All language subtitles for Tinto Brass - Private (Fallo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,277 --> 00:00:12,939 FALLUS 2 00:01:45,438 --> 00:01:47,201 Hij is vroeg wakker... 3 00:01:47,540 --> 00:01:50,008 Je weet toch dat 'ie nooit slaapt... 4 00:01:50,477 --> 00:01:54,470 Maar ik ben nog moe. 5 00:01:54,748 --> 00:01:57,046 Kom Cinzia, alsjeblieft... 6 00:01:57,250 --> 00:02:00,048 Voel me maar als je wilt. 7 00:02:05,625 --> 00:02:08,685 Ik zei voelen, niet neuken. 8 00:02:20,040 --> 00:02:24,909 Het is hemels... -Hou op, ik schaam me als je zo naar me kijkt. 9 00:02:25,145 --> 00:02:26,635 Wanneer ik staar? 10 00:02:26,947 --> 00:02:28,972 En de dokter dan? 11 00:02:29,115 --> 00:02:30,548 Wat heeft de dokter ermee te maken? 12 00:02:30,817 --> 00:02:32,648 Veel, geloof me maar. 13 00:02:33,320 --> 00:02:35,811 Vertel me nog eens over die keer bij de gynaecoloog, hoertje. 14 00:02:36,022 --> 00:02:39,321 Je bent geobsedeerd, Gianni. 15 00:02:42,295 --> 00:02:45,196 Ok�, als het moet, mag je kijken. 16 00:02:45,432 --> 00:02:48,094 Wacht, ik heb 'n beter idee. 17 00:02:59,546 --> 00:03:02,845 Nee, niet de electrische tandenborstel. 18 00:03:03,717 --> 00:03:06,618 Ok� schatje, spreid je benen. 19 00:03:13,560 --> 00:03:16,222 Het kietelt. -Je vindt 't lekker, niet? Klein biggetje. 20 00:03:16,363 --> 00:03:17,853 Ja, 'n beetje. 21 00:03:18,031 --> 00:03:20,829 Als je 't niet fijn vindt, stop ik. -Nee, nee. 22 00:03:21,167 --> 00:03:23,761 Vertel me dan maar over dokter Marin. 23 00:03:24,504 --> 00:03:26,870 Alsjeblieft niet 24 00:03:27,140 --> 00:03:29,404 Zoals je wilt. 25 00:03:30,777 --> 00:03:34,304 Ok�, omdat je zo aandringt. 26 00:03:40,920 --> 00:03:43,650 Kom op, sletje. Vertel 't me. 27 00:03:44,257 --> 00:03:47,954 Ik droeg zijden kousen en jarretels. 28 00:03:49,095 --> 00:03:53,623 En dat kanten slipje dat je zo mooi vindt. 29 00:03:58,705 --> 00:04:00,138 En uw slipje? 30 00:04:01,207 --> 00:04:04,301 Moet ik dat uitdoen? -Ja, dat moet. 31 00:04:11,451 --> 00:04:12,975 Kousen en jarretels ook? 32 00:04:13,119 --> 00:04:15,110 Nee, die mag u aanhouden. 33 00:04:15,221 --> 00:04:16,711 Neemt u plaats. 34 00:04:26,066 --> 00:04:30,435 Zo, dokter Marin? -Gaat u liggen met de benen in de beugels. 35 00:04:51,257 --> 00:04:53,122 Deed 't pijn? -Een beetje. 36 00:04:53,259 --> 00:04:56,228 We moeten 't een beetje insmeren. 37 00:05:21,888 --> 00:05:23,446 Zo dan. 38 00:05:24,090 --> 00:05:27,753 Ontspan uzelf, laat u gaan. 39 00:05:28,294 --> 00:05:29,488 Doet 't nog pijn? 40 00:05:30,864 --> 00:05:34,493 Nee, helemaal niet. 41 00:05:41,207 --> 00:05:44,005 En toen? Toen heeft 'ie je geneukt, niet? 42 00:05:44,144 --> 00:05:45,975 Zeg 't. Zeg dat 'ie 'm in je heeft gestoken. 43 00:05:46,279 --> 00:05:49,009 Ja, ja... 44 00:05:49,149 --> 00:05:52,585 We kwamen samen klaar. -Hoe? Vertel 't me. 45 00:05:52,719 --> 00:05:53,913 Ga door, ik wil de details horen. 46 00:05:54,087 --> 00:05:56,214 Kom op. Hoe heeft 'ie je geneukt? 47 00:05:56,356 --> 00:06:00,190 Vanuit een hoek. De tafel, hij stond voor me. 48 00:06:02,028 --> 00:06:03,120 Zo? 49 00:06:04,731 --> 00:06:06,028 Nee, zo. 50 00:06:06,199 --> 00:06:08,167 Ik zat bovenop, hij lag beneden. 51 00:06:08,501 --> 00:06:10,765 Kom op, geef 't me. 52 00:06:10,904 --> 00:06:12,735 M'n kutje is heet. 53 00:06:12,972 --> 00:06:14,803 Je vindt 't lekker, niet? 54 00:06:15,108 --> 00:06:16,939 Wat jij nodig hebt is ��n van voren en ��n van achter, niet? 55 00:06:17,177 --> 00:06:19,907 Ja, ��n van voren en ��n van achter. 56 00:06:20,413 --> 00:06:23,473 Mama... E�n van voren en ��n van achter. 57 00:06:23,850 --> 00:06:28,947 Misschien met 'n Marokkaan? -Ja, een Marokkaan in m'n kont. 58 00:06:29,189 --> 00:06:32,181 Zeg 't, hoertje. Zeg dat je dat lekker zou vinden. 59 00:06:32,425 --> 00:06:35,952 Zeg 't. -Ja, een Marokkaan in m'n kont. 60 00:06:36,095 --> 00:06:40,964 Oh, mama, een Marokkaan in m'n kont... 61 00:07:17,237 --> 00:07:20,638 Een ontbijt voor twee. Ja, dank u. 62 00:07:40,660 --> 00:07:43,993 Wie is daar? -Wie wil je? De Marokkaan? 63 00:07:44,230 --> 00:07:46,061 Dommerd... 64 00:07:46,432 --> 00:07:50,664 Ik heb 't koud. Bedek me 'n beetje. 65 00:08:03,349 --> 00:08:05,544 Mag ik binnenkomen? 66 00:09:41,581 --> 00:09:43,742 Dank je. Hoe heet je? 67 00:09:43,883 --> 00:09:46,147 Ali, en ik spreek ltaliaans meneer. -Fantastisch Ali. 68 00:09:46,386 --> 00:09:48,445 Ook bedankt namens m'n vrouw. 69 00:09:48,688 --> 00:09:50,815 Dank u, meneer. Eet smakelijk. 70 00:10:07,707 --> 00:10:10,505 Wakker worden, luilak. Het ontbijt is er. 71 00:10:41,174 --> 00:10:43,802 Aardige jongen, die Marokkaan. -Wie? Ali? 72 00:10:44,076 --> 00:10:45,475 Zo zo. 73 00:10:45,778 --> 00:10:48,838 Hoe weet je z'n naam? Sliep jij net niet? 74 00:10:49,715 --> 00:10:51,080 Wie? Ik? 75 00:10:51,417 --> 00:10:53,544 Ik weet niet... 76 00:10:53,986 --> 00:10:55,453 Ik wou zeggen... 77 00:10:55,688 --> 00:10:59,920 Iedereen heet hier Ali, of Bab�... 78 00:11:06,866 --> 00:11:10,393 Ik zou 't niet erg vinden om toe te kijken terwijl 'ie je neukt. 79 00:11:12,305 --> 00:11:16,241 Ik? Ben je gek? -Kom, gooi je bruidssluier af. 80 00:11:16,576 --> 00:11:18,203 Je vindt 'm duidelijk leuk. 81 00:11:18,377 --> 00:11:20,311 Hij is tenslotte aardig. 82 00:11:20,546 --> 00:11:22,411 En ik weet zeker dat 'ie 'n grote lul heeft. 83 00:11:22,648 --> 00:11:26,880 Doe niet zo vulgair. -Sorry, maar 't windt me op. 84 00:11:29,956 --> 00:11:31,514 Kijk eens... 85 00:11:32,458 --> 00:11:34,790 Wat ben je toch een zwijn. 86 00:11:35,094 --> 00:11:36,152 En jij dan? 87 00:11:36,395 --> 00:11:37,259 Hoezo? 88 00:11:37,497 --> 00:11:39,931 Tien minuten geleden was je nog heet. 89 00:11:40,099 --> 00:11:41,430 Wat heeft dat ermee te maken? 90 00:11:41,567 --> 00:11:43,933 Op zulke momenten zeg je van alles. 91 00:11:44,070 --> 00:11:47,904 Maar dat zijn maar woorden. Wanneer je aan 't vrijen bent... 92 00:11:48,140 --> 00:11:49,767 ...laat je alles los. 93 00:11:50,243 --> 00:11:53,872 Sex zegt de waarheid. -Dommerd. 94 00:12:01,621 --> 00:12:05,148 We zijn in Marokko om ons 7e huwelijksjaar te vieren. 95 00:12:05,725 --> 00:12:07,192 Dat staat bekend als 't moeilijkste jaar. 96 00:12:07,493 --> 00:12:09,961 Laten we 't goed beginnen. -Door iemand anders me te laten neuken? 97 00:12:10,196 --> 00:12:13,393 We zijn 2.000 kilometer van huis af. Niemand zal 't te weten komen. 98 00:12:13,666 --> 00:12:16,430 Het is heel normaal tegenwoordig. Iedereen doet 't. 99 00:12:16,569 --> 00:12:18,196 Zoals de Zanins... - Wat doen die? 100 00:12:18,337 --> 00:12:21,067 Partnerruil. -De Zanins? 101 00:12:21,173 --> 00:12:23,573 Die van 't restaurant? -Juist. 102 00:12:23,976 --> 00:12:26,240 Ik geloof 't niet. Ik zie ze iedere zondag in de kerk. 103 00:12:26,679 --> 00:12:28,078 Zo komen ze aan hun contacten. 104 00:12:28,414 --> 00:12:30,109 Hou toch op. 105 00:12:43,963 --> 00:12:47,558 Je vond 't leuk om je kont te laten zien aan die Marokkaan. 106 00:12:47,733 --> 00:12:51,134 Ik? Je bent niet wijs. Ik sliep. 107 00:12:51,370 --> 00:12:53,304 Natuurlijk. En toen je je omdraaide... 108 00:12:53,606 --> 00:12:56,973 ...gooide je de lakens van je af. -Per ongeluk. 109 00:12:57,643 --> 00:12:59,838 Ik begrijp 't. Je had een alibi nodig. 110 00:12:59,946 --> 00:13:03,746 Die Marokkaan heet Ali, niet Alibi. 111 00:13:07,253 --> 00:13:10,154 Laat 't terloops gebeuren... 112 00:13:11,223 --> 00:13:12,952 Ik weet 't nog niet... 113 00:13:13,259 --> 00:13:15,193 Het met hem doen, is als het doen met... 114 00:13:15,294 --> 00:13:18,195 ...met ��n van je allochtone arbeiders in je fabriek. 115 00:13:18,331 --> 00:13:21,767 Vergeet de fabriek... Vergeet ons huis, ons land... 116 00:13:21,901 --> 00:13:22,799 Vergeet alles. 117 00:13:23,035 --> 00:13:27,597 We zijn in Casablanca. Laten we zijn wie we zijn. 118 00:13:29,842 --> 00:13:33,243 Je laat me er toch niet als een slet uitzien? 119 00:13:33,479 --> 00:13:34,912 Maak je geen zorgen. 120 00:13:35,047 --> 00:13:38,915 Alles zal heel natuurlijk en spontaan gaan. 121 00:13:39,151 --> 00:13:41,813 Je hoeft jezelf alleen maar te laten gaan. 122 00:13:42,989 --> 00:13:45,389 Als je 't echt wilt... 123 00:13:55,234 --> 00:13:57,065 Goedemorgen meneer. -Goedemorgen. 124 00:13:57,336 --> 00:14:00,430 Wat kan ik u aanbieden? -Iets om m'n dorst te lessen. 125 00:14:00,673 --> 00:14:02,607 Een Gin Fizz bijvoorbeeld... -Het is warm, niet? 126 00:14:02,875 --> 00:14:04,809 Ja. Thuis is het al winter. 127 00:14:05,044 --> 00:14:07,308 En de dame? - Zij zit in de kamer. 128 00:14:07,446 --> 00:14:08,879 Ze verveelt zich. 129 00:14:09,015 --> 00:14:11,813 Hoe is dat mogelijk? Met 't strand en de oceaan. 130 00:14:12,051 --> 00:14:13,678 Beste Ali, vrouwen moet je begrijpen. 131 00:14:13,819 --> 00:14:16,652 Soms is een vakantie niet genoeg en zoeken ze naar meer... 132 00:14:16,756 --> 00:14:18,280 Iets dat maakt dat ze zich... 133 00:14:18,557 --> 00:14:20,184 ...speciaal en begeerd voelen. 134 00:14:20,526 --> 00:14:21,857 Een kado misschien? 135 00:14:21,994 --> 00:14:24,462 Precies, een kado. 136 00:14:24,597 --> 00:14:28,727 Cinzia en ik zijn hier om ons 7e de huwelijksjaar te vieren. 137 00:14:28,901 --> 00:14:30,528 Ik dacht dat dat genoeg zou zijn. -En? 138 00:14:30,770 --> 00:14:33,238 En niets. Het 7e jaar is 't moeilijkst. 139 00:14:33,472 --> 00:14:35,337 Het jaar waarin stellen meestal een crisis krijgen. 140 00:14:35,474 --> 00:14:37,840 De verrassing moet iets speciaals zijn. Iets unieks. 141 00:14:38,077 --> 00:14:39,635 Als ik iets kan doen... 142 00:14:39,912 --> 00:14:43,370 Jij kan zeker iets doen. Jij bent de verrassing. 143 00:14:45,518 --> 00:14:47,247 Wat zei u, meneer? 144 00:14:47,486 --> 00:14:52,355 Snap je 't niet? Ik bied je een nacht aan met m'n vrouw. 145 00:14:56,162 --> 00:14:58,960 En mevrouw vindt 't goed? 146 00:14:59,098 --> 00:15:02,431 Beste Ali, zoals ik al zei, vrouwen moeten begrepen worden. 147 00:15:02,902 --> 00:15:05,097 Als ze nee zeggen, bedoelen ze ja. 148 00:15:05,237 --> 00:15:08,468 Ik weet dat Cinzia 'n pikante ontmoeting wel ziet zitten. 149 00:15:08,908 --> 00:15:11,399 Het zou zeker pikant worden. 150 00:15:11,844 --> 00:15:13,175 Ik wil wel ��n ding duidelijk hebben. 151 00:15:13,312 --> 00:15:15,337 M'n vrouw is geen hoer. 152 00:15:15,481 --> 00:15:18,075 Alles moet spontaan en natuurlijk gaan. 153 00:15:18,217 --> 00:15:20,378 Geen probleem. U kunt op me rekenen. 154 00:15:20,519 --> 00:15:22,987 Ik heb tot twee uur s' nachts dienst. 155 00:15:23,255 --> 00:15:26,019 Omstreeks dat tijdstip zal ik een fles champagne bestellen. 156 00:15:26,258 --> 00:15:27,782 Dat zal 't teken zijn. 157 00:15:28,027 --> 00:15:29,892 Ik zal gereed staan. 158 00:15:30,129 --> 00:15:32,188 Prima, wat ben ik je verschuldigd? 159 00:15:32,431 --> 00:15:35,423 De Gin Fizz is gratis. 160 00:15:35,568 --> 00:15:38,765 De champagne laat ik aan u over. 161 00:16:00,126 --> 00:16:01,957 En weer sneuvelt er 'n soldaat. 162 00:16:02,228 --> 00:16:04,788 Lang leve ons huwelijk. 163 00:16:04,930 --> 00:16:07,160 Ik bestel er nog eentje. 164 00:16:10,569 --> 00:16:12,628 De bar alstublieft. 165 00:16:13,606 --> 00:16:16,769 Een fles champagne voor kamer 113. 166 00:16:24,483 --> 00:16:27,281 Je wilt graag kijken, niet zwijntje? 167 00:16:27,486 --> 00:16:30,216 Kijk dan maar. 168 00:16:37,863 --> 00:16:39,694 Het paradijs. 169 00:16:40,466 --> 00:16:43,060 Laat me zien hoe je met jezelf speelt, liefste. 170 00:17:16,936 --> 00:17:22,340 Hier is je alibi, liefste. Maak je niet druk en een gelukkig jubileum. 171 00:17:35,120 --> 00:17:38,055 Draai je om en ga op je knie�n zitten. 172 00:17:45,264 --> 00:17:48,097 Honderd dagen als deze, m'n liefste. 173 00:17:49,535 --> 00:17:51,203 Honderd maar, m'n liefste? 174 00:17:51,203 --> 00:17:54,639 Meer Gianni, veel meer... 175 00:17:55,808 --> 00:17:58,106 E�n van voren en ��n van achter. 176 00:18:03,849 --> 00:18:08,115 De Marokkaan in m'n kont... 177 00:18:17,229 --> 00:18:20,198 DUBBELE PECH 178 00:18:35,514 --> 00:18:37,038 40-love. 179 00:18:37,316 --> 00:18:39,250 Die telt niet. -Waarom niet? 180 00:18:39,485 --> 00:18:41,350 Onsportief gedrag. -Wat heb ik gedaan? 181 00:18:41,587 --> 00:18:43,111 Je onconventionele kleding. 182 00:18:43,355 --> 00:18:47,189 Het is reglementaire kleding. -Gedragen door jou wordt 't 'n handicap. 183 00:18:47,326 --> 00:18:48,657 Het leidt de tegenstander af. 184 00:18:48,894 --> 00:18:51,988 Daar kan ik je niet mee helpen. Twee-nul. 185 00:19:03,342 --> 00:19:06,743 Met jou zou ik wel willen dubbellen. -Is dat vanwege m'n spel? 186 00:19:06,979 --> 00:19:11,348 Vanwege je kont. Dan zou ik die de hele tijd zien. 187 00:19:11,884 --> 00:19:15,342 Dan zouden we geen game winnen. 188 00:19:24,029 --> 00:19:26,589 Maar dan zou ik wel altijd 'n stijve hebben. 189 00:19:27,266 --> 00:19:29,530 Stommerd. Over dubbels gesproken... 190 00:19:29,768 --> 00:19:30,860 ...waarom is Erika er niet? 191 00:19:31,136 --> 00:19:32,967 Ze werd wakker met buikpijn. 192 00:19:33,205 --> 00:19:35,070 Ze is naar haar gyneacoloog gegaan. 193 00:19:35,207 --> 00:19:37,573 En jouw man? -Je kent Luigi. 194 00:19:37,710 --> 00:19:39,678 Te laat komen is z'n tweede natuur. 195 00:19:39,812 --> 00:19:41,643 Da's de mijne. 196 00:19:45,117 --> 00:19:47,085 Hallo? 197 00:19:47,419 --> 00:19:51,490 Luigi, wat stom. We hadden toch afgesproken? 198 00:19:51,490 --> 00:19:54,084 Ik begrijp 't, een nieuwe TV-show. 199 00:19:54,326 --> 00:19:56,055 Met wie heb je een afspraak? 200 00:19:56,328 --> 00:19:59,729 Bruno? Je bedoelt Erika's man? -Wie is dat? 201 00:20:00,065 --> 00:20:01,498 Je man? 202 00:20:01,867 --> 00:20:02,968 Ok�. 203 00:20:02,968 --> 00:20:05,368 Als je echt moet blijven, is 't ok�. 204 00:20:05,604 --> 00:20:07,868 Ik kan aan z'n vrouw vragen of ze me thuis wil brengen. 205 00:20:08,273 --> 00:20:11,003 Natuurlijk, liefste. Ik speel tennis met haar. 206 00:20:11,510 --> 00:20:14,479 Ok�, ik zie je thuis. Dag. 207 00:20:17,516 --> 00:20:18,414 Problemen? 208 00:20:18,650 --> 00:20:20,618 Omdat m'n man ��n van z'n hoeren aan 't neuken is? 209 00:20:20,886 --> 00:20:22,877 Nee hoor, geen probleem. 210 00:20:31,530 --> 00:20:33,259 Ze speelt tennis met jou. 211 00:20:33,632 --> 00:20:35,998 Ik hoop niet dat ze me weer aan 't inmaken is. 212 00:20:36,235 --> 00:20:37,224 Of dat... 213 00:20:37,603 --> 00:20:40,595 ...dat je man haar aan 't neuken is. 214 00:20:40,839 --> 00:20:43,399 Dat soort programma's zie je bij de concurrent. 215 00:20:43,842 --> 00:20:45,503 Het mooie is dat ik haar niet hoef op te halen. 216 00:20:45,844 --> 00:20:47,243 Ze zei dat jij haar naar huis brengt. 217 00:20:47,579 --> 00:20:50,605 Onmogelijk. Ik heb Bruno gezegd dat ik naar de gyneacoloog ging. 218 00:20:51,150 --> 00:20:55,644 Maakt u 't zichzelf dan maar gemakkelijk, mevrouw. 219 00:20:56,388 --> 00:20:58,652 Ik kom zo bij u. 220 00:21:36,028 --> 00:21:37,120 Het is nat. 221 00:21:37,329 --> 00:21:40,992 U heeft echt 'n probleem. 222 00:21:45,204 --> 00:21:47,069 Zullen we even kijken? -Stop maar. 223 00:21:47,306 --> 00:21:49,774 Je hebt me nog steeds niet beloofd dat ik die nieuwe show mag presenteren. 224 00:21:49,908 --> 00:21:52,968 Je weet wanneer de tijd aanbreekt... -Precies... nu. 225 00:21:53,445 --> 00:21:55,845 Bruno is de regisseur Zijn mening telt. 226 00:21:56,081 --> 00:21:58,982 Wie beslist: de directeur van 'n station of 'n regisseur? 227 00:21:59,418 --> 00:22:00,885 Als 't de beslissing is van de regisseur... 228 00:22:01,220 --> 00:22:02,949 ...ga ik weg om weer de goede echtgenote te zijn. 229 00:22:03,322 --> 00:22:05,916 De mening van de regisseur telt niet. Ik beslis. 230 00:22:06,125 --> 00:22:09,322 Maar eerst een auditie. 231 00:22:28,180 --> 00:22:30,114 Ik heb 't gehad. Ik heb geen zin meer om te spelen. 232 00:22:30,349 --> 00:22:31,475 Ik ook niet. 233 00:22:31,717 --> 00:22:34,413 Geen tennis in ieder geval. 234 00:22:34,820 --> 00:22:36,617 Zeker geen tennis. 235 00:22:36,989 --> 00:22:40,982 Jij bent nu met m'n man de nieuwe show aan 't bespreken. 236 00:22:41,527 --> 00:22:43,825 Goed om te weten. 237 00:22:45,631 --> 00:22:47,565 Als ik met hem vergader... 238 00:22:47,866 --> 00:22:51,233 ...kan ik z'n vrouw niet verleiden. 239 00:23:00,779 --> 00:23:03,577 Kom, laten we ons omkleden. 240 00:23:17,296 --> 00:23:19,423 Eens kijken wat je kan. 241 00:23:43,922 --> 00:23:46,220 Draai je om en ga naar 't raam. 242 00:23:53,332 --> 00:23:54,356 Kom terug. 243 00:24:08,180 --> 00:24:09,977 Op je knie�n. 244 00:24:13,819 --> 00:24:16,310 Haal de microfoon tevoorschijn. 245 00:24:19,458 --> 00:24:21,619 En? Ben ik goed? 246 00:24:22,694 --> 00:24:26,460 Je bent best 'n goeie showgirl. 247 00:24:27,065 --> 00:24:28,623 Dus de auditie is voorbij? 248 00:24:28,967 --> 00:24:32,562 Niet zo haastig. We zijn net begonnen. 249 00:24:37,442 --> 00:24:38,670 Steek een vinger in m'n kont. 250 00:24:38,910 --> 00:24:42,209 Dus 't is waar wat ze zeggen over regisseurs Jullie zijn pervers. 251 00:24:42,447 --> 00:24:43,573 Dat komt door de producenten. 252 00:24:43,915 --> 00:24:46,076 We zijn er zo aan gewend om door hen verneukt te worden... 253 00:24:46,318 --> 00:24:47,342 ...dat wanneer we 't niet doen, we ons impotent voelen. 254 00:24:47,586 --> 00:24:49,679 God verhoede 't. 255 00:25:11,510 --> 00:25:13,273 Doe je dit met elk meisje? 256 00:25:14,413 --> 00:25:15,107 Elke. 257 00:25:16,848 --> 00:25:18,509 Daarvoor is die bank bedoeld. 258 00:25:18,684 --> 00:25:22,017 De beroemde bank van de producer. 259 00:25:23,188 --> 00:25:26,214 Het helpt om talenten te ontdekken. 260 00:25:27,359 --> 00:25:29,657 Zwijn. -Zwijn? 261 00:25:29,761 --> 00:25:31,058 Waar heb je 't over? 262 00:25:31,196 --> 00:25:33,960 Het is show biz, schatje. Zelfs Marilyn deed 't. 263 00:25:34,199 --> 00:25:36,429 Weet je wel hoeveel meiden... 264 00:25:36,768 --> 00:25:39,532 ...klaar staan om jouw plek in te nemen? 265 00:25:39,638 --> 00:25:41,572 Kom op, doe er wat mee. 266 00:25:42,641 --> 00:25:44,643 Kom op, liefje. 267 00:25:44,643 --> 00:25:47,077 Communiceer ermee. 268 00:26:06,732 --> 00:26:08,825 Goed zo. Zuigen. 269 00:26:10,335 --> 00:26:12,030 Zuigen... 270 00:26:12,371 --> 00:26:15,636 ...als je je aspiraties waar wilt maken. 271 00:26:21,713 --> 00:26:25,046 De smaak van succes. 272 00:26:54,312 --> 00:26:56,712 Nu ben ik aan de beurt. 273 00:27:11,396 --> 00:27:14,593 Volgend seizoen wil ik 'n programma op prime time. 274 00:27:14,733 --> 00:27:17,258 Dat moet Luigi beslissen. 275 00:27:18,537 --> 00:27:21,370 Je weet heus wel hoe je je man moet be�nvloeden. 276 00:27:21,506 --> 00:27:24,634 Ja, Bruno, je krijgt prime time, maar ik smeek je... 277 00:27:24,810 --> 00:27:28,337 ...laat me klaarkomen. Ik smeek 't je, laat me komen. 278 00:27:57,275 --> 00:27:58,674 Waar ben je, schatje? 279 00:27:58,810 --> 00:28:00,971 Hier, in de keuken. 280 00:28:02,280 --> 00:28:03,713 Wat 'n verrassing. 281 00:28:03,882 --> 00:28:06,715 Spaghetti? -Ja, � la puttanesca. 282 00:28:07,152 --> 00:28:09,211 Ik had geen tijd om naar de winkel te gaan. 283 00:28:09,321 --> 00:28:11,312 Geeft niet, schatje. 284 00:28:11,423 --> 00:28:13,084 Wat zei de dokter? 285 00:28:13,191 --> 00:28:15,591 De doktor? -Ja, de gyneacoloog. 286 00:28:15,760 --> 00:28:17,125 Ja, de gyneacoloog... 287 00:28:17,229 --> 00:28:18,696 Niks ernstigs. 288 00:28:18,830 --> 00:28:21,958 Hij heeft me wat pillen voorgeschreven en ik moet volgende week terugkomen. 289 00:28:22,100 --> 00:28:22,691 Mooi zo. 290 00:28:22,801 --> 00:28:25,167 Ik heb de hele dag getennist met Stefania. 291 00:28:25,303 --> 00:28:26,736 Brave huisvrouwen. 292 00:28:26,805 --> 00:28:30,172 De mannen aan 't werk en zij hebben plezier. 293 00:28:34,846 --> 00:28:36,871 Wat vieren we? 294 00:28:37,582 --> 00:28:41,018 Jouw promotie tot presentatrice. 295 00:28:41,119 --> 00:28:42,848 Ongelofelijk. 296 00:28:43,021 --> 00:28:46,582 Dus dat betekent dat ik geen assistent meer ben? 297 00:28:47,526 --> 00:28:51,394 Ik had 't bijna opgegeven. Maar hoe weet je dat? 298 00:28:51,530 --> 00:28:53,395 Hoe ik dat weet? 299 00:28:55,166 --> 00:28:59,068 Ik was ook bij de bespreking van 't nieuwe programma. 300 00:29:00,972 --> 00:29:03,805 Het is fantastisch. -Fantastisch, maar niet onverwacht. 301 00:29:03,909 --> 00:29:07,572 Je hebt hard gewerkt om er te komen. En je verdient 't. 302 00:29:09,447 --> 00:29:11,039 Weet je wat? 303 00:29:11,149 --> 00:29:15,677 Je hebt helemaal gelijk. Ik verdien 't echt. 304 00:29:20,225 --> 00:29:22,557 Hoe was 't partijtje met Erika? 305 00:29:23,862 --> 00:29:25,955 Het partijtje tennis... 306 00:29:26,097 --> 00:29:29,533 Ze is niet heel goed met 'n tennisracket. 307 00:29:30,335 --> 00:29:33,498 Ze is anders heel goed met microfonen. 308 00:29:35,674 --> 00:29:39,303 Ik denk dat ze 't nieuwe programma goed kan doen. 309 00:29:44,482 --> 00:29:46,746 Wat denk jij? -Waarom niet 310 00:29:48,186 --> 00:29:51,952 Alle presentatrices lijken op elkaar. 311 00:29:57,662 --> 00:29:59,755 Haar man daarentegen... 312 00:29:59,898 --> 00:30:02,366 ...is best goed 313 00:30:02,534 --> 00:30:05,697 Denk je niet dat hij op prime time moet? 314 00:30:08,573 --> 00:30:11,406 Hij heeft genoeg ervaring. 315 00:30:12,844 --> 00:30:15,005 En hij is minder duur dan anderen. 316 00:30:15,447 --> 00:30:18,143 En hij is 'n vriend. Dat kan ook geen kwaad. 317 00:30:19,985 --> 00:30:21,850 Geen twijfel mogelijk... 318 00:30:23,321 --> 00:30:25,881 Ik vertrouw Bruno helemaal. 319 00:30:32,564 --> 00:30:35,590 TWEE HARTEN EN EEN HUT 320 00:30:47,879 --> 00:30:49,972 Dat zijn de bergen van Sella. 321 00:30:50,081 --> 00:30:52,106 Dat is de Sasslung. 322 00:30:52,250 --> 00:30:53,911 En daar de vallei van Badia. 323 00:30:53,985 --> 00:30:56,044 Echt 'n mooi uitzicht. 324 00:30:56,388 --> 00:30:57,650 Wunderbar. 325 00:30:58,356 --> 00:30:59,846 Schwein. 326 00:31:01,026 --> 00:31:03,517 Jij. Hoe heet jij? 327 00:31:03,628 --> 00:31:05,152 Katarina, mevrouw. 328 00:31:05,296 --> 00:31:08,424 Goed, Katarina, we nemen de kamer. 329 00:31:08,566 --> 00:31:11,126 Maar je moet eerst m'n laarzen uittrekken. 330 00:31:11,369 --> 00:31:12,336 Natuurlijk, mevrouw. 331 00:31:42,634 --> 00:31:46,092 Goed zo Katarina... 332 00:31:46,304 --> 00:31:48,135 Otto. -Jawohl. 333 00:32:00,885 --> 00:32:01,874 Vrek. 334 00:32:11,730 --> 00:32:13,288 Ik ben Frau Bertha. 335 00:32:13,598 --> 00:32:16,431 Als ik je roep, kom je meteen. 336 00:32:16,568 --> 00:32:19,969 Ik wil alleen jou. Begrepen? 337 00:32:20,238 --> 00:32:24,174 Zeker Frau Bertha. Ik zit bij de receptie. 338 00:32:31,316 --> 00:32:33,716 Wunderbar... -Schwein. 339 00:32:43,328 --> 00:32:46,297 Ciro, ze stinken naar uien. 340 00:32:47,499 --> 00:32:49,524 Het staat op 't menu. Uiensoep. 341 00:32:50,869 --> 00:32:53,167 Weet weet je wat we dan doen, m'n liefje? 342 00:32:54,205 --> 00:32:56,070 We parfumeren ze. 343 00:32:59,277 --> 00:33:00,505 Waar is je slipje? 344 00:33:01,012 --> 00:33:02,502 Waar ben jij nou mee bezig? 345 00:33:02,881 --> 00:33:05,008 Ik draag ze niet meer. Da's uit de mode. 346 00:33:05,283 --> 00:33:06,648 Worden ze niet meer gedragen? -Nee. 347 00:33:06,718 --> 00:33:08,117 En wie zegt dat? 348 00:33:08,253 --> 00:33:10,016 Frau Bertha. 349 00:33:10,121 --> 00:33:11,782 Da's een nieuwe gast. 350 00:33:11,923 --> 00:33:15,654 Ik zag dat ze er geen droeg toen ik haar laarzen uitdeed. 351 00:33:15,794 --> 00:33:18,058 Om je de waarheid te zeggen... 352 00:33:18,163 --> 00:33:20,859 ...liet ze me 't zien. 353 00:33:20,965 --> 00:33:22,865 En ze gaf me 300 euro tip. 354 00:33:22,967 --> 00:33:24,491 Mijn God... 355 00:33:24,569 --> 00:33:26,935 ...300 euro? 356 00:33:27,572 --> 00:33:29,039 Ik zweer 't. 357 00:33:29,274 --> 00:33:31,003 Maak je een grapje? 358 00:33:31,109 --> 00:33:32,804 Het is waar. 359 00:33:34,846 --> 00:33:36,404 Ok�... 360 00:33:36,548 --> 00:33:38,880 Ik geloof je, m'n liefje. 361 00:33:39,117 --> 00:33:41,312 Maar je vindt 't niet leuk? 362 00:33:41,452 --> 00:33:43,943 Ik moet zeggen dat ik 't wel leuk vind. 363 00:33:44,122 --> 00:33:47,489 Ik vind 't leuk Ik vind 't heel leuk. 364 00:33:49,694 --> 00:33:53,152 Een hemelse geur. 365 00:33:54,933 --> 00:33:57,800 Balsem van de poes. 366 00:34:00,505 --> 00:34:02,905 Hadden we maar meer gasten zoals zij. 367 00:34:03,274 --> 00:34:04,707 Zeker weten, m'n liefje... 368 00:34:05,009 --> 00:34:06,670 Over een paar jaar... 369 00:34:06,811 --> 00:34:09,746 ...zouden we ons eigen hotelletje kunnen hebben. 370 00:34:11,049 --> 00:34:12,744 Ik in de keuken... 371 00:34:12,884 --> 00:34:15,580 ...en jij voor de kamers. 372 00:34:41,346 --> 00:34:43,439 Kom binnen. 373 00:34:49,654 --> 00:34:51,588 Had u mij geroepen, mevrouw? 374 00:34:52,056 --> 00:34:53,182 Ja. 375 00:34:53,725 --> 00:34:57,354 Laat 't bad vollopen. -Meteen mevrouw. 376 00:34:57,862 --> 00:34:59,921 En snel een beetje. Begrepen? 377 00:35:00,031 --> 00:35:02,090 Wunderbar. 378 00:35:42,740 --> 00:35:44,401 Goed zo, Katarina. 379 00:35:44,509 --> 00:35:48,172 En nu ga je me wassen. 380 00:37:38,923 --> 00:37:41,221 Wunderbar. 381 00:38:06,884 --> 00:38:10,547 En toen gaf ze me nog eens 500 euro tip. 382 00:38:10,721 --> 00:38:12,552 Nog eens 500 euro? 383 00:38:12,690 --> 00:38:14,624 Mijn God... 384 00:38:14,759 --> 00:38:16,522 Heb je geneukt? 385 00:38:16,661 --> 00:38:20,119 Ben je gek? Frau Bertha laat 'm niets doen. 386 00:38:20,331 --> 00:38:23,061 Ze behandelt hem als 'n hond. 387 00:38:24,202 --> 00:38:26,261 En als ze 'm z'n lijn afdoet? 388 00:38:27,939 --> 00:38:29,634 Wat dan? 389 00:38:29,774 --> 00:38:32,242 Willen we ons eigen hotel? 390 00:38:32,376 --> 00:38:34,344 Ja of nee? 391 00:38:34,445 --> 00:38:37,937 Je hebt gelijk, m'n liefje. Zoals 't gezegde: 392 00:38:38,349 --> 00:38:41,250 "Het is geven... 393 00:38:41,419 --> 00:38:44,752 ...en nemen." 394 00:38:45,623 --> 00:38:48,683 Het punt is, je moet jezelf geven... 395 00:38:49,760 --> 00:38:51,990 ...maar misschien niet teveel. 396 00:38:52,130 --> 00:38:54,030 Een klein beetje maar. 397 00:38:55,032 --> 00:38:57,500 Een klein beetje. 398 00:39:15,319 --> 00:39:16,946 Wunderbar. 399 00:39:22,527 --> 00:39:25,690 Nu moet jij likken. 400 00:40:10,341 --> 00:40:12,434 Wunderbar. 401 00:40:18,316 --> 00:40:21,080 Lik, lik. 402 00:40:28,025 --> 00:40:30,357 Wunderbar. 403 00:40:31,862 --> 00:40:34,023 Het deed 'n beetje pijn... 404 00:40:34,165 --> 00:40:37,498 ...maar ik kreeg 1.000 euro tip van Frau Bertha. 405 00:40:37,635 --> 00:40:38,966 1.000 euro? 406 00:40:39,170 --> 00:40:40,831 Mijn God. 407 00:40:40,972 --> 00:40:44,305 En wat gaf ze haar man? 408 00:40:44,976 --> 00:40:46,466 Zeg dat ik 't goed gedaan heb. 409 00:40:46,577 --> 00:40:48,135 Niet echt. -Waarom Ciro? 410 00:40:48,412 --> 00:40:50,539 Mr. Ottto heeft tenslotte... 411 00:40:50,615 --> 00:40:52,606 ...de tweede ingang gebruikt. 412 00:40:52,750 --> 00:40:55,241 Ok�, je hebt 't goed gedaan. 413 00:40:55,386 --> 00:40:57,479 Nog 'n paar offers... 414 00:40:57,588 --> 00:41:00,921 ...en we kunnen gaan nadenken over 'n naam voor ons hotel. 415 00:41:02,560 --> 00:41:04,084 Je moet op ��n ding letten: 416 00:41:04,228 --> 00:41:06,162 dat die tweede ingang... 417 00:41:06,264 --> 00:41:08,198 ...geen garage wordt. 418 00:41:08,299 --> 00:41:09,698 Ik heb 't. -Wat? 419 00:41:09,834 --> 00:41:12,496 De naam van 't hotel. -Zeg op. 420 00:41:13,971 --> 00:41:17,429 Twee Harten en een Hut. -Een beetje stom 421 00:41:17,642 --> 00:41:20,042 We moeten iets originelers hebben. 422 00:41:20,211 --> 00:41:22,338 Iets toepasselijks. 423 00:41:23,381 --> 00:41:24,814 Zoals wat? 424 00:41:24,949 --> 00:41:26,416 Zoals... 425 00:41:28,586 --> 00:41:30,315 Twee Billen... 426 00:41:30,454 --> 00:41:33,082 Twee Billen en een Lul... 427 00:41:42,099 --> 00:41:44,863 VROLIJKE VRIJPARTIJEN 428 00:41:57,682 --> 00:41:59,616 Bedek jezelf. 429 00:42:01,352 --> 00:42:03,013 Bedek jezelf. 430 00:42:06,357 --> 00:42:07,688 Bedek jezelf eens. 431 00:42:07,825 --> 00:42:09,452 Doe niet zo flauw, Hugo. 432 00:42:09,560 --> 00:42:11,824 Jij kan net zo goed naakt naar 't strand gaan. 433 00:42:11,962 --> 00:42:14,487 Zeg me niet dat je 't niet leuk vindt, als ze naar me kijken. 434 00:42:14,598 --> 00:42:16,259 Je bent schaamteloos. 435 00:42:20,938 --> 00:42:21,905 Ik begrijp 't al. 436 00:42:22,039 --> 00:42:23,768 Het is tijd voor onze dagelijkse ruzie. 437 00:42:23,908 --> 00:42:25,273 Het tijdstip maakt voor jou niet uit. 438 00:42:25,409 --> 00:42:27,570 Hou toch op. Wat is er toch met jou? 439 00:42:27,678 --> 00:42:29,236 Niets, vergeet 't maar. 440 00:42:29,347 --> 00:42:31,406 Nee, ik ken je. Als je begint, hou je niet meer op. 441 00:42:31,515 --> 00:42:34,882 Dus gooi 't er maar uit. 442 00:42:35,052 --> 00:42:36,349 Malaga... 443 00:42:37,822 --> 00:42:38,584 Malaga? 444 00:42:38,723 --> 00:42:40,486 We waren toen niet eens getrouwd. 445 00:42:40,591 --> 00:42:42,024 Maar we waren wel verloofd. 446 00:42:42,126 --> 00:42:43,753 Dus? -Hoe bedoel je? 447 00:42:43,894 --> 00:42:45,953 Je hebt 't met alle hotelgasten gedaan. 448 00:42:46,063 --> 00:42:47,826 Da's niet waar. Alleen met die op m'n verdieping. 449 00:42:47,932 --> 00:42:49,126 En de obers. 450 00:42:49,233 --> 00:42:51,133 Hou toch op, je doet gek. 451 00:42:51,235 --> 00:42:54,466 Ik was op vakantie en jij was er niet bij. 452 00:42:54,605 --> 00:42:56,368 Als het bij ��n vent gebleven was... 453 00:42:56,540 --> 00:42:58,440 ...had ik me schuldig gevoeld ten opzichte van jou. 454 00:42:58,509 --> 00:43:01,000 Dan zou het overspel zijn geweest. 455 00:43:01,145 --> 00:43:02,635 Maar met een heel stel jongens... 456 00:43:02,780 --> 00:43:05,715 ...was elke vrijpartij gewoon een lolletje. 457 00:43:05,850 --> 00:43:09,251 Ik noem 't prostitutie. -Nee, want prostitutie is in 't geheim. 458 00:43:09,387 --> 00:43:11,514 Ik heb je altijd de waarheid gezegd. 459 00:43:11,622 --> 00:43:13,954 Da's niet waar. Je hebt me niks verteld over Pablo. 460 00:43:14,024 --> 00:43:15,924 Pablo... de gangmaker? 461 00:43:16,060 --> 00:43:17,550 Weet ik veel. Ik was niet in Malaga. 462 00:43:17,661 --> 00:43:19,526 Kom nou toch. Dat was niks. 463 00:43:19,597 --> 00:43:23,624 Als hij de gangmaker was, was hij gast noch ober. 464 00:43:23,834 --> 00:43:25,267 Maar je hebt 't met 'm gedaan, niet? 465 00:43:25,336 --> 00:43:27,804 Da's niet waar en dat weet je. We hebben 't er al over gehad. 466 00:43:27,938 --> 00:43:29,462 Ik wil alle details horen... 467 00:43:29,640 --> 00:43:32,803 Masochist. -Slet 468 00:43:37,047 --> 00:43:39,811 Als je erop staat... 469 00:43:48,993 --> 00:43:50,688 Het was... 470 00:43:51,395 --> 00:43:54,296 Het was ��n van de laatste dagen van augustus. 471 00:43:54,498 --> 00:43:55,988 Het hotel Garden of Eden... 472 00:43:56,133 --> 00:43:59,694 ...organiseerde een vossejacht. 473 00:43:59,937 --> 00:44:02,929 Toen merkte ik Pablo op. 474 00:44:03,207 --> 00:44:05,402 En hij merkte mij op. 475 00:44:12,082 --> 00:44:15,051 Wacht Pablito. Waar ren je naar toe? 476 00:44:15,219 --> 00:44:16,413 Ik weet waar de schat is. 477 00:44:16,520 --> 00:44:18,511 Echt? -Als je me kust, zeg ik 't je. 478 00:44:18,656 --> 00:44:21,022 Nee, eerst de schat. 479 00:44:23,561 --> 00:44:25,392 Je bent helemaal nat. 480 00:44:33,704 --> 00:44:37,196 In het gras van deze Tuin van Eden ligt 'n verboden vrucht. 481 00:44:37,341 --> 00:44:39,935 Zuur in de winter, maar zoet in de zomer. 482 00:44:40,578 --> 00:44:42,739 Maar de mijne is maar 'n bloembedje. 483 00:44:42,880 --> 00:44:46,247 Je hebt 'n heerlijk bloembed waarin ik zou willen slapen. 484 00:44:46,383 --> 00:44:49,375 Een fontein waaruit ik zou willen drinken. 485 00:44:59,363 --> 00:45:00,921 Is dit hotel Garden of Eden? 486 00:45:01,031 --> 00:45:03,522 Ja, en dat zijn de verboden vruchten. 487 00:45:06,270 --> 00:45:07,703 Goed zo, Michele. 488 00:45:07,872 --> 00:45:10,705 Zuur in de winter en zoet in de zomer... 489 00:45:10,908 --> 00:45:13,570 Kom Maricia, laten wij 't nemen voor de anderen... 490 00:45:13,711 --> 00:45:16,509 Ja, laten we ze jaloers maken. 491 00:45:17,381 --> 00:45:19,212 Ze hebben onze schat gestolen. 492 00:45:19,316 --> 00:45:21,477 Geen prijs dus. -Nee, klein meisje. 493 00:45:21,619 --> 00:45:23,314 Ik heb de schat al. 494 00:45:23,420 --> 00:45:25,820 Maar zij namen 't -Ja? 495 00:45:26,023 --> 00:45:29,322 En wat is dit dan? 496 00:45:29,760 --> 00:45:34,527 Veel beter dan een grapefruit. Dit is echt 'n verboden vrucht. 497 00:45:35,733 --> 00:45:39,669 Zuur in de winter, zoet in de zomer. 498 00:45:43,107 --> 00:45:44,301 Heb je 't doorgeslikt? 499 00:45:44,475 --> 00:45:46,204 Weet ik niet meer. 500 00:45:46,343 --> 00:45:48,538 Het is zo lang geleden. Het is mogelijk. 501 00:45:48,646 --> 00:45:50,944 Slet -Masochist. 502 00:45:52,216 --> 00:45:53,615 Waarom deed je 't? 503 00:45:53,751 --> 00:45:55,048 Heb ik al gezegd. 504 00:45:55,119 --> 00:45:57,383 Ik was op vakantie en jij was er niet. 505 00:45:57,488 --> 00:46:01,015 En daarbij wilde ik die Maricia 'n hak zetten. 506 00:46:01,125 --> 00:46:04,754 Zij liet iederen merken dat zij 't met Pablo deed. 507 00:46:07,932 --> 00:46:11,197 Je vindt m'n verhaal leuk, niet? 508 00:46:11,335 --> 00:46:14,827 Ik ga zwemmen, ga je mee? 509 00:46:44,635 --> 00:46:46,603 Kom op. 510 00:46:49,673 --> 00:46:52,506 Raffaella... Je maakt me gek. 511 00:46:52,610 --> 00:46:55,101 Wat een goede echtgenoot: wordt geil van m'n verhaaltjes. 512 00:46:55,212 --> 00:46:57,112 Kom op, vertel me er nog ��n. 513 00:46:57,214 --> 00:46:59,614 Geloof je echt alles wat ik je vertel? 514 00:46:59,750 --> 00:47:03,481 Geen twijfel mogelijk. Ik weet wat voor vrouw ik heb. 515 00:47:03,587 --> 00:47:06,750 Kom, vertel er ��n. -Je weet alles al. 516 00:47:06,857 --> 00:47:08,950 Misschien iets recents. 517 00:47:09,193 --> 00:47:11,218 Van na ons huwelijk. 518 00:47:11,829 --> 00:47:15,697 Raak je dan niet van de kook? -Meer dan dit? 519 00:47:17,901 --> 00:47:22,133 Een jaartje geleden, op de dag van de staking... 520 00:47:22,272 --> 00:47:25,366 ...met Maricia en Fabio, m'n collega's van Euro Star. 521 00:47:25,643 --> 00:47:29,170 We gingen wat drinken bij Giorgio. 522 00:47:29,279 --> 00:47:31,907 Hij was de hoofdconducteur. 523 00:47:34,852 --> 00:47:38,413 Stop Giorgio, wil je nou weer neuken? 524 00:47:38,522 --> 00:47:39,682 Hou maar op, klein varkentje 525 00:47:39,823 --> 00:47:41,347 Ik ben de hoofdconducteur. 526 00:47:41,458 --> 00:47:44,985 Ik moet m'n controleur controleren. -Maar de anderen zijn erbij 527 00:47:45,129 --> 00:47:47,256 En Fabio is 'n vriend van m'n man. 528 00:47:47,364 --> 00:47:49,457 Nou en? Ik ben de vriend van Maricia's man. 529 00:47:49,600 --> 00:47:51,397 Maar ik vertel 'm niks. 530 00:47:51,535 --> 00:47:54,732 Kom, kleine slet. We zitten in hetzelfde schuitje. 531 00:47:54,805 --> 00:47:57,603 Je bedoelt dezelfde trein. 532 00:48:01,912 --> 00:48:03,573 Doe je slipje uit. -Hier? 533 00:48:03,714 --> 00:48:05,875 Ja, dan hoef je 't niet te doen waar iedereen bij is. 534 00:48:05,983 --> 00:48:09,077 Wie zei dat ik 't ergens anders uit zou doen? 535 00:48:09,953 --> 00:48:11,978 Je moet 't toch doen, vroeg of laat. 536 00:48:12,089 --> 00:48:14,717 Doe jij 't maar. 537 00:48:19,897 --> 00:48:24,630 Vieze griet, jij verdient straf voor 't dragen van 'n ongeoorloofd uniform. 538 00:48:34,745 --> 00:48:36,474 En toen? -En toen niets. 539 00:48:36,613 --> 00:48:39,207 Maak 't verhaal af. 540 00:48:58,502 --> 00:49:02,029 Denk je dat ik geloof dat dat 't einde was. 541 00:49:06,210 --> 00:49:09,976 Toen veranderden we van onderwerp. 542 00:49:10,180 --> 00:49:16,244 We praatten over wissels -Pak de fluiten. 543 00:49:16,353 --> 00:49:19,982 Iedereen aan boord, we gaan weg. 544 00:49:35,506 --> 00:49:39,499 Let op. Er komt een wissel aan. 545 00:49:41,779 --> 00:49:44,839 Giorgio, schiet op met die hendel We liggen achter. 546 00:49:45,015 --> 00:49:47,108 De locomotief sluit zich aan. 547 00:49:47,184 --> 00:49:49,812 Lokale trein op spoor 2. 548 00:49:49,987 --> 00:49:54,287 Zelfs de Euro Star 961 komt eraan. 549 00:49:54,391 --> 00:49:57,792 De express van 4:30 komt te laat. 550 00:49:59,062 --> 00:50:02,998 Leve de staking. Als je werkt, kan je niet neuken. 551 00:50:13,710 --> 00:50:14,438 Hallo? 552 00:50:14,578 --> 00:50:17,342 Hoi schatje, ik ben vrij vandaag. Zullen we vanmiddag afspreken? 553 00:50:17,481 --> 00:50:20,712 Nee Giorgio, ik kan niet. Ik bel je nog. 554 00:50:20,884 --> 00:50:24,285 Wat wilde 'ie? - Niets bijzonders. 555 00:50:24,421 --> 00:50:27,254 Echt niet. Dat was geen fantasie over hem. 556 00:50:27,357 --> 00:50:29,882 Dat was echt. -Het is niet wat je denkt. 557 00:50:30,160 --> 00:50:32,253 Weer 'n vrolijke vrijpartij? 558 00:50:32,362 --> 00:50:34,626 Dat is prostitutie. -Nee, Hugo. 559 00:50:34,865 --> 00:50:38,130 Laat 't me uitleggen. Ik heb 't voor jou gedaan. 560 00:50:38,235 --> 00:50:40,203 Ik moest m'n verhaaltjes aanvulllen. 561 00:50:40,304 --> 00:50:42,397 Wat moet ik je anders nog vertellen? 562 00:50:42,573 --> 00:50:45,906 En daarbij, prostitutie... 563 00:50:46,276 --> 00:50:50,440 ...als je 't goed doet, is zo slecht nog niet. 564 00:50:50,581 --> 00:50:51,775 Slet. 565 00:50:51,915 --> 00:50:52,847 Hoer. 566 00:50:53,050 --> 00:50:54,381 Teef. 567 00:50:54,518 --> 00:50:55,985 Ja, m'n liefste. 568 00:50:56,086 --> 00:50:58,919 Ja, Raffaella, zeg me dat je 't voor mij deed. 569 00:50:59,089 --> 00:51:01,922 Ja, m'n liefste: voor jou. Om je blij te maken. 570 00:51:02,025 --> 00:51:05,051 Zo hou ik van je: bedrogen en gelukkig. 571 00:51:05,162 --> 00:51:07,130 Slet. 572 00:51:07,431 --> 00:51:08,955 Teef, hoer. 573 00:51:09,099 --> 00:51:11,863 Beloof je me dat je 't nog eens doet? 574 00:51:12,002 --> 00:51:16,063 Zweer dat je me altijd zal bedriegen -Ik zal je altijd bedriegen als ik dat wil. 575 00:51:16,139 --> 00:51:22,544 Dank je Raffaella. Dank je met je vrolijke vrijpartijen. 576 00:51:28,552 --> 00:51:32,249 KWAAD KOMT NAAR HEM DIE KWAAD DENKT 577 00:51:44,067 --> 00:51:45,796 Dat is goed. 578 00:51:46,970 --> 00:51:50,098 Zag je die ene gast zich aftrekken in de duinen? 579 00:51:51,441 --> 00:51:54,376 Hou je arm omhoog. Toon je oksel. 580 00:51:56,513 --> 00:51:57,912 Zo ja, goed. 581 00:51:58,248 --> 00:52:00,148 Leg je handen op je tieten. 582 00:52:00,384 --> 00:52:02,181 Niet zo, Net als 't meisje van Ferrilli... 583 00:52:02,286 --> 00:52:04,015 ...als ze doet alsof ze ze verbergt. -Zo? 584 00:52:04,121 --> 00:52:05,952 Ja, zo. Brave meid. 585 00:52:06,056 --> 00:52:07,819 Je bent prachtig. 586 00:52:08,892 --> 00:52:10,450 Ik vind je zo geweldig. 587 00:52:10,560 --> 00:52:12,790 Dat meisje, toen ze inzag dat hij zich op haar aftrok... 588 00:52:12,896 --> 00:52:15,364 ...gaf ze 'n show weg. Dat moet jij ook doen. 589 00:52:15,499 --> 00:52:17,967 Nu je voeten bij 't hoofdeinde en spreiden. 590 00:52:19,937 --> 00:52:20,869 Zo ja. 591 00:52:20,971 --> 00:52:22,939 Spreid je benen iets meer, Zo ja. 592 00:52:23,006 --> 00:52:23,870 Is dit goed? 593 00:52:23,974 --> 00:52:26,499 Ja, zo, hou je buikje omhoog. 594 00:52:26,643 --> 00:52:29,612 Zo? -En nu doe je twee vingers in je kut. 595 00:52:30,247 --> 00:52:31,373 Ja, goed. 596 00:52:32,149 --> 00:52:34,481 Je maakt me gek. 597 00:52:35,919 --> 00:52:37,648 Nog 'n beetje spreiden. 598 00:52:39,289 --> 00:52:42,816 Herinner je je de lul van die gast die de kont van z'n vrouw beboterde? 599 00:52:42,960 --> 00:52:44,427 Zo ja. 600 00:52:44,561 --> 00:52:46,256 Ze wisten dat ze bekeken werden. 601 00:52:46,330 --> 00:52:48,958 Hij wreef over haar billen om te laten zien dat ze van hem waren. 602 00:52:49,166 --> 00:52:52,465 Zij gaf haar kont niet alleen aan z'n hand en de lotion... 603 00:52:52,569 --> 00:52:55,094 ...maar vooral aan onze ogen. 604 00:52:55,305 --> 00:52:58,035 Doe ��n van je vingers in je mond. 605 00:53:00,010 --> 00:53:01,978 Ja, ga door. 606 00:53:03,080 --> 00:53:05,173 Je vindt 't leuk, niet? 607 00:53:07,017 --> 00:53:10,578 Zeg dat je je sappen lekker vindt. 608 00:53:11,321 --> 00:53:13,312 Hoe smaakt 't? Zoet, zout? 609 00:53:13,590 --> 00:53:15,319 Waar smaakt 't naar? 610 00:53:16,259 --> 00:53:18,819 Of heb je liever 'n ijsje? 611 00:53:18,929 --> 00:53:20,328 Aarbeien misschien? 612 00:53:20,464 --> 00:53:23,627 Zoals die lul waaraan dat leuke meisje zoog. 613 00:53:23,734 --> 00:53:26,225 Wat 'n lekkere kont had zij. Nu omdraaien. 614 00:53:26,336 --> 00:53:28,361 Op je knie�n. 615 00:53:30,741 --> 00:53:34,336 Niet zo, op handen en voeten. Draai je om. 616 00:53:34,444 --> 00:53:36,571 Hoofd naar beneden. 617 00:53:37,114 --> 00:53:37,944 Zo? 618 00:53:38,048 --> 00:53:40,676 Ja, stop drie kussens onder je buik. 619 00:53:41,351 --> 00:53:43,649 Leg ze netjes neer en ga liggen. 620 00:53:43,754 --> 00:53:47,087 Zeker weten? Natuurlijk, liggen alsjeblieft. 621 00:53:49,693 --> 00:53:51,684 Zo ja, geweldig. Billen meer omhoog. 622 00:53:51,795 --> 00:53:53,626 Nog 'n beetje. 623 00:53:56,733 --> 00:53:59,497 Shit, Anna, als we 'n kalender met deze foto's maken... 624 00:53:59,603 --> 00:54:02,572 ...verslaan we al die sletterige meiden. 625 00:54:03,340 --> 00:54:07,868 Lekker, het ruikt naar gevulde tortellini. 626 00:54:08,378 --> 00:54:12,280 Heerlijk, zoet als oma's natte cake. 627 00:54:12,416 --> 00:54:15,852 Zalig. Pittig als oude Parmesaanse kaas. 628 00:54:16,253 --> 00:54:18,187 M'n schatje, ik hou 't niet meer. 629 00:54:19,256 --> 00:54:21,019 Hoe durf je. 630 00:54:21,124 --> 00:54:24,651 Kom op, laat me. Ik wil 't. -Nee, zei ik. 631 00:54:24,995 --> 00:54:26,758 Wat wil je doen? Me verkrachten? 632 00:54:26,863 --> 00:54:28,353 Of me in twee�n splitsen? 633 00:54:28,465 --> 00:54:31,229 Je hebt gezegd dat je 't 'n keer niet erg zou vinden. 634 00:54:31,334 --> 00:54:33,097 Ja, maar dat is niet nu. 635 00:54:33,236 --> 00:54:34,905 Waarom niet? We zijn op vakantie in Cap d'Agde. 636 00:54:34,905 --> 00:54:36,634 En als we 't nu niet doen, wanneer dan wel? 637 00:54:36,773 --> 00:54:39,071 We doen 't als we getrouwd zijn. 638 00:54:39,176 --> 00:54:42,407 Verdomme. Ik word hier gek van. 639 00:54:45,048 --> 00:54:47,778 Niet doen Franco. 640 00:54:48,118 --> 00:54:51,918 Kom op. Kom. 641 00:54:52,255 --> 00:54:54,780 Concentreer je op 't neuken. 642 00:54:59,830 --> 00:55:02,924 Ik vraag je om de hemel en je geeft me de hel. 643 00:55:03,266 --> 00:55:05,564 Wees toch blij. 644 00:55:12,509 --> 00:55:15,808 Ik begrijp je niet. Waarom niet in je kont? 645 00:55:16,179 --> 00:55:18,374 Het is de beste contraceptie. 646 00:55:18,582 --> 00:55:21,983 Omdat 't pijn doet. De jouwe is te groot. 647 00:55:22,586 --> 00:55:26,249 Niemand zou daarover klagen. 648 00:55:31,995 --> 00:55:35,123 Je mag er een vinger in steken. 649 00:55:38,135 --> 00:55:40,797 Klein varkentje, ik weet dat je 't lekker vindt. 650 00:55:40,904 --> 00:55:43,099 Zeg dat je 't lekker vindt. 651 00:55:43,306 --> 00:55:48,938 Ja, ja, m'n liefste. Ik vind 't lekker. 652 00:55:49,779 --> 00:55:51,269 Als we getrouwd zijn... 653 00:55:51,381 --> 00:55:54,475 ...mag je 't doen wanneer je wilt. 654 00:56:10,433 --> 00:56:12,264 Doet 't je ergens aan denken? 655 00:56:12,369 --> 00:56:14,803 Zeker weten. 656 00:56:15,372 --> 00:56:17,340 Jouw huwelijksgeschenk aan mij. 657 00:56:17,440 --> 00:56:19,840 Vergeet 't niet. 658 00:56:21,344 --> 00:56:24,507 Erg mooi. M'n complimenten. 659 00:56:26,383 --> 00:56:28,374 Prachtige kont. 660 00:56:31,922 --> 00:56:33,856 Dankzij 't model. 661 00:56:34,758 --> 00:56:37,955 Ze heeft talent. -Dank u. 662 00:56:42,365 --> 00:56:43,491 Wat zei 'ie? 663 00:56:43,600 --> 00:56:46,865 Twee van z'n vrienden complimenteren je ook. 664 00:56:47,003 --> 00:56:49,335 Ik word beroemd. -Zeker. 665 00:56:49,472 --> 00:56:51,064 Ik hoop dat 'ie me niet overal ophangt. 666 00:56:51,141 --> 00:56:53,405 Mais non, mais non. 667 00:56:54,444 --> 00:56:58,039 Een stel dat erg van dit genre houdt. 668 00:56:58,181 --> 00:57:00,411 Ik hou ze op de hoogte van nieuw spul. 669 00:57:00,817 --> 00:57:02,682 Geen probleem. 670 00:57:02,852 --> 00:57:04,843 Wat zeiden ze dan? 671 00:57:05,855 --> 00:57:09,416 Ze vroegen me dit aan jullie te geven. 672 00:57:16,433 --> 00:57:21,962 Ze zijn Engels. Je weet wel, 'n beetje excentriek. 673 00:57:22,072 --> 00:57:24,233 Zoals de meesten hier. 674 00:57:24,975 --> 00:57:29,435 Ze vroegen me jullie uit te nodigen voor 'n feestje bij hun thuis. 675 00:57:36,386 --> 00:57:37,785 Wat krijgt u van me? 676 00:57:37,854 --> 00:57:39,845 Laat maar zitten. 677 00:57:39,956 --> 00:57:42,754 Aangeboden door Mr. Noel. 678 00:57:44,327 --> 00:57:46,227 Prima. 679 00:57:47,831 --> 00:57:50,391 Dank u. -Tot ziens. 680 00:58:15,725 --> 00:58:17,590 Ik wil dat je er goed uitziet. 681 00:58:17,994 --> 00:58:20,588 Het wordt vast leuk. 682 00:58:20,830 --> 00:58:22,559 Ik weet niet wat ik aan moet doen. 683 00:58:22,666 --> 00:58:24,657 Als 't maar uitdagend is. 684 00:58:24,901 --> 00:58:26,766 Pantie of jarretels? 685 00:58:27,470 --> 00:58:30,200 Domme vraag. 686 01:00:10,006 --> 01:00:12,167 Jarretels zei je? 687 01:00:15,678 --> 01:00:17,236 Wat maakt 't uit? 688 01:00:17,313 --> 01:00:20,646 Wat doe je? We moeten zo weg. 689 01:00:20,850 --> 01:00:23,546 Ik kan je kont niet weerstaan. 690 01:00:23,720 --> 01:00:26,245 Kom op Franco. Straks zijn we te laat. 691 01:00:26,423 --> 01:00:28,550 Heel eventjes... 692 01:00:32,362 --> 01:00:35,820 Nee zei ik. Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? 693 01:00:36,633 --> 01:00:39,534 Ik ga dood. 694 01:00:39,869 --> 01:00:42,099 Ik wil 't niet. Niet nu in ieder geval. 695 01:00:42,238 --> 01:00:44,433 Opschieten, ze wachten op ons. 696 01:00:52,015 --> 01:00:54,848 Geen geflikflooi met die Engelsen, begrepen? 697 01:00:54,984 --> 01:00:58,249 Natuurlijk. Dat geldt ook voor jou, niet? 698 01:00:59,389 --> 01:01:02,586 Hoogstens 'n beetje tongen en voelen. 699 01:01:02,792 --> 01:01:06,023 Ik weet hoe ik 't moet aanpakken. 700 01:01:08,798 --> 01:01:09,856 Beloofd? 701 01:01:10,133 --> 01:01:12,431 Ja, ja. 702 01:01:22,545 --> 01:01:25,878 Zullen we afzeggen? -Wat? 703 01:01:26,049 --> 01:01:30,213 't Feestje met die Engelsen. -Nee, laten we gaan. 704 01:01:30,653 --> 01:01:32,746 Waarom zouden we niet gaan? 705 01:01:35,592 --> 01:01:37,253 Ik zei maar wat. 706 01:02:00,483 --> 01:02:02,348 Op u. -Cheers. 707 01:02:05,054 --> 01:02:08,080 Hoe lang blijven jullie op Cap D'Agde? 708 01:02:09,158 --> 01:02:11,649 Nog twee of drie dagen. 709 01:02:12,128 --> 01:02:15,427 Op jullie verblijf dan. 710 01:02:18,434 --> 01:02:20,698 Ook met mij toosten. 711 01:02:23,606 --> 01:02:24,903 Het spijt me zo. 712 01:02:25,074 --> 01:02:28,532 Geeft niet. Champagne brengt geluk. 713 01:02:28,678 --> 01:02:29,645 Klopt. 714 01:02:29,779 --> 01:02:32,612 Het brengt geluk. 715 01:02:33,082 --> 01:02:36,745 Kom lieverd, dan trekken we je wat anders aan. 716 01:02:44,127 --> 01:02:48,496 M'n complimenten voor je foto's. Werkelijk prachtig. 717 01:02:48,598 --> 01:02:50,065 Heeft u dezelfde hobby? 718 01:02:50,233 --> 01:02:52,167 Zeker. 719 01:02:52,435 --> 01:02:55,768 Kom, dan laat ik je m'n foto's zien. 720 01:02:55,905 --> 01:02:57,566 Ga zitten. Rook je? 721 01:02:57,674 --> 01:03:02,407 Soms. -Er staat daar een doos met Havana's. 722 01:03:03,046 --> 01:03:06,743 Hou je daarvan? -Ik vind ze heerlijk. 723 01:03:13,823 --> 01:03:14,915 Voil�. 724 01:03:25,201 --> 01:03:26,133 Klaar? 725 01:03:26,302 --> 01:03:27,599 Ja. 726 01:03:45,388 --> 01:03:47,686 Altijd in hotels. 727 01:03:49,425 --> 01:03:52,952 Dat is de opzet. 728 01:03:53,463 --> 01:03:57,832 De kont van m'n vrouw fotograferen in alle hotels op de wereld. 729 01:03:58,067 --> 01:04:00,001 Een prachtig souvenir. 730 01:04:00,203 --> 01:04:03,172 Beter dan 'n ansichtkaart... 731 01:04:03,339 --> 01:04:05,466 Doe dat maar uit. 732 01:04:08,511 --> 01:04:11,241 Ga je gang. 733 01:04:32,035 --> 01:04:34,162 Wat doet u nu? 734 01:04:36,472 --> 01:04:38,963 Ik dacht al dat je geen slipje aan had 735 01:04:39,042 --> 01:04:40,839 Nooit in de zomer. 736 01:04:41,144 --> 01:04:42,406 Net zoals ik. 737 01:04:42,879 --> 01:04:44,710 Kijk maar. 738 01:04:49,085 --> 01:04:51,053 Wat ben je nat. 739 01:04:51,187 --> 01:04:53,485 Het is de champagne. 740 01:04:55,958 --> 01:04:57,255 De champagne, natuurlijk. 741 01:04:57,393 --> 01:04:59,759 Van 'n goed jaar. -Vind ik ook. 742 01:04:59,862 --> 01:05:02,194 Laat me 't drinken. 743 01:05:10,740 --> 01:05:13,937 En voil�, m'n matrozenserie. 744 01:05:14,911 --> 01:05:16,811 Matrozen. 745 01:05:17,113 --> 01:05:18,580 Soldaten. 746 01:05:18,748 --> 01:05:23,242 Alles wat met zee en vogels te maken heeft. 747 01:05:23,519 --> 01:05:25,510 De natuur dus. 748 01:05:32,395 --> 01:05:35,159 De matrozen. Heerlijk. 749 01:05:35,531 --> 01:05:37,499 Dat duurde even. 750 01:05:37,834 --> 01:05:41,998 M'n topje wil niet drogen. 751 01:05:45,408 --> 01:05:47,000 Ga zitten. 752 01:05:49,612 --> 01:05:51,136 Kom met me mee. 753 01:05:51,647 --> 01:05:53,478 Laten we wat muziek uitkiezen. 754 01:06:15,538 --> 01:06:19,998 E�ntje van Joe Cocker? -Deze. 755 01:06:28,151 --> 01:06:30,915 Wat 'n prachtige muziek en wat 'n prachtige vrouw. 756 01:07:18,267 --> 01:07:20,963 Wilde je met me alleen zijn? 757 01:07:21,170 --> 01:07:23,400 Ja, lieverd. 758 01:07:48,798 --> 01:07:51,198 Jij bent erg sexy. 759 01:07:55,571 --> 01:07:58,506 Ik zou graag foto's van je maken. 760 01:07:58,674 --> 01:08:02,474 Mijn God, wat ben jij 'n grote jongen. 761 01:08:08,284 --> 01:08:11,583 Zoals die van je vriendje. 762 01:08:22,131 --> 01:08:23,689 Zo? 763 01:08:23,866 --> 01:08:25,424 Waarom niet? 764 01:08:26,002 --> 01:08:27,492 Prachtig. 765 01:08:54,597 --> 01:08:57,293 Kom hier, m'n liefste. 766 01:09:08,811 --> 01:09:12,008 Nee, wat doe je nou? 767 01:09:21,891 --> 01:09:23,916 Heb je lol gehad met die dame in de badkamer? 768 01:09:24,060 --> 01:09:26,187 En jij op de veranda? 769 01:09:26,329 --> 01:09:30,231 Die slet deed alles. -Deed wat? 770 01:09:30,499 --> 01:09:32,865 Ze maakte misbruik van me. 771 01:09:40,176 --> 01:09:42,610 Zoals haar man van mij. 772 01:09:45,815 --> 01:09:47,510 Hoe bedoel je? 773 01:09:47,650 --> 01:09:49,242 Hij deed alles. 774 01:09:49,385 --> 01:09:50,579 Wat bedoel je met alles? 775 01:09:50,786 --> 01:09:53,653 Hij deed alles. 776 01:09:56,258 --> 01:09:59,125 Hij liet 'm zien? 777 01:10:00,262 --> 01:10:01,991 Zeker. 778 01:10:07,236 --> 01:10:09,500 Lijkt 'ie op de mijne? 779 01:10:14,777 --> 01:10:17,007 Kleiner. 780 01:10:20,116 --> 01:10:22,050 Dunner. 781 01:10:22,284 --> 01:10:23,410 Maar heel hard. 782 01:10:23,586 --> 01:10:24,678 Wat 'n slet. 783 01:10:24,820 --> 01:10:29,189 Dat hadden we niet afgesproken -Dat jij haar neukte ook niet. 784 01:10:32,361 --> 01:10:33,919 Deed 'ie het tenminste goed? 785 01:10:34,030 --> 01:10:36,897 We hebben niet geneukt. -Hoe bedoel je dat? 786 01:10:37,099 --> 01:10:40,557 Technisch gezien, deden we iets anders. 787 01:10:40,703 --> 01:10:43,331 Nee. -Ja. 788 01:10:46,976 --> 01:10:48,409 Heeft 'ie je in je kont genomen? 789 01:10:48,611 --> 01:10:50,101 't Gebeurde opeens. 790 01:10:50,279 --> 01:10:52,406 Toen ik 't door had, was 't al te laat. 791 01:10:52,548 --> 01:10:53,913 Teef. 792 01:10:54,016 --> 01:10:57,975 Hij wel en ik niet? -Zoals ik zei, hij was kleiner. 793 01:10:58,554 --> 01:11:01,148 Kom lieverd, niet doen. 794 01:11:01,724 --> 01:11:03,715 De belofte geldt nog. 795 01:11:03,859 --> 01:11:06,555 Als we zijn getrouwd, mag je zo vaak als je wil. 796 01:11:06,729 --> 01:11:09,596 Goed, schatje? -Rot op. 797 01:11:11,734 --> 01:11:14,703 Ik praat niet met teven. 798 01:11:24,747 --> 01:11:27,978 NOEM ME EEN ZWIJN DAT VIND IK FIJN 799 01:11:34,523 --> 01:11:36,514 Ja, daar zijn we geweest. 800 01:11:36,625 --> 01:11:38,923 Ja, we hebben de toren gezien. 801 01:11:39,128 --> 01:11:41,062 Alles goed op kantoor? 802 01:11:41,430 --> 01:11:43,364 Heb je nog iets van de Duitsers gehoord? 803 01:11:44,733 --> 01:11:48,362 Jij mag beslissen. 't Gaat om 4 tractoren en 2 dorsmachines. 804 01:11:48,871 --> 01:11:50,566 Prima, ik zorg ervoor. 805 01:11:50,673 --> 01:11:53,335 Ja, laten we zeggen morgen. 806 01:11:53,542 --> 01:11:55,476 Nee. 807 01:11:57,046 --> 01:12:00,209 Eerst 't geld, dan de machines. Ben je gek geworden? 808 01:12:03,252 --> 01:12:04,776 Eerst 't geld. 809 01:12:05,488 --> 01:12:08,150 Ik moest echt even douchen. 810 01:12:09,692 --> 01:12:12,126 Luister, morgen praten we verder. Ja, dag. 811 01:12:12,294 --> 01:12:16,355 Werk, werk, altijd maar werk. Zelfs op onze huwelijksreis. 812 01:12:16,832 --> 01:12:20,700 't Spijt me, Rosy. De Duitsers hebben nog niet betaald. 813 01:12:21,570 --> 01:12:24,971 Ik wist niet dat 't zo heet zou worden in Londen. 814 01:12:25,941 --> 01:12:27,533 Wat doe je? Blijf binnen. 815 01:12:27,676 --> 01:12:30,873 Maakt niet uit. Er is hier niemand. 816 01:12:32,548 --> 01:12:35,813 Engelsen gaan vroeg naar bed. 817 01:12:35,951 --> 01:12:39,148 Je bent erger dan m'n ex. 818 01:12:43,225 --> 01:12:45,887 Voil�. Ruik dit parfum. 819 01:12:49,865 --> 01:12:52,060 Ruikt heel lekker. 820 01:12:52,201 --> 01:12:54,897 Vind je 't lekker? 't Is de zeep uit de badkamer... 821 01:12:55,004 --> 01:12:57,029 Ik denk dat 't ook een afrodisiac is. 822 01:12:57,439 --> 01:13:01,273 Ben je geil, biggetje? -Natuurlijk, Oscar. 823 01:13:01,577 --> 01:13:03,204 Trek je kleren uit. 824 01:13:03,612 --> 01:13:04,909 't Weer is niet alleen heet... 825 01:13:05,080 --> 01:13:07,548 ...Engelsen zijn ook heet. 826 01:13:07,783 --> 01:13:09,512 Als je studenten je eens konden zien. 827 01:13:09,718 --> 01:13:11,686 Wat hebben die ermee te maken? 828 01:13:11,820 --> 01:13:13,447 Ben je op huwelijksreis of niet? 829 01:13:13,589 --> 01:13:17,150 En? We mogen toch wel 'n beetje spelen? 830 01:13:17,293 --> 01:13:20,228 Natuurlijk, je hebt gelijk. Draai je om. 831 01:13:20,362 --> 01:13:21,488 Kom, ik ga je kont kussen. 832 01:13:21,630 --> 01:13:24,190 Vuil varken -Wat bedoel je daarmee? 833 01:13:24,333 --> 01:13:25,823 Je bent een groot varken. 834 01:13:25,968 --> 01:13:30,598 Ik 'n varken? Ik doe m'n huwelijkse plicht. 835 01:13:31,807 --> 01:13:35,743 Ja, Oscar. 836 01:13:35,945 --> 01:13:38,743 Kom, likken. 837 01:13:38,881 --> 01:13:41,441 Laat me klaarkomen. -Vind je 't lekker, varkentje? 838 01:13:41,684 --> 01:13:46,587 Zeg me dat je 't lekker vindt. -Ja, ik vind 't heerlijk. 839 01:14:04,740 --> 01:14:06,207 Wat doe je, Oscar? 840 01:14:06,375 --> 01:14:07,637 Ben je gek? 841 01:14:07,843 --> 01:14:09,071 Wat is er? 842 01:14:09,245 --> 01:14:12,703 't Spijt me. Ik heb 't koud. 843 01:14:12,881 --> 01:14:15,247 Koud? Ben je gek? 844 01:14:15,384 --> 01:14:19,218 Ik sta op springen. Laat ze open, kom. 845 01:14:20,322 --> 01:14:22,950 Open? 846 01:14:23,158 --> 01:14:24,819 Open, ja, open. 847 01:14:24,960 --> 01:14:28,259 En kom hier. Ik ben geil. 848 01:14:30,466 --> 01:14:31,831 Steek 'm erin. 849 01:14:31,934 --> 01:14:33,663 Waar wacht je op? 850 01:14:33,836 --> 01:14:37,237 Je studenten zouden 't niet meer houden. 851 01:14:37,406 --> 01:14:38,737 Van 't vele rukken nadat ze je kont hebben gezien. 852 01:14:38,874 --> 01:14:42,002 Wat maakt dat uit. Ze halen 't examen niet. 853 01:14:42,278 --> 01:14:46,578 Dat doen ze wel. Als ze blijven rukken. 854 01:14:46,882 --> 01:14:51,285 Dat is lekker. De Londense lucht doet je goed. 855 01:14:51,620 --> 01:14:53,554 Ja, Rosettta. Het is niet Londen... 856 01:14:53,656 --> 01:14:56,648 ...het is je heerlijke kont. 857 01:15:06,568 --> 01:15:09,401 Mijn God, wat is dit? 858 01:15:09,938 --> 01:15:11,530 Moet je kijken. 859 01:15:11,640 --> 01:15:14,131 Iets dat me dagen 'n stijve zou bezorgen. 860 01:15:14,310 --> 01:15:15,436 Varkentje. 861 01:15:15,577 --> 01:15:18,410 Waarom wilde je hier niet met me heen? 862 01:15:18,580 --> 01:15:20,707 Ik weet 't. Laat mij 't doen. 863 01:15:20,849 --> 01:15:23,409 Kan ik u helpen? 864 01:15:24,053 --> 01:15:26,647 Wat wil ze? -Ze wil weten wat we willen. 865 01:15:26,789 --> 01:15:28,780 Zoiets. 866 01:15:29,091 --> 01:15:32,458 We willen zoiets. 867 01:15:32,861 --> 01:15:36,456 We zijn op huwelijksreis, weet u. 868 01:15:36,965 --> 01:15:39,229 Welke maat heeft u? 869 01:15:42,471 --> 01:15:44,962 Ik zou vier zeggen. 870 01:15:46,709 --> 01:15:49,109 Ik kom zo terug. 871 01:15:51,046 --> 01:15:53,139 Zag je dat? -Wat? 872 01:15:53,315 --> 01:15:54,942 Ze zat aan m'n tieten. 873 01:15:55,084 --> 01:15:57,746 Maak je niet druk. Dat was voor de maat. 874 01:15:58,053 --> 01:15:59,714 Is dat normaal hier? 875 01:16:00,022 --> 01:16:02,047 Kom op meid, we zitten in Londen. 876 01:16:02,157 --> 01:16:05,649 Londen, de grote stad. We zijn niet in Montagnana. 877 01:16:05,994 --> 01:16:07,621 Kom u even mee? 878 01:16:07,796 --> 01:16:11,698 Ga maar. Ik bel de Duitsers even. 879 01:16:30,152 --> 01:16:32,677 Probeer deze, schatje. 880 01:18:28,270 --> 01:18:30,534 Ben je klaar, schat? 881 01:18:30,839 --> 01:18:32,807 Bijna. 882 01:18:32,941 --> 01:18:36,468 Mag ik binnen komen? -Natuurlijk. 883 01:18:36,578 --> 01:18:38,603 Kom kijken. 884 01:18:46,989 --> 01:18:48,980 Ze is prachtig. 885 01:18:49,458 --> 01:18:50,982 Vind je 't mooi? 886 01:18:51,193 --> 01:18:54,822 Ik krijg 'n stijve. Moet je voelen. 887 01:18:55,831 --> 01:18:57,128 Instant erectie? 888 01:18:57,299 --> 01:18:59,859 Weet ik niet. Alles wat ik weet, is dat ik 'n stijve heb. 889 01:19:00,068 --> 01:19:01,899 Trek je kleren aan. Ik ga afrekenen. 890 01:19:02,137 --> 01:19:05,300 Ik kan niet wachten tot we terug zijn in 't hotel. 891 01:19:47,182 --> 01:19:48,945 Wat wil je dat ik aandoe? 892 01:19:49,084 --> 01:19:52,349 Wat jij wilt. 893 01:20:08,236 --> 01:20:10,670 Als m'n collega's in Montagnana me eens konden zien. 894 01:20:10,839 --> 01:20:13,034 Wie weet hoe vaak ze over je gefantaseerd hebben. 895 01:20:13,175 --> 01:20:15,609 Wat zeg je nou? 896 01:20:15,744 --> 01:20:18,713 Hoezo? Geloof me, ik weet 't. 897 01:20:18,847 --> 01:20:20,872 Wachten. 898 01:21:39,594 --> 01:21:42,085 Ik vind 't leuk, heel leuk. 899 01:21:42,264 --> 01:21:44,732 Nou is 't genoeg. Ik kan er niet meer tegen. 900 01:21:46,601 --> 01:21:48,626 Nee, wacht. -Wachten? Hoezo? 901 01:21:48,837 --> 01:21:51,032 Ik wil bovenop. 902 01:21:59,247 --> 01:22:01,374 Noem me 'n zwijn, dat vind ik fijn. 903 01:22:01,583 --> 01:22:03,414 Zwijn. 904 01:22:04,286 --> 01:22:07,847 Vaker. Harder, kom op, zeg 't nog eens. 905 01:22:08,123 --> 01:22:10,250 Varken. 906 01:22:12,294 --> 01:22:14,592 Meer, meer. 907 01:22:14,730 --> 01:22:16,630 Zeg 't harder, Oscar. 908 01:22:16,765 --> 01:22:18,892 Zeg 't, zeg 't. 909 01:22:19,034 --> 01:22:21,798 Noem me 'n zwijn, dat vind ik echt fijn. 910 01:22:22,037 --> 01:22:25,165 Zwijn, ja, zwijn. 911 01:22:25,540 --> 01:22:27,508 Je bent 'n zwijn. 912 01:22:28,577 --> 01:22:30,704 Vind je 't lekker, varkentje? 913 01:22:30,812 --> 01:22:32,905 Hou je van kijken? 914 01:23:04,813 --> 01:23:07,281 Dus je wist 't? 915 01:23:07,549 --> 01:23:10,313 Nee, ik wist 't niet. 916 01:23:10,418 --> 01:23:12,682 Ik had 't graag willen weten. 917 01:23:12,921 --> 01:23:14,388 Die ogen op mij gericht. 918 01:23:14,523 --> 01:23:16,047 Ik wil graag begeerd worden... 919 01:23:16,158 --> 01:23:19,025 ...door twee mannen en niet eentje. 920 01:23:20,462 --> 01:23:22,453 Weet je wat ik denk? 921 01:23:22,731 --> 01:23:25,199 Dat je echt 'n groot zwijn bent. 922 01:23:25,367 --> 01:23:27,858 En daarom ben ik blij dat ik met jou getrouwd ben. 923 01:23:39,748 --> 01:23:41,511 Hallo? 924 01:23:43,051 --> 01:23:44,450 Wie is 't? 925 01:23:53,562 --> 01:23:54,824 Was hij 't? 926 01:23:56,031 --> 01:23:58,022 Wat wil 'ie? 927 01:24:04,439 --> 01:24:06,407 Je complimenteren met je lul. 928 01:24:06,608 --> 01:24:07,734 Wat? Een homo? 929 01:24:07,909 --> 01:24:09,103 Lijkt er wel op. 930 01:24:09,244 --> 01:24:11,075 Hij keek niet naar mij... 931 01:24:11,213 --> 01:24:14,239 ...maar naar dat grote ding tussen je benen. 932 01:24:14,783 --> 01:24:17,308 Doe de gordijnen dicht. -De groeten. 933 01:24:17,485 --> 01:24:19,180 Dan doen we 't licht uit. 934 01:24:21,256 --> 01:24:22,188 Doe 't aan. 935 01:24:22,357 --> 01:24:23,517 Doe 't uit. 936 01:24:23,892 --> 01:24:24,756 Doe 't aan. 937 01:24:24,860 --> 01:24:26,191 Doe 't uit. 938 01:24:26,361 --> 01:24:27,589 Doe 't aan. 939 01:24:27,729 --> 01:24:29,253 Ik zei uit. 940 01:24:29,865 --> 01:24:33,028 Doe niet zo stom, Oscar. 941 01:24:33,134 --> 01:24:35,967 Kijk, Rosy, kijk. 942 01:24:36,071 --> 01:24:38,266 Daar is 't zwijn. 943 01:24:45,571 --> 01:24:54,766 DVDRip by cjdijk. 65881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.