All language subtitles for Ubice.mog.oca.S01E02.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,241 --> 00:01:15,100 MOORDENAARS 1� SEIZOEN - AFLEVERING 02 2 00:02:49,901 --> 00:02:52,466 MAAKT GEEN LANG, 3 00:02:52,467 --> 00:02:54,701 IN HET LAND VAN BESTANDEN EN LADEN. 4 00:02:57,178 --> 00:02:59,667 -Hoe was het? - Vreselijk. 5 00:03:01,255 --> 00:03:02,880 Ik zou dat niet willen mijn ergste vijand. 6 00:03:03,250 --> 00:03:04,385 Hebben we de auto? 7 00:03:04,386 --> 00:03:06,454 Ja, ik was op de parkeerplaats van het bedrijf. 8 00:03:06,455 --> 00:03:09,289 Als de band merkt match, we hebben hem. 9 00:03:09,661 --> 00:03:11,292 Hij heeft geen vrijheid voor die nacht. 10 00:03:11,293 --> 00:03:13,760 Hij kwam me vreemd voor. 11 00:03:15,662 --> 00:03:18,098 Het is het lab. Hoe gaat het, Sava? 12 00:03:19,667 --> 00:03:22,334 Dank u. Vang hem. 13 00:04:33,934 --> 00:04:35,510 Ik ga ervandoor. 14 00:04:35,511 --> 00:04:38,445 Ik laat hem achter met zijn methoden. Het is jammer dat u nuchter bent. 15 00:04:55,701 --> 00:04:58,132 Ik weet dat ik moet wachten door mijn advocaat 16 00:04:58,133 --> 00:04:59,833 voordat je iets zegt. 17 00:05:02,069 --> 00:05:03,537 Boos. Ze hebben het je goed geleerd. 18 00:05:04,538 --> 00:05:06,106 Dit is allemaal niet officieel. 19 00:05:07,082 --> 00:05:09,109 En je hebt geen alibi voor die nacht. 20 00:05:09,110 --> 00:05:11,678 Zijn auto was ook niet officieel ter plaatse. 21 00:05:12,184 --> 00:05:14,782 waar we het merk vonden van de band van uw auto, 22 00:05:14,783 --> 00:05:17,018 waar Milica Despotovif werd dood aangetroffen. 23 00:05:17,551 --> 00:05:19,001 Dit is allemaal niet officieel. 24 00:05:19,601 --> 00:05:24,095 Ik heb het bewijs nog niet ontvangen dat ze in jouw auto zat. 25 00:05:25,200 --> 00:05:27,825 Wat de wetenschap momenteel doet Het is een wonder. 26 00:05:28,362 --> 00:05:30,763 U kunt uw mond houden. Wacht op je advocaat. 27 00:05:30,783 --> 00:05:33,167 Mijn auto, een plaats delict ... 28 00:05:33,963 --> 00:05:36,283 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 29 00:05:36,284 --> 00:05:38,351 -Nee? -Nee. 30 00:05:41,997 --> 00:05:44,511 En waar ik 's nachts was waar Milica werd vermoord? 31 00:05:45,812 --> 00:05:48,383 Wanneer komt mijn advocaat aan? 32 00:05:48,384 --> 00:05:51,185 Nu elk moment. 33 00:05:55,200 --> 00:05:57,700 - Ik wacht op hem. - Dat weten we zeker. 34 00:06:05,968 --> 00:06:08,135 Je houdt je mond dicht. 35 00:06:09,209 --> 00:06:11,734 Zoals elke moordenaar die blaast een meisje dood. 36 00:06:15,008 --> 00:06:16,268 Ik ben onschuldig. 37 00:06:17,418 --> 00:06:19,780 Ik weet niet waar je het over hebt. 38 00:06:20,067 --> 00:06:21,749 Ik denk dat je het weet. 39 00:06:22,600 --> 00:06:24,568 Waar was je die avond? 40 00:06:25,452 --> 00:06:27,887 -Thuis. -Alleen? 41 00:06:27,888 --> 00:06:29,057 Ja. 42 00:06:29,058 --> 00:06:31,526 -En je auto? - Voor mijn appartement. 43 00:06:31,527 --> 00:06:32,994 -Weet je het zeker? -Ja. 44 00:06:32,995 --> 00:06:35,663 Het was donker toen ik aankwam op de bouwplaats. 45 00:06:35,664 --> 00:06:37,731 Hoe lang rijd je met de witte Rover? 46 00:06:39,692 --> 00:06:42,145 - Het is een maand geleden aangekomen. -H ... een maand? 47 00:06:42,146 --> 00:06:44,939 � meer om te reizen dan rijden in de stad. 48 00:06:44,940 --> 00:06:46,675 Hoe heb je de band beschadigd? 49 00:06:47,017 --> 00:06:48,035 Pardon? 50 00:06:48,056 --> 00:06:50,030 De linker voorband het is beschadigd. 51 00:06:50,821 --> 00:06:52,655 En het past bij het merk in het maïsveld. 52 00:06:52,656 --> 00:06:56,109 - Zo hebben we je gevonden. -Ik ben daar nog nooit geweest. 53 00:06:56,110 --> 00:06:58,386 Ik weet niet eens wat je bent Ik bedoel met l�. 54 00:06:58,387 --> 00:07:02,123 Maar je zei dat je er nooit was? 55 00:07:02,124 --> 00:07:04,624 Alles is in orde. Ze wachten op ons. 56 00:07:05,300 --> 00:07:07,060 Milo Roncevic. 57 00:07:07,061 --> 00:07:09,386 Mijn cliënt kan alleen zijn ondervraagd voor mij. 58 00:07:09,387 --> 00:07:11,533 U kunt niets van gebruiken dat hij tot nu toe zei. 59 00:07:11,534 --> 00:07:12,600 Alles is in orde. 60 00:07:12,601 --> 00:07:16,648 Nee, omdat de inspecteur Aleksandar Jakovljevic is hier 61 00:07:16,649 --> 00:07:18,542 en staat bekend om sla verdachten 62 00:07:18,563 --> 00:07:20,614 en dronken bekentenissen afdwingen, 63 00:07:20,635 --> 00:07:21,956 waarvoor hij werd geschorst. 64 00:07:21,977 --> 00:07:23,244 Als ik het niet fout heb. 65 00:07:23,245 --> 00:07:25,412 Nu zou ik het bevel willen zien. 66 00:07:29,679 --> 00:07:31,647 Je hebt er toch een, nietwaar? 67 00:07:34,188 --> 00:07:35,667 We zijn terug. 68 00:07:41,528 --> 00:07:42,734 Ik had moeten wachten. 69 00:07:43,931 --> 00:07:45,504 Ik wilde geen tijd verspillen. 70 00:07:45,525 --> 00:07:47,967 Ik heb een bevel nodig zoek naar het appartement. 71 00:07:47,968 --> 00:07:49,804 -Wanneer? -Nu. 72 00:07:49,805 --> 00:07:51,306 Wanneer moet je hem ondervragen? 73 00:07:51,307 --> 00:07:54,108 Ik heb vier uur sinds de moment dat we het brachten. 74 00:07:54,708 --> 00:07:56,578 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 75 00:07:56,579 --> 00:07:57,946 Bewijs verzamelen. 76 00:08:05,920 --> 00:08:08,355 -Hallo lieverd. -Wat is er gebeurd? 77 00:08:10,067 --> 00:08:12,559 Ik zal koffie zetten. 78 00:08:13,601 --> 00:08:15,229 Wat is er gebeurd? 79 00:08:15,957 --> 00:08:18,799 Je kunt het maar beter weten ik dan iemand anders. 80 00:08:19,208 --> 00:08:21,009 Spreken. 81 00:08:22,833 --> 00:08:24,750 De politie ondervraagt ​​Strahinja. 82 00:08:25,055 --> 00:08:27,389 Waarom? 83 00:08:27,390 --> 00:08:29,309 Voor de moord op Milica. 84 00:08:30,454 --> 00:08:32,880 De advocaat van ons bedrijf, Roncevic, is er. 85 00:08:33,667 --> 00:08:35,282 Ik weet niet wat er gebeurt. 86 00:08:35,734 --> 00:08:38,916 De verslaggevers weten het al. 87 00:08:38,917 --> 00:08:42,890 Het moet een vergissing zijn. Strahinja ... Mijn God. 88 00:08:56,970 --> 00:08:59,368 Strahinja Bojic bekende de moord? 89 00:08:59,369 --> 00:09:01,209 -Heb je bewijs? -Geen commentaar. 90 00:09:01,210 --> 00:09:03,343 Waren er getuigen? 91 00:09:30,434 --> 00:09:32,233 Ik begrijp u niet, inspecteur. 92 00:09:32,234 --> 00:09:33,675 Je ondervraagt ​​een onschuldige, 93 00:09:33,676 --> 00:09:36,678 doorzocht zijn huis en maakte het publiek bang. 94 00:09:36,679 --> 00:09:38,008 Wat het is? 95 00:09:38,767 --> 00:09:40,314 Wordt verantwoordelijk gehouden 96 00:09:40,315 --> 00:09:42,732 als dit allemaal voorbij is. 97 00:09:42,733 --> 00:09:44,093 Zie je? 98 00:09:48,255 --> 00:09:50,492 Breng alstublieft de verdachte. 99 00:09:50,493 --> 00:09:53,461 Maria, ik hoop dit absurd binnenkort. 100 00:09:53,462 --> 00:09:57,297 Einde als we klaar zijn. Wacht hier op uw cliënt. 101 00:10:03,434 --> 00:10:05,807 Sava belde vanuit het lab. 102 00:10:05,808 --> 00:10:09,276 - Ze hebben Milica's DNA in de auto gevonden. -Werkelijk? 103 00:10:10,634 --> 00:10:12,514 Hier is het rapport. 104 00:10:12,515 --> 00:10:15,279 Ik heb een bevel voor geschreven hem in hechtenis houden. 105 00:10:15,431 --> 00:10:16,793 Je hebt al het bewijs. 106 00:10:16,794 --> 00:10:18,533 Je hebt alleen een bekentenis nodig. 107 00:10:18,534 --> 00:10:20,533 Begrijp het niet met uw methoden. 108 00:10:20,534 --> 00:10:23,916 Ik moet het goed doen. Is het duidelijk? 109 00:10:23,917 --> 00:10:25,151 Ja. 110 00:10:28,993 --> 00:10:31,539 -Collega, kom binnen. -Dank u. 111 00:10:42,667 --> 00:10:44,511 Het verhoor kan beginnen. 112 00:10:45,676 --> 00:10:48,849 Waar was je 's nachts? tussen 22 en 23 augustus? 113 00:10:50,033 --> 00:10:51,133 Thuis. 114 00:10:52,167 --> 00:10:54,467 Kan iemand dit bevestigen? 115 00:10:55,603 --> 00:10:56,758 Nee. 116 00:10:56,759 --> 00:10:58,466 Helemaal niemand? 117 00:10:58,467 --> 00:10:59,767 Helemaal niemand. 118 00:11:00,661 --> 00:11:03,031 U hoeft niet te antwoorden op deze vragen. 119 00:11:03,032 --> 00:11:05,132 Je kunt je mond houden. 120 00:11:05,799 --> 00:11:08,436 Ja dat kan hij. 121 00:11:08,437 --> 00:11:11,406 Maar ik denk dat hij dat niet is idioot om zichzelf onder ogen te zien. 122 00:11:11,407 --> 00:11:15,509 Alsjeblieft, inspecteur, laat zien enig respect voor mijn cliënt. 123 00:11:16,467 --> 00:11:17,926 Ik doe gewoon mijn werk. 124 00:11:18,478 --> 00:11:21,380 Je weet dat ik het kan vereisen een polygraaf. 125 00:11:21,381 --> 00:11:22,867 Ben je het daarmee eens? 126 00:11:22,868 --> 00:11:23,882 Nee. 127 00:11:25,701 --> 00:11:27,321 Ik zal de vragen beantwoorden. 128 00:11:28,300 --> 00:11:31,593 Dus je laatste antwoord is dat je was alleen in je huis, 129 00:11:31,594 --> 00:11:34,728 in de nacht van de 22e. 130 00:11:35,151 --> 00:11:36,200 Ja. 131 00:11:43,601 --> 00:11:45,873 Wie is dit? 132 00:11:46,872 --> 00:11:48,676 Mijn zus. 133 00:11:48,677 --> 00:11:51,112 Ik weet niet wat ze hiermee heeft. 134 00:11:51,113 --> 00:11:53,881 Ze woont al tien jaar in Zweden. 135 00:11:55,315 --> 00:11:57,584 En wie is deze jonge man? 136 00:12:03,008 --> 00:12:06,360 -Mijn vriend. - Hoe heet deze vriend? 137 00:12:07,194 --> 00:12:08,496 Stuk. 138 00:12:08,497 --> 00:12:10,289 Waar is Peca nu? 139 00:12:13,167 --> 00:12:16,336 Op een zakenreis. 140 00:12:16,731 --> 00:12:19,306 Hij ging naar Parijs. 141 00:12:21,267 --> 00:12:24,345 Peca is in Parijs, en zijn zus ... 142 00:12:24,346 --> 00:12:27,182 Wat voor soort vragen zijn dit? 143 00:12:27,183 --> 00:12:28,616 Dit is tegen de procedure. 144 00:12:28,617 --> 00:12:30,485 De inspecteur gebruikt objecten van het appartement 145 00:12:30,506 --> 00:12:32,187 die niet correct zijn ingediend. 146 00:12:32,188 --> 00:12:34,721 Ik zal een klacht indienen voor het overtreden van de procedure. 147 00:12:37,234 --> 00:12:39,634 Inspecteur. Excuseert u ons. 148 00:12:43,650 --> 00:12:44,899 Wat doe je? 149 00:12:44,900 --> 00:12:47,469 Waarom stel je deze stomme vragen? 150 00:12:47,470 --> 00:12:49,838 Je hebt alles. Dit is een formaliteit. 151 00:12:49,839 --> 00:12:52,607 Ik ben bang van niet. -Je hebt de bandensporen, 152 00:12:52,608 --> 00:12:54,542 en het bewijs dat ze in de auto zat. 153 00:12:54,543 --> 00:12:56,144 Je hebt alles. Stop het. 154 00:12:56,145 --> 00:12:58,078 -Wat doe je? -Mijn werk. 155 00:12:58,534 --> 00:13:00,681 Wil je weten wie haar heeft vermoord? Ik ook. 156 00:13:00,968 --> 00:13:03,147 Hij zal de nacht onder doorbrengen hechtenis. 157 00:13:03,167 --> 00:13:04,417 Laat me werken. 158 00:13:11,058 --> 00:13:15,195 Dus je was alleen die nacht? 159 00:13:16,897 --> 00:13:18,466 Ja. 160 00:13:18,467 --> 00:13:20,502 Zonder vrienden. 161 00:13:20,503 --> 00:13:21,736 Nee. 162 00:13:21,737 --> 00:13:23,303 Wie heeft de autosleutels nog meer? 163 00:13:24,295 --> 00:13:25,873 Alleen ik. 164 00:13:26,265 --> 00:13:28,777 Nog meer? Stuk? 165 00:13:28,778 --> 00:13:30,477 Niemand ... 166 00:13:31,155 --> 00:13:33,240 Ik heb ook de reservesleutel. 167 00:13:36,832 --> 00:13:39,825 Waarom heb je Milica vermoord? 168 00:13:39,826 --> 00:13:41,600 Ik heb niet vermoord. 169 00:13:41,601 --> 00:13:44,718 Ik hield heel veel van haar. 170 00:13:44,719 --> 00:13:46,661 Waren jullie geliefden? 171 00:13:46,662 --> 00:13:50,207 Nee. Ik hield van haar als zus. 172 00:13:50,280 --> 00:13:52,753 Waarom heb je haar toen vermoord? 173 00:13:52,754 --> 00:13:54,602 Wat voor soort vragen zijn dit? 174 00:13:54,603 --> 00:13:55,904 Beheers jezelf. 175 00:13:55,905 --> 00:13:59,541 -Geen vragen meer. - Het verhoor is voorbij. 176 00:13:59,542 --> 00:14:02,777 Je lijkt ook niet te weten wat dat we hier deden. 177 00:14:02,778 --> 00:14:04,547 We hebben gedaan wat we moesten doen. 178 00:14:05,968 --> 00:14:07,764 Een lift naar huis nodig? 179 00:14:07,765 --> 00:14:08,881 Nee, dank u wel. 180 00:14:22,634 --> 00:14:23,964 Dank u. 181 00:14:24,652 --> 00:14:26,734 De laatste ronde was een tijdje geleden. 182 00:14:26,735 --> 00:14:29,194 Ze zullen het ons vragen om over een paar minuten te vertrekken. 183 00:14:31,334 --> 00:14:33,600 Is er iets mis? 184 00:14:33,601 --> 00:14:35,399 Ik weet het niet. 185 00:14:35,400 --> 00:14:38,617 Je zou moeten vieren. Je hebt de moordenaar gepakt. 186 00:14:41,601 --> 00:14:43,784 Geef me er nog een. 187 00:14:44,727 --> 00:14:46,420 Ze vinden je leuk hier. 188 00:14:48,722 --> 00:14:51,934 Je zegt dat ze dat was zeker op de Rover? 189 00:15:05,734 --> 00:15:07,173 Antwoord Het. 190 00:15:07,174 --> 00:15:08,376 Wat is het? 191 00:15:08,377 --> 00:15:10,210 Niets, antwoord. 192 00:15:10,635 --> 00:15:12,366 Het is niet wat je denkt. 193 00:15:12,367 --> 00:15:15,168 Ik denk niks, neem je telefoon op. 194 00:15:23,701 --> 00:15:26,493 Hé, ik kan nu niet praten. 195 00:15:27,466 --> 00:15:29,499 Nee, nee �. Nee. 196 00:15:32,566 --> 00:15:34,801 We zullen morgen praten. 197 00:15:41,934 --> 00:15:43,032 Pardon. 198 00:15:43,033 --> 00:15:46,914 Je hoeft je niet te verontschuldigen. Ik zou ga toch maar slapen. 199 00:15:48,033 --> 00:15:50,661 U kunt en terugbellen maak een afspraak met haar. 200 00:15:50,662 --> 00:15:52,889 Stop met deze onzin. 201 00:15:52,890 --> 00:15:54,326 Het is niet gek. 202 00:15:58,467 --> 00:15:59,793 Wat is het? 203 00:16:05,988 --> 00:16:07,535 Er is iets mis met deze zaak. 204 00:16:07,536 --> 00:16:08,870 Er is iets mis met mij. 205 00:16:10,033 --> 00:16:12,997 Ga zitten, neem nog een drankje. 206 00:16:12,998 --> 00:16:14,786 Doe het voor mij. Alstublieft. 207 00:16:16,187 --> 00:16:18,312 Ik heb meer gedaan dan ik kon om je te helpen. 208 00:16:19,040 --> 00:16:21,735 We kunnen beter ons leven behouden aparte privé 209 00:16:21,736 --> 00:16:24,852 gezien ons verleden. 210 00:16:25,534 --> 00:16:27,888 Yelena, je weet hoeveel gemeen voor mij. 211 00:16:28,684 --> 00:16:30,999 Ik hoop dat echt je zult op een dag volwassen worden. 212 00:16:31,000 --> 00:16:32,594 Noem die vrouwenstem 213 00:16:32,595 --> 00:16:34,562 zodat het je nacht niet verpest. 214 00:16:34,563 --> 00:16:37,597 Zeg dat je terugkomt voor haar, zoals altijd. 215 00:16:37,598 --> 00:16:39,267 Yelena ... 216 00:16:45,572 --> 00:16:47,474 Zie je hoe vrouwen zijn? 217 00:16:48,275 --> 00:16:50,744 Het zijn vreemde wezens. 218 00:17:05,200 --> 00:17:09,630 Hé, ik ga. 219 00:17:11,605 --> 00:17:12,986 Ik moet gaan? 220 00:17:51,467 --> 00:17:54,174 Waar ga je zo vroeg heen? 221 00:17:55,267 --> 00:17:56,713 Kom op. 222 00:18:02,467 --> 00:18:04,401 Ik moet gaan. 223 00:18:07,901 --> 00:18:09,702 Noem je de laatste. 224 00:18:59,634 --> 00:19:01,466 Wat doe je hier zo vroeg? 225 00:19:01,467 --> 00:19:03,143 Ik heb een gunst nodig. 226 00:19:03,722 --> 00:19:05,166 Wat is dat? 227 00:19:05,167 --> 00:19:07,147 Crime scene maïs bladeren. 228 00:19:07,767 --> 00:19:10,366 Vergelijk ze met degene die je hebt. 229 00:19:10,367 --> 00:19:12,026 Ik snap het niet 230 00:19:12,027 --> 00:19:13,621 Controleer of ze overeenkomen. 231 00:19:13,622 --> 00:19:15,590 Sorry voor gisteren. 232 00:19:15,591 --> 00:19:17,891 Ik zal je nooit meer lastig vallen. 233 00:19:18,595 --> 00:19:20,833 Je hebt in alles gelijk. 234 00:19:20,834 --> 00:19:22,281 Ik verdien je niet. 235 00:19:34,257 --> 00:19:36,678 Ik heb alles gehoord. 236 00:19:36,679 --> 00:19:38,246 Moeilijke nacht, toch? 237 00:19:38,247 --> 00:19:39,781 Ik heb helemaal niet geslapen. 238 00:19:42,482 --> 00:19:45,011 Je bent beter dan ik dacht. 239 00:19:45,012 --> 00:19:46,287 Heeft u al het bewijs? 240 00:19:46,288 --> 00:19:48,890 Ik heb bewijs dat de auto Ik was op de plaats delict 241 00:19:48,891 --> 00:19:52,560 en dat Milica in de auto zat. Dat is het. 242 00:19:52,561 --> 00:19:56,228 Dit is meer dan voldoende klagen. Goed gedaan. 243 00:19:57,767 --> 00:20:01,435 Maria vertelde me dat je dat deed enkele vreemde vragen. 244 00:20:02,067 --> 00:20:03,698 Waarom? 245 00:20:03,699 --> 00:20:05,372 Ik zie geen reden. 246 00:20:05,945 --> 00:20:09,210 Verschijn wanneer u het het minst verwacht. 247 00:20:09,211 --> 00:20:11,879 Het zou goed zijn als jij een bekentenis afleggen, 248 00:20:12,713 --> 00:20:14,692 maar niet zoals de vorige keer. 249 00:20:14,693 --> 00:20:16,561 Dit is een geval van belangrijke mensen. 250 00:20:16,562 --> 00:20:19,166 Het zou beter voor ons zijn als hij sprak. 251 00:20:19,167 --> 00:20:21,507 Geloof hem. 252 00:20:21,508 --> 00:20:24,057 Een beest in een chef-kokkostuum. 253 00:20:24,695 --> 00:20:26,299 Hij ziet er niet zo uit. 254 00:20:26,300 --> 00:20:28,195 Ook? 255 00:20:28,196 --> 00:20:32,322 Het past hier niet bij geschiedenis van hartstochtelijke misdaad. 256 00:20:32,323 --> 00:20:33,916 Je moet niet speculeren. 257 00:20:33,917 --> 00:20:37,041 We zullen het uitzoeken, wat dan ook. 258 00:20:37,042 --> 00:20:39,873 Je moet hem onder druk zetten om te bekennen, 259 00:20:40,587 --> 00:20:42,614 zodat we de zaak kunnen sluiten. 260 00:20:42,615 --> 00:20:44,849 -Ben je duidelijk? -Ja. 261 00:20:46,680 --> 00:20:49,499 Doei. We maken een afspraak Persconferentie. 262 00:20:49,500 --> 00:20:51,967 Die verdomde journalisten ze zijn overal. 263 00:20:54,167 --> 00:20:55,367 Al�. 264 00:21:39,968 --> 00:21:41,028 Is het klaar? 265 00:21:41,029 --> 00:21:42,394 Ja, mevrouw de directeur. 266 00:21:43,500 --> 00:21:45,368 Gefeliciteerd, hoofdinspecteur. 267 00:21:48,108 --> 00:21:51,333 Dus, Srle, wat zei ik? 268 00:21:51,334 --> 00:21:56,117 Je zei dat de vis vers was. Dat klopte. 269 00:21:56,118 --> 00:21:58,052 En dat de tomaten sappig waren. 270 00:21:58,053 --> 00:22:01,820 Maar dat zei je niet serveerster had kleine borsten. 271 00:22:07,127 --> 00:22:09,197 Waar kijk je naar? Breng de drankjes. 272 00:22:09,198 --> 00:22:13,334 Maak je over hem geen zorgen, schat. Haal wat ijs. 273 00:22:13,335 --> 00:22:15,570 Je moet beleefd zijn tegen de kale man. 274 00:22:15,571 --> 00:22:18,305 Hij kan er een kopen nieuwe kist voor jou. 275 00:22:19,400 --> 00:22:21,776 Wij zullen. Je eten wordt koud. 276 00:22:21,777 --> 00:22:23,544 Laten we eerst een toast uitbrengen. 277 00:22:25,542 --> 00:22:29,216 Gezondheid, opzichter. Mijn felicitaties. 278 00:22:30,500 --> 00:22:32,533 Is onze productieve samenwerking. 279 00:22:39,434 --> 00:22:41,302 Help jezelf. 280 00:22:50,637 --> 00:22:51,806 Wat is er gebeurd? 281 00:22:51,807 --> 00:22:53,541 -Dit is niet goed. -Wat is het? 282 00:22:53,542 --> 00:22:57,011 Het belangrijkste bewijs. Het bandenmerk. 283 00:22:57,012 --> 00:23:00,014 Ik heb alle bladen geanalyseerd je bracht het van het maïsveld. 284 00:23:00,015 --> 00:23:03,451 Ze zijn allemaal identiek behalve degene met het merk. 285 00:23:03,452 --> 00:23:05,702 Maïs is anders. Het moet uit een ander veld komen. 286 00:23:08,033 --> 00:23:10,433 Verdorie. Mijn belangrijkste test. 287 00:23:29,500 --> 00:23:32,733 - Wat voor onzin is dat? -Misschien wel, misschien niet. 288 00:23:32,734 --> 00:23:35,233 - We zijn hier om erachter te komen. -Waar praat je over? 289 00:23:35,234 --> 00:23:37,352 Terwijl boeren ze plantten maïs, 290 00:23:37,353 --> 00:23:39,221 een ander zaadje moet ontsnapt zijn. 291 00:23:40,701 --> 00:23:41,900 Het gebeurt de hele tijd. 292 00:23:41,901 --> 00:23:43,791 Hoe kan dat gebeuren Ik win de loterij. 293 00:23:43,792 --> 00:23:45,960 En het beschadigde bandenmerk 294 00:23:45,961 --> 00:23:48,463 het staat toevallig op datzelfde blad. 295 00:23:48,464 --> 00:23:50,565 Een hele reeks toevalligheden. 296 00:23:50,566 --> 00:23:54,835 We moeten niet geloven bij toeval. 297 00:23:56,334 --> 00:23:58,105 Daar heb je gelijk in. 298 00:23:58,701 --> 00:24:02,066 Maar ik hoop dat je hem niet laat gaan. 299 00:24:02,067 --> 00:24:04,712 Ik ben er nog steeds van overtuigd dat hij het was. 300 00:24:04,713 --> 00:24:07,148 Hij zal in hechtenis worden genomen. 301 00:24:07,149 --> 00:24:09,284 We hebben harde bewijzen. 302 00:24:09,285 --> 00:24:12,214 Het is nog steeds een mogelijkheid hebben tegen hem samengewerkt. 303 00:24:14,033 --> 00:24:16,299 Wat is de manier van handelen nu, Aleksandar? 304 00:24:16,300 --> 00:24:19,166 Sava moet terugkeren naar de scène misdaad met het team 305 00:24:19,167 --> 00:24:22,464 en verkrijg bladmonsters van maïsvelden rondom. 306 00:24:22,465 --> 00:24:24,866 Misschien wel elders vermoord, 307 00:24:24,867 --> 00:24:28,803 dus we moeten vinden de feitelijke plaats delict. 308 00:24:28,804 --> 00:24:33,241 De moordenaar heeft misschien gekozen een blad ergens anders 309 00:24:33,242 --> 00:24:35,076 en hebben geplaatst in ons korenveld. 310 00:24:35,077 --> 00:24:38,446 Dus focus op de velden maïs langs de weg. 311 00:24:38,447 --> 00:24:40,348 Hij rijdt, naar, ga naar buiten, neem een ​​laken, 312 00:24:40,369 --> 00:24:42,817 terug naar de auto en vertrek een spoor achterlatend. 313 00:24:42,838 --> 00:24:44,927 -De kans daarop is minimaal. -Waarheid. 314 00:24:44,968 --> 00:24:47,101 Zoals wanneer ik de loterij speel. 315 00:24:48,265 --> 00:24:49,370 Wat gaan we nu doen? 316 00:24:49,437 --> 00:24:51,759 Mirko zal het controleren Cityland's zaken 317 00:24:51,760 --> 00:24:54,529 en waak over Milica's vriendin Lydia. 318 00:24:54,530 --> 00:24:56,730 Hiervoor hebben we meer mensen nodig. 319 00:24:57,500 --> 00:24:59,566 Waarom zou je er zoveel moeite aan verspillen? 320 00:24:59,567 --> 00:25:00,967 wanneer hebben we geen middelen? 321 00:25:02,651 --> 00:25:05,070 Ze studeert, haar moeder is werkloos, haar vader verdient 600, 322 00:25:05,167 --> 00:25:07,897 en je garderobe is het waard minimaal 10.000 euro. 323 00:25:08,100 --> 00:25:10,448 Zij of is een prostituee hoge klasse, 324 00:25:10,449 --> 00:25:12,414 wat erg interessant is, 325 00:25:12,581 --> 00:25:15,225 of heb een rijke minnaar, die Interessanter, 326 00:25:15,226 --> 00:25:17,174 of ze wint door te betalen andere diensten, 327 00:25:17,175 --> 00:25:18,552 wat het meest interessant zou zijn. 328 00:25:18,968 --> 00:25:21,900 Op de dag van overlijden, zei Milica dat hij Lydia zou ontmoeten. 329 00:25:21,901 --> 00:25:23,391 Lydia ontkent dit, 330 00:25:23,392 --> 00:25:26,494 maar ze gaf toe dat Milica had een geheime affaire. 331 00:25:26,495 --> 00:25:28,563 Ze weet zogenaamd niet met wie. 332 00:25:28,564 --> 00:25:30,532 En als Milica dat was de waarheid vertellen? 333 00:25:30,533 --> 00:25:32,234 En Lydia werkt voor de moordenaar? 334 00:25:33,343 --> 00:25:35,775 Ik zal beschikbaar stellen mensen om eraan te werken. 335 00:25:36,234 --> 00:25:37,438 Wat nog meer? 336 00:25:37,439 --> 00:25:39,274 Ik zal doorgaan met plannen het profiel van het slachtoffer 337 00:25:39,275 --> 00:25:42,374 en de kring van Strahinja en de hare. 338 00:25:42,634 --> 00:25:45,213 Als we Strahinja uitsluiten, theoretisch gesproken, 339 00:25:45,214 --> 00:25:48,283 er is een kans op iemand de moordenaar? 340 00:25:48,284 --> 00:25:51,452 Iemand buiten deze kring? 341 00:25:51,868 --> 00:25:53,850 Er was een kans, maar niet meer. 342 00:25:54,988 --> 00:25:57,999 De auto is van hem. Hij en Milica waren dichtbij. 343 00:25:58,000 --> 00:26:00,160 Het kon geen buitenstaander zijn. 344 00:26:00,701 --> 00:26:03,331 Het zou een heel groot toeval zijn. Sava? 345 00:26:03,332 --> 00:26:06,167 Er zijn geen tekenen dat de Range Rover is gestolen. 346 00:26:06,168 --> 00:26:08,602 Het werd geopend met een sleutel. 347 00:26:09,203 --> 00:26:10,739 Strahinja heeft Milica vermoord 348 00:26:10,740 --> 00:26:13,474 of iemand in de buurt complot tegen hem. 349 00:26:13,475 --> 00:26:17,711 Dien de aanvraag in voor tik op hun telefoons. 350 00:26:21,200 --> 00:26:24,518 Als dat alles is, ga je gang. 351 00:26:25,400 --> 00:26:27,555 Zorg ervoor dat journalisten 352 00:26:27,556 --> 00:26:31,060 kom er niet achter dat we hebben twijfels over Strahinja. 353 00:26:46,500 --> 00:26:48,308 Denk je dat ik een marionet ben? 354 00:26:49,634 --> 00:26:51,411 Nee waarom? 355 00:26:51,968 --> 00:26:55,149 De jongen vond de weg weer voor je slipje ... 356 00:26:55,150 --> 00:26:56,618 En je volgt zijn fantasieën 357 00:26:56,619 --> 00:26:58,519 als een tiener. 358 00:26:58,934 --> 00:27:00,821 Je kunt zo niet tegen me praten. 359 00:27:01,267 --> 00:27:04,558 Pardon. We kennen elkaar amper. 360 00:27:05,701 --> 00:27:09,068 Herinner me eraan onder welke omstandigheden we hebben elkaar ontmoet? 361 00:27:12,367 --> 00:27:16,036 Ik sta in voor mijn superieuren 362 00:27:17,398 --> 00:27:20,174 dat dit voorbij is, want het is voorbij. 363 00:27:20,734 --> 00:27:24,510 Zoals elke nieuweling zou weten, 364 00:27:24,511 --> 00:27:27,481 behalve Aleksandar. 365 00:27:29,321 --> 00:27:33,490 Dus maak hier nu een einde aan. 366 00:27:33,491 --> 00:27:38,092 Maak de beschuldiging zodat de mensen lachen me niet uit. 367 00:27:39,174 --> 00:27:41,533 Kijk me aan. Kijk me in de ogen. 368 00:27:42,062 --> 00:27:44,698 Denk je dat ik een idioot ben? 369 00:27:45,444 --> 00:27:46,623 Nee. 370 00:27:48,067 --> 00:27:49,891 Je bent een aardig meisje, Maria, 371 00:27:51,244 --> 00:27:53,656 dan zal ik zeggen wat ik denk. 372 00:27:54,667 --> 00:27:56,978 Hij is niet bij jou teruggekomen omdat hij van je houdt, 373 00:27:56,979 --> 00:28:00,048 maar omdat hij het nodig heeft jij voor dit geval. 374 00:28:00,049 --> 00:28:02,549 Hij is ambitieus. Nog steeds meer dan ik dacht. 375 00:28:13,760 --> 00:28:15,395 Komt Slavica bij je op bezoek? 376 00:28:16,430 --> 00:28:17,600 Ja. 377 00:28:18,866 --> 00:28:20,367 Hoe vaak? 378 00:28:21,490 --> 00:28:22,836 Vaak. 379 00:28:23,504 --> 00:28:25,305 Ze kan niet zonder mij. 380 00:28:33,000 --> 00:28:35,150 Milanka, ben je klaar? 381 00:28:35,151 --> 00:28:36,984 Ik zie haar. 382 00:28:42,033 --> 00:28:43,788 Reageer als ze is gevonden. 383 00:28:45,083 --> 00:28:46,431 Ontvangen. 384 00:29:40,901 --> 00:29:43,951 Ik vergat te vragen, Peer, hoe is de nieuwe vleugel. 385 00:29:45,267 --> 00:29:46,267 Koel. 386 00:29:47,552 --> 00:29:49,022 Hebben ze je geslagen? 387 00:29:49,783 --> 00:29:50,922 Een beetje. 388 00:29:53,484 --> 00:29:56,068 Ik kan dat met jou doen worden teruggestuurd. 389 00:29:56,241 --> 00:29:58,233 Niets, alsjeblieft. 390 00:29:58,234 --> 00:30:01,709 Er is daar een bewaker die echt slaat graag gevangenen in elkaar. 391 00:30:30,300 --> 00:30:32,267 Ze gaat een schoonheidssalon. 392 00:30:32,268 --> 00:30:34,902 Je hebt minstens een uur. 393 00:30:35,556 --> 00:30:37,538 Je weet hoe vrouwen zijn. 394 00:30:38,300 --> 00:30:39,467 Dat is genoeg. 395 00:30:45,200 --> 00:30:47,981 Mijn tool. Heb je het bewaard? 396 00:30:48,282 --> 00:30:50,552 Ten slotte diefstallen die dit deed, 397 00:30:50,553 --> 00:30:52,886 besloten om een politie museum. 398 00:30:53,334 --> 00:30:55,434 Kom op, we hebben werk te doen. 399 00:31:08,268 --> 00:31:09,734 Hoi, Peca. 400 00:31:10,934 --> 00:31:13,806 Wees niet bang. 401 00:31:13,807 --> 00:31:16,778 Ik ben inspecteur Jakovljevic. 402 00:31:16,779 --> 00:31:20,614 Ik kwam met je praten. In het bijzonder, gaat het met je? 403 00:31:23,968 --> 00:31:25,902 Ga zitten. 404 00:31:30,267 --> 00:31:31,758 We zijn een dom volk, 405 00:31:31,759 --> 00:31:34,229 altijd klagen we hebben geen geld. 406 00:31:34,230 --> 00:31:37,232 Ik zeg dat het geld is waar je ook bent. 407 00:31:37,233 --> 00:31:39,267 Waarom geld verspillen in 2 sloten? 408 00:31:39,268 --> 00:31:42,837 Ze had het voor je moeten houden. 409 00:31:42,838 --> 00:31:45,172 Tussen daar in en raak niets aan 410 00:32:02,000 --> 00:32:04,459 Ik reisde zo snel als ik kon. Wanneer ga je hem vrijlaten? 411 00:32:04,858 --> 00:32:07,461 - Niet snel. -Kan ik hem zelfs bezoeken? 412 00:32:08,667 --> 00:32:10,967 Ik ben bang dat het alleen voor het gezin is. 413 00:32:12,500 --> 00:32:14,466 Maar je gaat hem vrijlaten, nietwaar? 414 00:32:14,467 --> 00:32:16,516 Hij heeft er niets mee te maken. 415 00:32:16,517 --> 00:32:18,705 Het bewijs is tegen hem. Er is geen vrijheid. 416 00:32:18,842 --> 00:32:20,981 Ik zei dat ik alleen was die avond thuis. 417 00:32:22,543 --> 00:32:24,211 Was? 418 00:32:33,509 --> 00:32:35,410 Niets, verdomme. 419 00:32:37,677 --> 00:32:39,126 Wat doe je? 420 00:32:39,498 --> 00:32:43,130 -Laat het gaan, ben je gek? -Wacht even. 421 00:32:47,701 --> 00:32:49,669 Ik wist het. 422 00:32:50,771 --> 00:32:55,409 Kijk hiernaar. Goed gedaan, Pera. 423 00:33:06,000 --> 00:33:08,700 Gefeliciteerd. 424 00:33:08,701 --> 00:33:10,691 Je bent bang voor je vader, nietwaar? 425 00:33:11,625 --> 00:33:14,795 Ik weet wie je bent. Ik kijk televisie. 426 00:33:15,167 --> 00:33:16,464 Gefeliciteerd met je carrière. 427 00:33:16,465 --> 00:33:18,065 Ik weet ook met wie je bent. 428 00:33:18,467 --> 00:33:21,435 Ik kan niet worden verbonden op welke manier dan ook. 429 00:33:23,742 --> 00:33:25,473 Strahinja weet dit ook. 430 00:33:25,474 --> 00:33:27,509 Dus offerde hij zichzelf op. 431 00:33:27,510 --> 00:33:29,510 Maar wie zal hem redden, Peca? 432 00:33:32,801 --> 00:33:34,331 Weet je, ik kan je meenemen 433 00:33:34,332 --> 00:33:37,118 � politiebureau voor formeel verhoor. 434 00:33:37,119 --> 00:33:39,586 Is dat wat je wilt? 435 00:33:40,734 --> 00:33:44,458 Natuurlijk kan je dat. En ik zal alles ontkennen. 436 00:33:45,492 --> 00:33:47,362 Nadat getuigen zullen verschijnen, 437 00:33:47,363 --> 00:33:49,464 dat zal bevestigen dat ik het was ergens anders. 438 00:33:49,465 --> 00:33:53,234 U wordt overgeplaatst voor een kleine stad, 439 00:33:53,235 --> 00:33:55,335 en ik ... ik zal ... 440 00:34:07,872 --> 00:34:09,750 Zet het terug zoals het was. 441 00:34:10,367 --> 00:34:11,579 Kijk me niet zo aan. 442 00:34:11,580 --> 00:34:13,354 Alles op zijn tijd. 443 00:34:13,355 --> 00:34:15,190 We hebben een grotere vis om nu op te halen. 444 00:34:15,191 --> 00:34:16,724 Daar word je voor beloond. 445 00:34:16,725 --> 00:34:19,893 Ik garandeer je dat je terugkomt thuis voor een week. 446 00:34:21,295 --> 00:34:23,765 Hoe dacht je dat? 447 00:34:23,766 --> 00:34:25,364 Ik zag twee versterkers, 448 00:34:25,365 --> 00:34:28,770 men dient duidelijk niet uw doel. 449 00:34:28,771 --> 00:34:31,106 Arme u, inspecteur. 450 00:34:31,107 --> 00:34:34,006 Als je in mijn werk, 451 00:34:34,007 --> 00:34:36,844 zou zijn uitgehongerd. 452 00:34:37,001 --> 00:34:38,880 Ik heb mijn eigen werk. 453 00:34:38,881 --> 00:34:42,649 Zet nu het geld van ga terug naar waar je het hebt gevonden. 454 00:34:44,834 --> 00:34:48,355 Geef me dan de tool terug, het is van het museum. 455 00:34:57,397 --> 00:35:00,258 Ze ging weg. Na minder dan 20 minuten. 456 00:35:00,259 --> 00:35:01,567 Ik weet niet wat er is gebeurd. 457 00:35:01,588 --> 00:35:03,204 Ze heeft haast, rent bijna. 458 00:35:03,205 --> 00:35:04,972 Volg haar, laten we hier weggaan. 459 00:35:09,543 --> 00:35:11,646 Schiet op, zodat we niet gepakt worden. 460 00:35:11,647 --> 00:35:14,281 - Door wie, de politie? -Doorzichtig. 461 00:35:21,467 --> 00:35:25,025 Als ik meedeed, zal mijn vader dat ook doen indirect betrokken raken. 462 00:35:25,734 --> 00:35:27,834 Zijn carrière is zijn prioriteit. 463 00:35:27,835 --> 00:35:29,827 � het belangrijkste voor hij dat de zoon. 464 00:35:29,828 --> 00:35:31,648 Je weet niet waartoe hij in staat is 465 00:35:31,649 --> 00:35:32,767 om uzelf te beschermen. 466 00:35:32,768 --> 00:35:35,570 Jij, ik, Strahinja of wie dan ook een die in de weg zit. 467 00:35:35,571 --> 00:35:38,573 Dus ik heb niet gekeken jij thuis, maar hier. 468 00:35:38,574 --> 00:35:40,542 Ik begreep wie je bent. 469 00:35:40,543 --> 00:35:42,737 Je weet het niet ... 470 00:36:01,000 --> 00:36:02,630 Milanka, waar ben je? 471 00:36:02,631 --> 00:36:04,631 Ik zie je straks. 472 00:36:06,067 --> 00:36:07,534 Er gebeurt iets. 473 00:36:07,874 --> 00:36:09,470 Als ze weggaat, haal ik haar. 474 00:36:09,471 --> 00:36:11,840 Ga naar haar appartement. We hebben coca�na gevonden. 475 00:36:11,841 --> 00:36:14,209 Er is een gemeenschappelijke ruimte op de verdieping. 476 00:36:14,210 --> 00:36:16,944 Je kunt je daar verstoppen. Peer gaat open. 477 00:36:17,334 --> 00:36:19,092 Als iemand het medicijn probeert te krijgen, 478 00:36:19,093 --> 00:36:21,032 maak niet vast, volg ze. 479 00:36:21,033 --> 00:36:23,117 Begrepen? 480 00:36:23,118 --> 00:36:24,344 Begrepen. 481 00:36:25,452 --> 00:36:28,456 Er komt niemand. Ze gaat verstop je onmiddellijk. 482 00:36:28,457 --> 00:36:30,891 - Iemand heeft haar ingelicht. -Waarom denkt u dat? 483 00:36:31,593 --> 00:36:33,690 Ik zag hoe het liep en ik zag haar gezicht. 484 00:36:33,691 --> 00:36:36,396 Ze is een amateur. 485 00:36:36,856 --> 00:36:39,032 In plaats van er cool uit te zien. 486 00:36:39,901 --> 00:36:43,871 Je moet nog veel leren, mijn beste collega. 487 00:36:48,534 --> 00:36:51,466 Ze heeft nu een grotere tas. Het medicijn zit binnen. 488 00:36:51,467 --> 00:36:53,166 Ik kan dat zien. Rok. 489 00:36:53,167 --> 00:36:56,399 Milanka zal je vangen. 490 00:36:56,400 --> 00:36:57,734 Snel. 491 00:37:07,461 --> 00:37:09,930 Als je besluit te zwijgen, Strahinja controleert het. 492 00:37:10,279 --> 00:37:12,098 Jij beslist. 493 00:37:12,099 --> 00:37:15,169 Bel wanneer u besluit. 494 00:37:16,467 --> 00:37:20,107 Als je wilt praten, doe het hier beter. 495 00:37:21,175 --> 00:37:23,402 Stuur me een bericht. 496 00:37:25,981 --> 00:37:27,347 Ik was bijna vergeten. 497 00:37:27,667 --> 00:37:29,542 Waar zijn de sleutels Rover extra's? 498 00:37:30,851 --> 00:37:33,688 In de kamer keerden ze zich af van de werkplaats. Waarom? 499 00:37:33,689 --> 00:37:38,158 De workshop? U ontvangt altijd twee exemplaren met één auto. 500 00:37:38,567 --> 00:37:40,459 Ik verloor de mijne 501 00:37:40,460 --> 00:37:45,065 toen stuurde Strahinja de workshop nog een kopie maken. 502 00:37:45,934 --> 00:37:47,969 Wanneer verloor je? 503 00:37:47,970 --> 00:37:50,971 - Ik weet het niet, het is al een tijdje geleden. -Waar heb je verloren? 504 00:37:51,868 --> 00:37:54,066 Ik weet het niet precies. Het zat in mijn zak 505 00:37:54,067 --> 00:37:56,443 en verdween toen. Is dat belangrijk? 506 00:37:57,957 --> 00:37:59,480 Kan zijn. 507 00:38:00,280 --> 00:38:02,049 Probeer te herinneren. 508 00:38:02,370 --> 00:38:04,134 Ik wacht op je telefoontje. 509 00:38:28,567 --> 00:38:30,171 Ze keerde terug naar de schoonheidssalon. 510 00:38:30,172 --> 00:38:32,297 Kom op, dit zou moeten wees een levering. 511 00:38:39,701 --> 00:38:40,988 Waar ben jij? 512 00:38:41,667 --> 00:38:43,700 Achter je, op de parkeerplaats. 513 00:38:47,734 --> 00:38:49,702 Tot ziens. Ik ga naar binnen. 514 00:38:55,802 --> 00:38:57,906 Hij zal het niet vinden. Ze heeft hem bedrogen. 515 00:38:57,907 --> 00:39:00,508 Ze is weg, net als de drug. 516 00:39:00,509 --> 00:39:01,759 Maar haar auto is er. 517 00:39:03,644 --> 00:39:06,748 Zoals wanneer jij koop een horloge van iemand. 518 00:39:06,749 --> 00:39:09,284 U zegt, blijf bij mijn gouden Cartier 519 00:39:09,285 --> 00:39:13,588 terwijl ik de jouwe neem Rolex ter beoordeling. 520 00:39:13,589 --> 00:39:17,724 Maar uw Cartier is er een replica en zijn Rolex niet. 521 00:39:18,192 --> 00:39:21,763 Net als mijn collega een parkeerboete betalen 522 00:39:21,764 --> 00:39:23,098 en jij zit hier. 523 00:39:24,133 --> 00:39:25,967 Ze is slimmer dan ik dacht. 524 00:39:31,334 --> 00:39:33,668 L�. Wat ik zei? 525 00:39:39,880 --> 00:39:43,450 Ze heeft ons ontdekt. Ze rende van achteren weg. 526 00:39:44,334 --> 00:39:46,621 Ze heeft ons bedrogen. 527 00:39:46,622 --> 00:39:49,189 Spreek alsjeblieft voor jezelf. 528 00:39:49,756 --> 00:39:52,277 Breng hem naar de ketting, dus ik hoor het niet. 529 00:39:52,278 --> 00:39:53,945 Overhandig het gereedschap. 530 00:39:57,500 --> 00:39:59,700 -Pak hem. -Oke. 531 00:40:12,067 --> 00:40:13,515 Wat heb je? 532 00:40:13,516 --> 00:40:17,518 We hebben een veld gevonden met hetzelfde type maïs. 533 00:40:18,619 --> 00:40:21,922 Twee kilometer verderop waar het lichaam werd gevonden. 534 00:40:22,934 --> 00:40:25,491 - nabij de weg? -Ja. 535 00:40:25,492 --> 00:40:26,661 EN? 536 00:40:26,662 --> 00:40:30,097 - Niets, we blijven zoeken. - Ontbreken er planten? 537 00:40:31,167 --> 00:40:34,168 Eerlijk gezegd niet eens Ik weet wat we zoeken. 538 00:40:35,702 --> 00:40:37,671 Het lijkt allemaal zinloos. 539 00:40:38,300 --> 00:40:40,974 Blijf zoeken, schat. Ik heb nog een telefoontje. 540 00:40:40,995 --> 00:40:42,562 Ik zal je terugbellen. 541 00:40:45,112 --> 00:40:46,580 Hallo, Mirko. 542 00:40:48,482 --> 00:40:51,819 Ik ben onderweg naar kantoor. 543 00:40:57,057 --> 00:40:58,926 Cityland. Katarina aan het woord. 544 00:40:59,865 --> 00:41:01,527 Jovan is er niet. 545 00:41:02,968 --> 00:41:06,033 Nee, ik kan je de zijn mobiele nummer. 546 00:41:07,167 --> 00:41:09,870 U kunt volgende week bellen. Fijne dag. 547 00:41:19,213 --> 00:41:20,746 Pardon. 548 00:41:20,747 --> 00:41:23,051 De Konstantinovic weigeren een deal te sluiten. 549 00:41:23,517 --> 00:41:25,152 Dit is erg slecht voor het bedrijf. 550 00:41:26,119 --> 00:41:30,991 Waarschijnlijk vanwege Strahinja dood of opsluiting. 551 00:41:31,500 --> 00:41:35,963 Het is een kwestie van dagen de bank zal bij je aankloppen. 552 00:41:40,067 --> 00:41:41,935 ik heb ook een probleem met Strahinja. 553 00:41:42,499 --> 00:41:45,506 Hij weigert mee te werken. 554 00:41:46,251 --> 00:41:48,543 Ik geloof dat hij onschuldig is en ik zal alles doen, 555 00:41:48,698 --> 00:41:51,478 maar het lijkt erop dat het zo is aan zichzelf twijfelen. 556 00:41:54,067 --> 00:41:57,851 Zeg me wat we moeten doen. 557 00:41:58,754 --> 00:42:01,314 Ik weet het niet, Kosta. Er is teveel publiciteit. 558 00:42:01,315 --> 00:42:04,074 Iemand heeft informatie over gelekt de gevangenis voor de pers. 559 00:42:04,075 --> 00:42:05,876 Iemand van de politie waarschijnlijk. 560 00:42:05,877 --> 00:42:07,711 Dit is iets wat ik niet doe had het kunnen voorkomen. 561 00:42:15,602 --> 00:42:19,373 Ik moet je adviseren 562 00:42:20,274 --> 00:42:22,292 over de beste manier van handelen. 563 00:42:25,470 --> 00:42:29,817 Ik heb veel mensen verdedigd. Ik heb velen geholpen. 564 00:42:30,408 --> 00:42:33,755 Misschien kan ik met iemand praten 565 00:42:33,756 --> 00:42:36,422 die u kan helpen 566 00:42:36,423 --> 00:42:39,160 overwin dit probleem. 567 00:42:39,161 --> 00:42:42,563 Dit zou veel geld kosten. 568 00:42:45,766 --> 00:42:48,335 Dat is jammer Jovan is er niet, 569 00:42:50,637 --> 00:42:52,506 maar je weet hoe het is. 570 00:42:53,934 --> 00:42:55,375 Spreken. 571 00:43:02,482 --> 00:43:05,319 Waar is hij, waarom is hij hier niet? 572 00:43:07,467 --> 00:43:09,567 Hij zal komen ... 573 00:43:53,067 --> 00:43:55,235 Waarom zei je niet dat je zou komen? 574 00:43:55,648 --> 00:43:58,372 Ik kwam langs en besloot kijk hoe je bent. 575 00:43:59,367 --> 00:44:01,809 -Wat verwacht je? -Ik weet... 576 00:44:08,167 --> 00:44:09,401 Ga zitten. 577 00:44:22,262 --> 00:44:23,734 Ben je opnieuw begonnen? 578 00:45:14,643 --> 00:45:16,451 Je hebt het goed gedaan, meid. 579 00:45:16,452 --> 00:45:18,553 Je reageerde goed toen we het je vertelden. 580 00:45:18,554 --> 00:45:19,754 Is alles aanwezig? 581 00:45:21,683 --> 00:45:23,091 Je geeft alleen om cocaïne. 582 00:45:23,092 --> 00:45:24,993 Let niet op mij worden gevolgd. 583 00:45:24,994 --> 00:45:26,761 Zei alles was onder controle 584 00:45:26,762 --> 00:45:28,463 en dat er niets mis zou gaan. 585 00:45:28,464 --> 00:45:30,730 Alles is onder controle. 586 00:45:30,731 --> 00:45:33,434 Een nieuweling was een beetje opgewonden. 587 00:45:34,501 --> 00:45:36,570 Het zal niet meer gebeuren. Geloof me. 588 00:45:39,606 --> 00:45:42,142 Als dat alles is, is dat prima. 589 00:45:44,033 --> 00:45:46,999 Denk je dat ze me pakken? wanneer ga je naar de auto? 590 00:45:47,000 --> 00:45:48,874 Ze hebben het misschien gesleept ... 591 00:45:48,875 --> 00:45:50,785 Maak u nu geen zorgen over de auto. 592 00:45:50,786 --> 00:45:52,754 Waarom ga je niet naar Wenen voor een paar dagen? 593 00:45:52,755 --> 00:45:55,354 Blijf in mijn appartement. Ik heb je er al naartoe gebracht, weet je nog? 594 00:45:55,375 --> 00:45:56,768 Beat kan je meenemen. 595 00:45:59,067 --> 00:46:01,428 Waarom verbergen wanneer Zei je dat alles in orde is? 596 00:46:01,901 --> 00:46:04,431 Slechts voor een paar dagen. Je kent mij. 597 00:46:04,901 --> 00:46:07,201 Ik laat nooit iets aan het toeval over. 598 00:46:10,370 --> 00:46:12,372 Koop iets leuks om te dragen. 599 00:46:13,100 --> 00:46:15,009 Geef het allemaal uit en verras me met een sexy jurkje 600 00:46:15,010 --> 00:46:17,211 als je terugkomt. 601 00:46:20,047 --> 00:46:24,017 Er zal ook iets sexy zijn onder de jurk. 602 00:46:24,567 --> 00:46:27,754 Dat is wat ik zal denken terwijl ik op je wacht. 603 00:46:30,534 --> 00:46:31,743 Ik ga je missen. 604 00:47:01,856 --> 00:47:04,634 Wat zou ik zonder jou doen? 605 00:47:05,642 --> 00:47:07,878 Ik sta aan je zijde 606 00:47:11,320 --> 00:47:12,717 zoals gewoonlijk. 607 00:47:25,512 --> 00:47:27,381 Sorry, laat me gewoon ... 608 00:47:29,416 --> 00:47:31,247 Wat zoek je? 609 00:47:31,248 --> 00:47:33,921 Ik kan mijn telefoon niet vinden. Denken 610 00:47:34,656 --> 00:47:37,692 die ik hier ergens ben kwijtgeraakt. 611 00:47:37,693 --> 00:47:39,527 Weet je, de zilveren? 612 00:47:39,528 --> 00:47:41,129 Welk zilver? 613 00:47:41,130 --> 00:47:43,665 De zakelijke telefoon, heb je die gezien? 614 00:47:43,666 --> 00:47:46,434 Ik wist niet dat ik een bedrijf's telefoon. 615 00:47:46,435 --> 00:47:47,435 Geef me een knuffel. 616 00:47:49,133 --> 00:47:51,638 Wacht, laat me het nummer bellen. 617 00:47:52,750 --> 00:47:55,275 Vergeet de telefoon nu. 618 00:47:55,742 --> 00:47:58,847 Zeg, wat zal er met ons gebeuren? 619 00:47:58,848 --> 00:48:01,148 Ik bedoel, met ons allemaal? 620 00:48:02,834 --> 00:48:04,401 Hoe wil je dat ik het weet? 621 00:48:04,852 --> 00:48:07,121 Dit is Gods straf, weet je. 622 00:48:08,522 --> 00:48:11,225 Ik weet niets over hem, maar de bank zal ons straffen. 623 00:48:13,794 --> 00:48:15,562 Waarom de bank? 624 00:48:20,734 --> 00:48:23,604 De Amerikanen hebben de overeenkomst opgezegd. 625 00:48:25,906 --> 00:48:29,110 Ontdekte ik vanmorgen. Ze willen naar de rechter gaan. 626 00:48:29,111 --> 00:48:33,448 De bank zeker niet wacht op het vonnis. 627 00:48:33,449 --> 00:48:36,384 Vereisen dat we beginnen om de lening te betalen. 628 00:48:36,385 --> 00:48:38,553 Zoals, als we niet verkopen een enkel appartement? 629 00:48:38,554 --> 00:48:41,588 Niemand wil vooruit betalen, ze weten wat er gebeurt. 630 00:48:43,400 --> 00:48:45,493 We geven het geld uit allemaal voor een lange tijd. 631 00:48:45,494 --> 00:48:47,895 En wat zegt Jovan hierover? 632 00:48:48,996 --> 00:48:51,899 Hij is verloren vanwege Milica. Maar om eerlijk te zijn, 633 00:48:53,133 --> 00:48:55,418 hij is niet gefocust op bedrijf voor een tijdje. 634 00:48:55,419 --> 00:48:56,938 Zijn gedachten dwalen af ​​... 635 00:48:56,939 --> 00:48:59,673 Ik weet waar het is. Tussen de de benen van die prostituee. 636 00:49:05,979 --> 00:49:09,166 Er is een manier om deze situatie oplossen? 637 00:49:09,167 --> 00:49:11,343 Hoe stel je voor dat we dit doen? 638 00:49:11,344 --> 00:49:14,032 Alles wat we hier en in hebben in het buitenland staat onder hypotheek 639 00:49:14,033 --> 00:49:15,496 vanwege de lening. 640 00:49:16,659 --> 00:49:18,686 Het kantoor, het huis van Jovan, 641 00:49:18,707 --> 00:49:20,461 mijn huis hier, de Appartement in Londen, 642 00:49:20,462 --> 00:49:21,996 Strahinja appartement, 643 00:49:21,997 --> 00:49:25,366 het dorpshuis van zijn ouders, 644 00:49:25,367 --> 00:49:27,268 dat is niet veel, 645 00:49:27,269 --> 00:49:29,170 uw appartement in Parijs ... 646 00:49:29,171 --> 00:49:30,805 Ook? 647 00:49:30,806 --> 00:49:33,424 Deze woning heeft ook een hypotheek. 648 00:49:33,540 --> 00:49:34,933 Ook? 649 00:49:34,934 --> 00:49:38,666 Je hebt hem gezocht toen het uit elkaar ging 650 00:49:38,667 --> 00:49:39,914 Ik dacht dat jij dat wist. 651 00:49:39,915 --> 00:49:42,717 Hij zei dat het zo zou zijn totdat we een akkoord bereiken, 652 00:49:42,718 --> 00:49:45,915 - dat was maar een formaliteit. -Het was geen formaliteit. 653 00:49:45,916 --> 00:49:47,955 Ik geloof het niet. 654 00:49:50,591 --> 00:49:53,394 En dat huis in Genève Vojkan heeft ons verlaten? 655 00:49:53,395 --> 00:49:55,260 Hij is nog steeds de eigenaar. 656 00:49:56,570 --> 00:49:58,405 Hij weigerde er een hypotheek op te nemen. 657 00:49:58,601 --> 00:50:00,101 Dat is alles wat er over is. 658 00:50:00,563 --> 00:50:02,740 Hij zou geen hypotheek op dat ... 659 00:50:02,761 --> 00:50:04,539 Ik ga terug naar het huis van mijn ouders, 660 00:50:04,540 --> 00:50:07,208 terwijl hij langs slentert Genève met een prostituee. 661 00:50:07,209 --> 00:50:08,576 Het kan niet zijn. 662 00:50:08,577 --> 00:50:11,812 Als we niet snel geld vinden, de bank heeft alles. 663 00:50:12,993 --> 00:50:15,816 Jovan, je hebt een fout in uw berekening. 664 00:50:17,017 --> 00:50:20,066 Ik zal niet werken weer op aarde. 665 00:50:20,067 --> 00:50:21,601 Echt niet, Jovan. 666 00:50:22,456 --> 00:50:24,158 Kom tot rust. 667 00:50:27,294 --> 00:50:31,131 Rustig, Natalia. Adem diep. 668 00:50:34,100 --> 00:50:36,667 Waar het is, verdomme. 669 00:50:46,747 --> 00:50:49,716 Transcripties van allemaal oproepen en berichten vandaag. 670 00:50:51,133 --> 00:50:52,700 Niets verdachts. 671 00:50:53,934 --> 00:50:56,925 Ik zei het je, iemand binnen beautysalon waarschuwde haar. 672 00:50:56,926 --> 00:50:58,560 Een werknemer of een klant daar. 673 00:50:58,561 --> 00:51:00,528 Of misschien was het een telefoontje vaste telefoon. 674 00:51:00,529 --> 00:51:02,063 Ga terug naar de schoonheidssalon. 675 00:51:02,064 --> 00:51:03,565 Neem de nummers van de medewerkers. 676 00:51:03,566 --> 00:51:06,534 Neem de aanbiedingen. Zoeken creditcard details 677 00:51:06,535 --> 00:51:11,039 van klanten die waren daar op dit moment. 678 00:51:11,040 --> 00:51:13,308 Ondervraag alle medewerkers. 679 00:51:13,309 --> 00:51:15,243 Misschien heeft ze met iemand gesproken. 680 00:51:15,244 --> 00:51:18,112 Misschien kwam er iemand opdagen bij de achterdeur. 681 00:51:18,113 --> 00:51:20,048 Weet u hoeveel werk dit kost? 682 00:51:20,049 --> 00:51:21,950 En ik ben nog niet klaar met Cityland. 683 00:51:21,951 --> 00:51:24,385 Laat het bedrijf en de rest aan mij over. 684 00:51:24,386 --> 00:51:27,422 Focus hier nu op. En met niemand een woord. 685 00:51:27,423 --> 00:51:28,756 Kijk wat er vandaag is gebeurd. 686 00:51:28,757 --> 00:51:30,225 Dit is precies mijn punt. 687 00:51:30,226 --> 00:51:33,327 De informatie kan hebben lekte van onze kant. 688 00:51:34,100 --> 00:51:35,964 Misschien iemand van Narcotics gevonden 689 00:51:35,965 --> 00:51:38,166 waar we naar keken op haar en waarschuwde haar. 690 00:51:38,167 --> 00:51:40,602 Ze was aan het onderhandelen grote hoeveelheden. 691 00:51:40,603 --> 00:51:43,805 Misschien een paar van hen waren er met haar in. 692 00:51:43,806 --> 00:51:46,274 Je hebt misschien niets te maken met de moord. 693 00:51:46,275 --> 00:51:48,243 Misschien, maar als je dat hebt, 694 00:51:48,244 --> 00:51:51,946 die haar informeerde leiden naar de moordenaar. 695 00:51:51,947 --> 00:51:55,382 En als we de moordenaar vangen, we zullen zien wie ons heeft geslagen. 696 00:51:56,884 --> 00:51:59,319 Veel als, naar mijn mening. We hebben niet veel. 697 00:52:00,254 --> 00:52:04,525 Het zal een wonder zijn als we iets krijgen. 698 00:52:05,282 --> 00:52:06,461 Hoe gaat het met je Milanka? 699 00:52:06,462 --> 00:52:10,098 Een echte zoetheid. Ze komt uit mijn geboorteplaats. 700 00:52:10,099 --> 00:52:12,399 Ik heb een baan voor haar. We hadden veel plezier. 701 00:52:12,868 --> 00:52:15,199 -Is ze mooi? -�. 702 00:52:15,200 --> 00:52:17,705 Zeg niets tegen mijn vrouw of je vermoorden. 703 00:52:17,706 --> 00:52:21,576 Houd in de gaten wie maakten deel uit van het onderzoek. 704 00:52:21,577 --> 00:52:24,045 Dit is ons zwakke punt. 705 00:52:24,046 --> 00:52:27,080 Dat zal op een dag moeten veranderen. Deze jongens verpesten alles. 706 00:52:28,434 --> 00:52:30,420 Zoals kameraad Lenin zou zeggen: 707 00:52:30,421 --> 00:52:33,321 de ergste vijand is die van binnen. 708 00:52:33,322 --> 00:52:35,089 Alleen hij kon executeren wie hij wilde, 709 00:52:35,090 --> 00:52:36,990 en wat moeten we doen? 710 00:52:47,934 --> 00:52:50,299 � jij. 711 00:52:50,300 --> 00:52:52,273 Ik heb je al een hele tijd niet gezien. 712 00:52:52,274 --> 00:52:54,509 Waarom zei je niet dat je zou komen? 713 00:52:54,510 --> 00:52:57,378 Had een pastel kunnen doen van maanzaad. 714 00:52:57,379 --> 00:53:00,280 Vergeet de pastel. We hebben een probleem. 715 00:53:02,583 --> 00:53:04,418 Tussenin. 52325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.