All language subtitles for Why Punish the Highway S04E09.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:06,882
[opening theme music playing]
2
00:02:34,196 --> 00:02:37,824
Boy, I tell you, you'd think
they were locking us up,
putting us through all that.
3
00:02:37,908 --> 00:02:40,911
Mark, you were a cop,
you of all people ought to
know about jail security.
4
00:02:40,994 --> 00:02:43,205
I do. I do. It just
feels funny, that's all.
5
00:02:43,288 --> 00:02:45,207
Being frisked,
fingerprinted, mug shots.
6
00:02:45,290 --> 00:02:46,917
Now you know what it's like
on the other side.
7
00:02:47,000 --> 00:02:48,377
Yeah, I hate it.
8
00:02:49,002 --> 00:02:50,504
Okay, the initiation's over.
9
00:02:50,712 --> 00:02:51,963
Time to go to work.
10
00:02:53,507 --> 00:02:54,716
You heard the lady.
11
00:03:01,723 --> 00:03:03,266
[buzzing]
12
00:03:06,603 --> 00:03:07,437
This is great.
13
00:03:07,521 --> 00:03:09,064
I spend my whole
life as a cop,
14
00:03:09,147 --> 00:03:10,315
I end up in jail.
15
00:03:10,399 --> 00:03:11,817
Now, don't mind
my friend Mark here.
16
00:03:11,900 --> 00:03:12,734
He's a little nervous.
17
00:03:12,818 --> 00:03:13,652
Oh.
18
00:03:13,735 --> 00:03:14,778
Yeah.
First-day-of-school jitters.
19
00:03:14,861 --> 00:03:16,738
I've been that way
my whole life, too.
20
00:03:16,822 --> 00:03:18,115
Yeah, but you're the teacher.
21
00:03:18,198 --> 00:03:19,699
Yeah, but we're going
into a classroom
22
00:03:19,783 --> 00:03:22,411
filled with strangers and all,
you know.
23
00:03:22,786 --> 00:03:25,455
Don't you mean a classroom
filled with prisoners?
24
00:03:25,664 --> 00:03:26,498
Yeah, I do.
25
00:03:26,581 --> 00:03:28,333
I'm a little nervous about it,
Miss Canner.
26
00:03:28,583 --> 00:03:29,501
Call me Melanie.
27
00:03:29,626 --> 00:03:30,460
And, Mark,
28
00:03:30,669 --> 00:03:32,796
trust me.
You're gonna do just fine.
29
00:03:32,879 --> 00:03:35,424
These students are receptive.
They're very eager to learn.
30
00:03:35,507 --> 00:03:36,591
How many have you signed up?
31
00:03:36,758 --> 00:03:38,719
Well, only eight so far,
32
00:03:38,802 --> 00:03:40,595
but we'll get more
as time goes on.
33
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
This is a very exciting day
for us.
34
00:03:43,181 --> 00:03:44,474
[Mark] Yeah? Why is that?
35
00:03:45,392 --> 00:03:47,477
I've been a social worker
for eight years.
36
00:03:47,561 --> 00:03:49,646
And I've spent
most of that time
37
00:03:49,730 --> 00:03:52,607
trying to make things even
a little better
for the women in here.
38
00:03:52,691 --> 00:03:54,901
Getting a high school
program was not easy,
39
00:03:54,985 --> 00:03:56,570
but it was worth the fight.
40
00:03:56,653 --> 00:03:57,487
Hey, I'm surprised.
41
00:03:57,571 --> 00:03:59,489
I thought most jails
offered courses
42
00:03:59,573 --> 00:04:01,533
to help train the inmates
for when they got out.
43
00:04:02,159 --> 00:04:03,493
You were wrong.
44
00:04:08,206 --> 00:04:10,417
[indistinct chatter]
45
00:04:14,796 --> 00:04:17,591
Ladies, let me introduce
your new teachers.
46
00:04:17,674 --> 00:04:20,051
This is Mr. Smith
and Mr. Gordon.
47
00:04:20,135 --> 00:04:20,969
How you doing?
48
00:04:21,136 --> 00:04:22,471
Okay, men. You're on your own.
49
00:04:23,805 --> 00:04:24,765
Well, go ahead.
50
00:04:27,225 --> 00:04:28,935
Okay, ladies, we all
know why we're here.
51
00:04:29,019 --> 00:04:30,896
Well, I'm here for
writing bad checks.
52
00:04:30,979 --> 00:04:31,980
Why are you here?
53
00:04:32,063 --> 00:04:33,440
[giggling]
54
00:04:35,400 --> 00:04:36,401
Your turn.
55
00:04:37,194 --> 00:04:38,028
All right.
56
00:04:38,320 --> 00:04:41,114
Look, I think the best way
to start is for us to get
to know each other.
57
00:04:41,656 --> 00:04:43,950
So, I'd like each one of you
to introduce yourselves
58
00:04:44,034 --> 00:04:45,118
and if you don't mind,
59
00:04:45,202 --> 00:04:47,412
tell us why you'd like to get
your high school diploma.
60
00:04:47,496 --> 00:04:48,914
We can start right
in the front.
61
00:04:50,999 --> 00:04:52,250
I am Maria Rojas,
62
00:04:52,375 --> 00:04:55,295
and I would like to
graduate high school
63
00:04:55,378 --> 00:04:57,964
in order to set a good example
for my baby.
64
00:04:58,507 --> 00:05:00,342
That's a very good reason.
When are you due, Maria?
65
00:05:00,634 --> 00:05:01,635
Last month.
66
00:05:01,718 --> 00:05:03,261
[all laugh]
67
00:05:05,096 --> 00:05:06,640
It could be at any time.
68
00:05:08,225 --> 00:05:09,226
All right. Next.
69
00:05:09,601 --> 00:05:10,936
Evelyn Walker.
70
00:05:12,979 --> 00:05:14,356
Guess I'm here 'cause
I want to
71
00:05:14,481 --> 00:05:16,233
make something of myself.
72
00:05:16,525 --> 00:05:17,818
I got kids, you know.
73
00:05:18,276 --> 00:05:19,903
I'm not going
to be here forever.
74
00:05:20,403 --> 00:05:21,822
I want a decent job
when I get out,
75
00:05:21,905 --> 00:05:23,740
so I can take care of my kids.
76
00:05:24,491 --> 00:05:25,325
That's all.
77
00:05:26,535 --> 00:05:27,536
Patty Duncan.
78
00:05:27,661 --> 00:05:29,204
I just figured,
as long as I'm here,
79
00:05:29,287 --> 00:05:31,373
I might as well be
learning something.
80
00:05:31,957 --> 00:05:33,458
[Jonathan] That's good. Next.
81
00:05:33,834 --> 00:05:35,836
Oh, Reba Williams.
82
00:05:35,919 --> 00:05:37,462
I got five kids,
83
00:05:37,629 --> 00:05:39,548
and I thought maybe...
84
00:05:39,839 --> 00:05:42,217
Maybe I ought
to get my diploma,
85
00:05:42,842 --> 00:05:45,887
then maybe they could be
proud of me for something.
86
00:05:47,097 --> 00:05:48,974
[clamoring]
87
00:05:50,392 --> 00:05:52,310
You know, I hated studying
in high school.
88
00:05:52,394 --> 00:05:54,396
It's kinda funny I'm really
enjoying this class.
89
00:05:54,479 --> 00:05:56,898
Well, that's because you know
how important it is now,
you're smarter.
90
00:05:58,817 --> 00:06:02,862
You know, I know
it's real important to study
grammar and all, Mr. Smith.
91
00:06:03,446 --> 00:06:05,115
And I wanna learn
to write better,
92
00:06:05,240 --> 00:06:07,909
but will we be studying
any literature?
93
00:06:08,034 --> 00:06:09,035
Oh, you bet we will.
94
00:06:09,119 --> 00:06:10,495
American authors mostly
95
00:06:10,579 --> 00:06:11,997
and a little English lit.
96
00:06:12,080 --> 00:06:13,790
-Shakespeare?
-Oh, Shakespeare definitely.
97
00:06:14,291 --> 00:06:17,586
Oh, boy, you can imagine
Lucille Perry conversant
with Shakespeare.
98
00:06:17,877 --> 00:06:19,129
You know, I tried to
read that stuff,
99
00:06:19,296 --> 00:06:20,922
but he don't make
a bit of sense to me.
100
00:06:21,006 --> 00:06:22,007
[all laugh]
101
00:06:22,090 --> 00:06:23,883
But that's what
high school's for, Lucille.
102
00:06:24,009 --> 00:06:25,719
You know, to broaden your
horizons, open new doors.
103
00:06:25,802 --> 00:06:29,681
Open doors, now we could
definitely use a little more
of that around here.
104
00:06:29,764 --> 00:06:31,308
[all laugh]
105
00:06:35,854 --> 00:06:37,188
Here you go. Have
another milk.
106
00:06:37,272 --> 00:06:38,732
A pregnant lady
can't get too much.
107
00:06:38,982 --> 00:06:40,358
Oh, that's very sweet of you,
Mr. Gordon,
108
00:06:40,442 --> 00:06:41,568
but I can get my own.
109
00:06:41,693 --> 00:06:43,320
No, no, no. You stay put now.
110
00:06:43,403 --> 00:06:44,654
You shouldn't
be on your feet too much.
111
00:06:44,738 --> 00:06:46,781
In fact, that baby could
make an appearance
at any moment.
112
00:06:46,865 --> 00:06:49,117
[chuckles]
You're right about that.
113
00:06:49,659 --> 00:06:50,994
Thank you.
114
00:06:52,370 --> 00:06:53,872
Mind if I ask you a question?
115
00:06:54,372 --> 00:06:55,665
I don't mind.
116
00:06:55,749 --> 00:06:58,918
How did you get yourself,
you know, in this condition?
117
00:07:00,629 --> 00:07:01,963
You don't know how it happens?
118
00:07:03,173 --> 00:07:04,841
I don't mean how did
you get pregnant.
119
00:07:04,924 --> 00:07:08,011
I mean, didn't you
think about your baby
120
00:07:08,094 --> 00:07:09,387
before you committed
your crime?
121
00:07:14,976 --> 00:07:16,728
I'm sorry. I had no right.
122
00:07:18,021 --> 00:07:19,147
That's okay.
123
00:07:22,525 --> 00:07:23,735
I made mistakes.
124
00:07:24,235 --> 00:07:25,528
I admit it.
125
00:07:26,780 --> 00:07:28,865
But I'm going to make up
for those mistakes.
126
00:07:29,658 --> 00:07:32,619
My baby will not
suffer for my sins.
127
00:07:46,174 --> 00:07:50,470
Mr. Inman, I'd like you to
meet one of our new teachers.
128
00:07:50,679 --> 00:07:52,764
This is Mr. Smith,
this is our warden.
129
00:07:53,098 --> 00:07:53,932
Thomas Inman.
130
00:07:54,933 --> 00:07:55,934
Jonathan Smith.
131
00:07:56,977 --> 00:07:59,354
I hope the women here
appreciate the opportunity
we're affording them
132
00:07:59,437 --> 00:08:00,271
and take advantage of it.
133
00:08:00,981 --> 00:08:01,815
I'm sure they will.
134
00:08:01,898 --> 00:08:03,108
They've been doing
very well so far.
135
00:08:03,441 --> 00:08:04,985
That's good to hear.
Yes, indeed.
136
00:08:06,027 --> 00:08:09,072
Well, would you care to
finish lunch with me
in the staff dining room?
137
00:08:09,155 --> 00:08:10,407
You'd probably
be more comfortable.
138
00:08:11,574 --> 00:08:13,827
Actually, I'm very comfortable
right here with my students.
139
00:08:14,077 --> 00:08:15,328
Would you like to
join us for lunch?
140
00:08:16,329 --> 00:08:17,372
Um...
141
00:08:17,455 --> 00:08:18,456
No.
142
00:08:18,540 --> 00:08:19,457
I think not.
143
00:08:19,541 --> 00:08:21,167
Another time, perhaps.
144
00:08:24,796 --> 00:08:26,423
The man is insufferable.
145
00:08:27,090 --> 00:08:29,050
You'd think he was the one who
was responsible for starting
146
00:08:29,134 --> 00:08:29,968
this high school program,
147
00:08:30,051 --> 00:08:32,887
when I fought him for five
years before he consented.
148
00:08:33,763 --> 00:08:35,890
Why? Why is he
so afraid of change?
149
00:08:37,267 --> 00:08:39,853
Oh, it's not just
Thomas Inman.
150
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
It's the entire penal system.
151
00:08:41,646 --> 00:08:44,232
The system's hardly changed
in the last 200 years.
152
00:08:44,315 --> 00:08:45,734
It's still based on the notion
153
00:08:45,817 --> 00:08:47,277
that society would rather see
154
00:08:47,694 --> 00:08:50,447
offenders punished
than rehabilitated.
155
00:08:51,364 --> 00:08:54,034
[Jonathan] All right, now,
I want you to read
chapters one and two
156
00:08:54,117 --> 00:08:57,287
of using your dictionary
and do the exercises
at the end of each chapter.
157
00:08:57,370 --> 00:08:58,204
Any questions?
158
00:08:58,288 --> 00:08:59,122
Does neatness count?
159
00:08:59,289 --> 00:09:00,123
Always.
160
00:09:00,582 --> 00:09:02,792
And when you're done with
that, there's something else
I'd like you to do.
161
00:09:03,209 --> 00:09:04,586
I want you to write an essay.
162
00:09:04,669 --> 00:09:06,421
-[all] Aw...
-All right.
Take it easy, relax.
163
00:09:06,504 --> 00:09:07,964
All I want is
a couple of pages.
164
00:09:08,256 --> 00:09:10,050
I just want to get an idea
of your writing skills.
165
00:09:10,258 --> 00:09:11,551
What do we write about?
166
00:09:12,010 --> 00:09:13,553
Stuff you know about,
yourselves.
167
00:09:13,762 --> 00:09:15,055
Boring.
168
00:09:15,263 --> 00:09:16,556
Not my life, honey.
169
00:09:16,639 --> 00:09:18,641
I got a best-seller
just waiting to be told.
170
00:09:18,725 --> 00:09:20,643
Yeah, well, like I said,
only two pages.
171
00:09:21,478 --> 00:09:22,562
All right, I know
it's visiting day,
172
00:09:22,645 --> 00:09:24,439
so I'm gonna dismiss
the class a little bit early.
173
00:09:24,647 --> 00:09:26,066
I want to thank you all
for your attention.
174
00:09:26,858 --> 00:09:28,193
[woman 1] Oh, tell me
about it.
175
00:09:28,985 --> 00:09:30,195
[woman 2] I can help you.
176
00:09:30,653 --> 00:09:33,573
Mr. Smith, thanks
for letting us go early.
177
00:09:33,823 --> 00:09:35,033
My kids are coming today.
178
00:09:35,283 --> 00:09:36,284
Have a nice visit, Evelyn.
179
00:09:36,367 --> 00:09:37,368
Thanks.
180
00:09:48,463 --> 00:09:49,297
[Eva] That's it.
181
00:09:49,798 --> 00:09:51,925
Nice and easy now, Maria.
182
00:09:52,050 --> 00:09:52,884
That's it.
183
00:09:53,384 --> 00:09:54,385
That's it.
184
00:09:54,469 --> 00:09:56,429
That's it, Maria.
185
00:09:58,389 --> 00:09:59,933
Oh, hi, Mr. Smith.
186
00:10:00,934 --> 00:10:02,102
How you doing, Maria?
187
00:10:03,061 --> 00:10:06,648
Fine. Mama Eva, this is one of
our new teachers, Mr. Smith.
188
00:10:06,981 --> 00:10:09,109
Well, it's a pleasure
to meet you, Mr. Smith.
189
00:10:09,192 --> 00:10:11,361
High time we got
some teachers in here.
190
00:10:11,486 --> 00:10:12,320
Eva Haskell.
191
00:10:12,403 --> 00:10:13,571
Pleasure to meet you, Eva.
192
00:10:13,655 --> 00:10:15,115
Everyone calls her Mama.
193
00:10:15,240 --> 00:10:16,783
She may be chief matron here,
194
00:10:16,866 --> 00:10:18,868
but she is more like
a housemother.
195
00:10:19,160 --> 00:10:21,037
So, you're going for
natural childbirth?
196
00:10:21,454 --> 00:10:23,331
I'm going to try it,
197
00:10:23,414 --> 00:10:24,999
but I'm not sure
how brave I am.
198
00:10:25,083 --> 00:10:27,377
-Oh, you'll do fine.
-[Jonathan chuckles]
199
00:10:27,627 --> 00:10:29,087
You just listen to your nurse.
200
00:10:29,170 --> 00:10:32,966
'Cause she's the most
important person
in that delivery room.
201
00:10:33,049 --> 00:10:35,385
The doctor,
he's only the catcher.
202
00:10:35,468 --> 00:10:37,846
-Remember that.
-[all laugh]
203
00:10:37,929 --> 00:10:39,848
Oh, look at the time.
204
00:10:39,973 --> 00:10:41,766
My break was over
five minutes ago.
205
00:10:41,850 --> 00:10:43,893
I gotta run, Mr. Smith,
nice meeting you.
206
00:10:44,018 --> 00:10:45,603
Same here. You take care.
207
00:10:47,230 --> 00:10:48,523
Seems like a nice lady.
208
00:10:48,731 --> 00:10:51,484
I don't know what I would've
done without Mama Eva.
209
00:10:51,568 --> 00:10:54,195
She has taught me everything
about being pregnant.
210
00:10:55,238 --> 00:10:56,739
I was so frightened.
211
00:10:56,823 --> 00:10:58,950
There was so much
I didn't know.
212
00:10:59,284 --> 00:11:01,077
Well, have you seen a doctor?
213
00:11:01,369 --> 00:11:05,206
Only once. They will only
bring a doctor if you get
very ill.
214
00:11:05,582 --> 00:11:07,667
Wait a minute, you're
telling me you're nine
months pregnant,
215
00:11:07,750 --> 00:11:09,460
and you've seen a doctor
one time?
216
00:11:10,503 --> 00:11:12,797
That is why I'm so grateful
to Mama Eva.
217
00:11:15,174 --> 00:11:16,759
Maria, what's going
to happen with your baby?
218
00:11:18,386 --> 00:11:20,138
That is not a problem.
219
00:11:20,513 --> 00:11:21,431
Really.
220
00:11:21,723 --> 00:11:23,975
My grandmother is going to
take care of him.
221
00:11:24,058 --> 00:11:26,019
She is a wonderful woman.
222
00:11:26,644 --> 00:11:29,397
She raised me after my mother
died when I was a child.
223
00:11:30,273 --> 00:11:33,818
And I only have seven more
months before my parole.
224
00:11:34,444 --> 00:11:36,738
Then I will raise
my baby myself.
225
00:11:50,543 --> 00:11:53,171
Excuse me, I'm looking for
Miss Canner, she was
down here.
226
00:11:53,338 --> 00:11:54,589
Yeah, she is right inside.
227
00:11:54,714 --> 00:11:56,591
You can go on in
and wait for her if you like.
228
00:11:56,883 --> 00:11:57,717
Thank you.
229
00:12:22,075 --> 00:12:23,952
[woman] Oh, hello, Allison.
230
00:12:24,744 --> 00:12:25,912
Allison.
231
00:12:25,995 --> 00:12:27,372
Oh, darling.
232
00:12:27,455 --> 00:12:29,374
Hello. Yes.
233
00:12:29,874 --> 00:12:32,669
Oh, yes, you're
getting so big.
234
00:12:33,336 --> 00:12:34,420
So big.
235
00:12:35,088 --> 00:12:36,589
Hi, sweetheart.
236
00:12:36,756 --> 00:12:37,799
Hi.
237
00:12:38,132 --> 00:12:40,218
♪ Hush, little baby ♪
238
00:12:40,301 --> 00:12:42,095
♪ Don't you cry ♪
239
00:12:42,762 --> 00:12:46,933
♪ Mama's gonnaSing you a lullaby ♪
240
00:12:47,475 --> 00:12:49,560
♪ Hush, little baby ♪
241
00:12:49,644 --> 00:12:51,604
♪ Don't say a word ♪
242
00:12:52,188 --> 00:12:56,275
♪ Mama's gonna buy youA mockingbird ♪
243
00:12:56,401 --> 00:13:00,405
♪ If that mockingbirdDon't sing ♪
244
00:13:01,698 --> 00:13:05,660
♪ Mama gonna sing youA lul... ♪
245
00:13:07,286 --> 00:13:08,663
Allison...
246
00:13:09,539 --> 00:13:11,124
I miss you.
247
00:13:17,755 --> 00:13:19,674
Opens your eyes, doesn't it?
248
00:13:22,218 --> 00:13:26,097
Visiting day is pretty much
of a downer around here.
249
00:13:27,890 --> 00:13:29,183
It's funny, though.
250
00:13:29,559 --> 00:13:32,437
These women look forward to it
every single time.
251
00:13:33,438 --> 00:13:35,606
They can't wait
to see their kids,
252
00:13:35,690 --> 00:13:37,025
their families.
253
00:13:40,111 --> 00:13:41,738
It's just so damn hard
for them to say goodbye.
254
00:13:41,821 --> 00:13:43,781
They're usually depressed
for days afterwards.
255
00:13:45,450 --> 00:13:47,744
That's what happens
when you break the law.
256
00:13:50,079 --> 00:13:51,330
You're right, of course,
257
00:13:51,414 --> 00:13:53,750
but the problem is
the kids pay, too.
258
00:13:56,669 --> 00:13:58,337
I have tried so hard
259
00:13:58,421 --> 00:14:00,339
to get contact visitation
rights for these women.
260
00:14:00,423 --> 00:14:02,008
It breaks my heart
261
00:14:02,091 --> 00:14:05,595
to see them trying to
reach each other
through a glass wall.
262
00:14:06,387 --> 00:14:08,347
Very good reason
for that glass wall,
Miss Canner,
263
00:14:08,431 --> 00:14:09,724
and you know it.
264
00:14:10,099 --> 00:14:11,434
I was a cop.
265
00:14:11,934 --> 00:14:12,977
I know what people would do
266
00:14:13,061 --> 00:14:15,980
to try to get weapons
or drugs into a prison.
267
00:14:16,314 --> 00:14:17,940
They'll even use their own
kids to smuggle them in.
268
00:14:18,024 --> 00:14:20,318
Fine, then search
the women afterwards,
269
00:14:20,401 --> 00:14:22,695
if that's the concern,
but for God's sake,
270
00:14:22,987 --> 00:14:27,325
these women need
to touch and hold
271
00:14:28,451 --> 00:14:30,203
and caress their children.
272
00:14:32,080 --> 00:14:34,207
And I guess the children
need it most of all.
273
00:14:44,425 --> 00:14:45,718
I miss you.
274
00:14:45,927 --> 00:14:47,595
I miss you very much.
275
00:14:48,304 --> 00:14:49,555
I love you.
276
00:14:50,056 --> 00:14:51,307
Give me a kiss.
277
00:14:53,309 --> 00:14:54,143
[kisses]
278
00:15:02,318 --> 00:15:03,736
[buzzing]
279
00:15:07,490 --> 00:15:08,324
Well?
280
00:15:09,742 --> 00:15:10,576
Well what?
281
00:15:10,660 --> 00:15:12,954
How was your first day?
You seemed worried about it
this morning.
282
00:15:13,037 --> 00:15:14,330
No. No. I'm over that.
283
00:15:14,622 --> 00:15:15,832
They're good students.
284
00:15:16,207 --> 00:15:18,709
You know, Melanie was right.
These women really
want to learn.
285
00:15:19,502 --> 00:15:21,379
Well, what's wrong then?
You've hardly said a word.
286
00:15:22,839 --> 00:15:25,091
I saw something today
that really shook me up.
287
00:15:25,883 --> 00:15:26,717
What was it?
288
00:15:27,135 --> 00:15:29,470
I went to the visitation room
to find Melanie,
289
00:15:30,388 --> 00:15:31,597
boy, it was tough.
290
00:15:32,140 --> 00:15:35,601
Women talking to their
children through a glass
wall over a telephone.
291
00:15:36,102 --> 00:15:37,145
I mean, I was a cop, right?
292
00:15:37,228 --> 00:15:38,813
I've been around prisoners
all my life.
293
00:15:39,230 --> 00:15:41,941
I figured most of them
should be locked up
and throw away the key.
294
00:15:42,400 --> 00:15:45,236
I mean, I figured they gave up
their rights when they
committed their crime.
295
00:15:46,237 --> 00:15:49,115
Listening to a mother sing
a lullaby to their children...
296
00:15:50,158 --> 00:15:52,368
Boy, over a telephone.
297
00:15:55,246 --> 00:15:56,289
Doesn't seem right.
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,125
Well, like you said,
they're criminals, Mark.
299
00:15:59,417 --> 00:16:01,127
Yeah, but isn't prison
punishment enough?
300
00:16:01,210 --> 00:16:03,212
Do we have to dangle their
children in front of them?
301
00:16:03,421 --> 00:16:05,214
Say, "Hey, you can look,
but you can't touch"?
302
00:16:05,339 --> 00:16:07,633
I mean, that is cruel
and ought to be stopped.
303
00:16:08,050 --> 00:16:10,761
Yeah? There's the man
to talk to.
304
00:16:14,265 --> 00:16:15,099
[sighs]
305
00:16:15,933 --> 00:16:17,143
All right. I will.
306
00:16:26,736 --> 00:16:27,904
Mr. Inman?
307
00:16:27,987 --> 00:16:29,780
Yes, Mr. Gordon,
what can I do for you?
308
00:16:30,072 --> 00:16:31,616
I'd like to ask
you a question.
309
00:16:31,991 --> 00:16:32,825
Please do.
310
00:16:33,618 --> 00:16:36,287
I'd like to know why the women
in this prison have to see
their children
311
00:16:36,370 --> 00:16:37,622
through a glass wall?
312
00:16:38,414 --> 00:16:39,248
[sighs]
313
00:16:39,332 --> 00:16:40,500
It's a security measure.
314
00:16:40,666 --> 00:16:42,418
Standard policy
in most prisons.
315
00:16:42,710 --> 00:16:44,086
Well, then the policy stinks.
316
00:16:45,004 --> 00:16:46,547
Is that your expert opinion?
317
00:16:47,089 --> 00:16:49,175
After all, you've only
been here one day, Gordon.
318
00:16:49,342 --> 00:16:51,761
Hardly enough time
to understand
the criminal justice system.
319
00:16:51,844 --> 00:16:53,554
Hey, look, I was a cop
for 20 years.
320
00:16:53,638 --> 00:16:54,972
I know the system.
321
00:16:55,306 --> 00:16:57,350
Believe me, I have seen
the lowest of the low.
322
00:16:57,433 --> 00:16:59,977
People who should be locked up
and never see
the light of day again,
323
00:17:00,603 --> 00:17:02,980
but a lot of the women
in this prison are mothers.
324
00:17:03,189 --> 00:17:05,608
So, we are dealing with women
and children here.
325
00:17:05,691 --> 00:17:07,276
Seems to me, that should
make a difference
326
00:17:07,360 --> 00:17:08,277
in the way we treat them.
327
00:17:08,361 --> 00:17:09,445
Not to me, it doesn't
328
00:17:10,363 --> 00:17:11,906
I didn't convict those women.
329
00:17:12,448 --> 00:17:13,991
They committed a crime.
330
00:17:14,075 --> 00:17:15,993
And the state says
they have to pay.
331
00:17:16,494 --> 00:17:18,663
I'm just here to see they do
their time and that's all.
332
00:17:19,288 --> 00:17:21,332
But the children of these
women are innocent.
333
00:17:21,415 --> 00:17:22,959
And so were their victims.
334
00:17:25,586 --> 00:17:27,463
Look, you may as well know.
335
00:17:27,964 --> 00:17:29,924
I never wanted you men here.
336
00:17:30,591 --> 00:17:31,676
You were forced down my throat
337
00:17:31,759 --> 00:17:33,636
by that pushy social worker.
338
00:17:34,345 --> 00:17:35,846
Well, you're here now.
339
00:17:36,430 --> 00:17:37,807
We'll get along just fine,
340
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
so long as you do your job
341
00:17:38,975 --> 00:17:40,351
and let me do mine.
342
00:18:00,705 --> 00:18:03,583
"James is almost 12.
343
00:18:04,125 --> 00:18:06,377
He's the man in the family.
344
00:18:06,877 --> 00:18:08,504
Then there's Robert.
345
00:18:08,921 --> 00:18:10,965
He's just learning to write,
346
00:18:11,173 --> 00:18:14,135
and he sends me letters
almost every day.
347
00:18:15,803 --> 00:18:17,763
Joel is my baby.
348
00:18:18,264 --> 00:18:19,640
He's only six.
349
00:18:20,808 --> 00:18:23,019
He gets asthma real bad,
350
00:18:23,311 --> 00:18:26,897
and it scares me I can't be
there when he's hurting.
351
00:18:27,857 --> 00:18:31,652
I have two beautiful
daughters, also.
352
00:18:32,570 --> 00:18:35,906
Patricia always
wanted to be a dancer.
353
00:18:36,157 --> 00:18:38,200
She's very talented,
354
00:18:38,284 --> 00:18:41,621
and I hope she can
have her dream someday.
355
00:18:43,664 --> 00:18:46,042
Martha is my oldest.
356
00:18:47,835 --> 00:18:52,757
She's 14 as her birthday
was only last week.
357
00:18:54,884 --> 00:18:58,054
I haven't seen Martha
since I've been here.
358
00:19:00,389 --> 00:19:01,849
She doesn't write,
359
00:19:02,433 --> 00:19:04,810
but I know that
teenagers are busy
360
00:19:04,894 --> 00:19:07,521
and don't have time
for such things.
361
00:19:08,981 --> 00:19:11,776
She must be turning
into quite a lady,
362
00:19:12,234 --> 00:19:16,238
and I'm sorry I can't be there
and watch it happen.
363
00:19:18,366 --> 00:19:21,035
But I am still
very proud of her.
364
00:19:22,453 --> 00:19:25,164
And love her very much.
365
00:19:26,624 --> 00:19:30,503
All in all,
we're a loving family,
366
00:19:31,003 --> 00:19:33,464
and we're looking
forward to the day
367
00:19:33,881 --> 00:19:37,843
we can all be together again."
368
00:19:44,475 --> 00:19:45,893
Reba, that was very nice.
Thank you.
369
00:19:49,063 --> 00:19:51,982
I think that's about all
we have time for today.
370
00:19:52,817 --> 00:19:55,152
Reba, I'd like to have you
stay after class a few
minutes.
371
00:19:55,236 --> 00:19:56,362
The rest of you are excused.
372
00:20:13,713 --> 00:20:15,381
Reba, are your kids
being well cared for?
373
00:20:16,549 --> 00:20:17,675
Yes, sir.
374
00:20:18,551 --> 00:20:19,969
Best I can tell.
375
00:20:20,720 --> 00:20:24,056
Miss Tucker, my social worker,
looks in on them
376
00:20:24,348 --> 00:20:26,767
and lets me know
how they're getting on.
377
00:20:27,143 --> 00:20:28,561
Do you ever get to see them?
378
00:20:28,978 --> 00:20:30,271
Once in a while.
379
00:20:31,230 --> 00:20:33,232
Robert lives the closest.
380
00:20:34,358 --> 00:20:38,487
His foster mother brought him
to see me a few months ago,
381
00:20:39,071 --> 00:20:42,700
and Miss Tucker gets to
bring Joel sometimes,
382
00:20:43,576 --> 00:20:45,453
and the others write,
383
00:20:45,828 --> 00:20:47,371
and I talk to them
on the phone
384
00:20:47,455 --> 00:20:48,789
every now and then.
385
00:20:54,253 --> 00:20:55,629
Why doesn't Martha write?
386
00:20:58,591 --> 00:21:01,302
I hurt her bad, Mr. Smith.
387
00:21:02,720 --> 00:21:08,476
Lord knows I was only trying
to make life better for
my kids
388
00:21:08,851 --> 00:21:11,270
when I stole some money.
389
00:21:12,104 --> 00:21:14,774
I knew it was
the wrong thing to do,
390
00:21:15,733 --> 00:21:18,736
but I was real desperate
at the time.
391
00:21:19,403 --> 00:21:22,531
But instead of
making things better,
392
00:21:23,073 --> 00:21:25,826
I made them a whole lot worse.
393
00:21:26,911 --> 00:21:31,081
And I don't think Martha
will ever forgive me
394
00:21:31,874 --> 00:21:34,919
for tearing apart our family
like I did.
395
00:21:36,295 --> 00:21:40,424
She's ashamed of having
her mama in jail.
396
00:21:40,966 --> 00:21:42,468
I know it.
397
00:21:42,968 --> 00:21:44,804
She's been telling her friends
398
00:21:44,970 --> 00:21:47,598
I'm in a hospital, instead.
399
00:21:50,100 --> 00:21:51,435
Have you tried calling her?
400
00:21:52,645 --> 00:21:54,522
I try sometimes.
401
00:21:55,064 --> 00:21:57,441
She wouldn't come
to the phone.
402
00:22:00,444 --> 00:22:04,406
Mr. Smith, I thank you
for your concern,
403
00:22:04,698 --> 00:22:06,784
but we're going to manage.
404
00:22:06,909 --> 00:22:09,787
I just got
over six months left,
405
00:22:10,287 --> 00:22:13,249
and then we're going
to be a family again.
406
00:22:25,094 --> 00:22:27,429
[indistinct chatter]
407
00:22:31,016 --> 00:22:32,268
Reba's case is typical.
408
00:22:33,310 --> 00:22:34,520
Children of most of
these women
409
00:22:34,603 --> 00:22:36,772
live in foster homes
all over the state.
410
00:22:36,855 --> 00:22:38,774
There's nobody providing
means for them to travel
411
00:22:38,857 --> 00:22:40,150
to visit their mothers.
412
00:22:41,068 --> 00:22:43,404
So if the foster parents
of the families
413
00:22:43,487 --> 00:22:45,781
don't see fit to bring them,
414
00:22:45,864 --> 00:22:47,199
they don't come.
415
00:22:47,783 --> 00:22:49,618
Jonathan, some women
don't see their children
416
00:22:49,702 --> 00:22:51,203
the entire time
they're in here.
417
00:22:52,246 --> 00:22:54,123
Must make it pretty hard
to keep a family together.
418
00:22:54,206 --> 00:22:55,791
Tell me about it.
419
00:22:56,041 --> 00:22:57,376
And Thanksgiving's coming.
420
00:22:59,211 --> 00:23:00,879
Holidays are really rough.
I mean,
421
00:23:01,171 --> 00:23:03,549
you know, it's hard enough
being separated
422
00:23:03,632 --> 00:23:05,551
from your family,
your loved ones, anytime,
423
00:23:05,634 --> 00:23:07,011
but on holidays...
424
00:23:08,429 --> 00:23:09,972
What happens to these women?
425
00:23:11,181 --> 00:23:12,474
They leave...
426
00:23:12,975 --> 00:23:14,476
Try and pick up their lives.
427
00:23:14,852 --> 00:23:16,061
Some of them are successful,
428
00:23:16,228 --> 00:23:18,022
others have just
lost too much.
429
00:23:18,689 --> 00:23:21,317
A lot of them even lose
their children.
430
00:23:22,109 --> 00:23:22,943
What do you mean?
431
00:23:24,778 --> 00:23:27,072
If a woman with a baby
is incarcerated,
432
00:23:27,156 --> 00:23:28,449
and she has no relatives
to take over,
433
00:23:28,532 --> 00:23:29,783
the baby's put
in a foster home.
434
00:23:29,867 --> 00:23:32,870
Well, foster parents don't
have any incentive
435
00:23:33,162 --> 00:23:34,788
to bring the baby for visits.
436
00:23:35,289 --> 00:23:37,333
So, the court often decides
that the baby should remain
437
00:23:37,416 --> 00:23:38,626
with the parents
it's bonded with.
438
00:23:38,709 --> 00:23:40,044
It allows them to adopt.
439
00:23:43,088 --> 00:23:44,173
Where does the law say
440
00:23:44,256 --> 00:23:46,175
a crime is punishable
by fine, imprisonment,
441
00:23:46,258 --> 00:23:47,718
and the loss of your children?
442
00:23:50,054 --> 00:23:52,348
It doesn't, but it happens...
443
00:23:53,265 --> 00:23:54,475
Every day.
444
00:23:55,309 --> 00:23:56,935
There was this company
over in England,
445
00:23:57,019 --> 00:23:58,729
it's called
the New England Company.
446
00:23:59,063 --> 00:24:01,065
Someone got the bright idea
to send some people over here
447
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
to settle down
and search for gold.
448
00:24:02,941 --> 00:24:04,485
They settled in Jamestown.
449
00:24:04,568 --> 00:24:06,862
Mr. Gordon, I always thought
people came over here
450
00:24:06,945 --> 00:24:09,114
to practice their religion,
not look for gold.
451
00:24:09,198 --> 00:24:10,699
Good point. Some of them did.
452
00:24:10,783 --> 00:24:11,909
Those were the Puritans.
453
00:24:12,076 --> 00:24:14,370
They came over a little later,
and settled in New England,
454
00:24:14,453 --> 00:24:16,622
at the Plymouth Colony
in Massachusetts.
455
00:24:16,830 --> 00:24:17,790
Maria?
456
00:24:18,582 --> 00:24:20,793
Mr. Gordon, I think it's time.
457
00:24:21,168 --> 00:24:22,252
Time for what?
We just got started.
458
00:24:22,336 --> 00:24:24,296
I think she means it's
time to make a baby.
459
00:24:24,755 --> 00:24:25,756
A baby?
460
00:24:26,799 --> 00:24:27,800
A baby!
461
00:24:45,317 --> 00:24:47,361
Isn't she adorable?
462
00:24:47,444 --> 00:24:48,862
It's the spitting image
of Maria.
463
00:24:49,154 --> 00:24:50,948
Look at that little
turned-up nose.
464
00:24:51,782 --> 00:24:53,117
I tell you, she looks
healthy enough.
465
00:24:53,200 --> 00:24:55,828
Healthy? You should have
heard her bellow
466
00:24:55,911 --> 00:24:57,329
when she came out.
467
00:24:58,038 --> 00:25:00,749
She's got a pair of good,
sturdy lungs in her.
468
00:25:00,833 --> 00:25:03,293
That's because Maria took
real good care of herself
469
00:25:03,377 --> 00:25:04,211
while she was pregnant.
470
00:25:04,461 --> 00:25:05,671
She got a name yet?
471
00:25:05,754 --> 00:25:08,424
Anita, Maria named her
after her grandmother.
472
00:25:08,590 --> 00:25:10,050
They're real close.
473
00:25:11,093 --> 00:25:13,679
Oh, Melanie, Melanie.
You're just in time.
474
00:25:13,762 --> 00:25:14,847
You got to look at this.
475
00:25:14,972 --> 00:25:16,974
Well, of course, the star of
the show has kinda nodded off
476
00:25:17,057 --> 00:25:18,308
here, but at least
you can take a look.
477
00:25:18,392 --> 00:25:20,769
Oh, boy, she's beautiful.
478
00:25:22,438 --> 00:25:23,272
How's Maria?
479
00:25:23,772 --> 00:25:25,649
Oh, Maria's fine.
480
00:25:25,733 --> 00:25:27,735
She came through
like a trooper.
481
00:25:28,694 --> 00:25:30,738
Yeah, sitting on top
of the world right now.
482
00:25:31,989 --> 00:25:34,241
I'm afraid I've got
some bad news for her.
483
00:25:34,700 --> 00:25:35,951
Bad news?
484
00:25:37,161 --> 00:25:38,704
Yeah. I, uh...
485
00:25:39,163 --> 00:25:41,248
I called the children's
welfare office this afternoon
486
00:25:41,331 --> 00:25:43,041
to let them know that
Maria had delivered.
487
00:25:43,250 --> 00:25:45,711
And they told me that they'd
just done a field report
488
00:25:45,794 --> 00:25:47,838
on Maria's grandmother,
489
00:25:48,422 --> 00:25:49,882
the one who's supposed
to care for the baby
490
00:25:49,965 --> 00:25:50,799
until Maria's released.
491
00:25:53,051 --> 00:25:54,011
And?
492
00:25:55,679 --> 00:25:58,223
And they found the woman
to be old
493
00:25:58,307 --> 00:25:59,641
and semi-invalid
494
00:26:00,058 --> 00:26:02,269
and in no condition
to care for an infant.
495
00:26:02,978 --> 00:26:04,021
Well, what are they gonna do?
496
00:26:06,315 --> 00:26:08,192
I only know what the courts
have done in the past.
497
00:26:08,692 --> 00:26:10,569
They're going
to take Maria's baby.
498
00:26:11,612 --> 00:26:13,489
What are you talking about?
They can't do that.
499
00:26:13,572 --> 00:26:14,907
Yes, they can.
500
00:26:15,240 --> 00:26:17,659
It's the court's opinion
that a baby needs a mother.
501
00:26:18,035 --> 00:26:20,245
This baby has a mother.
Maria's her mother.
502
00:26:20,329 --> 00:26:22,372
But Maria is in jail, Mark.
503
00:26:43,560 --> 00:26:45,938
[inaudible]
504
00:26:48,440 --> 00:26:51,026
[fair music playing]
505
00:26:59,451 --> 00:27:00,661
Daddy!
506
00:27:12,005 --> 00:27:13,298
That looks like fun.
507
00:27:14,383 --> 00:27:15,843
Smith, what are
you doing here?
508
00:27:16,301 --> 00:27:18,512
Well, my place is close by,
I like to take walks.
509
00:27:20,138 --> 00:27:21,682
Nice-looking family
you got there.
510
00:27:21,974 --> 00:27:23,934
I only wish I could spend
more time with them.
511
00:27:24,518 --> 00:27:27,020
Seems like I leave for work
everyday before my daughter
gets up.
512
00:27:27,104 --> 00:27:29,648
And she's in bed asleep
when I get home at night.
513
00:27:30,524 --> 00:27:32,109
I like to take an afternoon
off once in a while,
514
00:27:32,192 --> 00:27:34,111
just so we can be together
as a family.
515
00:27:35,195 --> 00:27:36,488
That's a good idea.
516
00:27:37,447 --> 00:27:39,283
It's important for families
to be together.
517
00:27:41,034 --> 00:27:42,369
You didn't just happen
by here, Smith.
518
00:27:42,452 --> 00:27:43,412
You want something.
What is it?
519
00:27:44,997 --> 00:27:46,248
Oh, not much.
520
00:27:47,833 --> 00:27:49,084
I want you to
approve the reforms
521
00:27:49,167 --> 00:27:50,294
that Melanie
Canner's requested
522
00:27:50,377 --> 00:27:51,628
for the last five years.
523
00:27:52,337 --> 00:27:53,422
Oh, is that all?
524
00:27:54,464 --> 00:27:56,466
The woman's a crusader.
She wants the moon.
525
00:27:56,550 --> 00:27:58,135
No, she doesn't.
She wants a children's center
526
00:27:58,218 --> 00:27:59,970
so mothers can be
with their kids.
527
00:28:00,804 --> 00:28:02,806
It's a basic need in people,
Mr. Inman,
528
00:28:03,390 --> 00:28:04,808
to hold and love, and touch.
529
00:28:04,892 --> 00:28:06,226
Is that too much to ask?
530
00:28:06,894 --> 00:28:09,396
Is it too much to ask
that a boy be able
to hug his mother,
531
00:28:09,479 --> 00:28:11,773
or the mother be able
to wipe away
a little girl's tear?
532
00:28:11,982 --> 00:28:13,942
Contact visitation is
out of the question.
533
00:28:14,026 --> 00:28:14,860
We want a nursery,
534
00:28:14,943 --> 00:28:17,070
so that babies can be raised
in prison by their mothers.
535
00:28:17,404 --> 00:28:18,572
Keep dreaming.
536
00:28:18,655 --> 00:28:21,158
So that Maria Rojas
can keep her baby.
537
00:28:22,492 --> 00:28:23,702
So that Evelyn Walker
and others
538
00:28:23,785 --> 00:28:25,162
can raise and nurture
their children
539
00:28:25,245 --> 00:28:27,873
at a time in their lives
that's so important
to their development.
540
00:28:28,123 --> 00:28:30,459
There is no way.
It just doesn't happen.
541
00:28:30,876 --> 00:28:31,710
You can make it happen.
542
00:28:32,628 --> 00:28:34,046
You're really something,
you know that?
543
00:28:34,922 --> 00:28:37,049
We have experts who
design our penal systems.
544
00:28:37,257 --> 00:28:38,926
You're just a school teacher,
what do you know about it?
545
00:28:39,009 --> 00:28:40,219
Oh, it doesn't take an expert
546
00:28:40,302 --> 00:28:41,762
to see what's happening
to these children.
547
00:28:43,597 --> 00:28:45,891
Of course, I guess it's
a lot easier just to
forget about them.
548
00:28:46,558 --> 00:28:48,227
Prison is no place
for children.
549
00:28:48,352 --> 00:28:50,604
A child's place
is with its mother.
550
00:28:52,564 --> 00:28:55,067
You can separate these
prisoners from society,
Mr. Inman,
551
00:28:55,150 --> 00:28:56,610
but you have no right
to put a wall
552
00:28:56,693 --> 00:28:58,070
between a mother and a child.
553
00:29:01,490 --> 00:29:03,242
You make it sound
like a threat, Smith.
554
00:29:04,660 --> 00:29:06,495
I'm not threatening you,
Mr. Inman.
555
00:29:08,622 --> 00:29:10,874
I'm just giving you something
to think about.
556
00:29:16,922 --> 00:29:18,590
I'll let you
be with your family.
557
00:29:27,891 --> 00:29:30,269
[girl] Mommy,
where's my little pony?
558
00:29:30,686 --> 00:29:31,687
That was fun, Daddy.
559
00:29:31,770 --> 00:29:32,896
Can I ride it again?
560
00:29:33,230 --> 00:29:34,314
Sure, honey. All you want.
561
00:29:34,398 --> 00:29:35,983
Who was that man
you were talking to?
562
00:29:37,526 --> 00:29:38,860
No one important.
563
00:30:10,225 --> 00:30:11,435
[woman on phone]
Operator.
564
00:30:12,436 --> 00:30:14,980
I want to make a collect call
565
00:30:15,314 --> 00:30:17,024
from Reba Williams.
566
00:30:17,566 --> 00:30:20,319
I want to talk
to Martha Williams.
567
00:30:21,153 --> 00:30:22,112
Thank you.
568
00:30:25,949 --> 00:30:26,950
[Martha] Hello.
569
00:30:27,492 --> 00:30:29,995
[woman] Collect call fromReba Williamsfor Martha Williams.
570
00:30:30,078 --> 00:30:31,330
Will you accept the charges?
571
00:30:34,666 --> 00:30:35,751
[Martha] No.
572
00:30:35,834 --> 00:30:37,919
Baby, please, let me
talk to you.
573
00:30:38,003 --> 00:30:38,837
[phone clicks]
574
00:31:08,575 --> 00:31:11,328
[Carrie] Daddy! Daddy!
575
00:31:12,496 --> 00:31:13,705
Daddy!
576
00:31:21,338 --> 00:31:22,589
Daddy!
577
00:31:23,256 --> 00:31:24,466
Daddy!
578
00:31:26,468 --> 00:31:27,803
What's wrong, baby?
579
00:31:27,886 --> 00:31:29,262
I'm scared.
580
00:31:30,347 --> 00:31:31,765
I'm here, baby.
It's all right.
581
00:31:34,142 --> 00:31:35,936
Sweetheart, what...
582
00:31:36,645 --> 00:31:38,855
Sweetheart, I'm here.
It's all right.
583
00:31:39,856 --> 00:31:41,400
Sweetheart, I'm here.
It's all right!
584
00:31:41,483 --> 00:31:42,317
Daddy!
585
00:31:42,401 --> 00:31:43,485
[thumping]
586
00:31:43,568 --> 00:31:45,862
Sweetheart, I'm here.
It's all right!
587
00:31:45,946 --> 00:31:46,780
Daddy!
588
00:31:46,863 --> 00:31:48,156
Sweetheart, I'm here!
589
00:31:48,573 --> 00:31:49,491
Carrie!
590
00:31:49,866 --> 00:31:50,992
Carrie!
591
00:31:51,076 --> 00:31:52,327
Daddy!
592
00:31:52,411 --> 00:31:54,329
Carrie! Carrie!
593
00:31:54,871 --> 00:31:55,705
Carrie!
594
00:31:55,789 --> 00:31:57,541
Tom! What is it?
595
00:31:57,999 --> 00:31:59,334
What's the matter?
596
00:32:00,085 --> 00:32:01,795
Nothing.
597
00:32:01,962 --> 00:32:03,880
I'm all right.
Just a nightmare is all.
598
00:32:04,131 --> 00:32:05,257
I'm fine.
599
00:32:05,674 --> 00:32:07,008
Are you sure?
600
00:32:08,176 --> 00:32:11,096
I'm sure. You go
back to sleep.
601
00:32:11,805 --> 00:32:14,015
I'm going downstairs
to get some milk.
602
00:33:27,881 --> 00:33:29,841
Like a nightmare, isn't it?
603
00:33:31,259 --> 00:33:33,178
Not being able
to hold your child?
604
00:33:36,681 --> 00:33:37,766
Who are you?
605
00:33:39,893 --> 00:33:40,727
Just a teacher.
606
00:33:42,395 --> 00:33:43,230
And you're right.
607
00:33:43,313 --> 00:33:45,148
I don't know much about
the penal system.
608
00:33:47,651 --> 00:33:50,028
But I do know something's
very wrong here.
609
00:33:56,952 --> 00:33:58,620
And you're the only one
who can change it.
610
00:34:07,754 --> 00:34:10,131
So, by this time,
France and Great Britain
611
00:34:10,215 --> 00:34:12,175
were argue over who gets what.
612
00:34:12,259 --> 00:34:13,426
And of course,
a war breaks out.
613
00:34:13,510 --> 00:34:15,303
-The French and Indian war.
-Right.
614
00:34:15,428 --> 00:34:16,930
-Who won?
-The English.
615
00:34:17,347 --> 00:34:19,140
They took, uh... Canada,
616
00:34:19,849 --> 00:34:22,310
all the territory
east of the Mississippi,
617
00:34:22,602 --> 00:34:23,520
except for New Orleans.
618
00:34:24,020 --> 00:34:25,146
Right again.
619
00:34:32,445 --> 00:34:34,864
Look, why don't you guys
read up on the Stamp
Act, okay?
620
00:34:34,948 --> 00:34:36,032
I'll be right back.
621
00:34:44,624 --> 00:34:47,502
Maria, why don't you join
our skull session over here?
622
00:34:47,752 --> 00:34:50,130
We're about to start
the Revolutionary War.
623
00:34:53,341 --> 00:34:56,177
Maria, you're missing
a great chance
to get your diploma,
624
00:34:56,261 --> 00:34:58,722
graduate from high school by
the time you get out of here.
625
00:35:01,266 --> 00:35:02,934
I don't care about that.
626
00:35:04,603 --> 00:35:06,563
It just doesn't
matter anymore.
627
00:35:14,654 --> 00:35:16,031
[door opens]
628
00:36:04,621 --> 00:36:05,955
My Anita.
629
00:36:08,875 --> 00:36:10,210
She's yours, Maria...
630
00:36:11,711 --> 00:36:12,796
Forever.
631
00:36:13,338 --> 00:36:14,798
[applauding and cheering]
632
00:36:33,191 --> 00:36:34,025
What happened?
633
00:36:34,109 --> 00:36:34,943
I wish I knew.
634
00:36:35,026 --> 00:36:37,737
Mr. Inman just called
and he said, "Get the baby,
bring her to Maria."
635
00:36:37,862 --> 00:36:39,364
-Can she keep her here?
-Yes.
636
00:36:39,447 --> 00:36:41,950
We're gonna have
a prison nursery for
all babies under one year.
637
00:36:42,033 --> 00:36:43,827
They can live here
with their mothers.
638
00:36:44,536 --> 00:36:46,746
Miss Canner,
my Allison is six months.
639
00:36:47,080 --> 00:36:47,997
Can she come, too?
640
00:36:48,081 --> 00:36:49,999
She sure can
and that's not all.
641
00:36:50,166 --> 00:36:52,210
The warden said that we can
use the dining hall
642
00:36:52,293 --> 00:36:53,169
as a children's center.
643
00:36:53,253 --> 00:36:56,089
That means from now on,
you can sit
and talk to your kids.
644
00:36:56,172 --> 00:36:59,259
You can hold them, play games
with them, tell secrets,
645
00:36:59,342 --> 00:37:00,593
help them with homework.
646
00:37:00,927 --> 00:37:02,762
Oh, sure, they can
help me with my homework.
647
00:37:02,846 --> 00:37:04,180
[giggling]
648
00:37:05,473 --> 00:37:07,851
I have been trying for years
649
00:37:08,226 --> 00:37:10,437
to get the simplest
reforms established here,
650
00:37:10,520 --> 00:37:12,105
and gotten practically
nothing.
651
00:37:12,188 --> 00:37:15,150
And now he just gives
all of this overnight.
652
00:37:17,736 --> 00:37:18,987
It's a miracle.
653
00:37:20,363 --> 00:37:21,531
Yeah.
654
00:37:23,324 --> 00:37:24,659
It's a miracle.
655
00:37:57,901 --> 00:37:59,027
Well, how's it going?
656
00:37:59,277 --> 00:38:01,321
Well, it's not Rembrandt,
but it's bright.
657
00:38:02,030 --> 00:38:03,114
I think it looks great.
658
00:38:03,239 --> 00:38:04,449
Yeah, so do I.
659
00:38:04,741 --> 00:38:06,284
Doing great.
660
00:38:06,409 --> 00:38:07,827
[woman 1]
Careful on that ladder.
661
00:38:08,119 --> 00:38:08,953
[woman 2 exclaiming]
662
00:38:10,038 --> 00:38:12,207
Look, try and make
a straight line.
663
00:38:18,463 --> 00:38:19,464
Hey, Reba.
664
00:38:19,631 --> 00:38:20,924
Thanksgiving vacation.
665
00:38:21,216 --> 00:38:23,176
You're not gonna spend it
doing your homework, are you?
666
00:38:23,259 --> 00:38:26,137
Oh, no, sir. I'm writing
letters to my kids.
667
00:38:27,138 --> 00:38:28,807
None of them are gonna
be here tomorrow, huh?
668
00:38:29,098 --> 00:38:31,893
No, sir. It's Thanksgiving.
669
00:38:32,310 --> 00:38:35,271
All their foster families
got plans for the day.
670
00:38:37,524 --> 00:38:39,317
When's the last time
you were all together?
671
00:38:40,693 --> 00:38:42,487
Not since I've been here.
672
00:38:43,071 --> 00:38:44,531
Birthdays we've missed...
673
00:38:44,906 --> 00:38:46,449
Holidays...
674
00:38:47,200 --> 00:38:50,495
It's gonna be a long time
before we're together,
Mr. Gordon.
675
00:38:50,912 --> 00:38:53,206
It scares me
to even think about it.
676
00:38:53,998 --> 00:38:54,833
I keep wondering
677
00:38:54,916 --> 00:38:57,126
if we can ever
be a family again,
678
00:38:57,210 --> 00:39:00,588
or are we just gonna be
a houseful of strangers?
679
00:39:05,844 --> 00:39:09,097
[woman] God,
I'm proud of myself.
Look how beautiful this is.
680
00:39:09,556 --> 00:39:12,851
Well, I'd say about 11
o'clock, Mrs. Elliot.
681
00:39:13,351 --> 00:39:14,936
Yeah.
682
00:39:15,895 --> 00:39:17,188
Well, I'm glad.
683
00:39:17,689 --> 00:39:20,775
Okay. You tell Joel we'll
see him then. Bye.
684
00:39:22,527 --> 00:39:23,862
Well, that's it.
685
00:39:24,153 --> 00:39:25,572
Four out of five anyway.
686
00:39:26,865 --> 00:39:28,950
Maybe we ought to try Martha
one more time.
687
00:39:30,743 --> 00:39:32,328
I don't think there's
much use.
688
00:39:32,537 --> 00:39:34,414
She made it pretty clear
689
00:39:34,497 --> 00:39:36,749
she doesn't want
to see her mother.
690
00:39:37,000 --> 00:39:39,377
You can't force
something like this, Mark.
691
00:39:39,878 --> 00:39:40,712
Yeah, I know.
692
00:39:41,462 --> 00:39:43,089
It'd just be so perfect
for Reba.
693
00:39:43,172 --> 00:39:44,757
The whole family, you know.
694
00:39:46,843 --> 00:39:49,429
We had our miracle
with Warden Inman.
695
00:39:49,804 --> 00:39:51,264
Anyway, Reba's going
to be thrilled
696
00:39:51,347 --> 00:39:52,682
to see the rest of her kids.
697
00:39:54,058 --> 00:39:55,310
Yeah, I know.
698
00:39:55,560 --> 00:39:56,644
You're right.
699
00:40:01,649 --> 00:40:04,694
[upbeat music playing]
700
00:40:06,821 --> 00:40:09,365
[inaudible]
701
00:41:18,226 --> 00:41:20,645
Reba, would you
come with me, please?
702
00:41:20,853 --> 00:41:21,854
Is something wrong?
703
00:41:21,938 --> 00:41:24,190
I don't know. Warden Inman
wants to see you.
704
00:41:24,941 --> 00:41:26,234
Do you know what it's about?
705
00:41:26,317 --> 00:41:27,610
He wouldn't say,
706
00:41:27,694 --> 00:41:29,404
but I wouldn't
keep him waiting.
707
00:41:39,247 --> 00:41:40,456
[knocking]
708
00:42:07,400 --> 00:42:09,485
[crying]
709
00:42:42,351 --> 00:42:43,519
Martha Williams?
710
00:42:43,770 --> 00:42:44,687
Yes?
711
00:42:45,313 --> 00:42:46,272
I'm Jonathan Smith.
712
00:42:46,355 --> 00:42:48,316
I work with Melanie Canner
at the prison.
713
00:42:49,442 --> 00:42:50,526
What do you want?
714
00:42:52,528 --> 00:42:53,946
I just wanted to ask you
one more time
715
00:42:54,030 --> 00:42:55,448
if you wouldn't visit
your mother today.
716
00:42:56,407 --> 00:42:58,326
I told the lady no.
717
00:42:59,035 --> 00:43:00,912
I know. I was hoping
you'd reconsider.
718
00:43:01,204 --> 00:43:03,039
Why, because she's my mother?
719
00:43:03,664 --> 00:43:04,499
No.
720
00:43:05,416 --> 00:43:07,293
No, because she loves you
and misses you.
721
00:43:08,044 --> 00:43:11,089
Well, she should've thought
about that before
she wrecked our family.
722
00:43:12,924 --> 00:43:14,842
Don't you think you've
punished your mother enough?
723
00:43:15,760 --> 00:43:17,720
I'm not punishing my mother.
724
00:43:17,804 --> 00:43:18,846
What do you call it?
725
00:43:18,930 --> 00:43:21,641
I call it even.
Look what she did to us.
726
00:43:22,975 --> 00:43:24,560
Your mother made
a bad mistake.
727
00:43:24,644 --> 00:43:26,687
And nobody knows it
better than she does.
728
00:43:27,647 --> 00:43:30,149
She's paid for it, believe me,
she's paid.
729
00:43:31,150 --> 00:43:32,568
And I'm glad.
730
00:43:33,444 --> 00:43:34,695
You know, Martha,
it's all right to hate
731
00:43:34,779 --> 00:43:35,613
what your mother did,
732
00:43:35,696 --> 00:43:37,448
it's even all right
to hate her.
733
00:43:38,908 --> 00:43:39,992
But do you love her?
734
00:43:40,952 --> 00:43:42,370
She ruined everything.
735
00:43:43,162 --> 00:43:44,413
But do you love her?
736
00:43:44,997 --> 00:43:47,750
She deserves everything
she gets for hurting us.
737
00:43:47,959 --> 00:43:50,002
But do you love her?
738
00:43:53,464 --> 00:43:54,757
Answer me.
739
00:43:55,341 --> 00:43:57,552
Do you love your mother?
740
00:43:59,095 --> 00:44:00,221
Answer me.
741
00:44:00,304 --> 00:44:01,681
Yes!
742
00:44:04,183 --> 00:44:06,018
[cries] Yes!
743
00:44:09,063 --> 00:44:10,064
Yes.
744
00:44:12,733 --> 00:44:15,111
[clamoring]
745
00:44:27,039 --> 00:44:29,125
Now let's just hold on
a minute.
746
00:44:29,500 --> 00:44:32,503
What do we always
do before a meal?
747
00:44:39,302 --> 00:44:42,722
Our dear and most gracious
heavenly Father,
748
00:44:43,472 --> 00:44:45,183
we humbly come before you
749
00:44:45,266 --> 00:44:47,435
on this day of Thanksgiving,
750
00:44:48,144 --> 00:44:49,103
to thank you
751
00:44:49,187 --> 00:44:52,106
for all that you have
so abundantly provided.
752
00:44:52,690 --> 00:44:54,108
We thank you for this food--
753
00:44:54,191 --> 00:44:55,109
Mama!
754
00:44:55,568 --> 00:44:57,236
And we-- Hush, Joel.
755
00:44:57,778 --> 00:45:01,198
Not when I'm talking
to the Lord.
756
00:46:42,216 --> 00:46:43,217
Are you okay?
757
00:46:43,592 --> 00:46:44,719
Yeah, I'm fine.
758
00:46:44,802 --> 00:46:46,554
I was just wondering
something.
759
00:46:47,138 --> 00:46:49,056
I was wondering how many
families that are out there
760
00:46:49,140 --> 00:46:51,017
on this Thanksgiving
who can't be together?
761
00:46:52,727 --> 00:46:53,936
Yeah...
762
00:46:55,271 --> 00:46:57,565
Wonder how many families there
are out there who are together
763
00:46:57,648 --> 00:46:59,191
and don't realize
how lucky they are?
764
00:47:17,585 --> 00:47:21,172
[theme music playing]
54929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.