All language subtitles for Var Tid Ar Nu S04E03.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,120 --> 00:00:47,320 -Stig pĂ„, Erik. -Tack. 2 00:00:51,280 --> 00:00:53,960 -Hej. -Hej! 3 00:00:54,120 --> 00:00:57,440 -Fint att du kunde komma sĂ„ fort. -SjĂ€lvklart. 4 00:00:57,600 --> 00:01:00,880 -Kom. Gick resan bra? -Den gick jĂ€ttebra. 5 00:01:01,040 --> 00:01:05,080 Synd att ni inte kunde komma upp till oss över midsommar. 6 00:01:05,240 --> 00:01:11,000 Christina hade tyckt det varit spĂ€nnande med bĂ„tresan, ön och allt. 7 00:01:11,160 --> 00:01:16,520 Vi tĂ€nkte ju komma andra veckan i juli, men... Ja, nu blev det inte sĂ„. 8 00:01:17,920 --> 00:01:22,960 Men ni kanske har sommarrestaurangen nĂ€sta Ă„r, sĂ„ kan vi komma dĂ„. 9 00:01:23,120 --> 00:01:27,680 -Var var det den lĂ„g? Var det pĂ„ Utö? -Restaurangen? 10 00:01:27,840 --> 00:01:30,840 -Ja. -GĂ€llnö. 11 00:01:31,000 --> 00:01:33,880 Det Ă€r GĂ€llnö vĂ€rdshus. 12 00:01:34,040 --> 00:01:36,320 -GĂ€llnö? -Ja. 13 00:01:36,480 --> 00:01:42,520 Men den ligger lĂ„ngt frĂ„n vĂ„rt lantstĂ€lle. Det Ă€r pĂ„ andra sidan ön. 14 00:01:42,680 --> 00:01:47,720 -Det har du inte sagt. -Jag tĂ€nkte sĂ€ga det inför midsommar. 15 00:01:47,880 --> 00:01:53,040 Men nĂ€r ni inte skulle komma, sĂ„ kom jag av mig lite. Men... 16 00:01:59,080 --> 00:02:04,280 Jag har arbetat ett par kvĂ€llar ocksĂ„. I restaurangen. Jag Ă€r ledsen. 17 00:02:04,440 --> 00:02:08,640 -Jag skulle ha berĂ€ttat det, men... -Du lovade att ta det lugnt. 18 00:02:08,800 --> 00:02:13,360 Men det har gĂ„tt bra, sĂ„ det... Jag... FörlĂ„t. 19 00:02:13,520 --> 00:02:17,280 Jag förstĂ„r att du Ă€r upprörd, Erik. Jag försökte avstyra det. 20 00:02:17,440 --> 00:02:22,640 Om man vill se nĂ„t positivt i det, sĂ„ Ă€r det att Nina har orkat jobba... 21 00:02:22,800 --> 00:02:27,000 ...nĂ„gra kvĂ€llar i restaurangen, och att det gick sĂ„ pass bra. 22 00:02:27,160 --> 00:02:30,360 Det mĂ„ste betyda att hon mĂ„r bĂ€ttre. 23 00:02:30,520 --> 00:02:35,000 -Vilka fler jobbar dĂ€r ute? -Den ordinarie personalen. 24 00:02:35,160 --> 00:02:38,880 Vi har stĂ€ngt i stan, vi renoverar ju. 25 00:02:39,040 --> 00:02:42,240 -Jobbar Calle Svensson dĂ€r? -Erik, snĂ€lla! 26 00:03:41,800 --> 00:03:44,800 BerĂ€tta nu, Ethel. Var de det? 27 00:03:44,960 --> 00:03:48,080 -VadĂ„? -Calle och fru Rehnskiöld... 28 00:03:48,240 --> 00:03:51,880 -Var de ett par innan hon gifte sig? -Att du orkar! 29 00:03:52,040 --> 00:03:55,560 Jag sĂ„g dem dansa pĂ„ midsommar, hur hett det var. 30 00:03:55,720 --> 00:03:59,560 SnĂ€lla. Sluta sladdra om saken. FörstĂ„r du det? 31 00:03:59,720 --> 00:04:02,880 Ja. NĂ„n sa att hon bröt förlovningen... 32 00:04:03,040 --> 00:04:06,240 -God morgon. -NĂ€men, hej pĂ„ dig, du! 33 00:04:09,080 --> 00:04:12,120 HĂ€r ska du fĂ„ smaka pĂ„ nĂ„nting. 34 00:04:15,520 --> 00:04:17,680 Åh gud... Gud, vad surt! 35 00:04:17,840 --> 00:04:21,480 Det Ă€r inte surt, den Ă€r sötare Ă€n nĂ„nsin. 36 00:04:27,000 --> 00:04:29,800 Jaha. DĂ„ ska vi se. 37 00:04:29,960 --> 00:04:33,280 Ja... Dagen har kommit. 38 00:04:34,120 --> 00:04:36,480 -Dagen? -Er dag. 39 00:04:36,640 --> 00:04:40,040 Vi tar tre abborrar...och en torsk. 40 00:04:40,200 --> 00:04:43,960 Ni Ă€r kallad till inval. Ni kĂ€nner till... 41 00:04:44,120 --> 00:04:48,800 -VĂ€nta, ta en gös ocksĂ„. -Ni kĂ€nner till Kaparordern? 42 00:04:48,960 --> 00:04:53,360 Ja. Jo, jag har lite klĂ€m pĂ„ vad ni Ă€r för nĂ„gra. 43 00:04:53,520 --> 00:04:57,520 Det Ă€r ju alldeles tokigt att ni inte har blivit invald redan. 44 00:04:57,680 --> 00:05:00,680 Ska man inte ha en sĂ€rskild relation till skĂ€rgĂ„rden? 45 00:05:00,840 --> 00:05:05,840 Jo, visst. Och ni Ă€r köksmĂ€stare pĂ„ den bĂ€sta restaurangen i skĂ€rgĂ„rden. 46 00:05:06,000 --> 00:05:08,640 Kan jag fĂ„ en signatur? 47 00:05:08,800 --> 00:05:12,120 Först funderade jag, tĂ€nkte att... 48 00:05:12,280 --> 00:05:16,440 "Jaha, jag ska vĂ€lja in herr Löwander - kĂ€llarmĂ€staren." 49 00:05:16,600 --> 00:05:22,200 Men sen kom jag pĂ„ att det herr Backe som egentligen styr och stĂ€ller hĂ€r. 50 00:05:22,360 --> 00:05:27,400 -Kaptenen pĂ„ skutan. -Jag fĂ„r se. Jag har lite att stĂ„ i. 51 00:05:27,560 --> 00:05:30,840 -Det Ă€r ytterst fĂ„ som Ă€r kallade. -JasĂ„? 52 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 -Ja. Ytterst fĂ„. -Jaha. 53 00:05:34,160 --> 00:05:37,760 -NĂ€stan ingen, faktiskt. -Nej, trĂ„kigt. 54 00:05:53,280 --> 00:05:58,360 Jag förstĂ„r att du inte ville prata hos mamma, men nu kan vi vĂ€l prata? 55 00:06:02,760 --> 00:06:04,800 Du... 56 00:06:19,080 --> 00:06:21,080 Erik. SnĂ€lla. 57 00:06:22,880 --> 00:06:25,960 SĂ€g nĂ„nting. Vad tĂ€nker du pĂ„? 58 00:06:26,120 --> 00:06:29,480 Ja, det Ă€r mycket jag undrar över. 59 00:06:29,640 --> 00:06:33,240 Jaha. FrĂ„ga de sakerna, dĂ„. 60 00:06:33,400 --> 00:06:36,440 Det Ă€r nog ingen idĂ©. 61 00:06:36,600 --> 00:06:40,800 -Varför inte det? -Jag vet inte om du Ă€r Ă€rlig. 62 00:06:44,520 --> 00:06:46,840 Jag trodde det skulle bli annorlunda. 63 00:06:47,000 --> 00:06:51,480 -Det ÄR det. Jag Ă€r annorlunda. -Nej, du Ă€r precis likadan. 64 00:06:57,200 --> 00:07:02,320 Jag Ă€r inte som förut. Jag tycker att det Ă€r orĂ€ttvist att sĂ€ga sĂ„. 65 00:07:05,000 --> 00:07:10,120 Jag borde ha berĂ€ttat att jag jobbade - jag vet det. Och jag skĂ€ms. 66 00:07:14,360 --> 00:07:17,440 Det Ă€r inte samma sak som att... 67 00:07:19,560 --> 00:07:24,280 Att jag jobbar Ă€r inte samma sak som att jag brukade missbruka. 68 00:07:26,160 --> 00:07:28,160 Det ska du tacka ja till. 69 00:07:28,320 --> 00:07:32,560 Jag har ingen lust att bli "du" och "bror" med Rundström. 70 00:07:32,720 --> 00:07:38,040 Nej, men det Ă€r annat folk med som Ă€r bra att ha tumme med i skĂ€rgĂ„rden. 71 00:07:38,200 --> 00:07:42,720 -Johan var med. -Jo, jag vet. Vad var det du ville? 72 00:07:42,880 --> 00:07:47,360 Vilka var kvar i Enevik pĂ„ midsommarafton efter att du Ă„kt hem? 73 00:07:47,520 --> 00:07:52,720 -Förutom Nina och Calle, dĂ„. -En förskrĂ€cklig massa mĂ€nniskor. 74 00:07:52,880 --> 00:07:55,840 Men ur personalen...? 75 00:07:56,000 --> 00:07:58,040 Eh... 76 00:07:58,920 --> 00:08:01,920 -Köksnissen, Frank. -Maltebo. 77 00:08:02,080 --> 00:08:08,040 Maltebo, ja. Ja, serveringspersonal och...Ethels köksa. Vad heter hon? 78 00:08:08,200 --> 00:08:11,680 -Annika. -Annika, ja. 79 00:08:13,400 --> 00:08:16,560 Leker du fortfarande Sherlock Holmes? 80 00:08:28,120 --> 00:08:30,280 Hej! 81 00:08:31,800 --> 00:08:33,920 Hej! Åh! 82 00:08:34,080 --> 00:08:37,640 Åh, vad jag har saknat dig! 83 00:08:37,800 --> 00:08:41,240 -Du ser trött ut. -Det Ă€r ingen fara. 84 00:08:44,960 --> 00:08:48,080 -VĂ€lkommen. -Trevligt att vara hĂ€r. 85 00:08:48,240 --> 00:08:50,600 Mamma Ă€r hĂ€r. 86 00:08:54,880 --> 00:08:59,000 Nej, det behöver du inte. De tar hand om den. 87 00:09:01,480 --> 00:09:06,040 Nu Ă€r det ju inte helt klart Ă€n, men... 88 00:09:06,200 --> 00:09:08,320 Vi... 89 00:09:09,680 --> 00:09:13,560 -NĂ€men, det Ă€r jĂ€ttefint. -Ja. 90 00:09:13,720 --> 00:09:16,640 Verkligen. NĂ€men! 91 00:09:16,800 --> 00:09:20,160 Min gamla skivspelare kom med ocksĂ„. 92 00:09:21,200 --> 00:09:25,120 -Du... HĂ€r kommer jag att trivas. -Bra. 93 00:09:32,680 --> 00:09:36,200 Vill du komma till mamma? Ja... 94 00:09:39,000 --> 00:09:42,440 Har du nĂ„nsin sett nĂ„t finare, va? 95 00:09:44,080 --> 00:09:50,800 Titta pĂ„ utsikten. DĂ€r kanske vi kan bada. Eller hur? Mm. 96 00:09:50,960 --> 00:09:54,480 Är det min sĂ€ng? Det Ă€r din sĂ€ng. 97 00:10:02,040 --> 00:10:06,280 Ja, nu var det ju sĂ„ att jag inte var kvar till slutet. 98 00:10:06,440 --> 00:10:11,040 Nej, jag förstĂ„r. Vilka var kvar dĂ„, nĂ€r ni gick? 99 00:10:11,200 --> 00:10:14,800 Jag kan inte sĂ€ga sĂ€kert, fru Löwander. 100 00:10:14,960 --> 00:10:17,960 Jag förstĂ„r. Men nĂ„gra sĂ„g ni nog. 101 00:10:18,120 --> 00:10:20,200 Jo. 102 00:10:20,360 --> 00:10:26,480 -Och var nĂ„n av dem fru Rehnskiöld? -Vid bryggan...? Ja. Jo, det var hon. 103 00:10:26,640 --> 00:10:30,480 -Hon var kvar? -Ja, fru Löwander. 104 00:10:30,640 --> 00:10:34,200 SĂ„g ni bitrĂ€dande köksmĂ€stare Svensson? 105 00:10:34,360 --> 00:10:37,840 Jo. De dansade ju. Det... 106 00:10:39,600 --> 00:10:44,360 Det var midsommar och mĂ„nga dansade, det var dĂ€rför vi gĂ„tt dit. 107 00:10:44,520 --> 00:10:47,840 Eller de dansade...normalt. 108 00:10:49,360 --> 00:10:54,440 Inte pĂ„ nĂ„t konstigt sĂ€tt. Ja, det var inte nĂ„t konstigt att de dansade. 109 00:10:55,560 --> 00:11:00,680 -Ja, det var allt jag sĂ„g. -DĂ„ kan Annika Ă„tergĂ„ till arbetet. 110 00:11:02,640 --> 00:11:04,680 Tack. 111 00:11:36,360 --> 00:11:38,480 -God morgon. -God morgon. 112 00:11:43,920 --> 00:11:47,440 -FĂ„r jag lov att ta en kopp kaffe? -SjĂ€lvklart. 113 00:11:49,600 --> 00:11:53,800 GĂ„r det bra att servera er sjĂ€lv, eller ska jag ringa pĂ„ Karen? 114 00:11:53,960 --> 00:11:57,320 Jag kan servera mig sjĂ€lv, tack. 115 00:12:02,920 --> 00:12:06,760 -Har Erik redan Ă„kt? -Ja, han Ă€r i Köpenhamn i dag. 116 00:12:07,840 --> 00:12:09,600 Jaha. 117 00:12:17,160 --> 00:12:22,160 Det ser ut som att det spricker upp. Det kanske blir fint vĂ€der i dag. 118 00:12:22,320 --> 00:12:24,520 Hm. 119 00:12:24,680 --> 00:12:29,080 -Vad fint det har blivit i sovdelen. -Tack för det. 120 00:12:29,240 --> 00:12:33,720 Söta lilla Nina, vi mĂ„ste inte smĂ„prata hela tiden. 121 00:12:33,880 --> 00:12:36,800 Nej. UrsĂ€kta om jag störde. 122 00:12:36,960 --> 00:12:42,080 Jag Ă€r övertygad om att ni aldrig drömt om att fĂ„ bo hĂ€r pĂ„ Graveholm. 123 00:12:42,240 --> 00:12:46,280 Och gudarna ska veta att jag aldrig drömt om att fĂ„ hit er. 124 00:12:46,440 --> 00:12:51,520 Men nu Ă€r situationen som den Ă€r. Vi fĂ„r göra det bĂ€sta av den, inte sant? 125 00:12:54,600 --> 00:12:56,760 -Ja. -Mm. 126 00:13:13,200 --> 00:13:17,280 -Har ni fĂ„ngat nĂ„nting? -Ja. 127 00:13:17,440 --> 00:13:19,760 -Hej. -Hej. 128 00:13:21,440 --> 00:13:24,560 NĂ€men! Titta! 129 00:13:24,720 --> 00:13:29,320 -Vilka fina fiskar. -Hon fĂ„ngade en liten groda ocksĂ„. 130 00:13:29,480 --> 00:13:33,640 -FĂ„ngade du en groda? -Den var jĂ€ttefin. 131 00:13:36,200 --> 00:13:38,320 Vad fint. 132 00:13:39,800 --> 00:13:43,400 Titta, en bĂ„t. FĂ„r jag sĂ€tta i den? 133 00:13:48,720 --> 00:13:51,960 -TrĂ€ffade du pappa i morse? -Ja. 134 00:13:52,120 --> 00:13:56,520 Vi Ă€ter frukost tillsammans innan Erik Ă„ker till jobbet. 135 00:13:56,680 --> 00:14:00,720 -FörlĂ„t. Herr Rehnskiöld, sĂ„klart. -SĂ„klart. 136 00:14:01,760 --> 00:14:05,880 SĂ„, Christina. Nu Ă€r det dags för oss att gĂ„ och Ă€ta lunch. 137 00:14:06,040 --> 00:14:10,840 Titta, vad blöt du blev. DĂ„ fĂ„r du gĂ„ in och byta klĂ€der. 138 00:14:11,000 --> 00:14:16,240 ♫ Granne, gör du nu som jag gör, ♫ vet denna oljan ger humör 139 00:14:16,400 --> 00:14:21,760 ♫ Vad det var lĂ€ckert! ♫ Vad var det? Rhenskt blĂ€ckert? 140 00:14:21,920 --> 00:14:24,800 ♫ Oui, Monseigneur 141 00:14:24,960 --> 00:14:30,400 ♫ Granne, gör du nu som jag gör, ♫ vet denna oljan ger humör 142 00:14:30,560 --> 00:14:37,440 Stensson, om det vĂ€rsta hĂ€nde... Om det började brinna i restaurangen. 143 00:14:37,600 --> 00:14:44,280 Vad Ă€r det för typ av...undersökning som försĂ€kringsbolaget gör dĂ„? 144 00:14:45,080 --> 00:14:50,920 Ja. AlltsĂ„, det beror alldeles pĂ„ vad det Ă€r... Vad det Ă€r man undrar över. 145 00:14:51,080 --> 00:14:56,480 NĂ€men, för jag vet att nĂ€r det brann i StavsnĂ€s, hos Westlunds... 146 00:14:56,640 --> 00:15:01,440 DĂ„... Ja, dĂ„ gick ju snacket mellan skĂ„l och vĂ€gg att... 147 00:15:01,600 --> 00:15:04,760 -Han tuttade nog pĂ„ sjĂ€lv. -JasĂ„? 148 00:15:04,920 --> 00:15:07,920 -Det Ă€r ju fruktansvĂ€rt! -Kriminellt. 149 00:15:08,080 --> 00:15:12,320 DĂ€r jag Ă€r ifrĂ„n... Om man hör sĂ„nt snack, dĂ„ gĂ„r man hellre ner i Ă€lven. 150 00:15:12,480 --> 00:15:14,520 Givetvis. 151 00:15:14,680 --> 00:15:21,040 SĂ„ det Ă€r dĂ€rför jag undrar hur man gĂ„r tillvĂ€ga nĂ€r man undersöker sĂ„nt. 152 00:15:21,200 --> 00:15:24,480 -Det blir polisutredning. -Det vill jag inte vara med om. 153 00:15:24,640 --> 00:15:30,400 "66-Ă„rige HĂ„kansson, 'StĂ„lfarfar', nekades att delta i Sverigeloppet"- 154 00:15:30,560 --> 00:15:35,600 -"p.g.a. sin höga Ă„lder. HĂ„kansson cyklade dĂ„ loppet utom tĂ€vlan." 155 00:15:35,760 --> 00:15:40,000 "Döm om arrangörernas förvĂ„ning nĂ€r HĂ„kansson kom före de tĂ€vlande"- 156 00:15:40,160 --> 00:15:43,160 -"till etappmĂ„let i Söderhamn." 157 00:15:43,320 --> 00:15:47,360 Hur kan han vara snabbare Ă€n de som tĂ€vlar? 158 00:15:47,520 --> 00:15:51,840 Han cyklar pĂ„ nĂ€tterna ocksĂ„. Han sover aldrig - bara cyklar! 159 00:15:52,000 --> 00:15:56,120 -Det kan vĂ€l aldrig vara nyttigt? -Han klarar det. Han Ă€r skĂ„ning. 160 00:15:56,280 --> 00:16:00,320 -Det kan vĂ€l inte han rĂ„ för. -Roos? 161 00:16:00,480 --> 00:16:04,480 -Kaparordern vĂ€ntar i paviljongen. -UtmĂ€rkt. 162 00:16:05,440 --> 00:16:08,560 Det Ă€r vĂ€l lika bra att jag byter om. 163 00:16:08,720 --> 00:16:11,720 -Du klarar dig sjĂ€lv nu? -Ja, dĂ„. 164 00:16:11,880 --> 00:16:15,960 Egentligen borde jag beordra dig att delta i spektaklet i stĂ€llet. 165 00:16:16,120 --> 00:16:18,200 Lycka till. 166 00:16:18,360 --> 00:16:20,520 /MÄNNEN NYNNAR/ 167 00:16:26,440 --> 00:16:28,960 -Rundström? -Ja. 168 00:16:30,520 --> 00:16:33,200 -Ceder? -Mm. 169 00:16:33,360 --> 00:16:36,480 -Kaparbroder. -Tack, kĂ€re bror. 170 00:16:40,080 --> 00:16:42,520 Stensson. 171 00:16:43,400 --> 00:16:45,640 Tack. 172 00:16:50,160 --> 00:16:53,160 Ceder! DĂ„ hugger vi i. 173 00:16:53,320 --> 00:16:55,960 Åh, hupp! Åh, hej! 174 00:17:01,040 --> 00:17:05,040 Svensson. Fru Löwander vill tala med er pĂ„ sitt kontor. 175 00:17:05,200 --> 00:17:07,680 -Nu? -Ja. 176 00:17:07,840 --> 00:17:11,840 Jag kan inte. Backe Ă€r borta och vi har en full paviljong. 177 00:17:12,000 --> 00:17:16,000 Det Ă€r nog bra om ni gĂ„r upp. Hon sa att det var viktigt. 178 00:17:16,160 --> 00:17:19,360 All right. - Ta över hĂ€r. 179 00:17:28,880 --> 00:17:31,880 Kan Svensson stĂ€nga dörren efter sig? 180 00:17:52,320 --> 00:17:56,360 Har Svensson haft ett förhĂ„llande med min dotter? 181 00:17:57,400 --> 00:18:02,560 Det Ă€r en enkel frĂ„ga. Har ni haft ett förhĂ„llande med min dotter? 182 00:18:02,720 --> 00:18:05,760 Med all respekt, fru Löwander... 183 00:18:05,920 --> 00:18:09,920 Jag skulle föredra om ni frĂ„gade fru Rehnskiöld i stĂ€llet. 184 00:18:10,080 --> 00:18:15,520 Ja, det dĂ€r var ju svar nog. Ni sĂ„gs tillsammans sent pĂ„ midsommarafton. 185 00:18:15,680 --> 00:18:21,360 -SĂ„ nĂ„t Ă€r det som pĂ„gĂ„r fortfarande. -Ingenting pĂ„gĂ„r. Det försĂ€krar jag. 186 00:18:21,520 --> 00:18:26,160 Försök inte inbilla mig att det var en slump att Nina hals över huvud- 187 00:18:26,320 --> 00:18:29,560 -gav sig ivĂ€g pĂ„ midsommardagen. 188 00:18:31,480 --> 00:18:34,960 Om det varit nĂ„t, sĂ„...har vi lagt det bakom oss. 189 00:18:35,120 --> 00:18:39,080 -SĂ„ nĂ„nting var det, alltsĂ„? -Ja. 190 00:18:39,240 --> 00:18:42,920 -NĂ„t var det, men för lĂ€nge sen. -Jaha. 191 00:18:44,560 --> 00:18:49,120 DĂ„ kan Svensson se sig om efter ett nytt arbete. 192 00:18:50,920 --> 00:18:53,400 Ja, fru Löwander. 193 00:18:55,000 --> 00:18:57,480 Och ni borde skĂ€mmas! 194 00:19:00,760 --> 00:19:04,360 Ni kanske borde fundera pĂ„ varför Nina söker sig till mig. 195 00:19:04,520 --> 00:19:08,440 -UrsĂ€kta? -Jag bryr mig vĂ€ldigt mycket om Nina. 196 00:19:08,600 --> 00:19:14,040 Jag har aldrig Ă€lskat nĂ„n som henne. Jag Ă€r den enda som inte har försökt- 197 00:19:14,200 --> 00:19:18,920 -att fĂ„ henne att bli nĂ„t hon inte vill vara. Ni och hennes man... 198 00:19:19,080 --> 00:19:23,200 Nu fĂ„r jag be er hĂ„lla tyst! En fullstĂ€ndigt oacceptabel ton! 199 00:19:23,360 --> 00:19:28,360 LĂ„t mig prata till punkt. Ni bĂ„da försöker tvinga in henne i ett liv- 200 00:19:28,520 --> 00:19:33,680 -som hon inte Ă€r gjord för, som gör henne olycklig. Men inte jag. 201 00:19:33,840 --> 00:19:39,720 -Jag vill ha henne precis som hon Ă€r. -Nu hĂ„ller ni mun! 202 00:19:39,880 --> 00:19:42,480 Ja, jag Ă€r klar nu. 203 00:19:49,000 --> 00:19:53,440 Ja, om ni vill vara vĂ€nlig att ta pĂ„ er den hĂ€r. 204 00:19:56,080 --> 00:20:00,680 -Ska jag ha en tygpĂ„se pĂ„ huvudet? -Det Ă€r en del av ritualen. 205 00:20:00,840 --> 00:20:03,040 Ni ska gĂ„ pĂ„ plankan. 206 00:20:03,200 --> 00:20:08,520 Symboliskt. Ni mĂ„ste dö, för att kunna Ă„terfödas i broderskapet. 207 00:20:08,680 --> 00:20:13,360 -Ska jag ha en pĂ„se pĂ„ huvudet? -Det Ă€r en symbol. Dödens mörker. 208 00:20:13,520 --> 00:20:17,760 Sen tar ni av den, och dĂ„ fĂ„r ni skĂ„da broderskapets ljus. 209 00:20:17,920 --> 00:20:20,920 -StrĂ„lande! Sitter den bra? -Nej. 210 00:20:21,080 --> 00:20:24,440 -Men ni kan andas? -Knappt. 211 00:20:24,600 --> 00:20:27,600 DĂ„ Ă€r jag strax tillbaks. 212 00:20:36,040 --> 00:20:38,880 ♫ NĂ„ vĂ€lan, sĂ„ tag dig dĂ„ en sup 213 00:20:39,040 --> 00:20:43,720 ♫ Tag dig sen dito en, dito tvĂ„, ♫ dito tre, sĂ„ dör du nöjdare 214 00:20:44,440 --> 00:20:47,680 -Flytta...flytta in dig. -NĂ€men, vad fan? 215 00:20:47,840 --> 00:20:50,840 Kom inte dragandes med plankan. 216 00:20:51,000 --> 00:20:56,080 Vilket ljushuvud skrev in att vi ska ha en planka för att vĂ€lja in folk? 217 00:20:56,240 --> 00:21:01,480 -Det Ă€r för fan inte Timmermansorden! -Nu stĂ„r det planka i stadgarna. 218 00:21:01,640 --> 00:21:06,400 DĂ„ har vi en planka! - Och vart ska du nĂ„nstans? 219 00:21:06,560 --> 00:21:10,960 -Jag kommer strax tillbaka. -NĂ€men, du kan ju inte gĂ„ nu! 220 00:21:11,120 --> 00:21:14,400 Du Ă€r ju Pater Justitiae! 221 00:21:14,560 --> 00:21:16,560 Ska vi... 222 00:21:19,880 --> 00:21:22,280 HallĂ„? 223 00:21:26,160 --> 00:21:30,400 UrsĂ€kta mig. Jag undrar vem som har gjort rabarberpajen. 224 00:21:30,560 --> 00:21:33,960 Rabarbertarteletten. - Ethel. 225 00:21:35,360 --> 00:21:39,040 Kan du komma? - Smakar den bra? 226 00:21:39,200 --> 00:21:42,240 Den smakar precis som jag minns den. 227 00:22:00,160 --> 00:22:03,200 ♫ Alouette, gentille alouette 228 00:22:03,360 --> 00:22:06,480 ♫ Alouette, je te plumerai 229 00:22:06,640 --> 00:22:10,760 -Varför har farbrorn en pĂ„se pĂ„ sig? -Jag vet inte. Kom. 230 00:22:11,800 --> 00:22:15,960 -Varför har farbror en pĂ„se? -Skit i det, sĂ„ lever du lĂ€ngre! 231 00:22:16,120 --> 00:22:19,880 Strunta i den otĂ€cka farbrorn. Kom. 232 00:22:22,320 --> 00:22:27,000 Första tuggan, och jag visste direkt att det var din rabarberpaj. 233 00:22:27,160 --> 00:22:30,200 Finns inte dess like i hela vĂ€rlden. 234 00:22:33,400 --> 00:22:37,480 -Bor du i Sverige nu? -Oh, ja. Sen mĂ„nga Ă„r. 235 00:22:39,480 --> 00:22:43,280 Jag kommer ihĂ„g att du bodde i Paris. LĂ€nge. 236 00:22:43,440 --> 00:22:46,640 Nja... SĂ„ lĂ€nge var det vĂ€l inte. 237 00:22:46,800 --> 00:22:48,880 NĂ„gra Ă„r. 238 00:22:51,480 --> 00:22:55,240 Ja, Paris hör liksom till om man vill bli konstnĂ€r. 239 00:22:55,400 --> 00:22:58,640 Jo, du brukade ju sĂ€ga sĂ„. 240 00:23:01,320 --> 00:23:06,280 Ethel, jag tog det vĂ€ldigt hĂ„rt nĂ€r du bröt förlovningen. 241 00:23:10,240 --> 00:23:13,520 -Gjorde du? -Ja, jag var förkrossad. 242 00:23:13,680 --> 00:23:17,960 Deprimerad. Jag kom knappt ur sĂ€ngen den vĂ„ren. 243 00:23:20,600 --> 00:23:25,360 Ja, det mĂ€rktes inte. Du svarade ju inte ens pĂ„ mitt brev. 244 00:23:25,520 --> 00:23:29,720 Jag var nog för stolt för att vĂ„ga visa mina kĂ€nslor inför dig. 245 00:23:31,240 --> 00:23:35,600 Ja, jag... Jag var ju inte sĂ„ glad, jag heller. 246 00:23:35,760 --> 00:23:41,400 Men skulle jag gĂ„ hĂ€r och vĂ€nta pĂ„ en fattig konstnĂ€rskludd? Nej, du. 247 00:23:41,560 --> 00:23:47,760 Kludd... Tyckte du inte att jag hade Ă„tminstone lite begĂ„vning? 248 00:23:47,920 --> 00:23:50,560 BegĂ„vad...? 249 00:23:50,720 --> 00:23:54,320 -BegĂ„vad var du. Och envis. -Ja. 250 00:23:54,480 --> 00:24:00,560 Men det var det mĂ„nga som var, och Ă€r, utan att hamna pĂ„ Nationalmuseum. 251 00:24:03,040 --> 00:24:07,600 Du var i alla fall en stor inspiration för mig. 252 00:24:07,760 --> 00:24:09,000 Nej... 253 00:24:09,160 --> 00:24:12,640 Ingen har suttit modell för mig sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger som du! 254 00:24:12,800 --> 00:24:16,240 -Du kluddade, och kladdade med lera. -Jaha. Jo. 255 00:24:16,400 --> 00:24:21,400 Vet du? Jag tror mest att det var för att fĂ„ av mig klĂ€derna lite lĂ€ttare. 256 00:24:21,560 --> 00:24:26,120 JasĂ„, det tror du? Ja, jag lyckades ju med det nĂ„gra gĂ„nger. 257 00:24:27,920 --> 00:24:31,360 Nej, det Ă€r ingenting som jag Ă„ngrar. 258 00:24:31,520 --> 00:24:34,640 Det var en underbar tid. 259 00:24:36,400 --> 00:24:41,640 FĂ„r jag frĂ„ga nĂ€r du senast var pĂ„ Thielska galleriet? 260 00:24:59,640 --> 00:25:02,760 Är det nĂ„n som har sett mitt glas? 261 00:25:05,280 --> 00:25:10,840 Nej, nej, herr Backe! Blunda! Det hĂ€r fĂ„r ni inte se. Vi Ă€r strax klara. 262 00:25:11,000 --> 00:25:15,880 Backe, jag vet vad du Ă€r för en. HĂ€r har du inte att göra. 263 00:25:16,040 --> 00:25:19,080 Nu mĂ„ste jag be dig att lĂ€mna rummet. 264 00:25:19,240 --> 00:25:24,240 Jag kĂ€nner igen dig ocksĂ„. En av Johan Löwanders gamla supbröder. 265 00:25:24,400 --> 00:25:27,880 Om jag inte minns fel, kastade jag ut dig. 266 00:25:28,040 --> 00:25:33,040 Ditt namn var uppe, men Johan sa nej, för du hade varit pĂ„ kĂ€rringen hans! 267 00:25:33,200 --> 00:25:35,600 Ceder! HĂ„ll kĂ€ft! 268 00:25:39,000 --> 00:25:42,160 Mina...herrar... 269 00:25:42,320 --> 00:25:47,720 Jag Ă€r inte fyllkaja nog för att kvalificera mig för detta sĂ€llskap. 270 00:25:47,880 --> 00:25:51,880 -Ha en fortsatt trevlig maskerad. -NĂ€men, herr Backe! 271 00:25:52,040 --> 00:25:58,200 Jag ber sĂ„ mycket om ursĂ€kt! GĂ„ inte! Ni fĂ„r medaljer, ordensband, hatt... 272 00:25:58,360 --> 00:26:00,520 NĂ€mn aldrig... 273 00:26:00,680 --> 00:26:03,840 ...Kaparordern för mig igen! 274 00:26:06,120 --> 00:26:09,160 Det ska jag inte göra. Absolut inte. 275 00:26:17,120 --> 00:26:23,360 Jag hade lĂ„ga förvĂ€ntningar pĂ„ det gĂ€nget, men det hĂ€r var fan vĂ€rre! 276 00:26:23,520 --> 00:26:26,400 Vilka jĂ€vla tomtar! 277 00:26:26,560 --> 00:26:30,200 Vad Ă€r det med dig? Har du brĂ€nt en sĂ„s? 278 00:26:30,360 --> 00:26:32,640 Jag... 279 00:26:32,800 --> 00:26:36,280 Helga har gett mig sparken. 280 00:26:37,680 --> 00:26:40,280 FrĂ„n och med i morgon. 281 00:27:00,200 --> 00:27:02,440 Helga?! 282 00:27:04,080 --> 00:27:06,120 Stig? 283 00:27:06,280 --> 00:27:09,800 Du ska fan inte sparka nĂ„n utan att prata med mig! 284 00:27:09,960 --> 00:27:13,560 -Lugna dig. -Dessutom den bĂ€ste jag nĂ„nsin haft! 285 00:27:13,720 --> 00:27:17,320 -Är du helt frĂ„n vettet? -Ja, han har erkĂ€nt. 286 00:27:17,480 --> 00:27:19,640 Vad pratar du om? 287 00:27:19,800 --> 00:27:24,800 Han har haft en affĂ€r med Nina. Jag som alltid har litat pĂ„ Calle. 288 00:27:24,960 --> 00:27:27,960 Jag skyddade honom nĂ€r DU ville sparka honom. 289 00:27:28,120 --> 00:27:32,120 Det minns jag. Och jag hade fel dĂ„ - och du har fel nu! 290 00:27:32,280 --> 00:27:35,840 Han ska bort, och det Ă€r inget jag vill diskutera. 291 00:27:36,000 --> 00:27:39,040 -I sĂ„ fall sĂ„ gĂ„r jag ocksĂ„. -JasĂ„? 292 00:27:39,200 --> 00:27:44,360 Ja! Om jag inte fĂ„r bestĂ€mma vilka jag har under mig, sĂ„ slutar jag. 293 00:27:44,520 --> 00:27:48,960 I detta fall - bara i detta fall - sĂ„ fĂ„r du inte bestĂ€mma det. 294 00:27:49,120 --> 00:27:54,280 Om de haft nĂ„t ihop, har de varit tvĂ„ om det! Har Nina ingen skuld alls? 295 00:27:54,440 --> 00:27:56,440 SjĂ€lvklart har hon det. 296 00:27:56,600 --> 00:28:01,080 NĂ€r du och jag var tillsammans - var det bara mitt fel? 297 00:28:01,240 --> 00:28:05,040 Det kan du vĂ€l inte jĂ€mföra med det hĂ€r?! 298 00:28:05,200 --> 00:28:07,240 Varför inte det? 299 00:28:07,400 --> 00:28:12,720 Det gĂ„r inte att prata med dig, Stig! Det gĂ„r inte att prata med dig! 300 00:28:31,800 --> 00:28:35,520 SĂ„. Nu har jag sagt upp mig om du inte fĂ„r vara kvar. 301 00:28:35,680 --> 00:28:38,760 -Det hade du inte behövt. -Det vet jag vĂ€l. 302 00:28:38,920 --> 00:28:45,360 Men hon ska fan inte lĂ€gga sig i vilka jag vill ha i mitt kök. 303 00:28:45,520 --> 00:28:49,200 -Sa hon varför jag fick sparken? -Ja. 304 00:28:50,480 --> 00:28:54,920 -Åh, sĂ„ jĂ€vla dumt. -Jag ber om ursĂ€kt om du tycker... 305 00:28:55,080 --> 00:29:00,720 SĂ„nt dĂ€r lĂ€gger inte jag mig i, sĂ„ lĂ€nge du sköter ditt jobb i köket. 306 00:29:00,880 --> 00:29:05,760 Det hĂ€r ordnar sig. NĂ€r Helga fĂ„tt tĂ€nka efter i lugn och ro- 307 00:29:05,920 --> 00:29:10,240 -inser hon vilken katastrof det vore om bĂ„de du och jag slutade. 308 00:29:10,400 --> 00:29:14,240 Eller sĂ„ Ă€r det det bĂ€sta som kan ske. 309 00:29:14,400 --> 00:29:21,200 Gaska upp dig nu! Ta inte jobb nĂ„n annanstans, dĂ„ blir jag förbannad. 310 00:29:21,360 --> 00:29:23,600 Vi fĂ„r se. 311 00:29:24,760 --> 00:29:27,120 -Hej. -Hej. 312 00:30:06,880 --> 00:30:10,480 -Du bara jobbar och jobbar. -Mm. 313 00:30:11,040 --> 00:30:14,040 Är det inte dags för en liten paus? 314 00:30:14,200 --> 00:30:17,240 Jo, jag tror det. 315 00:30:41,080 --> 00:30:43,120 FörlĂ„t. 316 00:30:44,400 --> 00:30:46,560 Jag kan inte. 317 00:30:46,720 --> 00:30:50,920 -Vill du inte ha mig lĂ€ngre? -Jo, det sĂ„klart jag vill. 318 00:30:51,080 --> 00:30:53,680 Men...? 319 00:30:55,000 --> 00:30:58,040 NĂ€r vi gör det hĂ€r... 320 00:30:59,640 --> 00:31:02,800 TĂ€nker du pĂ„ honom dĂ„? 321 00:31:06,400 --> 00:31:08,600 Nina. FörlĂ„t. 322 00:31:10,880 --> 00:31:14,960 Men du bröt Ă€ndĂ„ förlovningen för hans skull. 323 00:31:15,120 --> 00:31:19,320 Och sen jobbar du med honom utan att sĂ€ga det till mig. 324 00:31:22,640 --> 00:31:27,440 Jag försöker, Erik. Jag försöker allt jag kan, hela tiden. 325 00:31:28,960 --> 00:31:34,000 Kan vi inte bara, snĂ€lla, försöka vara ett riktigt par? SnĂ€lla! 326 00:31:36,720 --> 00:31:39,880 Vad Ă€r det, dĂ„? Vad kan jag göra? 327 00:31:41,280 --> 00:31:45,640 Du frĂ„gade i bilen vad det var jag tĂ€nkte pĂ„. 328 00:31:45,800 --> 00:31:47,800 Ja. 329 00:31:54,040 --> 00:31:57,320 LĂ„g du med honom pĂ„ midsommarafton? 330 00:32:02,800 --> 00:32:05,840 Nej, det gjorde jag inte. 331 00:32:08,760 --> 00:32:10,760 FörlĂ„t. 332 00:32:19,360 --> 00:32:23,720 -Ska vi ha nyponsoppa? -Ja, lite nyponsoppa blir gott. 333 00:32:23,880 --> 00:32:27,760 Kakor och... Och glas har vi. 334 00:32:27,920 --> 00:32:30,160 En liten flicka! 335 00:32:33,600 --> 00:32:36,320 -Hoppsan! -Ska ni ivĂ€g? 336 00:32:36,480 --> 00:32:40,760 -Ja. Vi tĂ€nkte gĂ„ och bada i Salsjön. -Jaha. 337 00:32:40,920 --> 00:32:45,640 -Har ni pratat med er man om det? -Nej, han Ă€r ju inte hemma. 338 00:32:45,800 --> 00:32:50,720 Jag vill inte verka... Men det vore bra om ni talade med er man. 339 00:32:50,880 --> 00:32:53,040 Varför det? 340 00:32:53,200 --> 00:32:58,200 Han och fru Rehnskiöld sa att jag inte fĂ„r slĂ€ppa ivĂ€g er pĂ„ egen hand. 341 00:32:58,360 --> 00:33:02,160 Vi klarar oss, vi har varit dĂ€r mĂ„nga gĂ„nger. 342 00:33:02,320 --> 00:33:06,720 -Jag skulle kunna följa med. -Det behövs inte, tack. - Kom. 343 00:33:09,880 --> 00:33:12,960 Oj, jag hinner inte med! 344 00:33:16,680 --> 00:33:18,680 Jo-hoo! 345 00:33:20,440 --> 00:33:22,720 Ooh! 346 00:33:25,120 --> 00:33:30,160 Gustaf HĂ„kansson frĂ„n Helsingborg, hela Sveriges stĂ„lfarfar- 347 00:33:30,320 --> 00:33:34,440 -kom inpustande med en lagerkrans över axeln. 348 00:33:34,600 --> 00:33:36,600 -God morgon. -God morgon. 349 00:33:36,760 --> 00:33:40,920 -Eller god dag, kanske man ska sĂ€ga. -God morgon. 350 00:33:42,280 --> 00:33:46,320 -NĂ€r kom du i natt? -Ett, ungefĂ€r. 351 00:33:46,480 --> 00:33:50,000 Jag tog sista bĂ„ten frĂ„n ön. 352 00:33:50,160 --> 00:33:54,720 Jag visste inte att du hade en fridag innan semestern. 353 00:33:54,880 --> 00:33:58,960 Nej, det... Det visste inte jag heller. 354 00:33:59,120 --> 00:34:01,400 NĂ€hĂ€. VadĂ„, dĂ„? 355 00:34:01,560 --> 00:34:04,240 -Jag fick sparken. -Va?! 356 00:34:04,400 --> 00:34:08,880 Men ska vi se det positivt, sĂ„ fĂ„r vi lite extra semester. 357 00:34:09,040 --> 00:34:14,120 -Men varför har du fĂ„tt sparken? -Jag kom ihop mig med Helga Löwander. 358 00:34:14,280 --> 00:34:16,280 Om vadĂ„? 359 00:34:16,440 --> 00:34:20,560 Hon tyckte att jag uttryckte mig utan respekt. Men jag hittar nĂ„t nytt. 360 00:34:20,720 --> 00:34:24,040 VadĂ„? Du brukar vĂ€l inte prata med henne? 361 00:34:24,200 --> 00:34:28,360 Det spelar ingen roll, Sonja. Jag hittar nĂ„t nytt. 362 00:34:30,720 --> 00:34:34,400 Jag förstĂ„r inte. Vad sa du till henne? 363 00:34:34,560 --> 00:34:38,680 Det spelar ingen roll! Vad Ă€r det med dig? Du har tjatat om- 364 00:34:38,840 --> 00:34:44,320 -att vi har EN semestervecka. Nu har vi hela juli. Kan vi inte vara glada? 365 00:34:44,480 --> 00:34:46,960 Absolut. 366 00:35:00,360 --> 00:35:02,360 Hej! 367 00:35:04,720 --> 00:35:09,320 Gör inte utflykter med Christina pĂ„ egen hand! 368 00:35:09,480 --> 00:35:14,320 -Jag kan inte riskera nĂ„t med henne. -Jag Ă€r inte sjuk lĂ€ngre, Erik. 369 00:35:14,480 --> 00:35:19,560 Kerstin sa att de inte fick Ă„ka sjĂ€lva, men det struntade hon i! 370 00:35:19,720 --> 00:35:22,840 Gör bara inte om det. 371 00:35:23,000 --> 00:35:25,280 Erik. Erik! 372 00:35:44,640 --> 00:35:48,880 -Rehnskiöld. -Hej, Nina. Det Ă€r jag. 373 00:35:49,040 --> 00:35:52,440 -Hej. -Hur Ă€r det med dig? 374 00:35:52,600 --> 00:35:55,240 Bra. 375 00:35:55,400 --> 00:35:58,080 Jaha. Eh... 376 00:36:03,040 --> 00:36:06,120 Jo, jag tĂ€nkte att jag... 377 00:36:06,280 --> 00:36:09,360 Att jag ville ringa dig nu... 378 00:36:11,080 --> 00:36:15,160 ...och berĂ€tta att jag vet om det hĂ€r med Calle. 379 00:36:15,320 --> 00:36:20,280 Att Calle har haft en affĂ€r med dig. Men du behöver inte sĂ€ga nĂ„nting. 380 00:36:20,440 --> 00:36:26,680 Calle har erkĂ€nt alltihop. Men vad jag undrar lite Ă€r... 381 00:36:26,840 --> 00:36:32,400 Har det varit Calle hela tiden? 382 00:36:32,560 --> 00:36:34,560 AlltsĂ„... 383 00:36:34,720 --> 00:36:37,960 Var det han som gjorde dig gravid? 384 00:36:42,240 --> 00:36:46,000 Jag behöver inte diskutera det med dig. 385 00:36:46,160 --> 00:36:48,840 Nej. 386 00:36:49,000 --> 00:36:52,040 Jag har i alla fall avskedat honom- 387 00:36:52,200 --> 00:36:56,440 -sĂ„ att du inte behöver stöta ihop med honom- 388 00:36:56,600 --> 00:37:00,720 -nĂ€r du hĂ€lsar pĂ„ oss med din egen lilla familj. 389 00:37:02,040 --> 00:37:04,160 Har du avskedat honom? 390 00:37:04,320 --> 00:37:08,520 Jag kan inte ha nĂ„n anstĂ€lld som gĂ„tt bakom ryggen pĂ„ mig. 391 00:37:08,680 --> 00:37:11,840 Det Ă€r inte acceptabelt. 392 00:37:12,000 --> 00:37:16,320 Hur fan kan du vara sĂ„ jĂ€vla hjĂ€rtlös? 393 00:37:16,480 --> 00:37:21,680 -Nej... Du fĂ„r inte prata sĂ„ med mig. -Nej, bara du fĂ„r sĂ€ga vad som helst! 394 00:37:21,840 --> 00:37:26,560 Bara du fĂ„r göra vad som helst och tro att det inte sĂ„rar nĂ„gon! 395 00:37:26,720 --> 00:37:28,720 VadĂ„? 396 00:37:29,840 --> 00:37:33,360 -Innan sjĂ€lvmordsförsöket... -Innan olyckan. 397 00:37:33,520 --> 00:37:36,520 -Det var ingen olycka! -Jo, Nina. 398 00:37:36,680 --> 00:37:41,000 Nej, mamma, det var ingen olycka! Lyssna pĂ„ mig. 399 00:37:41,960 --> 00:37:47,240 Jag försökte ta mitt liv för att jag inte ville leva lĂ€ngre. 400 00:37:47,400 --> 00:37:51,480 Och jag förstĂ„r att du inte ville kĂ€nnas vid det- 401 00:37:51,640 --> 00:37:56,560 -eftersom det sista du sa till mig var att det var mitt eget fel- 402 00:37:56,720 --> 00:38:01,200 -att jag mĂ„dde sĂ„ dĂ„ligt, att jag fick skylla mig sjĂ€lv. 403 00:38:01,960 --> 00:38:05,040 Och sen lĂ€mnade du mig dĂ€r. 404 00:38:05,200 --> 00:38:10,760 Du övergav mig...nĂ€r jag behövde dig som mest. 405 00:38:12,800 --> 00:38:14,800 Nej... 406 00:38:15,880 --> 00:38:20,680 Den enda mĂ€nniska jag nĂ„gonsin har varit lycklig med Ă€r Calle. 407 00:38:23,640 --> 00:38:26,720 Han Ă€r mitt livs kĂ€rlek. 408 00:38:30,640 --> 00:38:33,720 -Ja... -Ring inte hit igen. 409 00:38:50,000 --> 00:38:53,200 Sista bĂ„ten gĂ„r om en halvtimme. 410 00:38:53,360 --> 00:38:57,680 Ska jag ta den, eller vill du att jag stannar kvar hĂ€r ute? 411 00:38:57,840 --> 00:39:02,040 Ja, jag har funderat en vĂ€nda till pĂ„ det hĂ€r med Calle. 412 00:39:03,680 --> 00:39:05,800 JasĂ„, det har du? 413 00:39:05,960 --> 00:39:09,000 -Jag tĂ€nker ge honom en andra chans. -Bra. 414 00:39:09,160 --> 00:39:13,360 -Om han ger mig en ordentlig ursĂ€kt. -Lycka till. 415 00:39:13,520 --> 00:39:16,760 Jag borde inte, med tanke pĂ„ allt han kastade ur sig. 416 00:39:16,920 --> 00:39:22,240 Skynda dig, för varenda restaurang i Stockholm kommer att slĂ„ss om honom. 417 00:39:22,400 --> 00:39:25,040 DĂ„ stannar du? 418 00:39:26,520 --> 00:39:29,040 Eller? 419 00:39:29,200 --> 00:39:32,960 GĂ„ ner till bryggan, sĂ„ kommer jag snart. 420 00:39:45,920 --> 00:39:49,000 -Men... -Kommer du ihĂ„g de dĂ€r? 421 00:39:50,160 --> 00:39:54,280 -Men...! -Jag har alltid haft dem med mig. 422 00:39:54,440 --> 00:40:01,120 NĂ€r vi skulle hit i sommar, tog jag med dem och tĂ€nkte visa dem för dig. 423 00:40:01,280 --> 00:40:04,680 Jag hade vĂ€l hoppats att... 424 00:40:04,840 --> 00:40:07,840 Äh, jag vet inte vad jag hade hoppats. 425 00:40:08,000 --> 00:40:11,200 TĂ€nk att du har sparat dem! 426 00:40:14,080 --> 00:40:17,840 Vi skrev till varandra varenda sommar. 427 00:40:18,000 --> 00:40:23,040 Utom sommaren -30, för dĂ„ var jag pĂ„ StockholmsmĂ€ssan. Kommer du ihĂ„g det? 428 00:40:23,200 --> 00:40:27,920 Ja, det var en lĂ„ng sommar. Vi var ifrĂ„n varandra lĂ€nge dĂ„. 429 00:40:32,560 --> 00:40:35,760 Jag vill lĂ€sa nĂ„nting för dig. 430 00:40:41,840 --> 00:40:47,520 "Det bara regnar och regnar. Jag saknar dig alldeles förskrĂ€ckligt." 431 00:40:47,680 --> 00:40:53,440 "Johan har varit pĂ„ ett fruktansvĂ€rt humör och vi grĂ€lar dagarna i Ă€nda." 432 00:40:53,600 --> 00:40:59,160 "Jag vet inte hur mycket lĂ€ngre jag stĂ„r ut. NĂ€r det kĂ€nns som mörkast"- 433 00:40:59,320 --> 00:41:05,240 -"tĂ€nker jag pĂ„ midsommarafton nĂ€r vi dansade pĂ„ bryggan i Enevik." 434 00:41:05,400 --> 00:41:10,280 "Du höll mig hĂ„rt om livet och hela vĂ€rlden försvann. 435 00:41:11,280 --> 00:41:15,400 "Det fanns bara du och jag. Jag har"... 436 00:41:15,560 --> 00:41:22,480 ..."gömt den stunden i mitt hjĂ€rta, den kan livet aldrig ta ifrĂ„n mig." 437 00:41:22,640 --> 00:41:24,680 "Din Ă€lskade, H." 438 00:41:29,600 --> 00:41:32,040 Ja... 439 00:41:32,200 --> 00:41:37,880 Det blir vĂ€l sĂ„ nĂ€r man...trĂ€ffar nĂ„n pĂ„ en brygga en midsommarafton- 440 00:41:38,040 --> 00:41:42,080 -för att det Ă€r precis det man behöver. 441 00:41:54,560 --> 00:41:59,880 Jag förstod av ert samtal att ni ville diskutera er medicinering. 442 00:42:00,040 --> 00:42:04,520 Ja, precis. Jag skulle behöva ett nytt recept pĂ„ Veronal. 443 00:42:04,680 --> 00:42:07,840 Mitt gamla har tagit slut. 444 00:42:08,760 --> 00:42:11,920 Åh, mycket smet. SĂ„ hĂ€r mycket smet? 445 00:43:34,320 --> 00:43:37,480 Textning: Barbro Garneij Hansson Svensk Medietext för SVT 37498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.