Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,300 --> 00:01:44,632
But, Mommy, if we're in India...
2
00:01:44,702 --> 00:01:46,635
where are all the Indians?
3
00:01:46,703 --> 00:01:49,536
They're not the same kind of Indians
we have in America, darling.
4
00:01:49,606 --> 00:01:51,540
What kind are they then?
5
00:01:51,608 --> 00:01:53,599
These are the real Indians.
6
00:01:53,677 --> 00:01:56,168
The ones back home
were called Indians by mistake...
7
00:01:56,246 --> 00:01:58,406
because...
8
00:01:58,480 --> 00:02:01,574
when Christopher Columbus discovered
America, he thought it was India.
9
00:02:03,251 --> 00:02:05,948
Then is Grandfather an Indian?
10
00:02:06,021 --> 00:02:09,478
No, dear. He's an Englishman,
a colonel in the army.
11
00:02:09,557 --> 00:02:11,491
You know that.
12
00:02:11,559 --> 00:02:14,288
Then why doesn't he live in England?
13
00:02:14,361 --> 00:02:17,296
Because Queen Victoria
transferred him here.
14
00:02:25,971 --> 00:02:28,462
Will we live
right in Grandfather's house?
15
00:02:28,541 --> 00:02:30,508
Why, of course.
16
00:02:30,575 --> 00:02:34,909
Then we won't have to worry anymore
about the butcher and the grocer man?
17
00:02:34,979 --> 00:02:37,379
No, darling.
18
00:02:37,449 --> 00:02:41,112
Too bad we didn't get acquainted
with Grandfather sooner.
19
00:03:04,672 --> 00:03:07,607
Look, Mommy! Look!
There's an elephant!
20
00:03:07,675 --> 00:03:10,337
Are we gonna ride
the rest of the way on an elephant?
21
00:03:10,411 --> 00:03:13,744
Oh, no, dear. I hope not.
Now, no more questions.
22
00:03:51,914 --> 00:03:53,905
- Mrs. Williams?
- Yes.
23
00:03:53,983 --> 00:03:56,918
This is Sergeant MacDuff
of the 7 th Highlanders.
24
00:03:56,986 --> 00:03:59,819
Mommy, why does he wear
that funny little petticoat?
25
00:03:59,889 --> 00:04:03,051
Hush, dear.
26
00:04:03,124 --> 00:04:06,388
Colonel Williams
sent me to meet you, ma'am.
27
00:04:06,460 --> 00:04:09,452
- Thank you.
- Will you come this way, ma'am?
28
00:04:30,282 --> 00:04:32,716
- There you are, missy.
- Oh, my baggage.
29
00:04:32,784 --> 00:04:35,274
I have a trunk, two hat boxes-
30
00:04:35,352 --> 00:04:37,286
Oh, and my mandolin.
31
00:04:37,354 --> 00:04:39,288
Mandolin?
32
00:04:39,356 --> 00:04:42,018
You better come with me
to identify them, ma'am.
33
00:04:42,092 --> 00:04:44,424
- Can I come too?
- No, dear. You wait here.
34
00:04:50,366 --> 00:04:52,492
Excuse me, sir, please, mister...
35
00:04:52,568 --> 00:04:54,832
but is this where
the circuses come from?
36
00:04:54,903 --> 00:04:57,201
Yes, Missy Baba. Very hot day.
37
00:05:01,143 --> 00:05:03,076
Uh-
38
00:06:25,250 --> 00:06:27,911
Hey, mister! You dropped this!
39
00:06:30,388 --> 00:06:32,379
- Priscilla?
- Where's Missy Baba?
40
00:06:32,456 --> 00:06:34,754
- Yes.
- Priscilla!
41
00:06:44,199 --> 00:06:47,465
- Priscilla!
- Hey, mister, you dropped your necklace.
42
00:06:56,244 --> 00:06:58,178
Hey, wait a minute.
43
00:06:59,647 --> 00:07:01,979
Our rifles- Lee-Metfords.
44
00:07:02,050 --> 00:07:05,110
- Where's the thieving Pathan you got 'em from?
- Khoda Khan.
45
00:07:05,186 --> 00:07:08,780
- Khoda Khan?
- Caught him, Sergeant.
46
00:07:08,855 --> 00:07:11,846
Huh. Wait until the colonel
hears about this.
47
00:07:11,924 --> 00:07:14,415
Take him to headquarters!
48
00:07:14,493 --> 00:07:16,518
Better follow me, ma'am.
49
00:07:34,645 --> 00:07:37,113
But what's a talisman used for,
Mommy?
50
00:07:37,181 --> 00:07:39,172
It's a sort of sacred charm, dear.
51
00:07:39,249 --> 00:07:41,716
Keep it, lassie,
and hang it round your neck.
52
00:07:41,784 --> 00:07:44,514
Then they say no harm can befall ya.
53
00:07:44,587 --> 00:07:48,352
Will harm befall him- that man Khoda Khan-
now that he hasn't got it anymore?
54
00:07:48,424 --> 00:07:50,415
Oh, plenty of harm.
55
00:07:50,493 --> 00:07:52,619
Don't fret your little heart.
56
00:07:52,694 --> 00:07:55,663
That's a bad, bad character,
Khoda Khan.
57
00:07:55,731 --> 00:07:58,699
Like the robbers in your fairy book.
58
00:07:58,766 --> 00:08:01,030
Like
Ali Baba and the Forty Thieves?
59
00:08:01,102 --> 00:08:04,037
Yes. Now, no more questions,
Priscilla.
60
00:08:04,105 --> 00:08:06,699
Are there many ladies living
at the army post, Sergeant?
61
00:08:06,774 --> 00:08:11,403
Not many ladies, ma'am. It's a difficult
place to live, even for a soldier.
62
00:08:12,779 --> 00:08:16,043
Mr. MacDuff, is a sergeant
higher than a colonel?
63
00:08:17,950 --> 00:08:20,942
Not this side of paradise.
64
00:08:21,020 --> 00:08:25,012
Your grandfather's the commanding
officer of the whole caboodle here.
65
00:08:25,089 --> 00:08:27,182
Is my grandfather nice?
66
00:08:27,258 --> 00:08:29,783
Well, uh...
67
00:08:29,861 --> 00:08:32,351
I can't say that he's exactly nice...
68
00:08:32,429 --> 00:08:34,863
but, uh, he's a grand soldier...
69
00:08:36,700 --> 00:08:39,191
And I have every respect for him.
70
00:08:41,837 --> 00:08:44,135
The-The men call him "Old Boots. "
71
00:08:44,206 --> 00:08:47,868
- Old Boots?
- Why do they call him that?
72
00:08:47,942 --> 00:08:52,073
Well, because he still sleeps in his boots
like he used to do in the old days...
73
00:08:52,148 --> 00:08:57,141
when a man had to be ready
for emergencies, day or night.
74
00:08:58,485 --> 00:09:00,476
- Sergeant MacDuff-
- Priscilla!
75
00:09:01,989 --> 00:09:05,549
Mommy, I just want to ask
Sergeant MacDuff one more question.
76
00:09:08,429 --> 00:09:11,397
How do you keep the mosquitoes
from biting your knees?
77
00:09:44,193 --> 00:09:46,127
Mohammet Dihn!
78
00:09:46,195 --> 00:09:48,595
Blasted parlor maid. Dihn!
79
00:09:48,664 --> 00:09:52,463
Yes. Them women is here.
Fetch the luggage.
80
00:10:01,708 --> 00:10:03,642
Is that Grandfather?
81
00:10:03,710 --> 00:10:06,439
Mohammet Dihn! Luggage.
82
00:10:09,216 --> 00:10:13,174
Come on! Luggage, luggage!
83
00:10:17,555 --> 00:10:19,546
Grandfather?
84
00:10:22,060 --> 00:10:24,688
Bagby.
85
00:10:24,763 --> 00:10:26,697
Fetch the luggage.
86
00:10:29,399 --> 00:10:31,390
Will you sit down, ma'am?
87
00:10:36,606 --> 00:10:38,540
Look.
88
00:10:40,309 --> 00:10:43,335
And I presume you have no recollection
of riding across the parade grounds...
89
00:10:43,412 --> 00:10:47,040
like a blasted maniac, on a buffalo!
90
00:10:47,115 --> 00:10:50,050
- Oh, was it a buffalo?
- Bah!
91
00:10:50,118 --> 00:10:52,108
I've told you before, Brandes...
92
00:10:52,186 --> 00:10:55,019
your antic behavior,
your irresponsible attitude...
93
00:10:55,089 --> 00:10:57,580
is conduct unbecoming an officer.
94
00:10:57,658 --> 00:10:59,922
Sets a bad example to the other men.
95
00:10:59,994 --> 00:11:04,589
This is not Mayfair
or a tea party on the Thames.
96
00:11:04,664 --> 00:11:06,598
You're on probation, Brandes.
97
00:11:06,666 --> 00:11:08,792
All privileges revoked for 30 days.
98
00:11:08,867 --> 00:11:11,200
Dismissed!
99
00:11:11,271 --> 00:11:14,262
I'll, uh- I'll tell him you're here.
100
00:11:21,412 --> 00:11:24,210
Hello.
101
00:11:24,282 --> 00:11:27,843
Is my grandfather
always mad like that?
102
00:11:27,919 --> 00:11:30,546
Your grandfather?
103
00:11:30,620 --> 00:11:32,417
Oh, not always.
104
00:11:32,489 --> 00:11:35,049
Only when he's disobeyed or-
105
00:11:36,959 --> 00:11:39,325
or thinks he's disobeyed.
106
00:11:43,532 --> 00:11:45,557
How do you do?
107
00:11:49,771 --> 00:11:52,762
- The ladies are here, sir.
- Oh. Splendid.
108
00:11:53,941 --> 00:11:56,000
Good man. Thank you.
109
00:11:56,076 --> 00:11:58,011
Splendid.
110
00:11:58,078 --> 00:12:00,069
Uh, I must see them, I suppose.
111
00:12:00,147 --> 00:12:04,446
I must report, sir, that Khoda Khan
was arrested in Raj Pore today, sir.
112
00:12:04,517 --> 00:12:07,509
What? Khoda Khan himself?
113
00:12:07,587 --> 00:12:10,077
Caught red-handed, sir,
with a dozen of our rifles.
114
00:12:10,155 --> 00:12:12,350
- Must've been hiding them in Raj Pore.
- Bah!
115
00:12:12,424 --> 00:12:16,087
Of all the thieving Pathans, why must they
arrest the biggest blackguard of the lot?
116
00:12:16,161 --> 00:12:18,095
- It looks bad, sir.
- Bad?
117
00:12:18,163 --> 00:12:21,222
Having Khoda Khan under lock and key
is like holding a tiger by the tail.
118
00:12:21,298 --> 00:12:24,961
- I'm sorry, sir.
- Sorry! The whole hill country will be up in arms!
119
00:12:25,035 --> 00:12:28,435
- I think- I think I'm gonna call you Coppy.
- Coppy?
120
00:12:28,504 --> 00:12:30,439
- Priscilla!
- But why?
121
00:12:30,507 --> 00:12:35,136
Because of your hair.
It's like a shiny, new copper penny.
122
00:12:35,211 --> 00:12:37,804
I imagine it is pretty awful.
123
00:12:37,880 --> 00:12:39,973
I like it! Don't you, Mommy?
124
00:12:41,483 --> 00:12:44,884
Well, yes, of course.
125
00:12:44,953 --> 00:12:47,421
Might I ask, are you here on a visit?
126
00:12:47,489 --> 00:12:50,116
- No, we expect to stay.
- Oh.
127
00:12:50,191 --> 00:12:52,819
Did you really ride the buffalo?
128
00:12:52,894 --> 00:12:54,827
Why, yes, I- I-
129
00:12:54,895 --> 00:12:59,798
- What was it like?
- Well, riding a buffalo is like-
130
00:12:59,866 --> 00:13:01,857
Didn't you ever ride a buffalo?
131
00:13:03,670 --> 00:13:07,036
- Come on. Climb on, and I'll show you how.
- Oh, no. I don't think she'd-
132
00:13:07,106 --> 00:13:09,438
- Hold tight. Whee!
- Oh, Priscilla!
133
00:13:18,416 --> 00:13:21,112
Mrs. Williams?
134
00:13:21,185 --> 00:13:23,311
- Joyce, Father.
- Oh, y-yes, yes.
135
00:13:23,387 --> 00:13:26,117
I, uh- I trust, uh-
136
00:13:26,189 --> 00:13:28,656
I trust you had
a comfortable journey.
137
00:13:28,724 --> 00:13:31,626
- Yes. Thank you.
- Ah.
138
00:13:35,765 --> 00:13:37,790
What the deuce is all this?
139
00:13:37,867 --> 00:13:40,664
That must be Grandfather.
140
00:13:40,735 --> 00:13:42,862
This is Priscilla.
141
00:13:42,938 --> 00:13:45,667
- Oh.
- How do you do, Grandfather?
142
00:13:45,739 --> 00:13:48,208
Well, h-h-how do you do? Uh-
143
00:13:51,145 --> 00:13:55,172
Are you- Um-
144
00:13:55,249 --> 00:13:57,182
This is most irregular, sir-
145
00:13:57,250 --> 00:13:59,980
Oh, please don't scold Coppy again.
146
00:14:00,053 --> 00:14:02,817
It wasn't Coppy's fault.
Really it wasn't.
147
00:14:02,889 --> 00:14:05,551
Coppy? Who's Coppy?
148
00:14:05,625 --> 00:14:08,855
Why, uh, Priscilla has a habit
of nicknaming people.
149
00:14:08,927 --> 00:14:12,522
- Oh.
- You have a nickname already, haven't you?
150
00:14:12,597 --> 00:14:14,587
Priscilla!
151
00:14:14,665 --> 00:14:16,758
Eh? Well-
152
00:14:16,834 --> 00:14:19,701
Well, people usually
address me as "Colonel. "
153
00:14:20,972 --> 00:14:23,532
That's what I was
going to call you- Colonel.
154
00:14:23,607 --> 00:14:25,540
Oh, you were.
155
00:14:25,608 --> 00:14:28,577
- What are you waiting for?
- Nothing, sir.
156
00:14:32,581 --> 00:14:35,244
Oh, sit down. Sit down.
157
00:14:39,021 --> 00:14:40,955
Coppy!
158
00:14:46,694 --> 00:14:49,185
It was very kind of you to send for us.
159
00:14:49,263 --> 00:14:53,426
Oh, my plain duty, madam.
Son's widow, helpless female.
160
00:14:53,500 --> 00:14:58,493
I'd have sent for you years ago
if I'd known you were destitute.
161
00:14:58,571 --> 00:15:00,630
I didn't want anybody to know.
162
00:15:00,706 --> 00:15:03,697
- But the landlady always found out-
- Hush, dear.
163
00:15:03,775 --> 00:15:05,710
I did my best to work.
164
00:15:05,778 --> 00:15:09,214
Very distressing. Very distressing.
165
00:15:09,280 --> 00:15:11,271
Well, you're here now.
166
00:15:11,349 --> 00:15:13,283
We do appreciate it.
167
00:15:13,351 --> 00:15:17,047
Mommy almost cried when she
got your letter, she was so glad.
168
00:15:17,121 --> 00:15:20,716
Dear me. Dear me, dear me.
169
00:15:20,791 --> 00:15:22,725
Uh, Bagby!
170
00:15:24,428 --> 00:15:26,361
- Bagby!
- Sir?
171
00:15:26,429 --> 00:15:29,330
Oh, there you are.
What the blazes are-
172
00:15:29,399 --> 00:15:31,390
Show Mrs. Williams her quarters.
173
00:15:31,467 --> 00:15:33,866
Yes, sir.
174
00:15:33,935 --> 00:15:38,304
I trust, uh- I trust you'll accommodate
yourself to the life we live here.
175
00:15:38,373 --> 00:15:41,240
Army post, you know.
Routine, discipline, all that sort of thing.
176
00:15:41,309 --> 00:15:44,573
- Oh, we will.
- Does that mean we get to sleep with our boots on?
177
00:15:44,645 --> 00:15:48,012
- Oh, Priscilla!
- What? No, no, no. Of course not.
178
00:15:48,082 --> 00:15:50,015
Huh. Boots.
179
00:15:52,787 --> 00:15:54,720
Mommy.
180
00:15:54,788 --> 00:15:57,951
I don't think Grandfather
likes me very well.
181
00:15:58,024 --> 00:16:00,924
Oh, of course he does, darling.
182
00:16:00,993 --> 00:16:03,484
Perhaps he just doesn't
understand little girls.
183
00:16:03,562 --> 00:16:06,121
You see, the colonel's always
been used to soldiers.
184
00:16:08,634 --> 00:16:12,626
Mommy, I want to go home.
185
00:16:12,703 --> 00:16:14,694
Oh, but, darling...
186
00:16:16,240 --> 00:16:18,230
this is our home.
187
00:16:46,600 --> 00:16:48,659
Hey! Pump that water!
188
00:17:49,389 --> 00:17:52,222
Turn out the guards! Who's it-
189
00:18:05,937 --> 00:18:07,871
- Hey, Sergeant!
- Come out here!
190
00:18:07,939 --> 00:18:09,872
- Let me go! Sergeant!
- You'll get your bath!
191
00:18:09,940 --> 00:18:12,273
- I won't do it again!
- Give him a bath, Sergeant!
192
00:18:12,343 --> 00:18:14,334
- Come on, Mott.
- Hey, Sergeant!
193
00:18:20,556 --> 00:18:23,855
- Hello. What are you doing, bathing?
- Yes, sir!
194
00:18:23,926 --> 00:18:25,860
Clean little chappie.
195
00:19:37,659 --> 00:19:39,592
Eyes right!
196
00:19:41,762 --> 00:19:44,094
Party, attention!
197
00:19:44,164 --> 00:19:46,098
Present arms!
198
00:19:47,501 --> 00:19:50,265
It's awfully hot for so early
in the morning, isn't it?
199
00:19:53,606 --> 00:19:56,096
Have you been
standing here all night?
200
00:19:59,744 --> 00:20:02,474
Can't you even
shake your head yes or no?
201
00:20:07,852 --> 00:20:11,344
Priscilla,
you mustn't annoy the sentry.
202
00:20:11,422 --> 00:20:13,412
I wasn't annoying him, Mommy.
203
00:20:13,490 --> 00:20:15,481
The poor mars deaf and dumb.
204
00:20:15,558 --> 00:20:19,119
Oh, no, dear. It's just that
he's not allowed to talk on duty.
205
00:20:19,195 --> 00:20:21,322
- Come here, darling.
- Oh.
206
00:20:24,967 --> 00:20:27,435
Here. You must wear this
whenever you go outdoors.
207
00:20:27,503 --> 00:20:31,097
Oh, but I like it.
It's gonna make me feel like a soldier.
208
00:20:31,172 --> 00:20:34,108
And remember all the things
you've been told.
209
00:20:34,176 --> 00:20:36,109
I know them all by heart.
210
00:20:36,177 --> 00:20:39,146
Don't eat any fresh fruit.
Don't drink any water unless it's boiled.
211
00:20:39,213 --> 00:20:41,203
Don't ever go outside the army gates.
212
00:20:41,281 --> 00:20:44,114
Keep out of the sun, and- and-
213
00:20:44,184 --> 00:20:46,175
And don't talk to sentries.
214
00:20:46,253 --> 00:20:48,244
- Good morning, Colonel.
- Good morning.
215
00:20:51,658 --> 00:20:54,558
Keep that on your head
whenever you go out in the sun.
216
00:20:54,627 --> 00:20:56,618
- Good morning.
- Good morning.
217
00:20:57,730 --> 00:21:00,527
Sunstroke. Bad.
218
00:21:02,835 --> 00:21:06,668
You're looking a bit
off- off color, peaky.
219
00:21:06,738 --> 00:21:09,137
Oh, I-I feel all right.
220
00:21:09,206 --> 00:21:11,936
Oh, want more meat on your bones.
221
00:21:12,009 --> 00:21:15,136
- Ought to eat more.
- Oh, we expect to.
222
00:21:15,211 --> 00:21:18,044
Oh. Do you know how to ride?
223
00:21:18,114 --> 00:21:20,844
Oh, yes. Oh, but I haven't ridden
for ever so long.
224
00:21:20,917 --> 00:21:23,317
Oh, here. Mohammet Dihn!
225
00:21:23,386 --> 00:21:27,822
- Mohammet Dihn!
- Mohammet Dihn!
226
00:21:28,990 --> 00:21:31,618
Mohammet Dihn!
227
00:21:31,692 --> 00:21:35,094
- Mohammet Dihn!
- What are you shouting for like this?
228
00:21:35,163 --> 00:21:37,426
- Where is that infernal parlor maid?
- Mohammet Dihn!
229
00:21:37,498 --> 00:21:39,432
Dihn!
230
00:21:39,500 --> 00:21:42,663
- Oh, there you are. What the-
- Yes, sir, Colonel, sahib.
231
00:21:42,736 --> 00:21:45,067
Uh, get Mrs. Williams a good horse.
232
00:21:45,138 --> 00:21:48,437
- She's going riding. You go with her.
- Thank you, Colonel.
233
00:21:48,507 --> 00:21:50,669
Oh, uh, good morning.
234
00:21:50,743 --> 00:21:52,734
- Your helmet, sir.
- What?
235
00:21:52,812 --> 00:21:54,802
Oh. Ah. Thank you.
236
00:21:54,880 --> 00:21:57,314
Colonel, sunstroke.
237
00:21:57,382 --> 00:21:59,316
Ah, yes.
238
00:21:59,384 --> 00:22:01,317
Yes, yes.
239
00:22:09,093 --> 00:22:11,686
I think he's gonna like you, Mommy...
240
00:22:13,263 --> 00:22:15,595
even if he doesn't like me.
241
00:22:18,334 --> 00:22:21,236
- Orders, sir, from the adjutant.
- Put them inside, on my desk.
242
00:22:21,304 --> 00:22:24,204
Oh, sir. I do want to thank you
for ordering me a new uniform.
243
00:22:24,273 --> 00:22:27,731
Glad to do it, Mott.
Got a good record.
244
00:22:27,810 --> 00:22:29,800
Always neat. Military appearance.
245
00:22:29,877 --> 00:22:32,869
- Make a good soldier one day, won't you?
- Oh, thank you, sir!
246
00:22:42,122 --> 00:22:44,056
Hello.
247
00:22:52,531 --> 00:22:55,022
- Hello, Mr. Mott.
- Hello.
248
00:22:55,101 --> 00:22:57,091
- Who are you?
- I'm Priscilla.
249
00:23:00,639 --> 00:23:02,936
- Wait a minute, will you?
- Can't.
250
00:23:17,487 --> 00:23:19,647
Orders, sir.
251
00:23:19,721 --> 00:23:21,655
Thank you, Mott.
252
00:23:33,834 --> 00:23:36,631
Orders, sir.
253
00:23:36,703 --> 00:23:39,036
All right, Patrolman Mott.
254
00:23:40,041 --> 00:23:42,338
Can't you answer just one question...
255
00:23:42,409 --> 00:23:44,809
if it is about military matters?
256
00:23:44,878 --> 00:23:48,711
- Well, what is it?
- How can I get to be a soldier?
257
00:23:48,781 --> 00:23:52,114
- You?
- Really! It's important.
258
00:23:52,184 --> 00:23:55,483
Who ever heard of a little girl
being a soldier?
259
00:23:55,554 --> 00:23:57,613
Run along home
and play with your dolls...
260
00:23:57,690 --> 00:23:59,680
and don't follow me anymore.
261
00:24:04,227 --> 00:24:07,390
- Why, hello there.
- Oh, hello, Coppy.
262
00:24:07,464 --> 00:24:09,522
How's your mother?
263
00:24:09,598 --> 00:24:12,295
- She's a bit peaky.
- A bit peaky?
264
00:24:12,369 --> 00:24:15,963
Yes. She's going riding
to put some meat on her bones.
265
00:24:18,107 --> 00:24:22,099
I'm going riding too.
I might meet her.
266
00:24:22,177 --> 00:24:25,409
Coppy, I'm kind of worried.
267
00:24:26,548 --> 00:24:28,675
You are? About what?
268
00:24:28,750 --> 00:24:32,185
I've gotta be a soldier,
and I don't know how to start.
269
00:24:32,252 --> 00:24:34,379
Whoever put that idea
into your head?
270
00:24:34,455 --> 00:24:36,389
The colonel.
271
00:24:36,457 --> 00:24:39,892
You see, the colonel's never
had any little girls around.
272
00:24:39,959 --> 00:24:41,951
All he understands is soldiers.
273
00:24:42,029 --> 00:24:44,155
So I've decided to be one.
274
00:24:44,230 --> 00:24:46,460
Then maybe he'll like me.
275
00:24:46,532 --> 00:24:49,329
How do I start, Coppy?
276
00:24:49,401 --> 00:24:51,665
Well, let's see.
277
00:24:51,737 --> 00:24:53,671
MacDuff.
278
00:24:57,275 --> 00:24:59,675
- Yes, sir.
- Good morning, Sergeant!
279
00:24:59,744 --> 00:25:01,735
Good morning, lassie.
Good morning.
280
00:25:01,812 --> 00:25:03,803
We've a brand-new rookie, Sergeant.
281
00:25:03,881 --> 00:25:06,610
Please instruct Priscilla in the manual
of arms, the queers regulations...
282
00:25:06,683 --> 00:25:08,674
and all matters appertaining thereto.
283
00:25:08,752 --> 00:25:11,379
- But, sir, you- I mean-
- Why, yes, certainly. Carry on.
284
00:25:19,962 --> 00:25:21,896
Company...
285
00:25:21,964 --> 00:25:24,329
left turn!
286
00:25:25,600 --> 00:25:27,534
Quick!
287
00:25:29,837 --> 00:25:31,771
About turn!
288
00:25:34,908 --> 00:25:36,842
Quick!
289
00:25:40,212 --> 00:25:42,146
March!
290
00:25:48,254 --> 00:25:50,188
Mother!
291
00:25:53,324 --> 00:25:55,985
Elsie, did you ever?
292
00:26:01,499 --> 00:26:03,693
He's with that American.
293
00:26:03,767 --> 00:26:06,759
She didn't lose much time
getting her hands on him.
294
00:26:06,837 --> 00:26:08,827
He didn't lose much time either.
295
00:26:08,905 --> 00:26:12,068
I suppose she knows
he's coming in to the title.
296
00:26:12,141 --> 00:26:14,575
- Better get a move on.
- But, Mother!
297
00:26:14,644 --> 00:26:18,205
He hasn't looked at me twice
in all the time we've been here.
298
00:26:18,281 --> 00:26:21,306
Well, your father
didn't look at me at first...
299
00:26:21,383 --> 00:26:23,783
but here you are, Elsie.
300
00:26:24,919 --> 00:26:26,887
You made a very good beginning.
301
00:26:26,954 --> 00:26:30,947
Yes, but whoever heard
of a soldier called Priscilla?
302
00:26:31,025 --> 00:26:33,118
Aye, that's the point.
303
00:26:33,194 --> 00:26:36,924
You couldn't take Private Priscilla
very seriously, could you?
304
00:26:36,996 --> 00:26:39,794
We'll have to find
a new name for you.
305
00:26:39,866 --> 00:26:42,095
I got it!
306
00:26:42,167 --> 00:26:44,362
I've got it.
307
00:26:44,436 --> 00:26:46,428
Wee Willie Winkie.
308
00:26:46,506 --> 00:26:49,030
Wee Willie Winkie?
309
00:26:49,107 --> 00:26:51,098
Was he a friend of yours?
310
00:26:51,176 --> 00:26:54,167
Ah, he was a lad that ran
through an old Scotch rhyme.
311
00:26:55,513 --> 00:26:58,675
"Wee Willie Winkie
ran through the town. "
312
00:26:58,748 --> 00:27:01,547
Wee Willie Winkie ran through the town-
He ran through the-
313
00:27:01,619 --> 00:27:05,349
Well, he was a lad that was always
getting himself into difficulties.
314
00:27:10,593 --> 00:27:12,993
Hmm. Sunstroke. Bad.
315
00:27:14,163 --> 00:27:16,096
Was he a sergeant?
316
00:27:16,164 --> 00:27:18,895
He probably would've been
when he grew up.
317
00:27:18,968 --> 00:27:21,595
Party, one, two, three!
318
00:27:28,242 --> 00:27:30,301
Wee Willie Winkie.
319
00:27:30,377 --> 00:27:33,369
- It does sound like a soldier, doesn't it?
- Aye.
320
00:27:33,447 --> 00:27:36,280
Then I'd be Private Winkie!
321
00:27:36,350 --> 00:27:40,342
Private Winkie it is!
A full-fledged soldier of the queen.
322
00:27:43,054 --> 00:27:45,545
Wort it be a grand surprise
for the colonel?
323
00:27:45,624 --> 00:27:47,889
It will indeed!
324
00:27:52,397 --> 00:27:55,126
And beyond that sign lies all Asia-
325
00:27:55,199 --> 00:27:57,690
Baghdad, Samarqand,
the forbidden city of Lhasa...
326
00:27:57,768 --> 00:27:59,758
even the Great Wall of China.
327
00:27:59,836 --> 00:28:01,827
This is the gateway to it all.
328
00:28:01,905 --> 00:28:04,841
For thousands of years,
the great caravans passing through...
329
00:28:04,909 --> 00:28:07,809
have been robbed
by the wild Afridis and Pathans.
330
00:28:09,679 --> 00:28:14,012
Up there in those hills
is the stronghold of Khoda Khan.
331
00:28:14,082 --> 00:28:17,482
Khoda Khan, the chief
they arrested in Raj Pore.
332
00:28:17,552 --> 00:28:19,783
Yes.
333
00:28:19,855 --> 00:28:21,789
You see that pass?
334
00:28:21,857 --> 00:28:25,553
With a hundred rifles, they could
hold off our entire brigade.
335
00:28:25,626 --> 00:28:27,594
I read about it in school...
336
00:28:27,662 --> 00:28:30,653
but you make it sound
so thrilling and romantic.
337
00:28:37,938 --> 00:28:40,167
Look, Corporal! I've got it at last.
338
00:28:40,239 --> 00:28:42,070
- Got what?
- My new uniform.
339
00:28:42,141 --> 00:28:45,132
- The kilt is all wool.
- Ha! Wool!
340
00:28:45,209 --> 00:28:47,575
Wool from the cotton mills
of Manchester.
341
00:28:49,113 --> 00:28:51,047
Good lad.
342
00:28:52,884 --> 00:28:54,818
Uh, Mr. Mott.
343
00:28:54,886 --> 00:28:58,446
- Wort you spend the time of day with a man?
- Why-Why, yes, sir.
344
00:28:58,522 --> 00:29:01,116
- And what you got there, laddie?
- My new uniform, sir.
345
00:29:01,191 --> 00:29:04,751
Aye. But you're not daft enough
to wear it like that, are you?
346
00:29:04,827 --> 00:29:07,318
- Why, what's wrong with it, sir?
- What's wrong!
347
00:29:07,396 --> 00:29:11,059
Why, it's got to be sterilized, lad.
348
00:29:11,133 --> 00:29:13,293
- Sterilized?
- Aye, sure.
349
00:29:13,368 --> 00:29:17,737
How many times have I told you that in
India, everything has to be sterilized?
350
00:29:17,806 --> 00:29:20,205
The food you eat, the water you drink.
351
00:29:20,274 --> 00:29:22,436
But- But not uniforms, sir.
352
00:29:22,510 --> 00:29:24,909
Aye, laddie. It's a new order.
353
00:29:24,979 --> 00:29:27,470
You don't want to get
the black majoobies, do you?
354
00:29:27,548 --> 00:29:31,711
- The black majoobies?
- Ah, it's a terrible disease.
355
00:29:31,784 --> 00:29:33,718
Aye.
356
00:29:33,786 --> 00:29:37,278
Here. I'll sterilize it meself.
357
00:29:37,357 --> 00:29:39,757
Oh, thank you, sir!
358
00:29:45,364 --> 00:29:48,730
Aye. Aye.
359
00:29:48,799 --> 00:29:50,733
McTavish.
360
00:29:50,801 --> 00:29:52,894
McLeish.
361
00:29:52,970 --> 00:29:55,461
McAdoo. McNab.
362
00:29:55,539 --> 00:29:58,166
Oh. Well, thank you, gentlemen.
363
00:29:58,241 --> 00:30:00,641
Thank you so much.
364
00:30:00,710 --> 00:30:03,371
It's about done.
365
00:30:06,682 --> 00:30:10,743
- Aye.
- Oh, it's properly sterilized now.
366
00:30:25,700 --> 00:30:28,167
- Aye.
- Why, it's shrunk!
367
00:30:28,235 --> 00:30:31,136
- Aye, it shrunk.
- Aye. It shrunk.
368
00:30:31,204 --> 00:30:34,434
- All but the buttons.
- All but the buttons.
369
00:30:34,507 --> 00:30:38,806
Gentlemen, you did this deliberately!
370
00:30:38,877 --> 00:30:40,869
- What?
- I did-
371
00:30:40,946 --> 00:30:43,937
- Did you hear what he accused me of?
- Aye, I did that.
372
00:30:44,015 --> 00:30:46,813
- Of deliberately doing it.
- Tsk, tsk, tsk.
373
00:30:46,885 --> 00:30:49,011
He's a bad lad.
374
00:30:49,086 --> 00:30:51,418
Aye. He's a bad lad.
375
00:30:51,488 --> 00:30:53,718
Of deliberately doing it.
376
00:31:01,197 --> 00:31:03,188
How does it look to you, Sergeant?
377
00:31:03,266 --> 00:31:05,199
Very satisfactory.
378
00:31:05,267 --> 00:31:07,929
Stand at attention,
and I'll inspect you.
379
00:31:09,337 --> 00:31:11,931
Keep your eyes to the front.
Take the smile off your face.
380
00:31:12,007 --> 00:31:14,237
Aye. That's good.
381
00:31:14,309 --> 00:31:17,243
I thought maybe I'd boiled it
a little bit too much.
382
00:31:17,311 --> 00:31:21,611
- Boiled it?
- Aye. Just a military requirement.
383
00:31:21,682 --> 00:31:24,514
Take this. It'll give you
a little bit more importance.
384
00:31:24,584 --> 00:31:27,053
Oh, it's just elegant.
385
00:31:27,121 --> 00:31:29,213
Hmm. I carved it meself.
386
00:31:30,356 --> 00:31:32,881
- Thanks.
- Welcome.
387
00:31:34,159 --> 00:31:36,753
Let's let the men take a squint at you.
388
00:31:45,069 --> 00:31:47,060
Slope... arms!
389
00:31:50,174 --> 00:31:52,164
Right, left. Turn!
390
00:31:52,242 --> 00:31:54,176
Quick turn!
391
00:32:15,096 --> 00:32:18,259
Military escort, halt!
392
00:32:18,332 --> 00:32:20,266
Khoda Khan, sir.
393
00:32:23,270 --> 00:32:25,794
Very good, Corporal.
394
00:32:25,872 --> 00:32:28,933
Escort, about! Turn!
395
00:32:29,009 --> 00:32:30,942
Quick! March!
396
00:32:32,779 --> 00:32:34,940
This way, if you please.
397
00:32:41,018 --> 00:32:44,045
Take this for me, will you, please?
398
00:32:44,122 --> 00:32:47,249
- Mr. Khan!
- Hmm.
399
00:32:47,324 --> 00:32:49,986
Mr. Khan. You dropped this.
400
00:32:50,060 --> 00:32:52,289
Mr. Khan, here's your necklace.
401
00:33:01,871 --> 00:33:03,861
May Allah bless and protect thee...
402
00:33:03,939 --> 00:33:05,873
for the rest of thy days.
403
00:33:05,941 --> 00:33:09,034
- Thank you very much.
- Private Winkie!
404
00:33:09,110 --> 00:33:11,044
Come here!
405
00:33:16,884 --> 00:33:20,876
Get under there. There.
Aw, look what you've done now!
406
00:33:20,954 --> 00:33:24,947
You got your kilt all dirty.
Come here. I've a good mind to-
407
00:33:25,025 --> 00:33:27,686
But he was so glad to get back
his necklace, Sergeant.
408
00:33:27,760 --> 00:33:30,924
Well, it'll take more than a necklace
to get him out of that jail.
409
00:33:30,997 --> 00:33:33,328
But why are they gonna
put him in jail?
410
00:33:33,399 --> 00:33:37,630
Aw, because he's a black-hearted,
thieving Pathan, that's why.
411
00:33:37,702 --> 00:33:39,727
But he was such a nice gentleman.
412
00:33:39,804 --> 00:33:42,432
Gentleman? Pooh!
Gentleman!
413
00:33:42,507 --> 00:33:45,498
Why, he'd cut your head off
as soon as look at you.
414
00:33:50,447 --> 00:33:52,438
Ah-
415
00:33:52,516 --> 00:33:55,951
Stay over here. Wait there, lassie.
416
00:34:00,222 --> 00:34:03,249
Outside, you lazy scrubs!
Outside for a special drill!
417
00:34:03,326 --> 00:34:05,259
What? Special drill?
418
00:34:05,327 --> 00:34:07,488
- Whose orders?
- My orders.
419
00:34:07,562 --> 00:34:11,395
- Your orders!
- Yeah. My orders!
420
00:34:11,465 --> 00:34:15,060
He says his orders.
421
00:34:15,135 --> 00:34:17,125
Lassie, about turn.
422
00:34:18,739 --> 00:34:20,969
Donald.
423
00:34:35,187 --> 00:34:37,678
That's me when I was a little baby.
424
00:34:42,560 --> 00:34:45,187
Oh, I think you were just beautiful.
425
00:35:04,955 --> 00:35:08,117
Party, attention!
426
00:35:09,558 --> 00:35:12,186
Slope... arms!
427
00:35:12,261 --> 00:35:14,194
One, two, three!
428
00:35:16,064 --> 00:35:18,258
Present... arms!
429
00:35:18,332 --> 00:35:20,460
One, two, three!
430
00:35:22,871 --> 00:35:24,963
Snap into it, will you? Snap into it!
431
00:35:25,038 --> 00:35:26,938
Take that smile off your face.
432
00:35:39,318 --> 00:35:41,808
Slope... arms!
433
00:35:41,887 --> 00:35:43,821
One, two!
434
00:35:45,590 --> 00:35:49,252
Now, on the third syllable
of the word "turn"...
435
00:35:50,427 --> 00:35:52,987
you smartly turn to the right...
436
00:35:53,063 --> 00:35:56,590
snapping your left heel
against the right heel...
437
00:35:56,667 --> 00:36:01,160
with the toes at the angle of 45 degrees,
approximately!
438
00:36:03,872 --> 00:36:05,863
Now, smartly!
439
00:36:05,941 --> 00:36:09,104
Right... turn!
440
00:36:10,612 --> 00:36:12,773
Quick! March!
441
00:36:12,848 --> 00:36:20,242
Left. Left. Left. Left.
442
00:36:20,320 --> 00:36:24,257
About turn! One, two, three!
443
00:36:24,325 --> 00:36:26,815
Left. Left. Left.
444
00:36:26,893 --> 00:36:30,556
Left. Left. Left. Left.
445
00:36:30,630 --> 00:36:32,620
Party, halt!
446
00:36:32,698 --> 00:36:34,632
Right turn!
447
00:36:34,700 --> 00:36:38,602
Quick, get in the dress there. You're always
the last man to obey the word of command!
448
00:36:38,671 --> 00:36:42,232
Always the last man!
Come out in dress here.
449
00:36:45,310 --> 00:36:47,710
Order! Hey.
450
00:36:48,712 --> 00:36:50,703
Are you grinnin' at me?
451
00:36:59,889 --> 00:37:01,823
Order!
452
00:37:03,793 --> 00:37:05,783
Arms! Two!
453
00:37:08,698 --> 00:37:11,393
Stand at ease!
454
00:37:11,466 --> 00:37:14,333
If you persist with this
stubborn silence, Khoda Khan...
455
00:37:14,402 --> 00:37:16,392
we shall never get anywhere.
456
00:37:16,470 --> 00:37:18,461
I tell you fror the last time...
457
00:37:18,539 --> 00:37:21,030
we are prepared to give you
your immediate release...
458
00:37:21,108 --> 00:37:24,874
on condition that you guarantee
there'll be no more stealing of rifles...
459
00:37:24,945 --> 00:37:28,607
no more raids
and no more plundering.
460
00:37:28,681 --> 00:37:30,615
Speak up, man!
461
00:37:30,683 --> 00:37:32,674
This is your last chance for freedom.
462
00:37:38,724 --> 00:37:40,715
I ask nothing...
463
00:37:42,160 --> 00:37:44,457
and I give nothing.
464
00:37:44,528 --> 00:37:46,462
Take him away.
465
00:37:49,467 --> 00:37:52,299
Escort, attention! Right turn!
466
00:37:53,303 --> 00:37:55,237
Quick! March!
467
00:38:02,177 --> 00:38:04,577
- Sergeant.
- Party, halt!
468
00:38:08,249 --> 00:38:10,740
Sergeant,
what's the meaning of this?
469
00:38:10,818 --> 00:38:13,150
Drilling in the midday sun? Huh?
470
00:38:13,221 --> 00:38:15,212
- Yes, sir, I-You see, sir-
- Huh?
471
00:38:15,289 --> 00:38:17,621
- Yes, sir. L-I-
- What's the matter?
472
00:38:17,692 --> 00:38:20,854
- Yes, sir. I-I-I-
- Can't you talk, man?
473
00:38:20,927 --> 00:38:23,623
Yes, sir.
474
00:38:23,697 --> 00:38:25,664
You see, sir, I-I-
475
00:38:25,731 --> 00:38:28,565
- Come on with it!
- Very good, sir.
476
00:38:28,635 --> 00:38:30,727
You see, sir,
I- I thought a little-
477
00:38:30,803 --> 00:38:33,601
thought a little drill
wouldn't do them any harm, sir.
478
00:38:36,341 --> 00:38:38,502
The men are getting a little rusty, sir.
479
00:38:38,576 --> 00:38:41,806
With your permission, General.
480
00:38:41,879 --> 00:38:44,610
Party, form fours!
481
00:38:46,483 --> 00:38:49,384
What's this? What's this? What's this?
482
00:38:50,688 --> 00:38:52,621
Private Winkie, sir.
483
00:38:53,890 --> 00:38:56,154
- A new recruit.
- Yes, sir.
484
00:38:56,225 --> 00:38:59,854
Fear God, honor the queen,
shoot straight and keep clean.
485
00:39:08,270 --> 00:39:10,669
Very funny.
486
00:39:10,738 --> 00:39:13,765
Silence!
487
00:39:13,842 --> 00:39:17,834
The rascals are pulling your leg, Colonel.
488
00:39:17,912 --> 00:39:20,812
Fine soldier.
489
00:39:22,015 --> 00:39:23,949
- Captain Bibberbeigh?
- Yes, sir.
490
00:39:24,017 --> 00:39:27,679
I think a little polishing will remove
that rustiness in quick time.
491
00:39:27,753 --> 00:39:29,779
Sergeant MacDuff
can take that party out...
492
00:39:29,856 --> 00:39:32,050
for three hours extra drill.
493
00:39:32,124 --> 00:39:34,058
Yes, sir.
494
00:39:36,662 --> 00:39:39,824
Private Winkie's excused.
Go in and get your nap.
495
00:39:42,433 --> 00:39:44,867
Sergeant MacDuff, the colonel feels...
496
00:39:44,936 --> 00:39:48,871
that three hours extra drill
would eliminate that, uh, rustiness.
497
00:39:51,441 --> 00:39:53,375
Form two deep.
498
00:39:53,443 --> 00:39:57,378
Pipe Major Sneath will play you around.
499
00:39:57,446 --> 00:40:00,210
Quick. Mark time.
500
00:40:00,282 --> 00:40:02,773
Forward!
501
00:40:23,136 --> 00:40:25,104
I'm sorry that Priscilla and I-
502
00:40:25,171 --> 00:40:27,162
This is a cantonment
under military discipline...
503
00:40:27,240 --> 00:40:30,174
and I wish that you and the child
would keep to your own quarters.
504
00:40:30,242 --> 00:40:34,440
I will not have this cantonment
turned into a confounded nursery!
505
00:40:34,513 --> 00:40:37,414
Dismissed. I mean, that's all.
506
00:40:38,883 --> 00:40:40,817
Good afternoon.
507
00:41:04,339 --> 00:41:06,671
Mr. MacLeish...
508
00:41:06,742 --> 00:41:09,642
I'm a very unpopular man.
509
00:41:23,789 --> 00:41:27,486
Soon we'll be up to a hundred.
Then it'll be all done.
510
00:41:28,928 --> 00:41:32,385
- Then what'll we do, Mommy?
- Start another one, I suppose.
511
00:41:35,733 --> 00:41:40,397
Memsahib,
Major Mrs. MacMonachie.
512
00:41:40,471 --> 00:41:42,836
MacMonachie?
513
00:41:42,906 --> 00:41:45,136
MacMonachie.
514
00:41:45,209 --> 00:41:47,472
Show them in.
515
00:41:48,912 --> 00:41:50,675
We'd better put these away.
516
00:41:54,150 --> 00:41:56,641
Mommy, do you want me
to make myself scarce?
517
00:41:56,719 --> 00:41:58,948
If you want to
go out and play, go on.
518
00:41:59,020 --> 00:42:01,750
- I thought perhaps we might, uh-
- I was just passing.
519
00:42:01,823 --> 00:42:04,485
- I'm so glad you came.
- How are you, my dear?
520
00:42:04,559 --> 00:42:06,493
Just fine, thank you.
521
00:42:06,561 --> 00:42:09,028
Darling, go tell Mohammet Dihn
to bring us some tea.
522
00:42:09,096 --> 00:42:12,532
- Remember when you go out-
- Keep away from the soldiers. Hello.
523
00:42:12,600 --> 00:42:14,499
Keep out of the sun.
524
00:42:14,567 --> 00:42:17,968
Keep out of Mrs. Allardyce's petunias.
525
00:42:18,037 --> 00:42:21,996
Oh! I just thought of a good name for her!
Mrs. Snoopysnoot.
526
00:42:22,075 --> 00:42:25,135
Extraordinary.
527
00:42:27,145 --> 00:42:29,113
Tea for memsahibs.
528
00:42:29,181 --> 00:42:32,513
You always hear everything,
don't you, Mohammet Dihn?
529
00:42:32,583 --> 00:42:36,247
Mohammet Dihn hears very much,
knows very much.
530
00:42:36,321 --> 00:42:39,118
Knows something very sad
about your friend.
531
00:42:39,190 --> 00:42:41,215
My friend? Coppy?
532
00:42:41,292 --> 00:42:43,691
The one who is in the prison.
533
00:42:43,760 --> 00:42:45,694
You mean in jail.
534
00:42:45,762 --> 00:42:48,525
Khoda Khan.
Why you not go see him?
535
00:42:48,597 --> 00:42:51,533
Khoda Khan very sad, very lonely.
536
00:42:51,601 --> 00:42:54,569
But when he sees you,
his heart is glad.
537
00:42:56,238 --> 00:42:58,468
Poor man.
538
00:42:58,540 --> 00:43:01,337
I go now, make tea for memsahibs.
539
00:43:01,409 --> 00:43:05,037
You kind little girl.
You go see Khoda Khan, huh?
540
00:43:05,112 --> 00:43:08,344
- If you think it would make him happy.
- Very much happy.
541
00:43:08,416 --> 00:43:10,350
All right. I will.
542
00:43:10,418 --> 00:43:13,352
- You give him this.
- What is it?
543
00:43:13,420 --> 00:43:15,650
Mohammet Dihn prayer.
544
00:43:15,722 --> 00:43:17,780
Bring peace to his heart.
545
00:43:19,692 --> 00:43:21,626
Here.
546
00:43:21,694 --> 00:43:24,686
Like a brave soldier. Carry dispatch.
547
00:43:24,764 --> 00:43:27,664
Big secret-just you, me.
548
00:43:27,732 --> 00:43:30,223
Not let anybody know.
549
00:43:30,302 --> 00:43:32,293
Oh, I won't.
550
00:43:35,572 --> 00:43:38,201
I found it very difficult
to adapt myself, too...
551
00:43:38,276 --> 00:43:40,266
when I first came from England.
552
00:43:40,344 --> 00:43:44,041
- You know, I remember-
- The sound of those bugles almost drove me mad.
553
00:43:44,114 --> 00:43:47,674
- The soldiers were-
- Does it affect you that way?
554
00:43:50,419 --> 00:43:52,410
Yes.
555
00:43:52,487 --> 00:43:57,481
But I- I've an idea
it won't be so dull for you.
556
00:43:57,559 --> 00:43:59,493
What do you mean?
557
00:43:59,561 --> 00:44:03,724
Oh, Lieutenant Brandes asked me to tell you
that he was going to be in Raj Pore...
558
00:44:03,798 --> 00:44:05,732
tomorrow afternoon...
559
00:44:05,800 --> 00:44:09,736
and if you happen to be there,
just by chance, my dear-
560
00:44:14,341 --> 00:44:16,809
Hello, Mr. Khan. How are you today?
561
00:44:16,876 --> 00:44:18,809
Why do you come here?
562
00:44:18,877 --> 00:44:20,936
I thought you might be lonesome.
563
00:44:22,681 --> 00:44:25,241
You're a strange child.
564
00:44:25,317 --> 00:44:29,446
Aren't you sorry now you made
all that trouble about those old rifles?
565
00:44:29,520 --> 00:44:33,388
I'm sorry only because
I lost the rifles...
566
00:44:33,458 --> 00:44:35,391
and my freedom as well.
567
00:44:35,459 --> 00:44:38,622
But if you told the colonel you
were sorry and promised to be good...
568
00:44:38,695 --> 00:44:41,425
then he'd let you out of jail.
569
00:44:41,498 --> 00:44:43,489
You are sorry, aren't you?
570
00:44:45,435 --> 00:44:47,561
No.
571
00:44:47,636 --> 00:44:52,038
Then you'll have to stay here,
I suppose, until you are.
572
00:44:52,107 --> 00:44:55,634
- Well, good-bye, Mr. Khan.
- Good-bye.
573
00:44:55,710 --> 00:44:57,974
Oh.
574
00:44:58,046 --> 00:45:00,810
I almost forgot.
575
00:45:01,950 --> 00:45:05,077
Here. It's a prayer.
576
00:45:05,152 --> 00:45:07,916
Mohammet Dihn said it would
bring peace to your heart.
577
00:45:15,628 --> 00:45:17,619
Mohammet Dihn speaks the truth.
578
00:45:17,697 --> 00:45:19,756
Well, good-bye, Mr. Khan.
579
00:45:19,832 --> 00:45:23,995
- Private Winkie, get on off of there!
- I was just leaving.
580
00:45:24,069 --> 00:45:28,733
This way. Don't let me catch you
here again. Go on here.
581
00:45:28,807 --> 00:45:30,741
Sorry.
582
00:45:32,943 --> 00:45:36,140
Now- Now the fundamental principles...
583
00:45:36,213 --> 00:45:38,203
of the noble art of self-defense...
584
00:45:38,281 --> 00:45:41,011
- is, first of all, defense.
- Aye!
585
00:45:41,084 --> 00:45:43,985
Now, balance your body...
586
00:45:44,054 --> 00:45:46,022
equal on each leg...
587
00:45:46,089 --> 00:45:48,386
bending your knees in the center.
588
00:45:48,457 --> 00:45:50,391
Now, come on. Let's have it now.
589
00:45:50,459 --> 00:45:53,894
Put your left hand in front of your face,
your right hand up for defense.
590
00:45:53,961 --> 00:45:56,156
Now, come on. A little spring.
Now, spring with me.
591
00:45:56,230 --> 00:45:58,222
- More spring!
- Now spring with me.
592
00:46:04,705 --> 00:46:08,504
Hey, hey, Donald! Donald!
Demonstrate the punch.
593
00:46:08,575 --> 00:46:12,374
Aye. The punch. The punch.
594
00:46:13,980 --> 00:46:16,675
Uh, Mr. MacTavish,
I'll give you an opportunity...
595
00:46:16,749 --> 00:46:18,740
to clout me on the nose...
596
00:46:20,419 --> 00:46:22,409
with your left hand.
597
00:46:25,657 --> 00:46:28,022
You see, you never get back there.
598
00:46:28,092 --> 00:46:31,324
- You see, the man has no footwork.
- You're right, Donald.
599
00:46:31,396 --> 00:46:33,556
Now with the right hand this time.
600
00:46:36,767 --> 00:46:38,825
Right hand. Again.
601
00:46:45,274 --> 00:46:47,071
You see?
602
00:46:47,143 --> 00:46:50,509
- The man left the whole of his right side exposed.
- Aye.
603
00:46:50,579 --> 00:46:52,570
Mr. MacTavish...
604
00:46:53,815 --> 00:46:56,305
I'm afraid you'll never make a boxer.
605
00:46:57,952 --> 00:47:01,513
Mr. MacTavish, I'm talking to you.
606
00:47:09,629 --> 00:47:12,097
Excuse me.
607
00:47:21,974 --> 00:47:24,464
Can't we ever play together anymore?
608
00:47:25,810 --> 00:47:27,801
No, lassie.
609
00:47:27,879 --> 00:47:31,575
You've got your orders,
and I've got my orders.
610
00:47:32,884 --> 00:47:36,319
Can't you teach me
the manly art of self-defense?
611
00:47:36,386 --> 00:47:38,513
I'd like to...
612
00:47:38,588 --> 00:47:41,078
but if Old Man Boots was to catch us...
613
00:47:41,157 --> 00:47:43,751
it would be very bad indeed.
614
00:47:43,826 --> 00:47:46,988
Just straighten your left hand up.
615
00:47:47,061 --> 00:47:49,053
Put that up for your defense.
616
00:48:00,240 --> 00:48:02,640
Oh, Mr. Mott!
617
00:48:04,711 --> 00:48:06,838
Oh, they're just beautiful.
What are they?
618
00:48:06,914 --> 00:48:10,144
- Puppies, stupid.
- I mean, what brand are they?
619
00:48:10,216 --> 00:48:13,049
You mean breed.
They're pure mongrels.
620
00:48:13,119 --> 00:48:16,952
Pure mongrels?
I wish I had one of them.
621
00:48:17,022 --> 00:48:19,821
Well, you can't. They're mine.
622
00:48:19,891 --> 00:48:23,657
So soft and cuddly.
I'd give anything for one.
623
00:48:23,728 --> 00:48:25,718
Well, what would you give?
624
00:48:25,796 --> 00:48:28,663
- Will you-Will you trade?
- Well, that depends.
625
00:48:28,732 --> 00:48:32,326
- I'll give you my toys.
- What have you got?
626
00:48:32,402 --> 00:48:34,371
Oh, heaps.
627
00:48:34,438 --> 00:48:37,429
Three dolls-
only one's got a broken leg.
628
00:48:37,507 --> 00:48:39,634
And a cookstove. And a tea set.
629
00:48:39,709 --> 00:48:42,643
No. Girls' things. Hmm.
630
00:48:42,711 --> 00:48:46,875
I'd give you one if I had six or seven dogs,
but I've only got the two.
631
00:48:46,949 --> 00:48:49,439
Can't I hold him for just a little while?
632
00:48:49,518 --> 00:48:52,009
No! You're liable to get
too attached to him.
633
00:48:54,555 --> 00:48:56,546
Oh, good morning, sir.
634
00:49:00,160 --> 00:49:02,321
Hey, Mr. Sneath.
635
00:49:02,395 --> 00:49:05,853
Will you steal me a wee dog
like a good man?
636
00:49:12,538 --> 00:49:15,234
- A dog, Donald?
- Aye.
637
00:49:16,641 --> 00:49:18,575
Sit up. Come on. Sit up!
638
00:49:18,643 --> 00:49:20,577
There he is!
639
00:49:20,646 --> 00:49:22,636
But, Sergeant, they're mine!
640
00:49:22,714 --> 00:49:26,150
Yours? You're laboring under
a grave misapprehension, laddie.
641
00:49:26,217 --> 00:49:29,049
They're his.
642
00:49:29,119 --> 00:49:32,111
- His?
- He's the father!
643
00:49:32,189 --> 00:49:35,180
You don't deny the right of a father
to his own bairns, would you?
644
00:49:35,258 --> 00:49:37,386
- But- But, Sergeant!
- Look how happy he is.
645
00:49:37,461 --> 00:49:40,190
There's no question
of his paternity.
646
00:49:40,263 --> 00:49:43,426
But I got him from his mother.
647
00:49:43,499 --> 00:49:46,729
From his mother!
648
00:49:46,801 --> 00:49:48,792
- It's the father that counts.
- Aye.
649
00:49:48,870 --> 00:49:52,271
It's the man that has the right to his
own sons. You ought to know that!
650
00:49:52,340 --> 00:49:54,274
- Aye!
- At your age.
651
00:49:54,342 --> 00:49:57,037
But can't I even have one of them?
652
00:50:01,247 --> 00:50:04,148
No. You have no right
whatsoever, laddie.
653
00:50:04,217 --> 00:50:06,208
But, please, sir.
654
00:50:08,421 --> 00:50:11,015
Aye.
655
00:50:11,090 --> 00:50:15,116
Well, if you'll swear
by the ghost of the Black Douglas-
656
00:50:15,193 --> 00:50:17,457
And the unburied dead of Culloden.
657
00:50:17,529 --> 00:50:20,793
- And the whiskers of William Wallace.
- Yeah.
658
00:50:20,865 --> 00:50:22,856
And, uh-
659
00:50:25,670 --> 00:50:29,230
That you'll promise never
to blow that bugle in my ear again...
660
00:50:29,306 --> 00:50:32,469
well, uh, I'll give you the wee one.
661
00:50:32,542 --> 00:50:34,975
Oh, sir, I'll promise.
I'll promise anything!
662
00:50:35,044 --> 00:50:37,035
Oh, thank you, sir!
Thank you so much!
663
00:50:37,112 --> 00:50:39,104
Oh, man, you did a great deed.
664
00:50:39,182 --> 00:50:42,173
Come on. Sit up. Sit up.
Come on. Sit up.
665
00:51:00,996 --> 00:51:05,728
Oh, Mommy, look. There's that man
eating swords again. Look.
666
00:51:05,800 --> 00:51:08,791
Run over and watch him there,
and give him these coppers.
667
00:51:08,869 --> 00:51:11,532
- May I, Mommy?
- Of course, dear.
668
00:51:11,606 --> 00:51:13,597
Thanks.
669
00:51:35,894 --> 00:51:39,829
That's the most wonderfullest thing
I've ever seen.
670
00:51:42,499 --> 00:51:44,694
There's that child.
671
00:51:44,768 --> 00:51:48,794
No, I don't care for any of these.
Thank you. Elsie.
672
00:52:02,951 --> 00:52:06,147
Just as I thought. Disgusting!
673
00:52:07,788 --> 00:52:10,688
If you had a thimble
full of brains, Elsie...
674
00:52:10,757 --> 00:52:12,692
you'd have landed him yourself.
675
00:52:12,760 --> 00:52:16,855
- But, Mama, I did everything you told me.
- Oh, you are anemic.
676
00:52:18,665 --> 00:52:21,600
But, Coppy,
I can't openly defy him.
677
00:52:21,668 --> 00:52:24,261
Why not? You're not one of
his soldiers to be ordered about...
678
00:52:24,336 --> 00:52:26,270
and forbidden to do this,
that and the other.
679
00:52:26,338 --> 00:52:28,966
You have the right to see whom you please,
where you please and when you please.
680
00:52:29,041 --> 00:52:32,533
- And there's no regulation-
- But, Coppy, you don't understand.
681
00:52:32,611 --> 00:52:35,670
I'm under an obligation to him
for sending for me- having us here.
682
00:52:35,747 --> 00:52:38,079
And for making your life miserable,
I presume.
683
00:52:38,149 --> 00:52:41,811
- He doesn't mean to.
- He does mean to. He revels in it, the old porcupine.
684
00:52:42,953 --> 00:52:45,421
You are coming to that dance with me...
685
00:52:45,489 --> 00:52:47,548
no matter what happens.
686
00:52:47,624 --> 00:52:52,117
Coppy, I'd love to, but I don't see
how I'm going to manage it.
687
00:52:58,066 --> 00:53:01,627
Archie! Archie!
688
00:53:01,703 --> 00:53:05,799
- No, Elsie, you are definitely anemic.
- But, Mother-
689
00:53:05,874 --> 00:53:08,034
Well, your father's people were anemic.
690
00:53:08,108 --> 00:53:10,736
Oh! Go away!
691
00:53:10,811 --> 00:53:13,335
This nasty little dog!
692
00:53:13,413 --> 00:53:17,407
Archie, you mustn't. You mustn't!
693
00:53:17,484 --> 00:53:19,178
Shoo. Shoo.
694
00:53:19,252 --> 00:53:20,913
Go away. Go away!
695
00:53:20,987 --> 00:53:24,854
- You stop hitting Archie!
- Archie should leave things alone.
696
00:53:24,923 --> 00:53:27,551
He bit me! He bit me!
697
00:53:27,626 --> 00:53:29,924
He bit me.
698
00:53:32,164 --> 00:53:34,029
Mama!
699
00:53:34,099 --> 00:53:35,998
Well, you hit him first.
700
00:53:36,067 --> 00:53:39,594
- Nothing of the kind.
- You did! I saw you.
701
00:53:39,670 --> 00:53:42,866
The colonel shall hear about this.
702
00:53:55,184 --> 00:53:57,118
I've been attacked.
703
00:53:57,186 --> 00:54:00,154
Do you understand?
I've been attacked by a mad dog.
704
00:54:00,221 --> 00:54:02,122
- Yes.
- Before I could fight him off...
705
00:54:02,191 --> 00:54:04,454
the creature charged at me.
706
00:54:04,525 --> 00:54:07,858
- Yes.
- Well, do you understand?
707
00:54:07,929 --> 00:54:10,453
- Yes.
- Oh, Elsie, come along.
708
00:54:10,530 --> 00:54:12,259
Come, Mama.
709
00:54:12,332 --> 00:54:14,322
Yes.
710
00:54:25,577 --> 00:54:27,875
Let go! Let go! I won't let you!
711
00:54:27,946 --> 00:54:31,437
- It's the colonel's orders.
- I don't care whose orders it is.
712
00:54:31,515 --> 00:54:34,952
- You let go of Archie. Let go.
- What's all this?
713
00:54:35,019 --> 00:54:38,146
That letter you sent out, ordering
Sergeant MacDuff to destroy all the dogs.
714
00:54:38,222 --> 00:54:42,056
- I changed it.
- You did what?
715
00:54:42,126 --> 00:54:44,593
Sergeant MacDuff,
what's the meaning of this?
716
00:54:44,660 --> 00:54:48,289
It wasn't his fault.
He told me you'd bite my head off.
717
00:54:48,364 --> 00:54:50,594
But I don't care what you do.
718
00:54:50,666 --> 00:54:53,725
It was the meanest thing
I ever heard of.
719
00:54:53,802 --> 00:54:57,294
Ordering him to-
to destroy all those puppies.
720
00:54:57,372 --> 00:54:59,635
But don't you know
there's a mad dog around?
721
00:54:59,707 --> 00:55:04,270
Yes, sir. Archie here was awful mad
at Mrs. Allardyce.
722
00:55:04,346 --> 00:55:09,112
But if she'd smacked you on the ear with
her parasol, you'd have bitten her too.
723
00:55:09,183 --> 00:55:12,083
What? That ridiculous puppy?
724
00:55:12,152 --> 00:55:14,143
Bagby, look at it.
725
00:55:15,789 --> 00:55:19,247
Why, from what I heard,
she said it was a huge beast.
726
00:55:19,325 --> 00:55:23,988
Raving mad, foaming at the mouth.
727
00:55:26,231 --> 00:55:28,960
Is that what old Snoopysnoot said?
728
00:55:29,033 --> 00:55:32,662
What? Snoopysnoot? Snoopysnoot!
729
00:55:34,739 --> 00:55:40,199
- Oh, Grandfather, you have the wonderfullest laugh.
- Have I?
730
00:55:40,277 --> 00:55:43,610
It sounds just like an old horse
that's got the whooping cough.
731
00:55:43,680 --> 00:55:46,876
What? An old horse
with a whooping cough.
732
00:56:20,011 --> 00:56:21,946
Good evening, Private Bagby.
733
00:56:22,014 --> 00:56:24,641
- Private Winkie.
- Good evening, Grandfather.
734
00:56:24,716 --> 00:56:26,479
Come to say good night?
735
00:56:26,551 --> 00:56:28,314
Yes, Grandfather.
736
00:56:32,723 --> 00:56:36,522
Now, you want me
to tell you a story, I suppose.
737
00:56:36,593 --> 00:56:40,189
No, if you don't mind,
I'd rather ask you a few questions.
738
00:56:40,264 --> 00:56:43,357
Oh, good Lord. Don't you ever
get tired of asking questions?
739
00:56:43,433 --> 00:56:45,697
Bagby, shut that noise out.
740
00:56:45,768 --> 00:56:47,758
Yes, sir.
741
00:56:50,138 --> 00:56:53,972
I'm very tired sometimes, but that's
the only way I can find out things.
742
00:56:54,042 --> 00:56:55,976
Well, fire ahead.
743
00:56:56,044 --> 00:56:58,341
You know all the stories
you've been telling me lately...
744
00:56:58,412 --> 00:57:03,713
about the time you held off that detachment
of Afridis for a whole week single-handed?
745
00:57:03,783 --> 00:57:06,718
Well, practically single-handed, yes.
746
00:57:06,786 --> 00:57:09,755
And the time you marched
those Ghurkas across the desert...
747
00:57:09,823 --> 00:57:11,791
clean through a blasted simoom.
748
00:57:11,858 --> 00:57:14,291
I did not say "blasted. "
749
00:57:15,527 --> 00:57:17,461
Well, dashed.
750
00:57:17,529 --> 00:57:19,463
Yes, dashed. All right.
751
00:57:19,531 --> 00:57:21,760
And the time you were
almost captured...
752
00:57:21,833 --> 00:57:25,099
and laid 16 Waziris low
with the butt of your bally rifle.
753
00:57:25,170 --> 00:57:29,230
Yes. That got me me first ribbon.
754
00:57:29,307 --> 00:57:32,742
Yes. Always fighting
and marching and working.
755
00:57:32,809 --> 00:57:34,743
Well, that's been my life.
756
00:57:34,811 --> 00:57:38,109
Well, what I want to ask is...
757
00:57:38,180 --> 00:57:40,911
don't you ever have
a good time- fun, I mean?
758
00:57:42,551 --> 00:57:44,883
No time for fun.
759
00:57:44,954 --> 00:57:47,650
But you have time now, haven't you?
760
00:57:47,723 --> 00:57:50,623
You're not doing nothing
but sitting here smoking your pipe.
761
00:57:50,692 --> 00:57:54,320
What do you want me to do?
Stand on me head?
762
00:57:54,395 --> 00:57:56,330
Someday maybe.
763
00:57:56,398 --> 00:57:59,195
But, Grandfather...
764
00:57:59,266 --> 00:58:02,167
won't ya- can't you take Mommy
to the dance tonight?
765
00:58:02,236 --> 00:58:04,602
Oh, so that's it, is it? Oh.
766
00:58:04,672 --> 00:58:07,071
Oh, please. Listen.
767
00:58:07,140 --> 00:58:10,405
Doesn't that music
make your feet just itch to dance?
768
00:58:10,476 --> 00:58:12,603
My dancing days are over.
769
00:58:12,679 --> 00:58:14,613
But Mommy's aren't.
770
00:58:14,681 --> 00:58:18,480
Couldn't you take her
and just sit around like a...
771
00:58:18,550 --> 00:58:20,882
uh, cauliflower?
772
00:58:20,953 --> 00:58:24,444
Like a what? Uh-
773
00:58:24,522 --> 00:58:28,117
A wallflower you mean. Not me.
774
00:58:28,192 --> 00:58:30,387
Oh, please.
775
00:58:30,461 --> 00:58:34,294
Make it a surprise.
I won't tell her a word.
776
00:58:34,364 --> 00:58:38,198
- Oh, we'll see about it.
- Oh, Grandfather.
777
00:58:38,268 --> 00:58:41,965
Now you pop off to bed.
You'd wheedle the whiskers off a thistle.
778
00:58:42,038 --> 00:58:44,505
- Good night.
- Good night.
779
00:58:44,573 --> 00:58:46,905
- Bagby.
- Private Bagby!
780
00:58:46,976 --> 00:58:49,967
Bagby!
781
00:58:50,044 --> 00:58:52,808
Yes, sir.
782
00:58:52,880 --> 00:58:55,677
- Get my Wellingtons.
- Your what, sir?
783
00:58:55,749 --> 00:58:58,446
My Wellingtons, you idiot!
My Wellingtons!
784
00:58:58,519 --> 00:59:00,783
Your Wellingtons?
785
00:59:00,855 --> 00:59:03,345
Yes, my dress boots.
786
00:59:03,423 --> 00:59:05,357
I'm going to dance.
787
00:59:07,460 --> 00:59:11,521
Very well, sir. You know,
you didn't take your nap this afternoon.
788
00:59:14,633 --> 00:59:16,863
Joyce? Joyce?
789
00:59:25,242 --> 00:59:28,269
- Do you dare?
- But, Coppy, you're on duty and you're not dressed.
790
00:59:28,346 --> 00:59:32,304
- Oh, come on. Let's listen to the music.
- Well-
791
00:59:46,628 --> 00:59:48,619
Joyce?
792
00:59:51,233 --> 00:59:53,223
Joyce?
793
01:00:50,185 --> 01:00:54,120
Coppy, this is so much nicer
than being in that stuffy pavilion.
794
01:00:54,188 --> 01:00:57,919
Mmm. It's so fragrant out here
with the scent of the blossoms.
795
01:00:57,991 --> 01:01:00,788
Yes. I shall think of it often
when I'm back in England...
796
01:01:00,860 --> 01:01:04,092
- tramping over the moors in the rain-
- England!
797
01:01:04,164 --> 01:01:06,222
Yes. I'm resigning my commission.
798
01:01:06,299 --> 01:01:08,460
You are? Oh, Coppy.
799
01:01:08,534 --> 01:01:11,832
No, I just wanted to see
the expression in your eyes.
800
01:01:11,903 --> 01:01:13,894
Oh, Coppy, you're dreadful.
801
01:01:13,972 --> 01:01:16,405
You do care, don't you?
802
01:01:22,379 --> 01:01:24,438
No.
803
01:01:24,515 --> 01:01:26,506
You idiot.
804
01:01:34,290 --> 01:01:36,952
- Why, good evening, sir.
- Good evening, Beak.
805
01:01:37,026 --> 01:01:39,084
- Ah, Mrs. MacMonachie.
- Why, Colonel.
806
01:01:39,161 --> 01:01:42,790
- Have you brought your daughter-in-law?
- Yes. No. Um, is she here?
807
01:01:42,865 --> 01:01:47,597
- I haven't seen her.
- Ah. Will you excuse me? I'll look for her.
808
01:02:09,555 --> 01:02:12,887
Carry on. Carry on.
809
01:03:13,845 --> 01:03:17,041
- Raiders are attacking the arsenal, sir.
- Gentlemen, your posts!
810
01:03:23,120 --> 01:03:26,555
It's the arsenal!
811
01:03:57,884 --> 01:03:59,976
On the double, boys.
On the double.
812
01:05:20,424 --> 01:05:23,154
Give me your rifle, quick!
813
01:05:56,055 --> 01:05:58,990
- Corporal.
- Sir.
814
01:05:59,058 --> 01:06:01,959
Two casualties on our side, sir.
Guns and ammunition all intact.
815
01:06:02,028 --> 01:06:03,961
- And the fire's under control.
- Good.
816
01:06:04,029 --> 01:06:08,431
Ha! They thought they'd
catch us napping, eh?
817
01:06:08,499 --> 01:06:11,559
- Prisoner, sir. I think he's a chief.
- That's good.
818
01:06:11,635 --> 01:06:15,503
But, uh, Khoda Khan escaped, sir.
819
01:06:15,573 --> 01:06:17,939
- Escaped?
- Aye.
820
01:06:18,008 --> 01:06:21,306
So that was their game.
They've tricked us.
821
01:06:23,513 --> 01:06:27,175
Tell him we'll give him the lash. We'll
give him the lash if he won't speak up.
822
01:06:30,487 --> 01:06:32,818
No speak, Colonel.
823
01:06:32,888 --> 01:06:37,051
- Take him out.
- Prisoner escort, attention, quick march!
824
01:06:38,893 --> 01:06:42,555
Captain Stuart, one moment.
Mr. Brandes. Captain Stuart.
825
01:06:42,629 --> 01:06:47,090
Telegraph Raj Pore. Have them
relay the news to the other posts...
826
01:06:47,168 --> 01:06:49,192
that Khoda Khan has escaped.
827
01:06:49,269 --> 01:06:51,260
Yes, sir.
828
01:06:53,305 --> 01:06:57,765
Mr. Brandes, you're under arrest.
829
01:06:57,843 --> 01:07:00,437
I, sir? For what?
830
01:07:01,614 --> 01:07:04,105
For deserting your post, sir.
831
01:07:13,731 --> 01:07:16,461
- Well, Bibberbeigh, what luck?
- They've scattered like geese, sir.
832
01:07:16,534 --> 01:07:19,697
Ah! Well, you men
had better get some sleep.
833
01:07:19,771 --> 01:07:22,261
- There'll be nothing more to do tonight.
- Good night, sir.
834
01:07:22,339 --> 01:07:24,330
Good night.
835
01:07:26,042 --> 01:07:29,477
- Colonel?
- Well?
836
01:07:29,545 --> 01:07:32,844
Why did you have
Coppy put under arrest?
837
01:07:32,915 --> 01:07:36,351
- You know perfectly well why.
- Yes, perfectly.
838
01:07:36,419 --> 01:07:39,148
Because you've had it
in for him all along.
839
01:07:39,220 --> 01:07:42,883
- He deserted his post.
- But the raid would have occurred just the same.
840
01:07:42,957 --> 01:07:45,754
You're using that just as a pretext-
uh, a technicality.
841
01:07:45,826 --> 01:07:47,761
Doing everything you can
to keep us-
842
01:07:47,829 --> 01:07:50,820
I am not interested now
in the affairs of your heart.
843
01:07:50,898 --> 01:07:52,957
But I cannot have you interfering...
844
01:07:53,033 --> 01:07:56,763
with the discipline and obedience
that I demand from my men.
845
01:07:58,671 --> 01:08:01,935
Discipline? You've no heart.
846
01:08:02,007 --> 01:08:04,772
All you've got inside of you
is a book of army regulations!
847
01:08:04,844 --> 01:08:06,777
I've had enough of it!
848
01:08:06,845 --> 01:08:09,814
I'm sorry I ever came here,
put myself under obligation to you!
849
01:08:09,881 --> 01:08:12,872
Well, you won't have to
put up with us any longer-
850
01:08:12,950 --> 01:08:15,111
not a single day longer!
851
01:08:23,127 --> 01:08:25,060
- Why are you crying, Mommy?
- Priscilla.
852
01:08:25,128 --> 01:08:27,722
What are you doing here?
Come on back to bed.
853
01:08:27,797 --> 01:08:32,233
- Why are you making my mommy cry?
- Priscilla, hush.
854
01:08:32,301 --> 01:08:35,236
Mommy was always happy till we came here,
no matter what happened.
855
01:08:35,304 --> 01:08:37,238
Priscilla, dear.
856
01:08:37,306 --> 01:08:42,038
I don't care. You've no one
to stick up for you here except me.
857
01:08:42,109 --> 01:08:44,202
Making her so miserable...
858
01:08:44,278 --> 01:08:47,610
just when I was beginning to think
you were nice and kind...
859
01:08:47,681 --> 01:08:49,946
and liked Mommy and me.
860
01:08:50,017 --> 01:08:52,780
Oh. Come here, dear.
861
01:08:59,091 --> 01:09:01,559
You don't understand...
862
01:09:01,627 --> 01:09:03,594
either of you.
863
01:09:03,661 --> 01:09:08,860
Joyce, you've never seen
a whole regiment wiped out...
864
01:09:08,933 --> 01:09:11,060
because of a blunder...
865
01:09:11,135 --> 01:09:13,126
or laxity in discipline.
866
01:09:13,204 --> 01:09:15,967
You've never seen death
all around you.
867
01:09:16,039 --> 01:09:18,940
But I have.
868
01:09:19,009 --> 01:09:22,706
Priscilla, up in those hills...
869
01:09:22,779 --> 01:09:26,680
there are thousands of savages
all waiting for the chance...
870
01:09:26,749 --> 01:09:30,878
to sweep down the pass
and ravage India.
871
01:09:30,952 --> 01:09:32,943
Now...
872
01:09:34,089 --> 01:09:37,286
it's England's duty.
873
01:09:37,359 --> 01:09:39,520
It's my duty, dear...
874
01:09:39,594 --> 01:09:42,221
to see that they don't.
875
01:09:44,031 --> 01:09:46,226
As long as I live...
876
01:09:46,300 --> 01:09:49,496
that duty is going to be done.
877
01:09:49,569 --> 01:09:52,971
The only women we want here
are those who can understand that...
878
01:09:53,040 --> 01:09:56,008
and respect it.
879
01:09:56,075 --> 01:09:59,635
Yes, perhaps you're right.
880
01:09:59,711 --> 01:10:02,305
It might be better if you did go home.
881
01:10:03,515 --> 01:10:07,212
Of course, I'll continue
to provide for you. L-
882
01:10:07,286 --> 01:10:09,277
I wish we could-
883
01:10:20,163 --> 01:10:22,893
We can't get through to Raj Pore, sir.
The wires are cut.
884
01:10:22,966 --> 01:10:26,060
- Eh? What's that?
- The wires are cut, sir.
885
01:10:26,136 --> 01:10:29,104
We can't get through to Raj Pore.
886
01:10:33,741 --> 01:10:36,574
Well, that means we're in for it.
887
01:11:08,238 --> 01:11:11,538
Are we really going back
to America, Mommy?
888
01:11:11,610 --> 01:11:14,203
Yes, dear.
889
01:11:14,278 --> 01:11:18,441
And leave Coppy and Sergeant MacDuff
and Mr. Mott and everybody?
890
01:11:18,514 --> 01:11:21,039
Yes, we're going back home.
891
01:11:22,819 --> 01:11:24,753
That's where we belong.
892
01:11:32,094 --> 01:11:34,459
- The patrol has just left for the hills.
- Oh? Who's in command?
893
01:11:34,528 --> 01:11:37,759
- Lieutenant Brandes.
- Brandes? I thought he was under restrictions.
894
01:11:37,832 --> 01:11:40,528
- You ordered all men released for service.
- Ah!
895
01:11:40,601 --> 01:11:43,661
I can't imagine the patrol
being in less competent hands.
896
01:11:43,738 --> 01:11:46,467
However, it's done now.
Come on. Come on.
897
01:11:48,975 --> 01:11:50,966
Well, what's this?
What's this? What's this?
898
01:11:51,044 --> 01:11:55,002
We're leaving. We were just waiting
to say good-bye to you.
899
01:11:55,080 --> 01:11:57,674
That's impossible. You can't go now.
The roads aren't safe.
900
01:11:57,750 --> 01:12:00,218
You'll have to wait.
Maybe for weeks.
901
01:12:00,285 --> 01:12:04,050
Then we aren't going? We'll see
Coppy again and Sergeant MacDuff?
902
01:12:04,122 --> 01:12:07,353
Please, Colonel,
when is his trial going to be?
903
01:12:07,425 --> 01:12:09,449
There's not going to be any trial.
He's off.
904
01:12:09,526 --> 01:12:13,826
He's gone- gone on a dangerous mission.
905
01:12:27,977 --> 01:12:30,502
The patrol has been ambushed, sir.
Cut out.
906
01:12:30,579 --> 01:12:33,411
Ambushed? We're in for it now.
907
01:12:43,657 --> 01:12:47,286
Are you all right, sir?
Did they hit you badly, sir?
908
01:12:49,862 --> 01:12:54,059
Are you badly hurt, Donald?
Where did they hit you, man?
909
01:12:54,132 --> 01:12:57,659
Oh, it's too bad. Those dirty dogs.
910
01:13:03,875 --> 01:13:05,865
- Hello, Pipe Major-
- Not now, lassie.
911
01:13:07,611 --> 01:13:10,977
Now look here, Winkie.
Keep away from these here rifles.
912
01:13:12,882 --> 01:13:15,044
Corporal, what is-
913
01:13:15,119 --> 01:13:17,109
Go on, Winkie. Come on. Beat it.
914
01:13:18,521 --> 01:13:20,455
Hello, Sandy.
915
01:13:27,595 --> 01:13:30,690
It's so sharp that a man
can shave himself with it.
916
01:13:41,942 --> 01:13:44,671
- Mr. Mott.
- Hello.
917
01:13:44,744 --> 01:13:46,679
- Hello, Mr. Mott.
- Hello.
918
01:13:46,747 --> 01:13:50,204
Will you please tell me what
they're all getting ready to shoot?
919
01:13:50,282 --> 01:13:52,910
Why, Khoda Khan of course.
Who do you think?
920
01:13:52,985 --> 01:13:58,479
Khoda Khan. Why?
Just because he ran away?
921
01:13:58,556 --> 01:14:00,888
Why is everybody mad at Khoda Khan?
922
01:14:00,959 --> 01:14:02,927
Ha! That's a good one, that is.
923
01:14:02,994 --> 01:14:05,827
"Why is everybody mad at Khoda Khan?"
924
01:14:18,341 --> 01:14:20,741
Why are all the horses
getting new shoes?
925
01:14:22,245 --> 01:14:24,678
So they can run fast enough
to catch Khoda Khan?
926
01:14:24,746 --> 01:14:26,941
Missy Winkie, I am busy.
927
01:14:27,015 --> 01:14:28,948
Go away, please.
928
01:14:29,950 --> 01:14:32,181
I know somebody who will tell me.
929
01:14:53,005 --> 01:14:54,939
Psst.
930
01:14:57,175 --> 01:14:58,938
Can you come here a minute?
931
01:15:08,151 --> 01:15:10,278
I came to call on Sergeant MacDuff.
932
01:15:10,353 --> 01:15:13,652
I'm "afeered" that you can't see
the sergeant just now.
933
01:15:13,723 --> 01:15:16,122
Is he asleep?
934
01:15:16,192 --> 01:15:19,162
Aye.
935
01:15:19,229 --> 01:15:21,788
Will you give him these
as soon as he wakes up?
936
01:15:21,864 --> 01:15:23,798
Aye.
937
01:15:24,834 --> 01:15:26,767
Oh, they're beautiful.
938
01:15:26,835 --> 01:15:30,601
I picked them
in Mrs. Allardyce's garden.
939
01:15:30,671 --> 01:15:32,662
She wasn't home.
940
01:15:50,089 --> 01:15:52,080
No hope?
941
01:16:04,301 --> 01:16:07,930
Oh, Grandfather, I do hope
Sergeant MacDuff's feeling better.
942
01:16:08,005 --> 01:16:09,973
Yes, my dear, much better.
943
01:16:10,039 --> 01:16:15,136
I'm awfully glad, because I gotta talk
to him about something- a secret.
944
01:16:18,247 --> 01:16:21,012
All right, my dear.
945
01:16:21,084 --> 01:16:23,347
You can go in.
946
01:16:23,418 --> 01:16:26,649
- But don't stay too long.
- I won't. Thank you.
947
01:16:29,323 --> 01:16:32,349
- I'm glad she came.
- Yes, he's been asking for her.
948
01:16:34,427 --> 01:16:36,419
I'll take them.
949
01:16:42,469 --> 01:16:45,028
Private Winkie reporting, Sergeant.
950
01:16:48,407 --> 01:16:51,637
Before we commence drill...
951
01:16:51,709 --> 01:16:54,008
you'll please repeat...
952
01:16:54,079 --> 01:16:57,445
the recruiter's motto.
953
01:16:57,515 --> 01:17:00,915
Fear God, honor the queen,
shoot straight and keep clean.
954
01:17:04,521 --> 01:17:06,511
Very good, lassie.
955
01:17:14,430 --> 01:17:16,557
Lassie...
956
01:17:16,632 --> 01:17:18,622
will ya...
957
01:17:19,634 --> 01:17:21,602
sing me...
958
01:17:21,670 --> 01:17:24,161
the song once more?
959
01:17:28,276 --> 01:17:33,542
Should auld acquaintance be forgot
960
01:17:33,614 --> 01:17:38,312
And never brought to mind
961
01:17:38,384 --> 01:17:43,048
Should auld acquaintance be forgot
962
01:17:43,122 --> 01:17:47,956
And days auld lang syne
963
01:17:48,026 --> 01:17:52,359
For auld lang syne, my dear
964
01:17:52,430 --> 01:17:56,561
For auld lang syne
965
01:17:56,635 --> 01:18:01,298
We'll take a cup o' kindness yet
966
01:18:01,372 --> 01:18:05,603
For auld lang syne
967
01:18:05,675 --> 01:18:10,203
So here's a hand, my trusty friend
968
01:18:10,280 --> 01:18:14,409
And "gies" us a hand of thine
969
01:18:14,483 --> 01:18:19,079
We'll meet again some other day
970
01:18:19,154 --> 01:18:24,716
For the days of auld lang syne
971
01:18:31,431 --> 01:18:33,729
Shh. He's asleep.
972
01:18:44,877 --> 01:18:48,972
Don't you cry.
He isn't going to transfer you.
973
01:20:43,248 --> 01:20:45,739
Sergeant MacDuff.
974
01:20:45,817 --> 01:20:49,082
They're taking you away from me.
975
01:20:50,388 --> 01:20:54,414
I want you to come back
and play with me some more.
976
01:21:21,549 --> 01:21:23,483
Orderly?
977
01:21:23,551 --> 01:21:27,077
- Orderly!
- It's only me.
978
01:21:30,656 --> 01:21:33,922
What are you doing out of bed
at this time of night?
979
01:21:37,563 --> 01:21:39,895
I couldn't go to sleep.
980
01:21:39,965 --> 01:21:42,489
I've been awfully worried
about something.
981
01:21:42,567 --> 01:21:45,798
- I had to come and ask you about it.
- Oh?
982
01:21:45,870 --> 01:21:48,862
Well, what is it?
983
01:21:48,940 --> 01:21:52,876
Why did Sergeant MacDuff
have to- have to-
984
01:21:52,944 --> 01:21:56,344
I liked him. I liked him so much.
985
01:21:56,413 --> 01:22:00,314
Sergeant MacDuff died
as a brave soldier should-
986
01:22:00,383 --> 01:22:02,442
for his queen.
987
01:22:02,518 --> 01:22:05,453
But the queen didn't want him to die.
Did she?
988
01:22:05,521 --> 01:22:08,854
- Why, no, of course not.
- Then why-
989
01:22:08,925 --> 01:22:12,257
Now, you're only a little child.
You can't understand.
990
01:22:12,327 --> 01:22:14,522
No, I guess I don't.
991
01:22:14,596 --> 01:22:16,995
That's why I came to you.
992
01:22:17,064 --> 01:22:21,330
Why is everybody so mad at Khoda Khan?
Why do they all want to shoot him?
993
01:22:21,402 --> 01:22:23,962
We're not mad at Khoda Khan.
994
01:22:24,038 --> 01:22:27,006
England wants to be friends
with all of her people.
995
01:22:27,073 --> 01:22:31,737
But if we don't shoot Khoda Khan,
Khoda Khan will shoot us.
996
01:22:31,811 --> 01:22:34,803
Now come here.
Let me try and explain to you.
997
01:22:36,349 --> 01:22:38,976
It's our job to keep the big pass open...
998
01:22:39,051 --> 01:22:41,042
so that trade can flow through it.
999
01:22:41,119 --> 01:22:43,053
- You know what trade is?
- Yes, Grandfather.
1000
01:22:43,121 --> 01:22:47,147
Good. And bring peace and prosperity
to everybody, even to Khoda Khan.
1001
01:22:47,225 --> 01:22:49,658
Couldrt you go
and explain all that to him?
1002
01:22:49,726 --> 01:22:52,560
It wouldn't be much use.
1003
01:22:52,630 --> 01:22:56,895
For thousands ofr years,
these Pathans have lived by plundering.
1004
01:22:56,967 --> 01:22:59,197
They don't seem to realize
they'd live much better...
1005
01:22:59,269 --> 01:23:03,204
if they planted crops
and traded and became civilized.
1006
01:23:03,272 --> 01:23:07,641
But, Grandfather, I don't want
anybody more to get killed.
1007
01:23:07,710 --> 01:23:10,270
Neither do I, my child.
Neither do I.
1008
01:23:10,346 --> 01:23:13,610
But don't worry your little head
about that anymore tonight.
1009
01:23:17,417 --> 01:23:21,582
- Oh, I wish something could be done.
- You run along to bed!
1010
01:23:21,656 --> 01:23:25,147
- Good night, Grandfather.
- Good night, little child.
1011
01:23:41,606 --> 01:23:44,939
- Oh, you frightened me.
- What are you doing here?
1012
01:23:45,010 --> 01:23:47,409
I'm going to see Khoda Khan.
1013
01:23:47,478 --> 01:23:50,709
Please help me get my pony.
And be very quiet.
1014
01:23:52,081 --> 01:23:55,950
Khoda Khan live far away.
1015
01:23:56,020 --> 01:23:58,351
I take you to him.
1016
01:23:58,421 --> 01:24:00,355
Oh, thank you.
1017
01:24:00,423 --> 01:24:03,516
I'm sure I'd have had an awful lot
of trouble finding his house.
1018
01:24:03,592 --> 01:24:05,787
Come, come.
1019
01:24:25,345 --> 01:24:27,336
Priscilla!
1020
01:24:28,982 --> 01:24:32,815
- Father, Priscilla, she's gone.
- Gone?
1021
01:24:32,885 --> 01:24:36,285
- Her bed hasn't been slept in.
- Eh?
1022
01:24:36,354 --> 01:24:40,257
- Bagby. Bagby, go to the stable.
See if the child's there. - Yes, sir.
1023
01:24:40,326 --> 01:24:42,259
Then Mohammet Dihn
stole his can't and clothes.
1024
01:24:42,327 --> 01:24:45,421
The sentries, thinking he was the regular
driver, allowed the car to leave the post.
1025
01:24:45,496 --> 01:24:47,963
Then-Then Mohammet Dihn
took her away.
1026
01:24:50,000 --> 01:24:52,968
We found her footprints in the dust
beside the tracks of the can't.
1027
01:24:53,035 --> 01:24:55,698
The whole thing's clear to me now.
Mohammet Dihn's the spy.
1028
01:24:55,772 --> 01:24:58,263
- And he's taking her there.
- To Khoda Khan?
1029
01:24:58,342 --> 01:25:00,866
Sound the assembly!
1030
01:26:31,341 --> 01:26:36,642
Well, Mr. Khan certainly does
have a lot of steps in his house.
1031
01:26:36,712 --> 01:26:40,511
- Oh. Only 400 or 500 more. Come on.
- Oh, my goodness.
1032
01:26:56,430 --> 01:27:00,867
Khoda Khan. Khoda Khan.
1033
01:27:00,935 --> 01:27:02,868
Khoda Khan.
1034
01:27:14,712 --> 01:27:16,704
Mohammet Dihn.
1035
01:27:33,530 --> 01:27:35,464
It's a lovely morning, isn't it?
1036
01:27:43,738 --> 01:27:45,763
Khoda Khan!
1037
01:27:47,875 --> 01:27:50,776
- Khoda Khan.
- Speak, Mohammet Dihn.
1038
01:27:50,845 --> 01:27:54,280
- I bring you great treasure.
- Rifles?
1039
01:27:54,348 --> 01:27:58,909
No. Colonel Sahib's little granddaughter.
1040
01:27:58,985 --> 01:28:02,615
- You brought her here?
- Yes. Outside.
1041
01:28:05,624 --> 01:28:07,717
Then they will come-
1042
01:28:07,793 --> 01:28:10,352
colonel, officers, everybody.
1043
01:28:10,428 --> 01:28:14,057
Through the pass, up the steps.
A whole regiment wiped out.
1044
01:28:14,132 --> 01:28:16,429
Allah be praised.
1045
01:28:16,500 --> 01:28:18,833
Mohammet Dihn, where are you?
1046
01:28:18,903 --> 01:28:20,894
Mohammet Dihn?
1047
01:28:22,473 --> 01:28:26,136
- How do you do, Mr. Khan?
- Welcome, little one.
1048
01:28:33,182 --> 01:28:37,050
How do you do, Mr. Khan?
1049
01:28:38,253 --> 01:28:40,278
They will not harm you, my chieftains.
1050
01:28:41,723 --> 01:28:43,815
I didn't know it was so far.
1051
01:28:43,891 --> 01:28:48,225
It's a good thing I didn't come by myself,
like I was going to.
1052
01:28:48,296 --> 01:28:50,855
- You were coming here by yourself?
- Yes.
1053
01:28:50,931 --> 01:28:53,764
I decided last night
I had to see you, Mr. Khan.
1054
01:28:53,834 --> 01:28:56,666
Right away, to talk to you.
1055
01:29:00,306 --> 01:29:04,299
If you don't mind, may I sit down?
I'm awful tired.
1056
01:29:04,377 --> 01:29:06,867
And awful hungry too.
1057
01:29:25,162 --> 01:29:27,528
Now eat, and we will talk.
1058
01:29:29,465 --> 01:29:32,229
It's about the war.
1059
01:29:32,301 --> 01:29:36,101
- I want to ask you a question.
- Ask.
1060
01:29:36,172 --> 01:29:39,164
You don't want a lot of your friends
to be killed, do you?
1061
01:29:39,241 --> 01:29:41,174
No.
1062
01:29:41,242 --> 01:29:44,336
Then don't you think it's awful silly
to be mad all the time and fighting...
1063
01:29:44,412 --> 01:29:47,471
when you don't have to?
1064
01:29:47,548 --> 01:29:49,914
Why don't you ask your grandfather
that question?
1065
01:29:49,983 --> 01:29:53,749
I did, and he said he didn't want the war,
but you wanted it.
1066
01:30:01,160 --> 01:30:05,220
Then you would stop the war, wouldn't you,
if I could make you understand?
1067
01:30:05,297 --> 01:30:08,357
What is there to understand?
1068
01:30:08,433 --> 01:30:10,367
What my grandfather told me.
1069
01:30:10,435 --> 01:30:14,530
That the queen wants to protect all her people
and make them happy and rich and all that.
1070
01:30:34,189 --> 01:30:37,089
It's no laughing matter!
It's true, all of it!
1071
01:30:37,158 --> 01:30:41,118
All you have to do is to sit down
and talk it over with my grandfather.
1072
01:30:52,772 --> 01:30:55,070
Please don't laugh at me, Mr. Khan.
1073
01:30:55,142 --> 01:30:57,838
Allah himself would laugh, my child.
1074
01:30:57,911 --> 01:31:01,641
Then you want to fight.
And I thought you were good.
1075
01:31:01,714 --> 01:31:05,444
You had such nice eyes.
And I gave you back your necklace.
1076
01:31:05,517 --> 01:31:10,011
Please, Mr. Khan.
Please don't have any war.
1077
01:31:10,088 --> 01:31:12,716
Please don't.
1078
01:31:12,790 --> 01:31:15,587
Between your people and mine,
little one...
1079
01:31:15,659 --> 01:31:17,593
there can be only war.
1080
01:31:17,661 --> 01:31:21,756
Then you want war! You want to fight!
You want to kill people!
1081
01:31:21,831 --> 01:31:23,799
Like you did my friend.
1082
01:31:23,866 --> 01:31:26,267
Poor Sergeant MacDuff.
1083
01:31:26,336 --> 01:31:29,327
Oh, I hate you. I hate you!
1084
01:31:31,707 --> 01:31:33,970
I think you're all very, very mean!
1085
01:32:04,536 --> 01:32:07,663
"We will attack immediately
unless the child is released. "
1086
01:32:07,738 --> 01:32:10,366
Khoda Khan!
1087
01:32:21,818 --> 01:32:25,048
Well, Mr. Dihn.
1088
01:33:30,946 --> 01:33:32,937
Zig, forward.
1089
01:33:47,727 --> 01:33:51,322
"Come thou.
Long has Khoda Khan waited...
1090
01:33:51,398 --> 01:33:54,855
to meet the British in battle
on these steps. "
1091
01:33:58,137 --> 01:34:00,264
- Shall we attack, sir?
- Impossible.
1092
01:34:00,339 --> 01:34:03,740
Shouldn't have a chance.
They'd wipe us all out.
1093
01:34:04,809 --> 01:34:06,777
What are you going to do, sir?
1094
01:34:06,844 --> 01:34:10,745
If I don't come back with Winkie,
you'll have to fight your way through.
1095
01:34:10,814 --> 01:34:13,009
Stuart, you'll attack left flank.
1096
01:34:13,083 --> 01:34:16,450
- Yes, sir.
- Brandes.
1097
01:34:16,520 --> 01:34:19,580
- You know what you have to do.
- Yes, sir.
1098
01:34:36,504 --> 01:34:38,494
Stand fast!
1099
01:35:43,230 --> 01:35:47,757
Grandfather! Grandfather!
Grandfather!
1100
01:35:49,736 --> 01:35:51,703
Grandfather!
1101
01:35:54,640 --> 01:35:56,573
Oh, Grandfather.
1102
01:36:20,496 --> 01:36:23,761
Here's one for MacDuff.
1103
01:36:31,205 --> 01:36:34,106
Please don't let them
shoot my grandfather.
1104
01:36:35,209 --> 01:36:37,370
You will not be harmed.
1105
01:36:37,445 --> 01:36:39,845
Khoda Khan, I-
1106
01:36:39,914 --> 01:36:42,313
I owe you a debt of gratitude.
1107
01:36:44,083 --> 01:36:47,882
You owe a debt of gratitude to her,
your granddaughter.
1108
01:36:47,953 --> 01:36:50,649
Incredible.
1109
01:36:52,258 --> 01:36:54,953
Most extraordinary.
1110
01:37:17,680 --> 01:37:21,775
Now we shall talk,
Colonel Williams, but quietly.
1111
01:37:38,398 --> 01:37:42,232
Battalion, attention!
1112
01:37:43,603 --> 01:37:46,629
Parades will retire...
1113
01:37:46,706 --> 01:37:49,333
in fours from the right!
1114
01:37:52,444 --> 01:37:55,311
Battalion, arms up!
1115
01:37:56,715 --> 01:37:58,649
Arms up!
1116
01:38:03,420 --> 01:38:06,445
- Private Winkie.
- Yes, Private Mott?
1117
01:38:06,523 --> 01:38:09,425
I'm forced to admit
that you make a very good soldier.
1118
01:38:09,493 --> 01:38:12,120
You-Well, you covered
yourself with glory...
1119
01:38:12,195 --> 01:38:14,322
and distinction on the field of battle.
1120
01:38:14,397 --> 01:38:16,331
Thank you, Private Mott.
1121
01:38:16,399 --> 01:38:20,494
Sergeant MacDuff, he would have
been very proud of you.
1122
01:38:28,277 --> 01:38:31,109
Thank you, Private Mott.
1123
01:38:31,178 --> 01:38:35,637
That means more to me
than all the other things put together.
1124
01:38:37,751 --> 01:38:40,413
Thank you.
1125
01:38:47,993 --> 01:38:51,951
Battalion, eyes left!
80367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.