Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,080
*
2
00:00:00,080 --> 00:00:02,080
(SUSPENSEFUL MUSIC)
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,920
(SIGHS)
Who's the, uh, deceased, Sarge?
4
00:00:06,920 --> 00:00:09,320
Well, uh, this may shock you.
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,120
I didn't even know we
had a morgue in here.
6
00:00:15,120 --> 00:00:17,120
Who's this poor guy?
7
00:00:17,560 --> 00:00:19,560
(YELLS)
8
00:00:20,360 --> 00:00:23,240
('WELLINGTON PARANORMAL' THEME)
9
00:00:34,600 --> 00:00:36,600
(MUSIC CONTINUES)
10
00:00:50,480 --> 00:00:52,960
Does that mean I'm dead?
Am I a ghost?
11
00:00:52,960 --> 00:00:57,160
No, of course not, Minogue.
Obviously you're not dead, Minogue,
and you're not a ghost, OK?
12
00:00:57,160 --> 00:01:00,480
Do you have a twin?
No, I'd remember
something like that.
13
00:01:00,480 --> 00:01:02,480
You'd better show them.
14
00:01:03,840 --> 00:01:06,120
(CLEARS THROAT)
That's weird, eh?
Mm.
15
00:01:06,120 --> 00:01:09,640
I've never... I've never seen
anything like that in my life.
16
00:01:09,640 --> 00:01:12,600
This is a far-out-there theory,
so maybe not for your ears.
17
00:01:12,600 --> 00:01:15,480
If you could... Please. Thank you.
18
00:01:15,640 --> 00:01:18,880
(CLEARS THROAT) Maybe this
is Minogue from the future,
19
00:01:18,880 --> 00:01:23,080
and he's travelled back
to the present, but he died.
20
00:01:23,080 --> 00:01:24,960
What happened to my
thingy in the future?
21
00:01:24,960 --> 00:01:27,760
Well, that's what
we need to find out.
Hmm.
22
00:01:27,760 --> 00:01:29,760
Looks like a quiet town.
Yeah.
23
00:01:29,760 --> 00:01:32,200
Hard to believe that anything out of
the ordinary would happen out here ―
24
00:01:32,200 --> 00:01:35,760
but then, I guess, it's sometimes
the less-suspecting places where the
weirdest stuff happens, isn't it?
25
00:01:35,760 --> 00:01:39,480
I suspect it's the most-suspecting
places where it happens.
26
00:01:39,480 --> 00:01:41,840
So, we're here to question
the proprietor of the local dairy,
27
00:01:41,840 --> 00:01:45,160
uh, before we head
to the spot where the corpse
resembling Minogue was found.
28
00:01:45,160 --> 00:01:47,800
Although it didn't exactly
resemble me, did it?
29
00:01:47,800 --> 00:01:51,240
It sort of vaguely looked like me ―
sorta like a deader version of me.
30
00:01:51,240 --> 00:01:55,120
But we're just gonna pop in here
and have a chat to the owner,
see what he can tell us, um,
31
00:01:55,120 --> 00:01:58,440
about the corpse that resembled me,
just to see what he knows.
32
00:01:58,440 --> 00:02:03,320
Um, I guess while we're here, we
could also double this up as lunch
or sort of a morning tea situation.
33
00:02:03,320 --> 00:02:05,440
Um, we could both―
I thought your brother Adam
made your lunch today.
34
00:02:05,440 --> 00:02:07,000
Hmm.
35
00:02:07,000 --> 00:02:08,320
(DOOR ALERT BEEPS)
Hello there.
36
00:02:08,320 --> 00:02:10,320
Gidday, mate.
Hi, sir.
37
00:02:10,320 --> 00:02:12,320
(EERIE MUSIC)
38
00:02:12,600 --> 00:02:14,720
Have... Have we met before?
39
00:02:14,720 --> 00:02:17,520
Met before?
Yeah. Have I met you before?
40
00:02:17,520 --> 00:02:20,800
He looks really familiar.
I think I'd remember those eyes.
(SNIFFS)
41
00:02:20,800 --> 00:02:23,200
OK. Um, look, sir, this
might sound a little bit odd,
42
00:02:23,200 --> 00:02:30,240
but did you happen to serve a police
officer in here yesterday who looked
very much like my partner here?
43
00:02:30,240 --> 00:02:32,880
(SNIFFS)
So, did you see anything?
44
00:02:32,880 --> 00:02:35,520
(SNIFFS)
A police officer that looked
quite a bit like my partner here?
45
00:02:35,520 --> 00:02:37,720
In fact, exactly like him?
46
00:02:37,720 --> 00:02:39,720
(TONGS CLATTER)
47
00:02:40,600 --> 00:02:43,440
Minogue, we're supposed
to be investigating,
(WHISPERS) not buying food.
48
00:02:43,440 --> 00:02:46,000
So you didn't see a police officer
who looked just like this?
49
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
You are one of the many.
50
00:02:48,360 --> 00:02:52,840
Sorry, wh―? One of the many what?
You must go to the motel.
51
00:02:52,840 --> 00:02:54,120
No, we're not gonna stay here,
52
00:02:54,120 --> 00:02:57,880
I don't think, mate.
There you will find
the answers that you seek.
53
00:02:57,880 --> 00:03:00,720
Do you know your food's quite dusty?
54
00:03:00,720 --> 00:03:03,560
I'm pretty sure all of it
is at least a year old.
55
00:03:03,560 --> 00:03:06,560
Look, um, sir, if you do happen to
remember serving a police officer,
56
00:03:06,560 --> 00:03:10,200
um, please just give me
a call on this number.
57
00:03:10,200 --> 00:03:12,800
Thank you.
Yeah. Thanks, mate.
58
00:03:17,320 --> 00:03:20,400
Keep an eye out for Maisey?
We're not here to investigate
cows, Minogue.
59
00:03:20,400 --> 00:03:23,160
No, I know, but there's
a 700 reward, so...
60
00:03:23,160 --> 00:03:25,680
little bit of pocket money? Eh?
We'll keep an eye out.
61
00:03:25,680 --> 00:03:29,440
Look out for a cow
with blue earrings.
(DOOR ALERT BEEPS)
62
00:03:29,440 --> 00:03:33,520
I'm sure I've met that guy before.
And what was with that 'go to the
motel' business?
63
00:03:33,520 --> 00:03:37,320
Yeah, well, maybe he's just
promoting local businesses.
He's doin' a good job.
64
00:03:37,320 --> 00:03:40,120
Tell you what, the food
was dusty, though.
Oh, it was gross.
65
00:03:40,120 --> 00:03:43,640
Some of it was so old, it didn't
even have an expiry date on it.
Yeah, it's interesting, though.
66
00:03:43,640 --> 00:03:46,040
I mean, what d'you reckon it means?
I'll tell you what it means.
67
00:03:46,040 --> 00:03:49,800
It means I'm gonna have
to eat this salad that my brother,
Adam, made for me.
68
00:03:49,800 --> 00:03:54,760
(SIGHS) I mean, can you call
it a salad when it's just leaves?
I mean, that's just lettuce leaves.
69
00:03:54,760 --> 00:03:56,680
Oh, gross.
What?
70
00:03:56,680 --> 00:03:59,440
It's got a slug in it. I hate slugs.
Oh.
71
00:03:59,440 --> 00:04:02,200
Yeah, well, don't waste it.
I mean, just eat around it.
72
00:04:02,200 --> 00:04:04,520
So, we're here where the body
of the deceased was found.
73
00:04:04,520 --> 00:04:07,080
As you can see, the outline
of the deceased Minogue
74
00:04:07,080 --> 00:04:10,120
is in fact the exact
same size as the, um...
75
00:04:10,120 --> 00:04:13,080
as the live Minogue is now.
It's a perfect fit, O'Leary.
76
00:04:13,080 --> 00:04:17,960
Uh, you're not
supposed to be in there.
Nah, it feels weird.
77
00:04:18,680 --> 00:04:21,080
But you walk down the street,
you would think that was me.
78
00:04:21,080 --> 00:04:24,040
Wouldn't you? If you saw that,
you'd go, 'Minogue.'
79
00:04:24,040 --> 00:04:26,240
Straight away.
I'm not sure that―
No, not necessarily.
80
00:04:26,240 --> 00:04:29,920
Um, I mean, it was just uncanny
that it was exactly the right...
81
00:04:29,920 --> 00:04:31,280
Uncanny.
Yep.
82
00:04:31,280 --> 00:04:35,280
Oh, look. Reckon that could be the
motel that guy was talking about.
83
00:04:35,280 --> 00:04:37,680
Well, surely there's not
more than one out here.
Wouldn't have thought so,
84
00:04:37,680 --> 00:04:41,680
nah, not here.
I mean, it certainly does seem
like a rather peculiar place.
85
00:04:41,680 --> 00:04:46,080
Mm.
I mean, seeing the chalk outline
itself is― is rather strange.
86
00:04:46,080 --> 00:04:49,960
It's not the sort of thing
that we would do in the city,
um, in our policing. Is it?
87
00:04:49,960 --> 00:04:52,760
No. Well, it's considered vandalism.
It's strictly prohibited.
88
00:04:52,760 --> 00:04:54,480
That's― It's only
chalk, though, isn't it?
89
00:04:54,480 --> 00:04:57,320
Well, that's what I said, um,
but they didn't wanna hear it,...
Mm.
90
00:04:57,320 --> 00:05:00,520
...and I spent three
days in the cells.
91
00:05:01,080 --> 00:05:03,080
What?
92
00:05:03,600 --> 00:05:05,600
What?
My hat.
Ugh.
93
00:05:07,120 --> 00:05:09,120
Slug's back. Look.
94
00:05:09,800 --> 00:05:12,800
On my hat.
Well, just flick... flick it off.
95
00:05:12,800 --> 00:05:17,760
The slug's off now.
If that comes in the car...
Look, it's fine. The slug's off.
96
00:05:17,760 --> 00:05:19,760
(DOORS LOCK)
97
00:05:22,120 --> 00:05:25,640
(HANDLE RATTLES)
Those guys are watching.
98
00:05:25,640 --> 00:05:28,400
Do you promise to―?
Open the doors, Minogue.
Do you promise―?
99
00:05:28,400 --> 00:05:32,160
Are slugs part of the worm family,
or are they just snails
100
00:05:32,160 --> 00:05:35,480
that don't have shells?
Well, no, they're... slugs.
101
00:05:35,480 --> 00:05:37,280
Yeah, I know they're slugs,
but I guess my question is ―
102
00:05:37,280 --> 00:05:40,720
do we need to have slugs when
we've already got snails?
103
00:05:40,720 --> 00:05:41,800
(ENGINE STOPS)
I'll google it.
104
00:05:41,800 --> 00:05:44,360
Do you realise how
amazing those things are?
(KEYPAD TAPS)
105
00:05:44,360 --> 00:05:46,200
Do I?
It's a muscular foot.
106
00:05:46,200 --> 00:05:48,280
How much do you need
a muscular foot?
107
00:05:48,280 --> 00:05:51,400
Well, if you've only got
that as your whole body,
I'd say quite a lot.
108
00:05:51,400 --> 00:05:54,160
If you saw a big enormous
foot going down the road,
109
00:05:54,160 --> 00:05:56,720
would you think that
was great or gross?
110
00:05:56,720 --> 00:06:00,080
I'd think it was interesting.
Hmm. It'd be interesting ―
111
00:06:00,080 --> 00:06:02,360
Yeah, so there you go.
once.
112
00:06:02,680 --> 00:06:05,160
Why only once?
We don't need millions
of them around the place.
113
00:06:05,160 --> 00:06:07,360
Well, that―
One of them in a zoo, and that's it.
114
00:06:07,360 --> 00:06:10,240
We could see a documentary on it
and leave it at that.
115
00:06:10,240 --> 00:06:13,240
Minogue?
What? I'm reading about slugs.
116
00:06:13,240 --> 00:06:17,480
It's quite interesting.
See, I didn't realise that slugs
actually have green blood.
117
00:06:17,480 --> 00:06:19,880
(MUFFLED SPEECH CONTINUES)
118
00:06:20,800 --> 00:06:22,800
(DOOR ALERT BUZZES)
119
00:06:23,160 --> 00:06:24,400
(SINISTER MUSIC)
120
00:06:24,400 --> 00:06:29,280
O'Leary.
Minogue, I-I thought you
were staying in the car.
121
00:06:29,280 --> 00:06:31,280
Classic O'Leary.
122
00:06:31,880 --> 00:06:34,480
How did you get in here before me?
123
00:06:34,480 --> 00:06:36,480
Mm. Interesting.
124
00:06:36,720 --> 00:06:39,360
It says, 'Slug, or land slug,
is a common name
125
00:06:39,360 --> 00:06:43,840
'for any apparently shell-less
terrestrial gastropod mollusc.'
(DOOR ALERT BUZZES)
126
00:06:43,840 --> 00:06:47,680
Wonder how they all lost
their shells. Sad, really.
127
00:06:47,680 --> 00:06:50,680
Certainly not optimal.
Just part of the job.
Well, I guess so.
128
00:06:50,680 --> 00:06:53,760
Still, if they had a shell, they'd
seem less gross. I can't touch them.
129
00:06:53,760 --> 00:06:56,040
Certainly not optimal.
Just part of the job.
130
00:06:56,040 --> 00:06:58,200
It's not optimal, certainly.
131
00:06:58,200 --> 00:07:00,080
You OK, O'Leary?
132
00:07:00,080 --> 00:07:02,080
(YELLS)
(ROARS)
133
00:07:02,640 --> 00:07:04,640
(ENGINE STARTS)
134
00:07:04,640 --> 00:07:07,440
(GRAVEL CRUNCHES, TYRES SQUEAL)
135
00:07:08,480 --> 00:07:10,960
Where's our car going?
Well, you took off with it.
136
00:07:10,960 --> 00:07:12,960
I was telling you some
interesting facts about slugs,
137
00:07:12,960 --> 00:07:15,080
and then you turned around and
looked at me with your pus-y face,
138
00:07:15,080 --> 00:07:18,360
and then I got out, and now
I'm here. What'd you do that for?
139
00:07:18,360 --> 00:07:20,880
N― Well, no, cos it wasn't me.
Huh?
140
00:07:20,880 --> 00:07:22,680
Well, I just met a copy
of you that wasn't dead.
141
00:07:22,680 --> 00:07:27,680
I think we've stumbled across
some sort of cloning scenario.
There are exact copies of us here.
142
00:07:27,680 --> 00:07:30,520
What did the exact
copy of me look like?
Well, looked like you.
143
00:07:30,520 --> 00:07:35,040
Handsome?
Kinda like a, you know, constantly
surprised Edmund Hillary. Like...
144
00:07:35,040 --> 00:07:38,240
But how do they know what
we look like? I've never been
to this town before,
145
00:07:38,240 --> 00:07:40,800
and I haven't got any friends
that do cloning that I know of.
146
00:07:40,800 --> 00:07:43,680
Maybe it's some sort
of Jurassic Park situation,
and they've got our DNA?
147
00:07:43,680 --> 00:07:46,000
They're makin' an
army of supercops,
148
00:07:46,000 --> 00:07:48,600
and they're usin' us
as the blueprint.
149
00:07:48,600 --> 00:07:52,160
Can you close that?
They're really tricky.
150
00:07:52,160 --> 00:07:53,920
Kia ora. Sergeant Maaka speaking.
151
00:07:53,920 --> 00:07:57,080
Kia ora, Sarge.
It's O'Leary here, from work.
SOFTLY: Say gidday from me.
152
00:07:57,080 --> 00:08:01,200
Ah, O'Leary.
How's it going over there?
Good. Um, Minogue says hi.
153
00:08:01,200 --> 00:08:04,120
Um, it's actually pretty, uh...
pretty peculiar here.
154
00:08:04,120 --> 00:08:06,800
We've identified some people
that look exactly like us, and―
155
00:08:06,800 --> 00:08:08,440
SOFTLY: Tell him my theory.
Hang on a sec.
156
00:08:08,440 --> 00:08:11,320
Uh, and to some degree,
they behave like us too.
Mm.
157
00:08:11,320 --> 00:08:12,960
Um...
Tell him my theory.
158
00:08:12,960 --> 00:08:15,360
What?
My theory about the...
159
00:08:15,480 --> 00:08:17,960
Yeah. Um, so, Minogue
does have a theory.
160
00:08:17,960 --> 00:08:22,840
Um, he thinks potentially
they've used our DNA to make
an army of supercops.
161
00:08:22,840 --> 00:08:26,360
SOFTLY: You gotta go up.
Sell it. 'Supercops!'
RISING INFLECTION: Su-Super cops.
162
00:08:26,360 --> 00:08:28,360
What, from you two?
163
00:08:28,560 --> 00:08:29,320
Hmm...
164
00:08:29,320 --> 00:08:32,160
Uh, apprehend those clones
and bring them into the station.
165
00:08:32,160 --> 00:08:35,920
Yeah, bringing them back's gonna
be a little bit, um... bit tricky,
166
00:08:35,920 --> 00:08:39,120
just because, um, they have―
See that?
167
00:08:39,120 --> 00:08:40,720
What?
See that?
No, I didn't.
168
00:08:40,720 --> 00:08:43,680
Um, they have actually
taken our patrol vehicle.
169
00:08:43,680 --> 00:08:46,720
OK. Uh, I'll be there
as soon as I can, OK?
170
00:08:46,720 --> 00:08:48,000
Copy that.
Sarge out.
171
00:08:48,000 --> 00:08:49,960
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, 10, 11...
Minogue―
172
00:08:49,960 --> 00:08:51,640
...12, 13, 14, 15, 16, 17, 18...
Minogue, what are you doing?
173
00:08:51,640 --> 00:08:54,160
Look, I know there's one of
the you's in here, so why don't
we just arrest that one?
174
00:08:54,160 --> 00:08:58,040
Well, I sort of feel like we should
arrest the you, because you were
the one that stole the car.
175
00:08:58,040 --> 00:08:59,760
Yeah, but she's gone in the car,...
Mm.
176
00:08:59,760 --> 00:09:02,800
...so why don't we just
arrest this one over―?
OK.
177
00:09:02,800 --> 00:09:04,800
(FLY BUZZES)
178
00:09:05,240 --> 00:09:07,760
You kinda look like...
Not optimal. Not optimal.
Not optimal.
179
00:09:07,760 --> 00:09:11,040
...her.
Classic O'Leary.
Not optimal.
180
00:09:11,840 --> 00:09:15,200
They're the originals.
Copy that.
Classic O'Leary.
181
00:09:15,200 --> 00:09:17,520
They must be detained.
They must be detained.
Classic O'Leary. Copy that.
182
00:09:17,520 --> 00:09:19,480
They said they're gonna detain us.
Right, we've gotta arrest one of
them.
183
00:09:19,480 --> 00:09:21,920
Not optimal. Not optimal.
I'm gonna arrest the me's;
you arrest the you's.
184
00:09:21,920 --> 00:09:24,400
Minogue, you're under arrest
for impersonating Minogue.
185
00:09:24,400 --> 00:09:27,200
Requesting assistance! (COUGHS)
Get it off, O'Leary!
186
00:09:27,200 --> 00:09:29,560
I'm trying! It won't move!
Get it off!
187
00:09:29,560 --> 00:09:33,360
(CHOKES)
Go that way, that way, that way.
That way, go! Go!
188
00:09:33,360 --> 00:09:35,920
You all right?
(PANTS) That is assaulting
a police officer.
189
00:09:35,920 --> 00:09:37,880
Yeah, well, it wasn't me.
No, I know it wasn't you.
It was the alien.
190
00:09:37,880 --> 00:09:39,480
It was the clone in
my name. It wasn't me.
I know.
191
00:09:39,480 --> 00:09:41,000
They are disrespecting
the uniform,...
Yeah.
192
00:09:41,000 --> 00:09:43,240
...and that was completely unsafe.
And you ― they were
disrespecting you,
193
00:09:43,240 --> 00:09:46,640
and he was disrespecting the
relationship that we've got,...
I know. It's outrageous.
194
00:09:46,640 --> 00:09:48,720
...because you might
be mad at me now.
195
00:09:48,720 --> 00:09:51,120
They are the originals.
They must be detained.
Copy that.
196
00:09:51,120 --> 00:09:52,600
What?
Copy that.
Not optimal.
197
00:09:52,600 --> 00:09:54,640
Listen, O'Leary.
Travelling. Copy that.
(SNARLS)
198
00:09:54,640 --> 00:09:56,560
Travelling!
Travelling!
What's your assessment, O'Leary?
199
00:09:56,560 --> 00:09:58,920
Um, I think we should run. Run. Run!
Copy that.
Copy that.
200
00:09:58,920 --> 00:10:00,400
Travelling!
(CLONE SNARLS)
201
00:10:00,400 --> 00:10:00,480
*
202
00:10:00,480 --> 00:10:02,480
(TENSE MUSIC)
203
00:10:06,480 --> 00:10:08,880
Come on, come on. Come on!
Come in. Quick, shut the door.
Shut the door!
204
00:10:08,880 --> 00:10:11,160
(DOOR SLIDES, SLAMS)
Can't believe I lost my cuffs.
Don't worry.
205
00:10:11,160 --> 00:10:13,840
You can get another pair.
Well, it comes out of my pay. That's
the third time that's happened.
206
00:10:13,840 --> 00:10:15,560
I'm gonna start wearing them
now so I don't lose them.
207
00:10:15,560 --> 00:10:17,800
Look, here's what
we're gonna do, OK? I'm gonna
write an M on your forehead;
208
00:10:17,800 --> 00:10:21,120
you write an O on mine. That way,
if we get split up, we'll know who
the real us are, OK?
209
00:10:21,120 --> 00:10:25,600
M for 'me', O for 'other copy'.
Minogue, O'Leary.
Copy.
210
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
There you go.
211
00:10:28,880 --> 00:10:33,000
OK. Right, I'm gonna
ring Sarge. We need backup.
Oh, they got a spa pool.
212
00:10:33,000 --> 00:10:35,800
(KEYPAD TAPS)
And it's open 24 hours.
You know, most spas,
213
00:10:35,800 --> 00:10:38,240
they close at 10pm.
Sarge. Yeah, hi, Sarge.
214
00:10:38,240 --> 00:10:40,600
Yeah, it's me.
Say hi for me. Say hi for me.
Hey― Yeah, um, look―
215
00:10:40,600 --> 00:10:42,320
(CONNECTION CRACKLES)
Sarge?
216
00:10:42,320 --> 00:10:45,000
Sarge?
And it's got― They've got
three Sky channels as well.
217
00:10:45,025 --> 00:10:48,535
This place isn't bad actually
except the clones of us
are trying to kill us.
218
00:10:48,560 --> 00:10:52,600
Anyway, we've gotta
find a way out of here.
Check the window.
219
00:10:52,600 --> 00:10:55,920
MUFFLED: O'Leary?
No. No, that's not a good idea.
That's no good.
220
00:10:55,920 --> 00:10:57,800
OK, um...
That looks like the
worst place to go.
221
00:10:57,800 --> 00:11:00,760
Minogue, we need
to find a way out of here.
MUFFLED: Optimal. Optimal.
222
00:11:00,760 --> 00:11:03,240
Hmm.
MUFFLED: Copy that.
(GASPS)
223
00:11:03,240 --> 00:11:06,320
Thought that was
another one of them.
224
00:11:06,320 --> 00:11:08,320
(SUSPENSEFUL MUSIC)
225
00:11:09,680 --> 00:11:11,080
OK, the coast is clear.
226
00:11:11,080 --> 00:11:13,080
Minogue!
227
00:11:13,440 --> 00:11:15,360
Minogue?
MUFFLED: Optimal.
MUFFLED: Copy that.
228
00:11:15,360 --> 00:11:16,720
Minogue!
Copy that.
Optimal.
229
00:11:16,720 --> 00:11:18,360
Copy that.
Optimal.
Copy that.
230
00:11:18,360 --> 00:11:20,680
Copy that.
Minogue!
Optimal. Optimal.
231
00:11:20,680 --> 00:11:24,080
Not optimal.
O'Leary. Classic O'Leary.
232
00:11:24,080 --> 00:11:26,080
(BIRDS TWITTER)
233
00:11:26,880 --> 00:11:30,760
MUFFLED: That's so true.
(MUFFLED CHUCKLING)
234
00:11:30,880 --> 00:11:33,960
You got a great sense
of humour, Minogue.
Yeah. (CHUCKLES)
235
00:11:33,960 --> 00:11:37,160
O'Leary! Jump in.
Yeah, O'Leary, jump in.
Minogue?
236
00:11:37,160 --> 00:11:39,560
Well, you've both got M's on your
heads. How can I tell who's who?
237
00:11:39,560 --> 00:11:43,320
I'm the Minogue you know.
Well, why do you both have
an M on your heads?
238
00:11:43,320 --> 00:11:46,320
Because I put an M on his head.
Why would you do that?
239
00:11:46,320 --> 00:11:49,400
Cos it defeats the whole purpose
of why I put an M on your head
in the first place.
240
00:11:49,400 --> 00:11:52,080
Well, it's so I can see him in
a crowd, in case we get separated.
241
00:11:52,080 --> 00:11:55,480
I came down here to check
the spa out, we got to talking.
242
00:11:55,480 --> 00:11:58,720
Turns out we got a lot in common.
His M stands for 'mate'.
243
00:11:58,720 --> 00:12:01,600
Hey, this cloning business
is pretty interesting, right?
244
00:12:01,600 --> 00:12:05,400
You guys part of a new batch, or
have you been around for a while?
Oh. Um,
245
00:12:05,400 --> 00:12:08,080
ye-yeah― yeah, we're the new batch.
Really?
246
00:12:08,080 --> 00:12:10,520
You come out pretty good,
all things considered,
247
00:12:10,520 --> 00:12:14,000
cos a lot of the new
ones are a bit (SNARLS).
248
00:12:14,280 --> 00:12:18,000
We're gonna start a podcast.
It's called Two Minogues in a Spa.
249
00:12:18,000 --> 00:12:20,080
Or M1 and M2 Talk Rubbish.
250
00:12:20,200 --> 00:12:23,400
OK, so, um, what's our plan, again?
You know, from one clone to another?
251
00:12:23,400 --> 00:12:27,800
Well, no real plans. We
just take over country, I guess.
Oh, yeah. Take over the country.
252
00:12:27,800 --> 00:12:30,880
Can you just remind me again
how we're gonna do that?
Well, the normal way ―
253
00:12:30,880 --> 00:12:33,360
metamorphosising, cloning,
254
00:12:33,520 --> 00:12:35,640
infiltrate the major cities,
255
00:12:35,640 --> 00:12:38,120
take over the humans,
eat the humans.
256
00:12:38,120 --> 00:12:41,920
You never mentioned that, Minogue.
Yeah, we're gonna talk
about it in our podcast.
257
00:12:41,920 --> 00:12:44,880
Should be pretty easy, considering
we're totally indestructible.
258
00:12:44,880 --> 00:12:48,840
- Yeah.
- (BUBBLES GURGLE)
- Ooh. Scuse me. (CHUCKLES)
259
00:12:48,840 --> 00:12:52,440
Yep. (EXHALES)
No weaknesses whatsoever.
260
00:12:53,680 --> 00:12:55,680
Nothing can kill us.
261
00:12:56,600 --> 00:12:58,600
Nothin'!
262
00:12:59,120 --> 00:13:01,120
- (THUD!)
- (GROANS)
263
00:13:01,120 --> 00:13:04,400
Mate, help me!
What's happening, mate?
264
00:13:05,040 --> 00:13:07,600
I think I'm dying!
He says he's dying, O'Leary!
265
00:13:07,600 --> 00:13:10,280
Well, look, I'm― what
am I supposed to do about it?
(GURGLES, CHOKES)
266
00:13:10,280 --> 00:13:12,360
I don't know. Give
him mouth-to-mouth.
267
00:13:12,360 --> 00:13:13,880
But look ― can you see that?
What?
268
00:13:13,880 --> 00:13:17,160
Well, he's collapsed, and now, look,
the slugs are eating his body.
(GROANS) Help me!
269
00:13:17,160 --> 00:13:21,280
Slug got me! Slug!
Yeah, he's talkin'
about the slugs now.
270
00:13:21,280 --> 00:13:24,160
He's saying 'slugs'...
YELLS: Sluuu―!
271
00:13:24,160 --> 00:13:27,040
(GRUNTS)
Slugs. He's blamin' it on the slugs.
272
00:13:27,040 --> 00:13:29,680
I'd call that a fairly big weakness.
See, I think this is what happens
273
00:13:29,680 --> 00:13:33,080
when you're open 24 hours and you've
got no time to do spa maintenance.
274
00:13:33,080 --> 00:13:35,640
I just really feel like
spa maintenance is not
the bigger issue here.
275
00:13:35,640 --> 00:13:38,800
Well, I think the slugs come
in here, and they just treat
it like a home.
276
00:13:38,800 --> 00:13:40,920
You need to be able to get
in here and wash it down ―
277
00:13:40,920 --> 00:13:43,400
give it a hose and sweep it out.
278
00:13:43,960 --> 00:13:46,320
I mean, it's obviously, uh―
In policing, we never like
to see this kind of thing.
279
00:13:46,320 --> 00:13:50,200
Fatalities are never good, um,
no matter who is the deceased,
280
00:13:50,200 --> 00:13:52,480
but I think, end of
the day, um, this...
281
00:13:52,480 --> 00:13:58,080
this thing ― being, clone, what have
you ― um, certainly had bad intent,
282
00:13:58,080 --> 00:14:00,440
so... we're not
too worried about it.
283
00:14:00,440 --> 00:14:05,080
Personally, I've got mixed emotions.
Um, I've got mixed emotions.
Mixed?
284
00:14:05,080 --> 00:14:09,040
Sad to see him, um, dead,
cos he looks exactly like me,
285
00:14:09,040 --> 00:14:12,040
but also happy that he's gone, uh,
because he's actually an alien
286
00:14:12,065 --> 00:14:15,815
and was planning on wiping out
the real me, uh, and the real
O'Leary, I can only assume.
287
00:14:15,840 --> 00:14:17,720
Doesn't look like you
anymore. Look at him.
288
00:14:17,720 --> 00:14:21,120
He's a bit melty, isn't he?
It's grim.
Mm.
289
00:14:22,040 --> 00:14:23,640
Can I just suggest next time
you wanna have a spa,
290
00:14:23,640 --> 00:14:25,520
you do it when you're off-duty?
Sure.
291
00:14:25,520 --> 00:14:28,800
(DISTANT FOOTSTEPS RUMBLE)
Hey. Listen.
292
00:14:28,800 --> 00:14:31,480
(RUMBLING FOOTSTEPS APPROACH)
293
00:14:32,760 --> 00:14:34,760
What is that?
294
00:14:35,360 --> 00:14:38,320
That sounds like...
Copy that. Copy that.
295
00:14:38,320 --> 00:14:40,360
CLONES: Copy that. Copy that.
Copy that. Copy that. Copy that.
296
00:14:40,360 --> 00:14:42,200
WHISPERS: Where's the Taser?
Copy that. Copy that.
297
00:14:42,200 --> 00:14:44,120
In the car.
Oh God.
298
00:14:44,120 --> 00:14:46,200
Copy that. Copy that. Copy that.
What's this?
299
00:14:46,200 --> 00:14:48,200
O'Leary.
What?
300
00:14:48,600 --> 00:14:51,760
(CLEARS THROAT)
Whoa. OK, who's the real Minogue?
301
00:14:51,760 --> 00:14:54,520
ALL: I'm the real Minogue.
I'm a clone.
302
00:14:54,520 --> 00:14:56,680
Look, there's only one way to
find out who the real Minogue is.
303
00:14:56,680 --> 00:14:59,840
I'm gonna ask you a question
only the real Minogue would know.
When's your mum's birthday?
304
00:14:59,840 --> 00:15:02,040
MINOGUES: January 25th.
January 26.
305
00:15:02,040 --> 00:15:03,800
It's 26.
MINOGUES: January 26.
306
00:15:03,800 --> 00:15:06,800
January 26.
I think it's tw― Nah, it is,
it's 26. They were right.
307
00:15:06,800 --> 00:15:10,080
January 26.
Only the real Minogue would
forget his own mum's birthday.
308
00:15:10,080 --> 00:15:11,680
You, come here.
309
00:15:11,680 --> 00:15:13,200
Yes!
310
00:15:13,200 --> 00:15:16,280
O'Leary?
What?
Looks like a dead end.
311
00:15:16,600 --> 00:15:20,160
Correct.
I think we're gonna have
to fight the army of me.
312
00:15:20,160 --> 00:15:22,640
(STRANGLED ROAR IN DISTANCE)
313
00:15:22,640 --> 00:15:24,640
(TENSE MUSIC)
314
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
(FOOTSTEPS RETREAT)
315
00:15:34,040 --> 00:15:37,680
Wouldn't we have a better chance if
we split up from the camera crew?
316
00:15:37,680 --> 00:15:39,440
Well, no, we've gotta
protect all New Zealanders.
317
00:15:39,440 --> 00:15:41,680
OK? They're with us. I mean―
Theoretically. Practically, it's―
They can hear you.
318
00:15:41,680 --> 00:15:42,840
They can hear you.
Yeah.
319
00:15:42,840 --> 00:15:45,640
WHISPERS: Hey, you guys all good?
320
00:15:46,120 --> 00:15:49,640
Stay close. I can't protect
you if you're too far away.
Where've they all gone?
321
00:15:49,640 --> 00:15:53,440
Ah, there you are. Sorry, guys,
I just made it now. Everything OK?
322
00:15:53,440 --> 00:15:55,760
There's... There's
dozens of them, Sarge.
Mm.
323
00:15:55,760 --> 00:15:58,680
They're freaky.
Yeah, and they seem,
you know, kinda dangerous.
324
00:15:58,680 --> 00:16:00,880
Right.
Quite dangerous.
Good-looking, though, half of them.
325
00:16:00,880 --> 00:16:03,560
I thought they'd be dangerous too,
not just good-looking,...
Mm.
326
00:16:03,560 --> 00:16:05,840
...but that's why I called
the Armed Offenders Squad.
327
00:16:05,840 --> 00:16:10,640
So they've sealed off the premises
and pushed the clones to the edge of
the area so they can be detained.
328
00:16:10,640 --> 00:16:12,760
We didn't notice them arrive
or anything like that, or...
329
00:16:12,760 --> 00:16:15,360
hear anything.
Well, probably in stealth
mode, something like that.
330
00:16:15,360 --> 00:16:18,560
(GLASS SHATTERS IN DISTANCE)
Well, that sounds like a property
damage in progress. Let's go.
331
00:16:18,560 --> 00:16:22,400
WHISPERS: Stealth mode.
We're in stealth mode. Stealth mode.
Stealth mode.
332
00:16:22,400 --> 00:16:25,920
(SHATTERED GLASS CLINKS)
Must've come from in there.
333
00:16:25,920 --> 00:16:28,720
(GUTTURAL MUTTERING, SNARLING)
334
00:16:29,440 --> 00:16:31,440
There's heaps of them.
Where's Sarge?
335
00:16:31,440 --> 00:16:33,880
Let's get outta here.
No, no. Where's Sarge? He's coming.
336
00:16:33,880 --> 00:16:35,800
Sarge.
Sarge.
It's a trap.
337
00:16:35,800 --> 00:16:38,200
Looks like some sort of a nest.
(CLEARS THROAT)
338
00:16:38,200 --> 00:16:42,240
All right, quiet, please, everyone.
Let me have your attention.
(MUTTERING SUBSIDES)
339
00:16:42,240 --> 00:16:44,240
Now, (CLEARS THROAT)
340
00:16:44,360 --> 00:16:47,560
I just wanted to say what
a good job everybody has done today.
341
00:16:47,560 --> 00:16:49,800
I think the cloning
has gone really well ―
342
00:16:49,800 --> 00:16:52,600
even though some of you still
look a little bit deformed,
343
00:16:52,600 --> 00:16:55,240
and maybe your communication
skills could use a bit of work.
(RASPS)
344
00:16:55,240 --> 00:16:57,920
But that's just the nature
of the beast, isn't it?
345
00:16:58,280 --> 00:17:00,520
Uh, our job is not yet done, though.
346
00:17:00,545 --> 00:17:06,255
I think the best way to adapt or
simulate the human lifestyle
is to study them...
347
00:17:06,280 --> 00:17:10,080
(HISSING, SNARLING)
...and then we eat them.
348
00:17:10,240 --> 00:17:12,440
Open it!
I can't! It's locked.
Take them to the cooler.
349
00:17:12,440 --> 00:17:15,120
It won't open!
(STRANGLED ROAR)
350
00:17:16,320 --> 00:17:19,000
(ROARING, SNARLING CONTINUES)
351
00:17:20,640 --> 00:17:22,640
*
352
00:17:22,800 --> 00:17:25,720
Sarge, what are you doin' in here?
(SQUELCHING, DOOR SHUTS)
353
00:17:25,720 --> 00:17:29,040
Hang on. How do we know
it's the real Sarge?
Yeah, how do we know?
354
00:17:29,040 --> 00:17:31,280
'Course it's me.
Don't be ridiculous.
355
00:17:31,280 --> 00:17:35,000
Hostile bunch of you guys took me
hostage. Then one that looked
like me took me hostage,
356
00:17:35,000 --> 00:17:37,520
threw me in this chiller
and took my hat.
357
00:17:37,520 --> 00:17:42,600
I think I know what's goin' on here,
guys. These aren't clones per se.
What d'you mean?
358
00:17:42,600 --> 00:17:45,480
(CELL PHONE UNLOCKS)
I'm about to show you
footage from a year ago,
359
00:17:45,480 --> 00:17:49,000
when we encountered those
alien plant life forms on the farm
just up the road from here.
360
00:17:49,000 --> 00:17:51,120
(KEYPAD TAPS)
OK, check this out.
361
00:17:51,120 --> 00:17:52,720
There's you guys. There's me,...
Yeah?
362
00:17:52,720 --> 00:17:55,560
...but I'd left moments earlier.
And see that tendril―?
363
00:17:55,560 --> 00:17:57,520
Yeah, freeze-frame.
(CLICK!)
364
00:17:57,520 --> 00:17:59,960
See that tendril there?
Dead giveaway.
365
00:17:59,960 --> 00:18:02,880
And there's you guys.
That's us.
Yup.
366
00:18:02,880 --> 00:18:04,600
Zoom back out.
But that's us.
367
00:18:04,600 --> 00:18:06,280
That's the real us.
That's us there.
Yeah.
368
00:18:06,280 --> 00:18:11,040
And we completely missed that.
Unbeknownst to us, they escaped,
all right, obviously,
369
00:18:11,040 --> 00:18:13,360
and took new forms ― our forms.
370
00:18:13,360 --> 00:18:17,040
Only now they've multiplied.
There's more of them.
371
00:18:17,040 --> 00:18:21,000
I feel like a fool.
Don't worry. It's a good
lesson for all of us.
372
00:18:21,000 --> 00:18:25,240
Anyway, we need to get outta here,
but we're locked in.
373
00:18:25,240 --> 00:18:27,240
(DOOR CREAKS)
374
00:18:28,240 --> 00:18:30,920
We're not locked in any more, Sarge.
Clone me probably forgot to lock it
375
00:18:30,920 --> 00:18:34,120
when he threw us in here.
That'd be typical.
376
00:18:34,120 --> 00:18:36,120
WHISPERS: OK, let's go.
377
00:18:36,120 --> 00:18:38,120
(SUSPENSEFUL MUSIC)
378
00:18:39,120 --> 00:18:41,120
(STRANGLED ROAR)
379
00:18:41,960 --> 00:18:44,160
Going somewhere, humans?
380
00:18:45,400 --> 00:18:47,400
(SNARLING)
381
00:18:48,200 --> 00:18:50,080
Hey, Sarge.
382
00:18:50,080 --> 00:18:52,080
Over here.
383
00:18:52,600 --> 00:18:54,600
Ju-jitsu?
384
00:18:54,840 --> 00:18:56,840
Ju-jitsu.
385
00:18:58,880 --> 00:19:00,880
(ROARS)
386
00:19:00,880 --> 00:19:02,880
(GRUNTING, SNARLING)
387
00:19:02,880 --> 00:19:04,880
(TENSE MUSIC)
388
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
(SNARLS)
(GROANS)
389
00:19:10,920 --> 00:19:13,920
PANTS: Uh, he seems to be instantly
learning my ju-jitsu moves.
390
00:19:13,920 --> 00:19:16,320
(GRUNTING, SNARLING CONTINUES)
What are you doing?
391
00:19:16,320 --> 00:19:19,800
When I get nervous, I eat.
What?! Typical.
392
00:19:20,960 --> 00:19:22,880
MUFFLED: Well, don't take 'em!
Shh, shh.
393
00:19:22,880 --> 00:19:26,480
Sarge, try the slug!
(SNARLING CONTINUES)
394
00:19:26,520 --> 00:19:28,520
(SQUELCHING)
(GAGS)
395
00:19:29,320 --> 00:19:31,320
(RETCHES)
396
00:19:33,760 --> 00:19:38,520
(COUGHS) I'm-I'm all good, guys.
I'm all good. We're indestructible,
didn't you know?
397
00:19:38,520 --> 00:19:40,520
(RETCHES, COUGHS)
398
00:19:42,040 --> 00:19:44,640
(SNARLS)
(PANICKED SNARLING)
399
00:19:46,680 --> 00:19:49,640
Guys,...
Great work, Sarge.
...the slug is its natural enemy.
400
00:19:49,640 --> 00:19:52,640
We need to contain these
things, so arm yourselves.
(SQUELCHING)
401
00:19:52,640 --> 00:19:53,880
OK, let's go.
402
00:19:53,880 --> 00:19:55,200
Wait, wait.
403
00:19:55,200 --> 00:19:57,200
All right.
404
00:19:57,200 --> 00:19:59,200
(TENSE MUSIC)
405
00:20:10,880 --> 00:20:12,880
(PANICKED SNARLING)
406
00:20:14,720 --> 00:20:17,600
They're so gross.
Oh, I've got stitch. (GROANS)
407
00:20:17,600 --> 00:20:20,040
O'LEARY CLONE:
Wait for me, everybody!
408
00:20:20,040 --> 00:20:22,880
(DISTANT RUMBLING)
Uh, Sarge, we got a situation.
Yeah, what? What situation's that?
409
00:20:22,880 --> 00:20:25,560
Uh, it's a spaceship situation.
410
00:20:25,560 --> 00:20:28,160
(CLONES SNARL, BEAM BUZZES)
Travelling.
Copy that.
411
00:20:28,160 --> 00:20:29,240
Travelling.
Copy that.
412
00:20:29,240 --> 00:20:31,040
Travelling. Travelling.
What...?
413
00:20:31,040 --> 00:20:34,640
Copy that.
Copy that.
(SNARLING SUBSIDES)
414
00:20:34,760 --> 00:20:36,760
(SNARLS)
415
00:20:37,680 --> 00:20:39,960
(GRUNTS)
(PLAINTIVE MEOW)
416
00:20:39,960 --> 00:20:41,960
(SNARLS)
(WHIRRING)
417
00:20:42,240 --> 00:20:44,040
(WHIRRING INTENSIFIES)
418
00:20:44,040 --> 00:20:45,440
(DEAFENING BLAST)
419
00:20:45,440 --> 00:20:48,040
Take me with you.
420
00:20:48,320 --> 00:20:50,840
Why did you say, 'Take us with you'?
I― Uh, no, no. No, I was―
421
00:20:50,840 --> 00:20:54,320
Were you talking to us
or were you talking to them?
I was talking to myself.
422
00:20:54,320 --> 00:20:57,440
The threat has been contained,
and the alien, uh, plant people
423
00:20:57,440 --> 00:20:59,680
have been eradicated from
the face of the planet.
424
00:20:59,680 --> 00:21:05,200
Even so, you should still be on
the lookout for people exhibiting
strange repetitive behaviour.
425
00:21:05,200 --> 00:21:09,240
Mm. It just goes to show you can't
trust anyone in this line of work ―
even yourself.
426
00:21:09,240 --> 00:21:11,560
But if you do see anyone
that looks like us, uh,
427
00:21:11,560 --> 00:21:15,040
please do report it
directly to... us.
Mm.
428
00:21:15,080 --> 00:21:17,440
How will they know?
They have to make sure it's us.
429
00:21:17,440 --> 00:21:19,640
How will they know it's us?
430
00:21:20,200 --> 00:21:22,280
They'll, um...
Just ask.
431
00:21:22,800 --> 00:21:25,920
We're members of the
New Zealand Police Force,
and we have to be honest.
432
00:21:25,920 --> 00:21:27,920
Correct.
433
00:21:29,480 --> 00:21:32,360
('WELLINGTON PARANORMAL' THEME)
434
00:21:32,360 --> 00:21:36,640
Captions by Maeve Kelly.
Edited by Glenna Casalme.
435
00:21:36,640 --> 00:21:40,640
Captions were made with
the support of NZ On Air.
436
00:21:40,640 --> 00:21:43,720
www.able.co.nz
Copyright Able 2019
437
00:21:43,720 --> 00:21:45,720
(MUSIC CONTINUES)
37115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.