Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,277 --> 00:00:12,939
FALLUS
2
00:01:45,438 --> 00:01:47,201
Hij is vroeg wakker...
3
00:01:47,540 --> 00:01:50,008
Je weet toch dat 'ie nooit slaapt...
4
00:01:50,477 --> 00:01:54,470
Maar ik ben nog moe.
5
00:01:54,748 --> 00:01:57,046
Kom Cinzia, alsjeblieft...
6
00:01:57,250 --> 00:02:00,048
Voel me maar als je wilt.
7
00:02:05,625 --> 00:02:08,685
Ik zei voelen, niet neuken.
8
00:02:20,040 --> 00:02:24,909
Het is hemels...
-Hou op, ik schaam me als je zo naar me kijkt.
9
00:02:25,145 --> 00:02:26,635
Wanneer ik staar?
10
00:02:26,947 --> 00:02:28,972
En de dokter dan?
11
00:02:29,115 --> 00:02:30,548
Wat heeft de dokter ermee te maken?
12
00:02:30,817 --> 00:02:32,648
Veel, geloof me maar.
13
00:02:33,320 --> 00:02:35,811
Vertel me nog eens over
die keer bij de gynaecoloog, hoertje.
14
00:02:36,022 --> 00:02:39,321
Je bent geobsedeerd, Gianni.
15
00:02:42,295 --> 00:02:45,196
Ok�, als het moet, mag je kijken.
16
00:02:45,432 --> 00:02:48,094
Wacht, ik heb 'n beter idee.
17
00:02:59,546 --> 00:03:02,845
Nee, niet de electrische tandenborstel.
18
00:03:03,717 --> 00:03:06,618
Ok� schatje, spreid je benen.
19
00:03:13,560 --> 00:03:16,222
Het kietelt.
-Je vindt 't lekker, niet? Klein biggetje.
20
00:03:16,363 --> 00:03:17,853
Ja, 'n beetje.
21
00:03:18,031 --> 00:03:20,829
Als je 't niet fijn vindt, stop ik.
-Nee, nee.
22
00:03:21,167 --> 00:03:23,761
Vertel me dan maar over dokter Marin.
23
00:03:24,504 --> 00:03:26,870
Alsjeblieft niet
24
00:03:27,140 --> 00:03:29,404
Zoals je wilt.
25
00:03:30,777 --> 00:03:34,304
Ok�, omdat je zo aandringt.
26
00:03:40,920 --> 00:03:43,650
Kom op, sletje. Vertel 't me.
27
00:03:44,257 --> 00:03:47,954
Ik droeg zijden kousen en jarretels.
28
00:03:49,095 --> 00:03:53,623
En dat kanten slipje dat je zo mooi vindt.
29
00:03:58,705 --> 00:04:00,138
En uw slipje?
30
00:04:01,207 --> 00:04:04,301
Moet ik dat uitdoen?
-Ja, dat moet.
31
00:04:11,451 --> 00:04:12,975
Kousen en jarretels ook?
32
00:04:13,119 --> 00:04:15,110
Nee, die mag u aanhouden.
33
00:04:15,221 --> 00:04:16,711
Neemt u plaats.
34
00:04:26,066 --> 00:04:30,435
Zo, dokter Marin?
-Gaat u liggen met de benen in de beugels.
35
00:04:51,257 --> 00:04:53,122
Deed 't pijn?
-Een beetje.
36
00:04:53,259 --> 00:04:56,228
We moeten 't een beetje insmeren.
37
00:05:21,888 --> 00:05:23,446
Zo dan.
38
00:05:24,090 --> 00:05:27,753
Ontspan uzelf, laat u gaan.
39
00:05:28,294 --> 00:05:29,488
Doet 't nog pijn?
40
00:05:30,864 --> 00:05:34,493
Nee, helemaal niet.
41
00:05:41,207 --> 00:05:44,005
En toen?
Toen heeft 'ie je geneukt, niet?
42
00:05:44,144 --> 00:05:45,975
Zeg 't.
Zeg dat 'ie 'm in je heeft gestoken.
43
00:05:46,279 --> 00:05:49,009
Ja, ja...
44
00:05:49,149 --> 00:05:52,585
We kwamen samen klaar.
-Hoe? Vertel 't me.
45
00:05:52,719 --> 00:05:53,913
Ga door, ik wil de details horen.
46
00:05:54,087 --> 00:05:56,214
Kom op.
Hoe heeft 'ie je geneukt?
47
00:05:56,356 --> 00:06:00,190
Vanuit een hoek.
De tafel, hij stond voor me.
48
00:06:02,028 --> 00:06:03,120
Zo?
49
00:06:04,731 --> 00:06:06,028
Nee, zo.
50
00:06:06,199 --> 00:06:08,167
Ik zat bovenop,
hij lag beneden.
51
00:06:08,501 --> 00:06:10,765
Kom op, geef 't me.
52
00:06:10,904 --> 00:06:12,735
M'n kutje is heet.
53
00:06:12,972 --> 00:06:14,803
Je vindt 't lekker, niet?
54
00:06:15,108 --> 00:06:16,939
Wat jij nodig hebt is ��n van voren
en ��n van achter, niet?
55
00:06:17,177 --> 00:06:19,907
Ja, ��n van voren en ��n van achter.
56
00:06:20,413 --> 00:06:23,473
Mama...
E�n van voren en ��n van achter.
57
00:06:23,850 --> 00:06:28,947
Misschien met 'n Marokkaan?
-Ja, een Marokkaan in m'n kont.
58
00:06:29,189 --> 00:06:32,181
Zeg 't, hoertje.
Zeg dat je dat lekker zou vinden.
59
00:06:32,425 --> 00:06:35,952
Zeg 't.
-Ja, een Marokkaan in m'n kont.
60
00:06:36,095 --> 00:06:40,964
Oh, mama,
een Marokkaan in m'n kont...
61
00:07:17,237 --> 00:07:20,638
Een ontbijt voor twee.
Ja, dank u.
62
00:07:40,660 --> 00:07:43,993
Wie is daar?
-Wie wil je? De Marokkaan?
63
00:07:44,230 --> 00:07:46,061
Dommerd...
64
00:07:46,432 --> 00:07:50,664
Ik heb 't koud.
Bedek me 'n beetje.
65
00:08:03,349 --> 00:08:05,544
Mag ik binnenkomen?
66
00:09:41,581 --> 00:09:43,742
Dank je.
Hoe heet je?
67
00:09:43,883 --> 00:09:46,147
Ali, en ik spreek ltaliaans meneer.
-Fantastisch Ali.
68
00:09:46,386 --> 00:09:48,445
Ook bedankt namens m'n vrouw.
69
00:09:48,688 --> 00:09:50,815
Dank u, meneer.
Eet smakelijk.
70
00:10:07,707 --> 00:10:10,505
Wakker worden, luilak.
Het ontbijt is er.
71
00:10:41,174 --> 00:10:43,802
Aardige jongen, die Marokkaan.
-Wie? Ali?
72
00:10:44,076 --> 00:10:45,475
Zo zo.
73
00:10:45,778 --> 00:10:48,838
Hoe weet je z'n naam?
Sliep jij net niet?
74
00:10:49,715 --> 00:10:51,080
Wie? Ik?
75
00:10:51,417 --> 00:10:53,544
Ik weet niet...
76
00:10:53,986 --> 00:10:55,453
Ik wou zeggen...
77
00:10:55,688 --> 00:10:59,920
Iedereen heet hier Ali, of Bab�...
78
00:11:06,866 --> 00:11:10,393
Ik zou 't niet erg vinden
om toe te kijken terwijl 'ie je neukt.
79
00:11:12,305 --> 00:11:16,241
Ik? Ben je gek?
-Kom, gooi je bruidssluier af.
80
00:11:16,576 --> 00:11:18,203
Je vindt 'm duidelijk leuk.
81
00:11:18,377 --> 00:11:20,311
Hij is tenslotte aardig.
82
00:11:20,546 --> 00:11:22,411
En ik weet zeker dat 'ie 'n grote lul heeft.
83
00:11:22,648 --> 00:11:26,880
Doe niet zo vulgair.
-Sorry, maar 't windt me op.
84
00:11:29,956 --> 00:11:31,514
Kijk eens...
85
00:11:32,458 --> 00:11:34,790
Wat ben je toch een zwijn.
86
00:11:35,094 --> 00:11:36,152
En jij dan?
87
00:11:36,395 --> 00:11:37,259
Hoezo?
88
00:11:37,497 --> 00:11:39,931
Tien minuten geleden was je nog heet.
89
00:11:40,099 --> 00:11:41,430
Wat heeft dat ermee te maken?
90
00:11:41,567 --> 00:11:43,933
Op zulke momenten zeg je van alles.
91
00:11:44,070 --> 00:11:47,904
Maar dat zijn maar woorden.
Wanneer je aan 't vrijen bent...
92
00:11:48,140 --> 00:11:49,767
...laat je alles los.
93
00:11:50,243 --> 00:11:53,872
Sex zegt de waarheid.
-Dommerd.
94
00:12:01,621 --> 00:12:05,148
We zijn in Marokko
om ons 7e huwelijksjaar te vieren.
95
00:12:05,725 --> 00:12:07,192
Dat staat bekend als 't moeilijkste jaar.
96
00:12:07,493 --> 00:12:09,961
Laten we 't goed beginnen.
-Door iemand anders me te laten neuken?
97
00:12:10,196 --> 00:12:13,393
We zijn 2.000 kilometer van huis af.
Niemand zal 't te weten komen.
98
00:12:13,666 --> 00:12:16,430
Het is heel normaal tegenwoordig.
Iedereen doet 't.
99
00:12:16,569 --> 00:12:18,196
Zoals de Zanins...
- Wat doen die?
100
00:12:18,337 --> 00:12:21,067
Partnerruil.
-De Zanins?
101
00:12:21,173 --> 00:12:23,573
Die van 't restaurant?
-Juist.
102
00:12:23,976 --> 00:12:26,240
Ik geloof 't niet.
Ik zie ze iedere zondag in de kerk.
103
00:12:26,679 --> 00:12:28,078
Zo komen ze aan hun contacten.
104
00:12:28,414 --> 00:12:30,109
Hou toch op.
105
00:12:43,963 --> 00:12:47,558
Je vond 't leuk om je
kont te laten zien aan die Marokkaan.
106
00:12:47,733 --> 00:12:51,134
Ik? Je bent niet wijs.
Ik sliep.
107
00:12:51,370 --> 00:12:53,304
Natuurlijk.
En toen je je omdraaide...
108
00:12:53,606 --> 00:12:56,973
...gooide je de lakens van je af.
-Per ongeluk.
109
00:12:57,643 --> 00:12:59,838
Ik begrijp 't.
Je had een alibi nodig.
110
00:12:59,946 --> 00:13:03,746
Die Marokkaan heet Ali,
niet Alibi.
111
00:13:07,253 --> 00:13:10,154
Laat 't terloops gebeuren...
112
00:13:11,223 --> 00:13:12,952
Ik weet 't nog niet...
113
00:13:13,259 --> 00:13:15,193
Het met hem doen,
is als het doen met...
114
00:13:15,294 --> 00:13:18,195
...met ��n van je allochtone arbeiders
in je fabriek.
115
00:13:18,331 --> 00:13:21,767
Vergeet de fabriek...
Vergeet ons huis, ons land...
116
00:13:21,901 --> 00:13:22,799
Vergeet alles.
117
00:13:23,035 --> 00:13:27,597
We zijn in Casablanca.
Laten we zijn wie we zijn.
118
00:13:29,842 --> 00:13:33,243
Je laat me er toch niet
als een slet uitzien?
119
00:13:33,479 --> 00:13:34,912
Maak je geen zorgen.
120
00:13:35,047 --> 00:13:38,915
Alles zal heel natuurlijk
en spontaan gaan.
121
00:13:39,151 --> 00:13:41,813
Je hoeft jezelf alleen
maar te laten gaan.
122
00:13:42,989 --> 00:13:45,389
Als je 't echt wilt...
123
00:13:55,234 --> 00:13:57,065
Goedemorgen meneer.
-Goedemorgen.
124
00:13:57,336 --> 00:14:00,430
Wat kan ik u aanbieden?
-Iets om m'n dorst te lessen.
125
00:14:00,673 --> 00:14:02,607
Een Gin Fizz bijvoorbeeld...
-Het is warm, niet?
126
00:14:02,875 --> 00:14:04,809
Ja.
Thuis is het al winter.
127
00:14:05,044 --> 00:14:07,308
En de dame?
- Zij zit in de kamer.
128
00:14:07,446 --> 00:14:08,879
Ze verveelt zich.
129
00:14:09,015 --> 00:14:11,813
Hoe is dat mogelijk?
Met 't strand en de oceaan.
130
00:14:12,051 --> 00:14:13,678
Beste Ali,
vrouwen moet je begrijpen.
131
00:14:13,819 --> 00:14:16,652
Soms is een vakantie niet genoeg
en zoeken ze naar meer...
132
00:14:16,756 --> 00:14:18,280
Iets dat maakt dat ze zich...
133
00:14:18,557 --> 00:14:20,184
...speciaal en begeerd voelen.
134
00:14:20,526 --> 00:14:21,857
Een kado misschien?
135
00:14:21,994 --> 00:14:24,462
Precies, een kado.
136
00:14:24,597 --> 00:14:28,727
Cinzia en ik zijn hier
om ons 7e de huwelijksjaar te vieren.
137
00:14:28,901 --> 00:14:30,528
Ik dacht dat dat genoeg zou zijn.
-En?
138
00:14:30,770 --> 00:14:33,238
En niets.
Het 7e jaar is 't moeilijkst.
139
00:14:33,472 --> 00:14:35,337
Het jaar waarin
stellen meestal een crisis krijgen.
140
00:14:35,474 --> 00:14:37,840
De verrassing moet iets speciaals zijn.
Iets unieks.
141
00:14:38,077 --> 00:14:39,635
Als ik iets kan doen...
142
00:14:39,912 --> 00:14:43,370
Jij kan zeker iets doen.
Jij bent de verrassing.
143
00:14:45,518 --> 00:14:47,247
Wat zei u, meneer?
144
00:14:47,486 --> 00:14:52,355
Snap je 't niet?
Ik bied je een nacht aan met m'n vrouw.
145
00:14:56,162 --> 00:14:58,960
En mevrouw vindt 't goed?
146
00:14:59,098 --> 00:15:02,431
Beste Ali, zoals ik al zei,
vrouwen moeten begrepen worden.
147
00:15:02,902 --> 00:15:05,097
Als ze nee zeggen, bedoelen ze ja.
148
00:15:05,237 --> 00:15:08,468
Ik weet dat Cinzia
'n pikante ontmoeting wel ziet zitten.
149
00:15:08,908 --> 00:15:11,399
Het zou zeker pikant worden.
150
00:15:11,844 --> 00:15:13,175
Ik wil wel ��n ding duidelijk hebben.
151
00:15:13,312 --> 00:15:15,337
M'n vrouw is geen hoer.
152
00:15:15,481 --> 00:15:18,075
Alles moet spontaan en natuurlijk gaan.
153
00:15:18,217 --> 00:15:20,378
Geen probleem.
U kunt op me rekenen.
154
00:15:20,519 --> 00:15:22,987
Ik heb tot twee uur s' nachts dienst.
155
00:15:23,255 --> 00:15:26,019
Omstreeks dat tijdstip
zal ik een fles champagne bestellen.
156
00:15:26,258 --> 00:15:27,782
Dat zal 't teken zijn.
157
00:15:28,027 --> 00:15:29,892
Ik zal gereed staan.
158
00:15:30,129 --> 00:15:32,188
Prima, wat ben ik je verschuldigd?
159
00:15:32,431 --> 00:15:35,423
De Gin Fizz is gratis.
160
00:15:35,568 --> 00:15:38,765
De champagne laat ik aan u over.
161
00:16:00,126 --> 00:16:01,957
En weer sneuvelt er 'n soldaat.
162
00:16:02,228 --> 00:16:04,788
Lang leve ons huwelijk.
163
00:16:04,930 --> 00:16:07,160
Ik bestel er nog eentje.
164
00:16:10,569 --> 00:16:12,628
De bar alstublieft.
165
00:16:13,606 --> 00:16:16,769
Een fles champagne
voor kamer 113.
166
00:16:24,483 --> 00:16:27,281
Je wilt graag kijken, niet zwijntje?
167
00:16:27,486 --> 00:16:30,216
Kijk dan maar.
168
00:16:37,863 --> 00:16:39,694
Het paradijs.
169
00:16:40,466 --> 00:16:43,060
Laat me zien
hoe je met jezelf speelt, liefste.
170
00:17:16,936 --> 00:17:22,340
Hier is je alibi, liefste.
Maak je niet druk en een gelukkig jubileum.
171
00:17:35,120 --> 00:17:38,055
Draai je om en ga op je knie�n zitten.
172
00:17:45,264 --> 00:17:48,097
Honderd dagen als deze, m'n liefste.
173
00:17:49,535 --> 00:17:51,203
Honderd maar, m'n liefste?
174
00:17:51,203 --> 00:17:54,639
Meer Gianni, veel meer...
175
00:17:55,808 --> 00:17:58,106
E�n van voren en ��n van achter.
176
00:18:03,849 --> 00:18:08,115
De Marokkaan in m'n kont...
177
00:18:17,229 --> 00:18:20,198
DUBBELE PECH
178
00:18:35,514 --> 00:18:37,038
40-love.
179
00:18:37,316 --> 00:18:39,250
Die telt niet.
-Waarom niet?
180
00:18:39,485 --> 00:18:41,350
Onsportief gedrag.
-Wat heb ik gedaan?
181
00:18:41,587 --> 00:18:43,111
Je onconventionele kleding.
182
00:18:43,355 --> 00:18:47,189
Het is reglementaire kleding.
-Gedragen door jou wordt 't 'n handicap.
183
00:18:47,326 --> 00:18:48,657
Het leidt de tegenstander af.
184
00:18:48,894 --> 00:18:51,988
Daar kan ik je niet mee helpen.
Twee-nul.
185
00:19:03,342 --> 00:19:06,743
Met jou zou ik wel willen dubbellen.
-Is dat vanwege m'n spel?
186
00:19:06,979 --> 00:19:11,348
Vanwege je kont.
Dan zou ik die de hele tijd zien.
187
00:19:11,884 --> 00:19:15,342
Dan zouden we geen game winnen.
188
00:19:24,029 --> 00:19:26,589
Maar dan zou ik wel altijd
'n stijve hebben.
189
00:19:27,266 --> 00:19:29,530
Stommerd.
Over dubbels gesproken...
190
00:19:29,768 --> 00:19:30,860
...waarom is Erika er niet?
191
00:19:31,136 --> 00:19:32,967
Ze werd wakker met buikpijn.
192
00:19:33,205 --> 00:19:35,070
Ze is naar haar
gyneacoloog gegaan.
193
00:19:35,207 --> 00:19:37,573
En jouw man?
-Je kent Luigi.
194
00:19:37,710 --> 00:19:39,678
Te laat komen is z'n tweede natuur.
195
00:19:39,812 --> 00:19:41,643
Da's de mijne.
196
00:19:45,117 --> 00:19:47,085
Hallo?
197
00:19:47,419 --> 00:19:51,490
Luigi, wat stom.
We hadden toch afgesproken?
198
00:19:51,490 --> 00:19:54,084
Ik begrijp 't,
een nieuwe TV-show.
199
00:19:54,326 --> 00:19:56,055
Met wie heb je een afspraak?
200
00:19:56,328 --> 00:19:59,729
Bruno? Je bedoelt Erika's man?
-Wie is dat?
201
00:20:00,065 --> 00:20:01,498
Je man?
202
00:20:01,867 --> 00:20:02,968
Ok�.
203
00:20:02,968 --> 00:20:05,368
Als je echt moet blijven, is 't ok�.
204
00:20:05,604 --> 00:20:07,868
Ik kan aan z'n vrouw vragen
of ze me thuis wil brengen.
205
00:20:08,273 --> 00:20:11,003
Natuurlijk, liefste.
Ik speel tennis met haar.
206
00:20:11,510 --> 00:20:14,479
Ok�, ik zie je thuis.
Dag.
207
00:20:17,516 --> 00:20:18,414
Problemen?
208
00:20:18,650 --> 00:20:20,618
Omdat m'n man
��n van z'n hoeren aan 't neuken is?
209
00:20:20,886 --> 00:20:22,877
Nee hoor, geen probleem.
210
00:20:31,530 --> 00:20:33,259
Ze speelt tennis met jou.
211
00:20:33,632 --> 00:20:35,998
Ik hoop niet
dat ze me weer aan 't inmaken is.
212
00:20:36,235 --> 00:20:37,224
Of dat...
213
00:20:37,603 --> 00:20:40,595
...dat je man haar aan 't neuken is.
214
00:20:40,839 --> 00:20:43,399
Dat soort programma's
zie je bij de concurrent.
215
00:20:43,842 --> 00:20:45,503
Het mooie is
dat ik haar niet hoef op te halen.
216
00:20:45,844 --> 00:20:47,243
Ze zei dat jij haar naar huis brengt.
217
00:20:47,579 --> 00:20:50,605
Onmogelijk. Ik heb Bruno gezegd
dat ik naar de gyneacoloog ging.
218
00:20:51,150 --> 00:20:55,644
Maakt u 't zichzelf
dan maar gemakkelijk, mevrouw.
219
00:20:56,388 --> 00:20:58,652
Ik kom zo bij u.
220
00:21:36,028 --> 00:21:37,120
Het is nat.
221
00:21:37,329 --> 00:21:40,992
U heeft echt 'n probleem.
222
00:21:45,204 --> 00:21:47,069
Zullen we even kijken?
-Stop maar.
223
00:21:47,306 --> 00:21:49,774
Je hebt me nog steeds niet beloofd
dat ik die nieuwe show mag presenteren.
224
00:21:49,908 --> 00:21:52,968
Je weet wanneer de tijd aanbreekt...
-Precies... nu.
225
00:21:53,445 --> 00:21:55,845
Bruno is de regisseur
Zijn mening telt.
226
00:21:56,081 --> 00:21:58,982
Wie beslist: de directeur van 'n station
of 'n regisseur?
227
00:21:59,418 --> 00:22:00,885
Als 't de beslissing
is van de regisseur...
228
00:22:01,220 --> 00:22:02,949
...ga ik weg
om weer de goede echtgenote te zijn.
229
00:22:03,322 --> 00:22:05,916
De mening van de regisseur telt niet.
Ik beslis.
230
00:22:06,125 --> 00:22:09,322
Maar eerst een auditie.
231
00:22:28,180 --> 00:22:30,114
Ik heb 't gehad.
Ik heb geen zin meer om te spelen.
232
00:22:30,349 --> 00:22:31,475
Ik ook niet.
233
00:22:31,717 --> 00:22:34,413
Geen tennis in ieder geval.
234
00:22:34,820 --> 00:22:36,617
Zeker geen tennis.
235
00:22:36,989 --> 00:22:40,982
Jij bent nu met m'n man
de nieuwe show aan 't bespreken.
236
00:22:41,527 --> 00:22:43,825
Goed om te weten.
237
00:22:45,631 --> 00:22:47,565
Als ik met hem vergader...
238
00:22:47,866 --> 00:22:51,233
...kan ik z'n vrouw niet verleiden.
239
00:23:00,779 --> 00:23:03,577
Kom, laten we ons omkleden.
240
00:23:17,296 --> 00:23:19,423
Eens kijken wat je kan.
241
00:23:43,922 --> 00:23:46,220
Draai je om en ga naar 't raam.
242
00:23:53,332 --> 00:23:54,356
Kom terug.
243
00:24:08,180 --> 00:24:09,977
Op je knie�n.
244
00:24:13,819 --> 00:24:16,310
Haal de microfoon tevoorschijn.
245
00:24:19,458 --> 00:24:21,619
En?
Ben ik goed?
246
00:24:22,694 --> 00:24:26,460
Je bent best 'n goeie showgirl.
247
00:24:27,065 --> 00:24:28,623
Dus de auditie is voorbij?
248
00:24:28,967 --> 00:24:32,562
Niet zo haastig.
We zijn net begonnen.
249
00:24:37,442 --> 00:24:38,670
Steek een vinger in m'n kont.
250
00:24:38,910 --> 00:24:42,209
Dus 't is waar wat ze zeggen over regisseurs
Jullie zijn pervers.
251
00:24:42,447 --> 00:24:43,573
Dat komt door de producenten.
252
00:24:43,915 --> 00:24:46,076
We zijn er zo aan gewend
om door hen verneukt te worden...
253
00:24:46,318 --> 00:24:47,342
...dat wanneer we 't niet doen,
we ons impotent voelen.
254
00:24:47,586 --> 00:24:49,679
God verhoede 't.
255
00:25:11,510 --> 00:25:13,273
Doe je dit met elk meisje?
256
00:25:14,413 --> 00:25:15,107
Elke.
257
00:25:16,848 --> 00:25:18,509
Daarvoor is die bank bedoeld.
258
00:25:18,684 --> 00:25:22,017
De beroemde bank van de producer.
259
00:25:23,188 --> 00:25:26,214
Het helpt om talenten te ontdekken.
260
00:25:27,359 --> 00:25:29,657
Zwijn.
-Zwijn?
261
00:25:29,761 --> 00:25:31,058
Waar heb je 't over?
262
00:25:31,196 --> 00:25:33,960
Het is show biz, schatje.
Zelfs Marilyn deed 't.
263
00:25:34,199 --> 00:25:36,429
Weet je wel hoeveel meiden...
264
00:25:36,768 --> 00:25:39,532
...klaar staan
om jouw plek in te nemen?
265
00:25:39,638 --> 00:25:41,572
Kom op, doe er wat mee.
266
00:25:42,641 --> 00:25:44,643
Kom op, liefje.
267
00:25:44,643 --> 00:25:47,077
Communiceer ermee.
268
00:26:06,732 --> 00:26:08,825
Goed zo.
Zuigen.
269
00:26:10,335 --> 00:26:12,030
Zuigen...
270
00:26:12,371 --> 00:26:15,636
...als je je aspiraties waar wilt maken.
271
00:26:21,713 --> 00:26:25,046
De smaak van succes.
272
00:26:54,312 --> 00:26:56,712
Nu ben ik aan de beurt.
273
00:27:11,396 --> 00:27:14,593
Volgend seizoen
wil ik 'n programma op prime time.
274
00:27:14,733 --> 00:27:17,258
Dat moet Luigi beslissen.
275
00:27:18,537 --> 00:27:21,370
Je weet heus wel
hoe je je man moet be�nvloeden.
276
00:27:21,506 --> 00:27:24,634
Ja, Bruno, je krijgt prime time,
maar ik smeek je...
277
00:27:24,810 --> 00:27:28,337
...laat me klaarkomen.
Ik smeek 't je, laat me komen.
278
00:27:57,275 --> 00:27:58,674
Waar ben je, schatje?
279
00:27:58,810 --> 00:28:00,971
Hier, in de keuken.
280
00:28:02,280 --> 00:28:03,713
Wat 'n verrassing.
281
00:28:03,882 --> 00:28:06,715
Spaghetti?
-Ja, � la puttanesca.
282
00:28:07,152 --> 00:28:09,211
Ik had geen tijd
om naar de winkel te gaan.
283
00:28:09,321 --> 00:28:11,312
Geeft niet, schatje.
284
00:28:11,423 --> 00:28:13,084
Wat zei de dokter?
285
00:28:13,191 --> 00:28:15,591
De doktor?
-Ja, de gyneacoloog.
286
00:28:15,760 --> 00:28:17,125
Ja, de gyneacoloog...
287
00:28:17,229 --> 00:28:18,696
Niks ernstigs.
288
00:28:18,830 --> 00:28:21,958
Hij heeft me wat pillen voorgeschreven
en ik moet volgende week terugkomen.
289
00:28:22,100 --> 00:28:22,691
Mooi zo.
290
00:28:22,801 --> 00:28:25,167
Ik heb de hele dag
getennist met Stefania.
291
00:28:25,303 --> 00:28:26,736
Brave huisvrouwen.
292
00:28:26,805 --> 00:28:30,172
De mannen aan 't werk
en zij hebben plezier.
293
00:28:34,846 --> 00:28:36,871
Wat vieren we?
294
00:28:37,582 --> 00:28:41,018
Jouw promotie tot presentatrice.
295
00:28:41,119 --> 00:28:42,848
Ongelofelijk.
296
00:28:43,021 --> 00:28:46,582
Dus dat betekent
dat ik geen assistent meer ben?
297
00:28:47,526 --> 00:28:51,394
Ik had 't bijna opgegeven.
Maar hoe weet je dat?
298
00:28:51,530 --> 00:28:53,395
Hoe ik dat weet?
299
00:28:55,166 --> 00:28:59,068
Ik was ook bij de bespreking
van 't nieuwe programma.
300
00:29:00,972 --> 00:29:03,805
Het is fantastisch.
-Fantastisch, maar niet onverwacht.
301
00:29:03,909 --> 00:29:07,572
Je hebt hard gewerkt om er te komen.
En je verdient 't.
302
00:29:09,447 --> 00:29:11,039
Weet je wat?
303
00:29:11,149 --> 00:29:15,677
Je hebt helemaal gelijk.
Ik verdien 't echt.
304
00:29:20,225 --> 00:29:22,557
Hoe was 't partijtje met Erika?
305
00:29:23,862 --> 00:29:25,955
Het partijtje tennis...
306
00:29:26,097 --> 00:29:29,533
Ze is niet heel goed met 'n tennisracket.
307
00:29:30,335 --> 00:29:33,498
Ze is anders heel goed met microfonen.
308
00:29:35,674 --> 00:29:39,303
Ik denk dat ze 't
nieuwe programma goed kan doen.
309
00:29:44,482 --> 00:29:46,746
Wat denk jij?
-Waarom niet
310
00:29:48,186 --> 00:29:51,952
Alle presentatrices lijken op elkaar.
311
00:29:57,662 --> 00:29:59,755
Haar man daarentegen...
312
00:29:59,898 --> 00:30:02,366
...is best goed
313
00:30:02,534 --> 00:30:05,697
Denk je niet dat hij op prime time moet?
314
00:30:08,573 --> 00:30:11,406
Hij heeft genoeg ervaring.
315
00:30:12,844 --> 00:30:15,005
En hij is minder duur dan anderen.
316
00:30:15,447 --> 00:30:18,143
En hij is 'n vriend.
Dat kan ook geen kwaad.
317
00:30:19,985 --> 00:30:21,850
Geen twijfel mogelijk...
318
00:30:23,321 --> 00:30:25,881
Ik vertrouw Bruno helemaal.
319
00:30:32,564 --> 00:30:35,590
TWEE HARTEN EN EEN HUT
320
00:30:47,879 --> 00:30:49,972
Dat zijn de bergen van Sella.
321
00:30:50,081 --> 00:30:52,106
Dat is de Sasslung.
322
00:30:52,250 --> 00:30:53,911
En daar de vallei van Badia.
323
00:30:53,985 --> 00:30:56,044
Echt 'n mooi uitzicht.
324
00:30:56,388 --> 00:30:57,650
Wunderbar.
325
00:30:58,356 --> 00:30:59,846
Schwein.
326
00:31:01,026 --> 00:31:03,517
Jij.
Hoe heet jij?
327
00:31:03,628 --> 00:31:05,152
Katarina, mevrouw.
328
00:31:05,296 --> 00:31:08,424
Goed, Katarina, we nemen de kamer.
329
00:31:08,566 --> 00:31:11,126
Maar je moet eerst
m'n laarzen uittrekken.
330
00:31:11,369 --> 00:31:12,336
Natuurlijk, mevrouw.
331
00:31:42,634 --> 00:31:46,092
Goed zo Katarina...
332
00:31:46,304 --> 00:31:48,135
Otto.
-Jawohl.
333
00:32:00,885 --> 00:32:01,874
Vrek.
334
00:32:11,730 --> 00:32:13,288
Ik ben Frau Bertha.
335
00:32:13,598 --> 00:32:16,431
Als ik je roep, kom je meteen.
336
00:32:16,568 --> 00:32:19,969
Ik wil alleen jou.
Begrepen?
337
00:32:20,238 --> 00:32:24,174
Zeker Frau Bertha.
Ik zit bij de receptie.
338
00:32:31,316 --> 00:32:33,716
Wunderbar...
-Schwein.
339
00:32:43,328 --> 00:32:46,297
Ciro, ze stinken naar uien.
340
00:32:47,499 --> 00:32:49,524
Het staat op 't menu.
Uiensoep.
341
00:32:50,869 --> 00:32:53,167
Weet weet je wat we dan doen,
m'n liefje?
342
00:32:54,205 --> 00:32:56,070
We parfumeren ze.
343
00:32:59,277 --> 00:33:00,505
Waar is je slipje?
344
00:33:01,012 --> 00:33:02,502
Waar ben jij nou mee bezig?
345
00:33:02,881 --> 00:33:05,008
Ik draag ze niet meer.
Da's uit de mode.
346
00:33:05,283 --> 00:33:06,648
Worden ze niet meer gedragen?
-Nee.
347
00:33:06,718 --> 00:33:08,117
En wie zegt dat?
348
00:33:08,253 --> 00:33:10,016
Frau Bertha.
349
00:33:10,121 --> 00:33:11,782
Da's een nieuwe gast.
350
00:33:11,923 --> 00:33:15,654
Ik zag dat ze er geen droeg
toen ik haar laarzen uitdeed.
351
00:33:15,794 --> 00:33:18,058
Om je de waarheid te zeggen...
352
00:33:18,163 --> 00:33:20,859
...liet ze me 't zien.
353
00:33:20,965 --> 00:33:22,865
En ze gaf me 300 euro tip.
354
00:33:22,967 --> 00:33:24,491
Mijn God...
355
00:33:24,569 --> 00:33:26,935
...300 euro?
356
00:33:27,572 --> 00:33:29,039
Ik zweer 't.
357
00:33:29,274 --> 00:33:31,003
Maak je een grapje?
358
00:33:31,109 --> 00:33:32,804
Het is waar.
359
00:33:34,846 --> 00:33:36,404
Ok�...
360
00:33:36,548 --> 00:33:38,880
Ik geloof je,
m'n liefje.
361
00:33:39,117 --> 00:33:41,312
Maar je vindt 't niet leuk?
362
00:33:41,452 --> 00:33:43,943
Ik moet zeggen
dat ik 't wel leuk vind.
363
00:33:44,122 --> 00:33:47,489
Ik vind 't leuk
Ik vind 't heel leuk.
364
00:33:49,694 --> 00:33:53,152
Een hemelse geur.
365
00:33:54,933 --> 00:33:57,800
Balsem van de poes.
366
00:34:00,505 --> 00:34:02,905
Hadden we maar
meer gasten zoals zij.
367
00:34:03,274 --> 00:34:04,707
Zeker weten, m'n liefje...
368
00:34:05,009 --> 00:34:06,670
Over een paar jaar...
369
00:34:06,811 --> 00:34:09,746
...zouden we ons eigen
hotelletje kunnen hebben.
370
00:34:11,049 --> 00:34:12,744
Ik in de keuken...
371
00:34:12,884 --> 00:34:15,580
...en jij voor de kamers.
372
00:34:41,346 --> 00:34:43,439
Kom binnen.
373
00:34:49,654 --> 00:34:51,588
Had u mij geroepen, mevrouw?
374
00:34:52,056 --> 00:34:53,182
Ja.
375
00:34:53,725 --> 00:34:57,354
Laat 't bad vollopen.
-Meteen mevrouw.
376
00:34:57,862 --> 00:34:59,921
En snel een beetje.
Begrepen?
377
00:35:00,031 --> 00:35:02,090
Wunderbar.
378
00:35:42,740 --> 00:35:44,401
Goed zo, Katarina.
379
00:35:44,509 --> 00:35:48,172
En nu ga je me wassen.
380
00:37:38,923 --> 00:37:41,221
Wunderbar.
381
00:38:06,884 --> 00:38:10,547
En toen gaf ze me
nog eens 500 euro tip.
382
00:38:10,721 --> 00:38:12,552
Nog eens 500 euro?
383
00:38:12,690 --> 00:38:14,624
Mijn God...
384
00:38:14,759 --> 00:38:16,522
Heb je geneukt?
385
00:38:16,661 --> 00:38:20,119
Ben je gek?
Frau Bertha laat 'm niets doen.
386
00:38:20,331 --> 00:38:23,061
Ze behandelt hem als 'n hond.
387
00:38:24,202 --> 00:38:26,261
En als ze 'm z'n lijn afdoet?
388
00:38:27,939 --> 00:38:29,634
Wat dan?
389
00:38:29,774 --> 00:38:32,242
Willen we ons eigen hotel?
390
00:38:32,376 --> 00:38:34,344
Ja of nee?
391
00:38:34,445 --> 00:38:37,937
Je hebt gelijk, m'n liefje.
Zoals 't gezegde:
392
00:38:38,349 --> 00:38:41,250
"Het is geven...
393
00:38:41,419 --> 00:38:44,752
...en nemen."
394
00:38:45,623 --> 00:38:48,683
Het punt is,
je moet jezelf geven...
395
00:38:49,760 --> 00:38:51,990
...maar misschien niet teveel.
396
00:38:52,130 --> 00:38:54,030
Een klein beetje maar.
397
00:38:55,032 --> 00:38:57,500
Een klein beetje.
398
00:39:15,319 --> 00:39:16,946
Wunderbar.
399
00:39:22,527 --> 00:39:25,690
Nu moet jij likken.
400
00:40:10,341 --> 00:40:12,434
Wunderbar.
401
00:40:18,316 --> 00:40:21,080
Lik, lik.
402
00:40:28,025 --> 00:40:30,357
Wunderbar.
403
00:40:31,862 --> 00:40:34,023
Het deed 'n beetje pijn...
404
00:40:34,165 --> 00:40:37,498
...maar ik kreeg 1.000 euro tip
van Frau Bertha.
405
00:40:37,635 --> 00:40:38,966
1.000 euro?
406
00:40:39,170 --> 00:40:40,831
Mijn God.
407
00:40:40,972 --> 00:40:44,305
En wat gaf ze haar man?
408
00:40:44,976 --> 00:40:46,466
Zeg dat ik 't goed gedaan heb.
409
00:40:46,577 --> 00:40:48,135
Niet echt.
-Waarom Ciro?
410
00:40:48,412 --> 00:40:50,539
Mr. Ottto heeft tenslotte...
411
00:40:50,615 --> 00:40:52,606
...de tweede ingang gebruikt.
412
00:40:52,750 --> 00:40:55,241
Ok�, je hebt 't goed gedaan.
413
00:40:55,386 --> 00:40:57,479
Nog 'n paar offers...
414
00:40:57,588 --> 00:41:00,921
...en we kunnen gaan nadenken
over 'n naam voor ons hotel.
415
00:41:02,560 --> 00:41:04,084
Je moet op ��n ding letten:
416
00:41:04,228 --> 00:41:06,162
dat die tweede ingang...
417
00:41:06,264 --> 00:41:08,198
...geen garage wordt.
418
00:41:08,299 --> 00:41:09,698
Ik heb 't.
-Wat?
419
00:41:09,834 --> 00:41:12,496
De naam van 't hotel.
-Zeg op.
420
00:41:13,971 --> 00:41:17,429
Twee Harten en een Hut.
-Een beetje stom
421
00:41:17,642 --> 00:41:20,042
We moeten iets originelers hebben.
422
00:41:20,211 --> 00:41:22,338
Iets toepasselijks.
423
00:41:23,381 --> 00:41:24,814
Zoals wat?
424
00:41:24,949 --> 00:41:26,416
Zoals...
425
00:41:28,586 --> 00:41:30,315
Twee Billen...
426
00:41:30,454 --> 00:41:33,082
Twee Billen en een Lul...
427
00:41:42,099 --> 00:41:44,863
VROLIJKE VRIJPARTIJEN
428
00:41:57,682 --> 00:41:59,616
Bedek jezelf.
429
00:42:01,352 --> 00:42:03,013
Bedek jezelf.
430
00:42:06,357 --> 00:42:07,688
Bedek jezelf eens.
431
00:42:07,825 --> 00:42:09,452
Doe niet zo flauw, Hugo.
432
00:42:09,560 --> 00:42:11,824
Jij kan net zo goed naakt
naar 't strand gaan.
433
00:42:11,962 --> 00:42:14,487
Zeg me niet dat je 't niet leuk vindt,
als ze naar me kijken.
434
00:42:14,598 --> 00:42:16,259
Je bent schaamteloos.
435
00:42:20,938 --> 00:42:21,905
Ik begrijp 't al.
436
00:42:22,039 --> 00:42:23,768
Het is tijd voor onze dagelijkse ruzie.
437
00:42:23,908 --> 00:42:25,273
Het tijdstip maakt voor jou niet uit.
438
00:42:25,409 --> 00:42:27,570
Hou toch op.
Wat is er toch met jou?
439
00:42:27,678 --> 00:42:29,236
Niets, vergeet 't maar.
440
00:42:29,347 --> 00:42:31,406
Nee, ik ken je. Als je begint,
hou je niet meer op.
441
00:42:31,515 --> 00:42:34,882
Dus gooi 't er maar uit.
442
00:42:35,052 --> 00:42:36,349
Malaga...
443
00:42:37,822 --> 00:42:38,584
Malaga?
444
00:42:38,723 --> 00:42:40,486
We waren toen niet eens getrouwd.
445
00:42:40,591 --> 00:42:42,024
Maar we waren wel verloofd.
446
00:42:42,126 --> 00:42:43,753
Dus?
-Hoe bedoel je?
447
00:42:43,894 --> 00:42:45,953
Je hebt 't met alle hotelgasten gedaan.
448
00:42:46,063 --> 00:42:47,826
Da's niet waar.
Alleen met die op m'n verdieping.
449
00:42:47,932 --> 00:42:49,126
En de obers.
450
00:42:49,233 --> 00:42:51,133
Hou toch op,
je doet gek.
451
00:42:51,235 --> 00:42:54,466
Ik was op vakantie
en jij was er niet bij.
452
00:42:54,605 --> 00:42:56,368
Als het bij ��n vent gebleven was...
453
00:42:56,540 --> 00:42:58,440
...had ik me schuldig gevoeld
ten opzichte van jou.
454
00:42:58,509 --> 00:43:01,000
Dan zou het overspel zijn geweest.
455
00:43:01,145 --> 00:43:02,635
Maar met een heel stel jongens...
456
00:43:02,780 --> 00:43:05,715
...was elke vrijpartij gewoon een lolletje.
457
00:43:05,850 --> 00:43:09,251
Ik noem 't prostitutie.
-Nee, want prostitutie is in 't geheim.
458
00:43:09,387 --> 00:43:11,514
Ik heb je altijd de waarheid gezegd.
459
00:43:11,622 --> 00:43:13,954
Da's niet waar.
Je hebt me niks verteld over Pablo.
460
00:43:14,024 --> 00:43:15,924
Pablo... de gangmaker?
461
00:43:16,060 --> 00:43:17,550
Weet ik veel.
Ik was niet in Malaga.
462
00:43:17,661 --> 00:43:19,526
Kom nou toch.
Dat was niks.
463
00:43:19,597 --> 00:43:23,624
Als hij de gangmaker was,
was hij gast noch ober.
464
00:43:23,834 --> 00:43:25,267
Maar je hebt 't met 'm gedaan, niet?
465
00:43:25,336 --> 00:43:27,804
Da's niet waar en dat weet je.
We hebben 't er al over gehad.
466
00:43:27,938 --> 00:43:29,462
Ik wil alle details horen...
467
00:43:29,640 --> 00:43:32,803
Masochist.
-Slet
468
00:43:37,047 --> 00:43:39,811
Als je erop staat...
469
00:43:48,993 --> 00:43:50,688
Het was...
470
00:43:51,395 --> 00:43:54,296
Het was ��n van de
laatste dagen van augustus.
471
00:43:54,498 --> 00:43:55,988
Het hotel Garden of Eden...
472
00:43:56,133 --> 00:43:59,694
...organiseerde een vossejacht.
473
00:43:59,937 --> 00:44:02,929
Toen merkte ik Pablo op.
474
00:44:03,207 --> 00:44:05,402
En hij merkte mij op.
475
00:44:12,082 --> 00:44:15,051
Wacht Pablito.
Waar ren je naar toe?
476
00:44:15,219 --> 00:44:16,413
Ik weet waar de schat is.
477
00:44:16,520 --> 00:44:18,511
Echt?
-Als je me kust, zeg ik 't je.
478
00:44:18,656 --> 00:44:21,022
Nee, eerst de schat.
479
00:44:23,561 --> 00:44:25,392
Je bent helemaal nat.
480
00:44:33,704 --> 00:44:37,196
In het gras van deze Tuin van Eden
ligt 'n verboden vrucht.
481
00:44:37,341 --> 00:44:39,935
Zuur in de winter,
maar zoet in de zomer.
482
00:44:40,578 --> 00:44:42,739
Maar de mijne is
maar 'n bloembedje.
483
00:44:42,880 --> 00:44:46,247
Je hebt 'n heerlijk bloembed
waarin ik zou willen slapen.
484
00:44:46,383 --> 00:44:49,375
Een fontein waaruit
ik zou willen drinken.
485
00:44:59,363 --> 00:45:00,921
Is dit hotel Garden of Eden?
486
00:45:01,031 --> 00:45:03,522
Ja, en dat zijn de verboden vruchten.
487
00:45:06,270 --> 00:45:07,703
Goed zo, Michele.
488
00:45:07,872 --> 00:45:10,705
Zuur in de winter
en zoet in de zomer...
489
00:45:10,908 --> 00:45:13,570
Kom Maricia, laten wij 't nemen
voor de anderen...
490
00:45:13,711 --> 00:45:16,509
Ja, laten we
ze jaloers maken.
491
00:45:17,381 --> 00:45:19,212
Ze hebben onze schat gestolen.
492
00:45:19,316 --> 00:45:21,477
Geen prijs dus.
-Nee, klein meisje.
493
00:45:21,619 --> 00:45:23,314
Ik heb de schat al.
494
00:45:23,420 --> 00:45:25,820
Maar zij namen 't
-Ja?
495
00:45:26,023 --> 00:45:29,322
En wat is dit dan?
496
00:45:29,760 --> 00:45:34,527
Veel beter dan een grapefruit.
Dit is echt 'n verboden vrucht.
497
00:45:35,733 --> 00:45:39,669
Zuur in de winter,
zoet in de zomer.
498
00:45:43,107 --> 00:45:44,301
Heb je 't doorgeslikt?
499
00:45:44,475 --> 00:45:46,204
Weet ik niet meer.
500
00:45:46,343 --> 00:45:48,538
Het is zo lang geleden.
Het is mogelijk.
501
00:45:48,646 --> 00:45:50,944
Slet
-Masochist.
502
00:45:52,216 --> 00:45:53,615
Waarom deed je 't?
503
00:45:53,751 --> 00:45:55,048
Heb ik al gezegd.
504
00:45:55,119 --> 00:45:57,383
Ik was op vakantie
en jij was er niet.
505
00:45:57,488 --> 00:46:01,015
En daarbij wilde ik
die Maricia 'n hak zetten.
506
00:46:01,125 --> 00:46:04,754
Zij liet iederen merken
dat zij 't met Pablo deed.
507
00:46:07,932 --> 00:46:11,197
Je vindt m'n verhaal leuk, niet?
508
00:46:11,335 --> 00:46:14,827
Ik ga zwemmen,
ga je mee?
509
00:46:44,635 --> 00:46:46,603
Kom op.
510
00:46:49,673 --> 00:46:52,506
Raffaella...
Je maakt me gek.
511
00:46:52,610 --> 00:46:55,101
Wat een goede echtgenoot:
wordt geil van m'n verhaaltjes.
512
00:46:55,212 --> 00:46:57,112
Kom op, vertel me er nog ��n.
513
00:46:57,214 --> 00:46:59,614
Geloof je echt alles
wat ik je vertel?
514
00:46:59,750 --> 00:47:03,481
Geen twijfel mogelijk.
Ik weet wat voor vrouw ik heb.
515
00:47:03,587 --> 00:47:06,750
Kom, vertel er ��n.
-Je weet alles al.
516
00:47:06,857 --> 00:47:08,950
Misschien iets recents.
517
00:47:09,193 --> 00:47:11,218
Van na ons huwelijk.
518
00:47:11,829 --> 00:47:15,697
Raak je dan niet van de kook?
-Meer dan dit?
519
00:47:17,901 --> 00:47:22,133
Een jaartje geleden,
op de dag van de staking...
520
00:47:22,272 --> 00:47:25,366
...met Maricia en Fabio,
m'n collega's van Euro Star.
521
00:47:25,643 --> 00:47:29,170
We gingen wat drinken bij Giorgio.
522
00:47:29,279 --> 00:47:31,907
Hij was de hoofdconducteur.
523
00:47:34,852 --> 00:47:38,413
Stop Giorgio,
wil je nou weer neuken?
524
00:47:38,522 --> 00:47:39,682
Hou maar op,
klein varkentje
525
00:47:39,823 --> 00:47:41,347
Ik ben de hoofdconducteur.
526
00:47:41,458 --> 00:47:44,985
Ik moet m'n controleur controleren.
-Maar de anderen zijn erbij
527
00:47:45,129 --> 00:47:47,256
En Fabio is 'n vriend van m'n man.
528
00:47:47,364 --> 00:47:49,457
Nou en?
Ik ben de vriend van Maricia's man.
529
00:47:49,600 --> 00:47:51,397
Maar ik vertel 'm niks.
530
00:47:51,535 --> 00:47:54,732
Kom, kleine slet.
We zitten in hetzelfde schuitje.
531
00:47:54,805 --> 00:47:57,603
Je bedoelt dezelfde trein.
532
00:48:01,912 --> 00:48:03,573
Doe je slipje uit.
-Hier?
533
00:48:03,714 --> 00:48:05,875
Ja, dan hoef je 't niet te doen
waar iedereen bij is.
534
00:48:05,983 --> 00:48:09,077
Wie zei dat ik 't
ergens anders uit zou doen?
535
00:48:09,953 --> 00:48:11,978
Je moet 't toch doen,
vroeg of laat.
536
00:48:12,089 --> 00:48:14,717
Doe jij 't maar.
537
00:48:19,897 --> 00:48:24,630
Vieze griet, jij verdient straf
voor 't dragen van 'n ongeoorloofd uniform.
538
00:48:34,745 --> 00:48:36,474
En toen?
-En toen niets.
539
00:48:36,613 --> 00:48:39,207
Maak 't verhaal af.
540
00:48:58,502 --> 00:49:02,029
Denk je dat ik geloof dat
dat 't einde was.
541
00:49:06,210 --> 00:49:09,976
Toen veranderden we van onderwerp.
542
00:49:10,180 --> 00:49:16,244
We praatten over wissels
-Pak de fluiten.
543
00:49:16,353 --> 00:49:19,982
Iedereen aan boord,
we gaan weg.
544
00:49:35,506 --> 00:49:39,499
Let op.
Er komt een wissel aan.
545
00:49:41,779 --> 00:49:44,839
Giorgio, schiet op met die hendel
We liggen achter.
546
00:49:45,015 --> 00:49:47,108
De locomotief sluit zich aan.
547
00:49:47,184 --> 00:49:49,812
Lokale trein op spoor 2.
548
00:49:49,987 --> 00:49:54,287
Zelfs de Euro Star 961 komt eraan.
549
00:49:54,391 --> 00:49:57,792
De express van 4:30 komt te laat.
550
00:49:59,062 --> 00:50:02,998
Leve de staking.
Als je werkt, kan je niet neuken.
551
00:50:13,710 --> 00:50:14,438
Hallo?
552
00:50:14,578 --> 00:50:17,342
Hoi schatje, ik ben vrij vandaag.
Zullen we vanmiddag afspreken?
553
00:50:17,481 --> 00:50:20,712
Nee Giorgio, ik kan niet.
Ik bel je nog.
554
00:50:20,884 --> 00:50:24,285
Wat wilde 'ie?
- Niets bijzonders.
555
00:50:24,421 --> 00:50:27,254
Echt niet.
Dat was geen fantasie over hem.
556
00:50:27,357 --> 00:50:29,882
Dat was echt.
-Het is niet wat je denkt.
557
00:50:30,160 --> 00:50:32,253
Weer 'n vrolijke vrijpartij?
558
00:50:32,362 --> 00:50:34,626
Dat is prostitutie.
-Nee, Hugo.
559
00:50:34,865 --> 00:50:38,130
Laat 't me uitleggen.
Ik heb 't voor jou gedaan.
560
00:50:38,235 --> 00:50:40,203
Ik moest m'n verhaaltjes aanvulllen.
561
00:50:40,304 --> 00:50:42,397
Wat moet ik je anders nog vertellen?
562
00:50:42,573 --> 00:50:45,906
En daarbij, prostitutie...
563
00:50:46,276 --> 00:50:50,440
...als je 't goed doet,
is zo slecht nog niet.
564
00:50:50,581 --> 00:50:51,775
Slet.
565
00:50:51,915 --> 00:50:52,847
Hoer.
566
00:50:53,050 --> 00:50:54,381
Teef.
567
00:50:54,518 --> 00:50:55,985
Ja, m'n liefste.
568
00:50:56,086 --> 00:50:58,919
Ja, Raffaella,
zeg me dat je 't voor mij deed.
569
00:50:59,089 --> 00:51:01,922
Ja, m'n liefste: voor jou.
Om je blij te maken.
570
00:51:02,025 --> 00:51:05,051
Zo hou ik van je:
bedrogen en gelukkig.
571
00:51:05,162 --> 00:51:07,130
Slet.
572
00:51:07,431 --> 00:51:08,955
Teef, hoer.
573
00:51:09,099 --> 00:51:11,863
Beloof je me
dat je 't nog eens doet?
574
00:51:12,002 --> 00:51:16,063
Zweer dat je me altijd zal bedriegen
-Ik zal je altijd bedriegen als ik dat wil.
575
00:51:16,139 --> 00:51:22,544
Dank je Raffaella.
Dank je met je vrolijke vrijpartijen.
576
00:51:28,552 --> 00:51:32,249
KWAAD KOMT
NAAR HEM DIE KWAAD DENKT
577
00:51:44,067 --> 00:51:45,796
Dat is goed.
578
00:51:46,970 --> 00:51:50,098
Zag je die ene gast
zich aftrekken in de duinen?
579
00:51:51,441 --> 00:51:54,376
Hou je arm omhoog.
Toon je oksel.
580
00:51:56,513 --> 00:51:57,912
Zo ja, goed.
581
00:51:58,248 --> 00:52:00,148
Leg je handen op je tieten.
582
00:52:00,384 --> 00:52:02,181
Niet zo,
Net als 't meisje van Ferrilli...
583
00:52:02,286 --> 00:52:04,015
...als ze doet alsof ze ze verbergt.
-Zo?
584
00:52:04,121 --> 00:52:05,952
Ja, zo.
Brave meid.
585
00:52:06,056 --> 00:52:07,819
Je bent prachtig.
586
00:52:08,892 --> 00:52:10,450
Ik vind je zo geweldig.
587
00:52:10,560 --> 00:52:12,790
Dat meisje, toen ze inzag
dat hij zich op haar aftrok...
588
00:52:12,896 --> 00:52:15,364
...gaf ze 'n show weg.
Dat moet jij ook doen.
589
00:52:15,499 --> 00:52:17,967
Nu je voeten bij 't hoofdeinde
en spreiden.
590
00:52:19,937 --> 00:52:20,869
Zo ja.
591
00:52:20,971 --> 00:52:22,939
Spreid je benen iets meer,
Zo ja.
592
00:52:23,006 --> 00:52:23,870
Is dit goed?
593
00:52:23,974 --> 00:52:26,499
Ja, zo,
hou je buikje omhoog.
594
00:52:26,643 --> 00:52:29,612
Zo?
-En nu doe je twee vingers in je kut.
595
00:52:30,247 --> 00:52:31,373
Ja, goed.
596
00:52:32,149 --> 00:52:34,481
Je maakt me gek.
597
00:52:35,919 --> 00:52:37,648
Nog 'n beetje spreiden.
598
00:52:39,289 --> 00:52:42,816
Herinner je je de lul van die gast
die de kont van z'n vrouw beboterde?
599
00:52:42,960 --> 00:52:44,427
Zo ja.
600
00:52:44,561 --> 00:52:46,256
Ze wisten dat ze bekeken werden.
601
00:52:46,330 --> 00:52:48,958
Hij wreef over haar billen
om te laten zien dat ze van hem waren.
602
00:52:49,166 --> 00:52:52,465
Zij gaf haar kont niet alleen
aan z'n hand en de lotion...
603
00:52:52,569 --> 00:52:55,094
...maar vooral aan onze ogen.
604
00:52:55,305 --> 00:52:58,035
Doe ��n van je vingers in je mond.
605
00:53:00,010 --> 00:53:01,978
Ja, ga door.
606
00:53:03,080 --> 00:53:05,173
Je vindt 't leuk, niet?
607
00:53:07,017 --> 00:53:10,578
Zeg dat je je sappen lekker vindt.
608
00:53:11,321 --> 00:53:13,312
Hoe smaakt 't?
Zoet, zout?
609
00:53:13,590 --> 00:53:15,319
Waar smaakt 't naar?
610
00:53:16,259 --> 00:53:18,819
Of heb je liever 'n ijsje?
611
00:53:18,929 --> 00:53:20,328
Aarbeien misschien?
612
00:53:20,464 --> 00:53:23,627
Zoals die lul waaraan
dat leuke meisje zoog.
613
00:53:23,734 --> 00:53:26,225
Wat 'n lekkere kont had zij.
Nu omdraaien.
614
00:53:26,336 --> 00:53:28,361
Op je knie�n.
615
00:53:30,741 --> 00:53:34,336
Niet zo, op handen en voeten.
Draai je om.
616
00:53:34,444 --> 00:53:36,571
Hoofd naar beneden.
617
00:53:37,114 --> 00:53:37,944
Zo?
618
00:53:38,048 --> 00:53:40,676
Ja, stop drie kussens
onder je buik.
619
00:53:41,351 --> 00:53:43,649
Leg ze netjes neer
en ga liggen.
620
00:53:43,754 --> 00:53:47,087
Zeker weten?
Natuurlijk, liggen alsjeblieft.
621
00:53:49,693 --> 00:53:51,684
Zo ja, geweldig.
Billen meer omhoog.
622
00:53:51,795 --> 00:53:53,626
Nog 'n beetje.
623
00:53:56,733 --> 00:53:59,497
Shit, Anna,
als we 'n kalender met deze foto's maken...
624
00:53:59,603 --> 00:54:02,572
...verslaan we al die sletterige meiden.
625
00:54:03,340 --> 00:54:07,868
Lekker, het ruikt naar gevulde tortellini.
626
00:54:08,378 --> 00:54:12,280
Heerlijk,
zoet als oma's natte cake.
627
00:54:12,416 --> 00:54:15,852
Zalig.
Pittig als oude Parmesaanse kaas.
628
00:54:16,253 --> 00:54:18,187
M'n schatje, ik hou 't niet meer.
629
00:54:19,256 --> 00:54:21,019
Hoe durf je.
630
00:54:21,124 --> 00:54:24,651
Kom op, laat me. Ik wil 't.
-Nee, zei ik.
631
00:54:24,995 --> 00:54:26,758
Wat wil je doen?
Me verkrachten?
632
00:54:26,863 --> 00:54:28,353
Of me in twee�n splitsen?
633
00:54:28,465 --> 00:54:31,229
Je hebt gezegd dat je 't
'n keer niet erg zou vinden.
634
00:54:31,334 --> 00:54:33,097
Ja, maar dat is niet nu.
635
00:54:33,236 --> 00:54:34,905
Waarom niet?
We zijn op vakantie in Cap d'Agde.
636
00:54:34,905 --> 00:54:36,634
En als we 't nu niet doen,
wanneer dan wel?
637
00:54:36,773 --> 00:54:39,071
We doen 't als we getrouwd zijn.
638
00:54:39,176 --> 00:54:42,407
Verdomme.
Ik word hier gek van.
639
00:54:45,048 --> 00:54:47,778
Niet doen Franco.
640
00:54:48,118 --> 00:54:51,918
Kom op.
Kom.
641
00:54:52,255 --> 00:54:54,780
Concentreer je op 't neuken.
642
00:54:59,830 --> 00:55:02,924
Ik vraag je om de hemel
en je geeft me de hel.
643
00:55:03,266 --> 00:55:05,564
Wees toch blij.
644
00:55:12,509 --> 00:55:15,808
Ik begrijp je niet.
Waarom niet in je kont?
645
00:55:16,179 --> 00:55:18,374
Het is de beste contraceptie.
646
00:55:18,582 --> 00:55:21,983
Omdat 't pijn doet.
De jouwe is te groot.
647
00:55:22,586 --> 00:55:26,249
Niemand zou daarover klagen.
648
00:55:31,995 --> 00:55:35,123
Je mag er een vinger in steken.
649
00:55:38,135 --> 00:55:40,797
Klein varkentje,
ik weet dat je 't lekker vindt.
650
00:55:40,904 --> 00:55:43,099
Zeg dat je 't lekker vindt.
651
00:55:43,306 --> 00:55:48,938
Ja, ja, m'n liefste.
Ik vind 't lekker.
652
00:55:49,779 --> 00:55:51,269
Als we getrouwd zijn...
653
00:55:51,381 --> 00:55:54,475
...mag je 't doen wanneer je wilt.
654
00:56:10,433 --> 00:56:12,264
Doet 't je ergens aan denken?
655
00:56:12,369 --> 00:56:14,803
Zeker weten.
656
00:56:15,372 --> 00:56:17,340
Jouw huwelijksgeschenk aan mij.
657
00:56:17,440 --> 00:56:19,840
Vergeet 't niet.
658
00:56:21,344 --> 00:56:24,507
Erg mooi.
M'n complimenten.
659
00:56:26,383 --> 00:56:28,374
Prachtige kont.
660
00:56:31,922 --> 00:56:33,856
Dankzij 't model.
661
00:56:34,758 --> 00:56:37,955
Ze heeft talent.
-Dank u.
662
00:56:42,365 --> 00:56:43,491
Wat zei 'ie?
663
00:56:43,600 --> 00:56:46,865
Twee van z'n vrienden
complimenteren je ook.
664
00:56:47,003 --> 00:56:49,335
Ik word beroemd.
-Zeker.
665
00:56:49,472 --> 00:56:51,064
Ik hoop dat 'ie me
niet overal ophangt.
666
00:56:51,141 --> 00:56:53,405
Mais non, mais non.
667
00:56:54,444 --> 00:56:58,039
Een stel dat erg van dit genre houdt.
668
00:56:58,181 --> 00:57:00,411
Ik hou ze op de hoogte
van nieuw spul.
669
00:57:00,817 --> 00:57:02,682
Geen probleem.
670
00:57:02,852 --> 00:57:04,843
Wat zeiden ze dan?
671
00:57:05,855 --> 00:57:09,416
Ze vroegen me dit aan jullie te geven.
672
00:57:16,433 --> 00:57:21,962
Ze zijn Engels.
Je weet wel, 'n beetje excentriek.
673
00:57:22,072 --> 00:57:24,233
Zoals de meesten hier.
674
00:57:24,975 --> 00:57:29,435
Ze vroegen me jullie
uit te nodigen voor 'n feestje bij hun thuis.
675
00:57:36,386 --> 00:57:37,785
Wat krijgt u van me?
676
00:57:37,854 --> 00:57:39,845
Laat maar zitten.
677
00:57:39,956 --> 00:57:42,754
Aangeboden door Mr. Noel.
678
00:57:44,327 --> 00:57:46,227
Prima.
679
00:57:47,831 --> 00:57:50,391
Dank u.
-Tot ziens.
680
00:58:15,725 --> 00:58:17,590
Ik wil dat je er goed uitziet.
681
00:58:17,994 --> 00:58:20,588
Het wordt vast leuk.
682
00:58:20,830 --> 00:58:22,559
Ik weet niet wat ik aan moet doen.
683
00:58:22,666 --> 00:58:24,657
Als 't maar uitdagend is.
684
00:58:24,901 --> 00:58:26,766
Pantie of jarretels?
685
00:58:27,470 --> 00:58:30,200
Domme vraag.
686
01:00:10,006 --> 01:00:12,167
Jarretels zei je?
687
01:00:15,678 --> 01:00:17,236
Wat maakt 't uit?
688
01:00:17,313 --> 01:00:20,646
Wat doe je?
We moeten zo weg.
689
01:00:20,850 --> 01:00:23,546
Ik kan je kont niet weerstaan.
690
01:00:23,720 --> 01:00:26,245
Kom op Franco.
Straks zijn we te laat.
691
01:00:26,423 --> 01:00:28,550
Heel eventjes...
692
01:00:32,362 --> 01:00:35,820
Nee zei ik.
Hoe vaak moet ik dat nog zeggen?
693
01:00:36,633 --> 01:00:39,534
Ik ga dood.
694
01:00:39,869 --> 01:00:42,099
Ik wil 't niet.
Niet nu in ieder geval.
695
01:00:42,238 --> 01:00:44,433
Opschieten, ze wachten op ons.
696
01:00:52,015 --> 01:00:54,848
Geen geflikflooi met die Engelsen,
begrepen?
697
01:00:54,984 --> 01:00:58,249
Natuurlijk.
Dat geldt ook voor jou, niet?
698
01:00:59,389 --> 01:01:02,586
Hoogstens 'n beetje tongen en voelen.
699
01:01:02,792 --> 01:01:06,023
Ik weet hoe ik 't moet aanpakken.
700
01:01:08,798 --> 01:01:09,856
Beloofd?
701
01:01:10,133 --> 01:01:12,431
Ja, ja.
702
01:01:22,545 --> 01:01:25,878
Zullen we afzeggen?
-Wat?
703
01:01:26,049 --> 01:01:30,213
't Feestje met die Engelsen.
-Nee, laten we gaan.
704
01:01:30,653 --> 01:01:32,746
Waarom zouden we niet gaan?
705
01:01:35,592 --> 01:01:37,253
Ik zei maar wat.
706
01:02:00,483 --> 01:02:02,348
Op u.
-Cheers.
707
01:02:05,054 --> 01:02:08,080
Hoe lang blijven jullie op Cap D'Agde?
708
01:02:09,158 --> 01:02:11,649
Nog twee of drie dagen.
709
01:02:12,128 --> 01:02:15,427
Op jullie verblijf dan.
710
01:02:18,434 --> 01:02:20,698
Ook met mij toosten.
711
01:02:23,606 --> 01:02:24,903
Het spijt me zo.
712
01:02:25,074 --> 01:02:28,532
Geeft niet.
Champagne brengt geluk.
713
01:02:28,678 --> 01:02:29,645
Klopt.
714
01:02:29,779 --> 01:02:32,612
Het brengt geluk.
715
01:02:33,082 --> 01:02:36,745
Kom lieverd,
dan trekken we je wat anders aan.
716
01:02:44,127 --> 01:02:48,496
M'n complimenten voor je foto's.
Werkelijk prachtig.
717
01:02:48,598 --> 01:02:50,065
Heeft u dezelfde hobby?
718
01:02:50,233 --> 01:02:52,167
Zeker.
719
01:02:52,435 --> 01:02:55,768
Kom, dan laat ik je m'n foto's zien.
720
01:02:55,905 --> 01:02:57,566
Ga zitten.
Rook je?
721
01:02:57,674 --> 01:03:02,407
Soms.
-Er staat daar een doos met Havana's.
722
01:03:03,046 --> 01:03:06,743
Hou je daarvan?
-Ik vind ze heerlijk.
723
01:03:13,823 --> 01:03:14,915
Voil�.
724
01:03:25,201 --> 01:03:26,133
Klaar?
725
01:03:26,302 --> 01:03:27,599
Ja.
726
01:03:45,388 --> 01:03:47,686
Altijd in hotels.
727
01:03:49,425 --> 01:03:52,952
Dat is de opzet.
728
01:03:53,463 --> 01:03:57,832
De kont van m'n vrouw fotograferen
in alle hotels op de wereld.
729
01:03:58,067 --> 01:04:00,001
Een prachtig souvenir.
730
01:04:00,203 --> 01:04:03,172
Beter dan 'n ansichtkaart...
731
01:04:03,339 --> 01:04:05,466
Doe dat maar uit.
732
01:04:08,511 --> 01:04:11,241
Ga je gang.
733
01:04:32,035 --> 01:04:34,162
Wat doet u nu?
734
01:04:36,472 --> 01:04:38,963
Ik dacht al dat je
geen slipje aan had
735
01:04:39,042 --> 01:04:40,839
Nooit in de zomer.
736
01:04:41,144 --> 01:04:42,406
Net zoals ik.
737
01:04:42,879 --> 01:04:44,710
Kijk maar.
738
01:04:49,085 --> 01:04:51,053
Wat ben je nat.
739
01:04:51,187 --> 01:04:53,485
Het is de champagne.
740
01:04:55,958 --> 01:04:57,255
De champagne, natuurlijk.
741
01:04:57,393 --> 01:04:59,759
Van 'n goed jaar.
-Vind ik ook.
742
01:04:59,862 --> 01:05:02,194
Laat me 't drinken.
743
01:05:10,740 --> 01:05:13,937
En voil�, m'n matrozenserie.
744
01:05:14,911 --> 01:05:16,811
Matrozen.
745
01:05:17,113 --> 01:05:18,580
Soldaten.
746
01:05:18,748 --> 01:05:23,242
Alles wat met zee
en vogels te maken heeft.
747
01:05:23,519 --> 01:05:25,510
De natuur dus.
748
01:05:32,395 --> 01:05:35,159
De matrozen.
Heerlijk.
749
01:05:35,531 --> 01:05:37,499
Dat duurde even.
750
01:05:37,834 --> 01:05:41,998
M'n topje wil niet drogen.
751
01:05:45,408 --> 01:05:47,000
Ga zitten.
752
01:05:49,612 --> 01:05:51,136
Kom met me mee.
753
01:05:51,647 --> 01:05:53,478
Laten we wat muziek uitkiezen.
754
01:06:15,538 --> 01:06:19,998
E�ntje van Joe Cocker?
-Deze.
755
01:06:28,151 --> 01:06:30,915
Wat 'n prachtige muziek
en wat 'n prachtige vrouw.
756
01:07:18,267 --> 01:07:20,963
Wilde je met me alleen zijn?
757
01:07:21,170 --> 01:07:23,400
Ja, lieverd.
758
01:07:48,798 --> 01:07:51,198
Jij bent erg sexy.
759
01:07:55,571 --> 01:07:58,506
Ik zou graag foto's van je maken.
760
01:07:58,674 --> 01:08:02,474
Mijn God,
wat ben jij 'n grote jongen.
761
01:08:08,284 --> 01:08:11,583
Zoals die van je vriendje.
762
01:08:22,131 --> 01:08:23,689
Zo?
763
01:08:23,866 --> 01:08:25,424
Waarom niet?
764
01:08:26,002 --> 01:08:27,492
Prachtig.
765
01:08:54,597 --> 01:08:57,293
Kom hier, m'n liefste.
766
01:09:08,811 --> 01:09:12,008
Nee, wat doe je nou?
767
01:09:21,891 --> 01:09:23,916
Heb je lol gehad
met die dame in de badkamer?
768
01:09:24,060 --> 01:09:26,187
En jij op de veranda?
769
01:09:26,329 --> 01:09:30,231
Die slet deed alles.
-Deed wat?
770
01:09:30,499 --> 01:09:32,865
Ze maakte misbruik van me.
771
01:09:40,176 --> 01:09:42,610
Zoals haar man van mij.
772
01:09:45,815 --> 01:09:47,510
Hoe bedoel je?
773
01:09:47,650 --> 01:09:49,242
Hij deed alles.
774
01:09:49,385 --> 01:09:50,579
Wat bedoel je met alles?
775
01:09:50,786 --> 01:09:53,653
Hij deed alles.
776
01:09:56,258 --> 01:09:59,125
Hij liet 'm zien?
777
01:10:00,262 --> 01:10:01,991
Zeker.
778
01:10:07,236 --> 01:10:09,500
Lijkt 'ie op de mijne?
779
01:10:14,777 --> 01:10:17,007
Kleiner.
780
01:10:20,116 --> 01:10:22,050
Dunner.
781
01:10:22,284 --> 01:10:23,410
Maar heel hard.
782
01:10:23,586 --> 01:10:24,678
Wat 'n slet.
783
01:10:24,820 --> 01:10:29,189
Dat hadden we niet afgesproken
-Dat jij haar neukte ook niet.
784
01:10:32,361 --> 01:10:33,919
Deed 'ie het tenminste goed?
785
01:10:34,030 --> 01:10:36,897
We hebben niet geneukt.
-Hoe bedoel je dat?
786
01:10:37,099 --> 01:10:40,557
Technisch gezien,
deden we iets anders.
787
01:10:40,703 --> 01:10:43,331
Nee.
-Ja.
788
01:10:46,976 --> 01:10:48,409
Heeft 'ie je in je kont genomen?
789
01:10:48,611 --> 01:10:50,101
't Gebeurde opeens.
790
01:10:50,279 --> 01:10:52,406
Toen ik 't door had,
was 't al te laat.
791
01:10:52,548 --> 01:10:53,913
Teef.
792
01:10:54,016 --> 01:10:57,975
Hij wel en ik niet?
-Zoals ik zei, hij was kleiner.
793
01:10:58,554 --> 01:11:01,148
Kom lieverd,
niet doen.
794
01:11:01,724 --> 01:11:03,715
De belofte geldt nog.
795
01:11:03,859 --> 01:11:06,555
Als we zijn getrouwd,
mag je zo vaak als je wil.
796
01:11:06,729 --> 01:11:09,596
Goed, schatje?
-Rot op.
797
01:11:11,734 --> 01:11:14,703
Ik praat niet met teven.
798
01:11:24,747 --> 01:11:27,978
NOEM ME EEN ZWIJN
DAT VIND IK FIJN
799
01:11:34,523 --> 01:11:36,514
Ja, daar zijn we geweest.
800
01:11:36,625 --> 01:11:38,923
Ja, we hebben de toren gezien.
801
01:11:39,128 --> 01:11:41,062
Alles goed op kantoor?
802
01:11:41,430 --> 01:11:43,364
Heb je nog iets
van de Duitsers gehoord?
803
01:11:44,733 --> 01:11:48,362
Jij mag beslissen.
't Gaat om 4 tractoren en 2 dorsmachines.
804
01:11:48,871 --> 01:11:50,566
Prima, ik zorg ervoor.
805
01:11:50,673 --> 01:11:53,335
Ja, laten we zeggen morgen.
806
01:11:53,542 --> 01:11:55,476
Nee.
807
01:11:57,046 --> 01:12:00,209
Eerst 't geld, dan de machines.
Ben je gek geworden?
808
01:12:03,252 --> 01:12:04,776
Eerst 't geld.
809
01:12:05,488 --> 01:12:08,150
Ik moest echt even douchen.
810
01:12:09,692 --> 01:12:12,126
Luister, morgen praten we verder.
Ja, dag.
811
01:12:12,294 --> 01:12:16,355
Werk, werk, altijd maar werk.
Zelfs op onze huwelijksreis.
812
01:12:16,832 --> 01:12:20,700
't Spijt me, Rosy.
De Duitsers hebben nog niet betaald.
813
01:12:21,570 --> 01:12:24,971
Ik wist niet
dat 't zo heet zou worden in Londen.
814
01:12:25,941 --> 01:12:27,533
Wat doe je?
Blijf binnen.
815
01:12:27,676 --> 01:12:30,873
Maakt niet uit.
Er is hier niemand.
816
01:12:32,548 --> 01:12:35,813
Engelsen gaan vroeg naar bed.
817
01:12:35,951 --> 01:12:39,148
Je bent erger dan m'n ex.
818
01:12:43,225 --> 01:12:45,887
Voil�.
Ruik dit parfum.
819
01:12:49,865 --> 01:12:52,060
Ruikt heel lekker.
820
01:12:52,201 --> 01:12:54,897
Vind je 't lekker?
't Is de zeep uit de badkamer...
821
01:12:55,004 --> 01:12:57,029
Ik denk dat 't ook een afrodisiac is.
822
01:12:57,439 --> 01:13:01,273
Ben je geil, biggetje?
-Natuurlijk, Oscar.
823
01:13:01,577 --> 01:13:03,204
Trek je kleren uit.
824
01:13:03,612 --> 01:13:04,909
't Weer is niet alleen heet...
825
01:13:05,080 --> 01:13:07,548
...Engelsen zijn ook heet.
826
01:13:07,783 --> 01:13:09,512
Als je studenten je eens konden zien.
827
01:13:09,718 --> 01:13:11,686
Wat hebben die ermee te maken?
828
01:13:11,820 --> 01:13:13,447
Ben je op huwelijksreis of niet?
829
01:13:13,589 --> 01:13:17,150
En?
We mogen toch wel 'n beetje spelen?
830
01:13:17,293 --> 01:13:20,228
Natuurlijk, je hebt gelijk.
Draai je om.
831
01:13:20,362 --> 01:13:21,488
Kom, ik ga je kont kussen.
832
01:13:21,630 --> 01:13:24,190
Vuil varken
-Wat bedoel je daarmee?
833
01:13:24,333 --> 01:13:25,823
Je bent een groot varken.
834
01:13:25,968 --> 01:13:30,598
Ik 'n varken?
Ik doe m'n huwelijkse plicht.
835
01:13:31,807 --> 01:13:35,743
Ja, Oscar.
836
01:13:35,945 --> 01:13:38,743
Kom, likken.
837
01:13:38,881 --> 01:13:41,441
Laat me klaarkomen.
-Vind je 't lekker, varkentje?
838
01:13:41,684 --> 01:13:46,587
Zeg me dat je 't lekker vindt.
-Ja, ik vind 't heerlijk.
839
01:14:04,740 --> 01:14:06,207
Wat doe je, Oscar?
840
01:14:06,375 --> 01:14:07,637
Ben je gek?
841
01:14:07,843 --> 01:14:09,071
Wat is er?
842
01:14:09,245 --> 01:14:12,703
't Spijt me.
Ik heb 't koud.
843
01:14:12,881 --> 01:14:15,247
Koud?
Ben je gek?
844
01:14:15,384 --> 01:14:19,218
Ik sta op springen.
Laat ze open, kom.
845
01:14:20,322 --> 01:14:22,950
Open?
846
01:14:23,158 --> 01:14:24,819
Open, ja, open.
847
01:14:24,960 --> 01:14:28,259
En kom hier.
Ik ben geil.
848
01:14:30,466 --> 01:14:31,831
Steek 'm erin.
849
01:14:31,934 --> 01:14:33,663
Waar wacht je op?
850
01:14:33,836 --> 01:14:37,237
Je studenten zouden
't niet meer houden.
851
01:14:37,406 --> 01:14:38,737
Van 't vele rukken
nadat ze je kont hebben gezien.
852
01:14:38,874 --> 01:14:42,002
Wat maakt dat uit.
Ze halen 't examen niet.
853
01:14:42,278 --> 01:14:46,578
Dat doen ze wel.
Als ze blijven rukken.
854
01:14:46,882 --> 01:14:51,285
Dat is lekker.
De Londense lucht doet je goed.
855
01:14:51,620 --> 01:14:53,554
Ja, Rosettta.
Het is niet Londen...
856
01:14:53,656 --> 01:14:56,648
...het is je heerlijke kont.
857
01:15:06,568 --> 01:15:09,401
Mijn God, wat is dit?
858
01:15:09,938 --> 01:15:11,530
Moet je kijken.
859
01:15:11,640 --> 01:15:14,131
Iets dat me dagen
'n stijve zou bezorgen.
860
01:15:14,310 --> 01:15:15,436
Varkentje.
861
01:15:15,577 --> 01:15:18,410
Waarom wilde je hier niet met me heen?
862
01:15:18,580 --> 01:15:20,707
Ik weet 't.
Laat mij 't doen.
863
01:15:20,849 --> 01:15:23,409
Kan ik u helpen?
864
01:15:24,053 --> 01:15:26,647
Wat wil ze?
-Ze wil weten wat we willen.
865
01:15:26,789 --> 01:15:28,780
Zoiets.
866
01:15:29,091 --> 01:15:32,458
We willen zoiets.
867
01:15:32,861 --> 01:15:36,456
We zijn op huwelijksreis,
weet u.
868
01:15:36,965 --> 01:15:39,229
Welke maat heeft u?
869
01:15:42,471 --> 01:15:44,962
Ik zou vier zeggen.
870
01:15:46,709 --> 01:15:49,109
Ik kom zo terug.
871
01:15:51,046 --> 01:15:53,139
Zag je dat?
-Wat?
872
01:15:53,315 --> 01:15:54,942
Ze zat aan m'n tieten.
873
01:15:55,084 --> 01:15:57,746
Maak je niet druk.
Dat was voor de maat.
874
01:15:58,053 --> 01:15:59,714
Is dat normaal hier?
875
01:16:00,022 --> 01:16:02,047
Kom op meid, we zitten in Londen.
876
01:16:02,157 --> 01:16:05,649
Londen, de grote stad.
We zijn niet in Montagnana.
877
01:16:05,994 --> 01:16:07,621
Kom u even mee?
878
01:16:07,796 --> 01:16:11,698
Ga maar.
Ik bel de Duitsers even.
879
01:16:30,152 --> 01:16:32,677
Probeer deze, schatje.
880
01:18:28,270 --> 01:18:30,534
Ben je klaar, schat?
881
01:18:30,839 --> 01:18:32,807
Bijna.
882
01:18:32,941 --> 01:18:36,468
Mag ik binnen komen?
-Natuurlijk.
883
01:18:36,578 --> 01:18:38,603
Kom kijken.
884
01:18:46,989 --> 01:18:48,980
Ze is prachtig.
885
01:18:49,458 --> 01:18:50,982
Vind je 't mooi?
886
01:18:51,193 --> 01:18:54,822
Ik krijg 'n stijve.
Moet je voelen.
887
01:18:55,831 --> 01:18:57,128
Instant erectie?
888
01:18:57,299 --> 01:18:59,859
Weet ik niet.
Alles wat ik weet, is dat ik 'n stijve heb.
889
01:19:00,068 --> 01:19:01,899
Trek je kleren aan.
Ik ga afrekenen.
890
01:19:02,137 --> 01:19:05,300
Ik kan niet wachten
tot we terug zijn in 't hotel.
891
01:19:47,182 --> 01:19:48,945
Wat wil je dat ik aandoe?
892
01:19:49,084 --> 01:19:52,349
Wat jij wilt.
893
01:20:08,236 --> 01:20:10,670
Als m'n collega's in
Montagnana me eens konden zien.
894
01:20:10,839 --> 01:20:13,034
Wie weet hoe vaak
ze over je gefantaseerd hebben.
895
01:20:13,175 --> 01:20:15,609
Wat zeg je nou?
896
01:20:15,744 --> 01:20:18,713
Hoezo?
Geloof me, ik weet 't.
897
01:20:18,847 --> 01:20:20,872
Wachten.
898
01:21:39,594 --> 01:21:42,085
Ik vind 't leuk, heel leuk.
899
01:21:42,264 --> 01:21:44,732
Nou is 't genoeg.
Ik kan er niet meer tegen.
900
01:21:46,601 --> 01:21:48,626
Nee, wacht.
-Wachten? Hoezo?
901
01:21:48,837 --> 01:21:51,032
Ik wil bovenop.
902
01:21:59,247 --> 01:22:01,374
Noem me 'n zwijn,
dat vind ik fijn.
903
01:22:01,583 --> 01:22:03,414
Zwijn.
904
01:22:04,286 --> 01:22:07,847
Vaker.
Harder, kom op, zeg 't nog eens.
905
01:22:08,123 --> 01:22:10,250
Varken.
906
01:22:12,294 --> 01:22:14,592
Meer, meer.
907
01:22:14,730 --> 01:22:16,630
Zeg 't harder, Oscar.
908
01:22:16,765 --> 01:22:18,892
Zeg 't, zeg 't.
909
01:22:19,034 --> 01:22:21,798
Noem me 'n zwijn,
dat vind ik echt fijn.
910
01:22:22,037 --> 01:22:25,165
Zwijn, ja, zwijn.
911
01:22:25,540 --> 01:22:27,508
Je bent 'n zwijn.
912
01:22:28,577 --> 01:22:30,704
Vind je 't lekker, varkentje?
913
01:22:30,812 --> 01:22:32,905
Hou je van kijken?
914
01:23:04,813 --> 01:23:07,281
Dus je wist 't?
915
01:23:07,549 --> 01:23:10,313
Nee, ik wist 't niet.
916
01:23:10,418 --> 01:23:12,682
Ik had 't graag willen weten.
917
01:23:12,921 --> 01:23:14,388
Die ogen op mij gericht.
918
01:23:14,523 --> 01:23:16,047
Ik wil graag begeerd worden...
919
01:23:16,158 --> 01:23:19,025
...door twee mannen en niet eentje.
920
01:23:20,462 --> 01:23:22,453
Weet je wat ik denk?
921
01:23:22,731 --> 01:23:25,199
Dat je echt 'n groot zwijn bent.
922
01:23:25,367 --> 01:23:27,858
En daarom ben ik blij
dat ik met jou getrouwd ben.
923
01:23:39,748 --> 01:23:41,511
Hallo?
924
01:23:43,051 --> 01:23:44,450
Wie is 't?
925
01:23:53,562 --> 01:23:54,824
Was hij 't?
926
01:23:56,031 --> 01:23:58,022
Wat wil 'ie?
927
01:24:04,439 --> 01:24:06,407
Je complimenteren met je lul.
928
01:24:06,608 --> 01:24:07,734
Wat?
Een homo?
929
01:24:07,909 --> 01:24:09,103
Lijkt er wel op.
930
01:24:09,244 --> 01:24:11,075
Hij keek niet naar mij...
931
01:24:11,213 --> 01:24:14,239
...maar naar dat grote ding
tussen je benen.
932
01:24:14,783 --> 01:24:17,308
Doe de gordijnen dicht.
-De groeten.
933
01:24:17,485 --> 01:24:19,180
Dan doen we 't licht uit.
934
01:24:21,256 --> 01:24:22,188
Doe 't aan.
935
01:24:22,357 --> 01:24:23,517
Doe 't uit.
936
01:24:23,892 --> 01:24:24,756
Doe 't aan.
937
01:24:24,860 --> 01:24:26,191
Doe 't uit.
938
01:24:26,361 --> 01:24:27,589
Doe 't aan.
939
01:24:27,729 --> 01:24:29,253
Ik zei uit.
940
01:24:29,865 --> 01:24:33,028
Doe niet zo stom, Oscar.
941
01:24:33,134 --> 01:24:35,967
Kijk, Rosy, kijk.
942
01:24:36,071 --> 01:24:38,266
Daar is 't zwijn.
943
01:24:45,571 --> 01:24:54,766
DVDRip by cjdijk.
65881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.