Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,900 --> 00:00:16,652
Paolo.
2
00:00:31,700 --> 00:00:33,292
Paolo.
3
00:00:40,900 --> 00:00:42,970
Ben je hier?
4
00:01:01,020 --> 00:01:04,330
Paolo, natuurlijk hou ik van je.
5
00:01:27,460 --> 00:01:31,055
Lieve Marikla,
ik heb je advies nodig.
6
00:01:31,340 --> 00:01:34,537
Ik ben nu 24 en vijf jaar getrouwd.
7
00:01:34,820 --> 00:01:38,130
De mensen zeggen
dat ze me graag zien.
8
00:01:38,540 --> 00:01:42,579
Ik heb een fijne man.
Ik ben jong getrouwd...
9
00:01:42,780 --> 00:01:46,534
...maar tot nu toe gaat 't goed.
Veel hartstocht...
10
00:01:46,780 --> 00:01:49,374
...en veel begrip.
11
00:02:02,340 --> 00:02:06,413
Maar de laatste tijd heb ik zo'n
vreemd gevoel.
12
00:02:06,740 --> 00:02:12,292
Ik wil nog meer genieten van het
leven... intenser...
13
00:02:13,220 --> 00:02:16,974
Maar er gebeurt gewoon
helemaal niets.
14
00:02:17,260 --> 00:02:23,096
Dat rusteloze gevoel heeft vast met
de tijd van 't jaar te maken.
15
00:02:24,100 --> 00:02:27,809
Maar die gevoelens worden
wel steeds sterker.
16
00:02:28,100 --> 00:02:33,254
Helemaal sinds die po�zie-avond
van mijn zuster Nadia.
17
00:02:39,260 --> 00:02:42,616
Ik wil je neuken
zonder je aan te raken.
18
00:02:42,820 --> 00:02:47,974
Met mijn tong wil ik de haren
rond je anus muzikaal beroeren.
19
00:02:48,460 --> 00:02:51,497
Mijn dansende kut
verwent je mond.
20
00:02:51,700 --> 00:02:55,932
Ik wil je bedekken met
kleverige borsten en zoet zweet.
21
00:02:56,180 --> 00:03:00,935
De vlinders in mijn buik
willen je pik verzwelgen.
22
00:03:01,260 --> 00:03:07,017
Ik wil op banale wijze
je knie�n likken.
23
00:03:07,380 --> 00:03:11,009
En hoger, van je buik
tot aan je hart.
24
00:03:11,860 --> 00:03:14,090
Om rust te vinden...
25
00:03:14,580 --> 00:03:17,492
...zou ik niet meer
willen klaarkomen.
26
00:03:41,100 --> 00:03:43,455
Je boek wordt vast een best-seller.
27
00:03:43,700 --> 00:03:47,659
Ik ben Nadia Valentini. Kom eens
langs op mijn sportschool.
28
00:03:51,180 --> 00:03:54,855
Nadia Valentini.
-Kon ik maar zo schrijven als jij.
29
00:04:03,260 --> 00:04:07,731
Wat een lange liefdeslijn.
En ook zo hard.
30
00:04:22,500 --> 00:04:26,015
Mag ik deze dans van u?
-Natuurlijk.
31
00:04:34,260 --> 00:04:37,616
In Rome heeft niemand een
uitnodiging nodig.
32
00:04:37,820 --> 00:04:40,129
Ik ben ook geen genodigde.
33
00:04:41,580 --> 00:04:46,335
Ik woon naast de dichteres,
in Veneti�.
34
00:04:46,620 --> 00:04:49,259
Ik ben geboren in Veneti�.
35
00:04:49,460 --> 00:04:53,089
Oh ja? 't Is ooit beschreven
door een Franse dichter.
36
00:04:53,540 --> 00:04:57,215
Venise, sexe femelle d'Europe.
37
00:05:04,420 --> 00:05:06,729
Ben je een zeeman?
38
00:05:08,140 --> 00:05:10,290
Ach, ik reis veel.
39
00:05:11,220 --> 00:05:13,211
Ik verzamel oude dingen.
40
00:05:13,420 --> 00:05:16,537
Neem dan straks die twee oude
krengen mee.
41
00:05:16,780 --> 00:05:19,897
Vind je die jongen leuk?
-Dat is mijn man.
42
00:05:20,100 --> 00:05:22,534
Mannen tellen niet mee.
43
00:05:23,020 --> 00:05:26,092
Die van mij betekent heel
veel voor me.
44
00:05:29,700 --> 00:05:33,613
Ik wil je neuken
zonder je aan te raken.
45
00:05:37,260 --> 00:05:41,458
Met mijn tong wil ik de haren...
46
00:05:43,340 --> 00:05:46,650
...rond je anus muzikaal
vervoeren.
47
00:05:46,940 --> 00:05:49,010
Je bent vast nat.
48
00:05:50,340 --> 00:05:53,855
Ik ben een beetje draaierig.
49
00:06:00,660 --> 00:06:03,891
Vergeet de musea maar.
De kunst zit in ons.
50
00:06:04,180 --> 00:06:08,093
Ik heb hier twee prachtige
voorbeelden van de barok.
51
00:06:08,340 --> 00:06:13,175
Draai ze om en je hebt twee konten
in rococo-stijl. Schitterend.
52
00:06:20,580 --> 00:06:24,209
Niet bang zijn.
-Ik weet niet eens hoe je heet.
53
00:06:24,500 --> 00:06:29,335
Dat is zo. Alphonse Donatien,
de liefdespiraat.
54
00:06:44,220 --> 00:06:48,452
Dat is niet eerlijk.
-Ik hou me aan m'n belofte.
55
00:06:50,580 --> 00:06:54,368
Diana, ben je daar?
-Ja, Paolo. Ik kom zo.
56
00:07:05,100 --> 00:07:08,456
Is er iets?
-Nee, ik moest alleen plassen.
57
00:07:08,660 --> 00:07:11,891
Wil je weg?
-Ja, ik vind het waardeloos.
58
00:07:12,180 --> 00:07:15,058
Even m'n spullen pakken.
59
00:07:27,340 --> 00:07:29,137
Je bent nat.
60
00:07:30,500 --> 00:07:34,334
En het is geen urine.
Hoe kom jij zo heet?
61
00:07:34,580 --> 00:07:39,131
Omdat je me streelt.
Je weet hoe ik gevoelig ik ben.
62
00:07:39,900 --> 00:07:42,016
Doe 't nog eens.
63
00:07:46,380 --> 00:07:49,417
Komt het soms door die vent?
-Welke vent?
64
00:07:49,620 --> 00:07:51,850
Je danspartner.
65
00:07:53,100 --> 00:07:58,413
Een Fransman die in Veneti� woont.
Hij was er ineens.
66
00:07:59,980 --> 00:08:04,337
Je maakt me gek.
-Wel een tikje volwassen, h�?
67
00:08:04,540 --> 00:08:08,374
Volwassen is het woord niet.
-Je had me moeten roepen.
68
00:08:08,580 --> 00:08:12,209
Hij was zelfs bij me op het toilet.
69
00:08:12,460 --> 00:08:17,295
De schoft.
-En jij had niets door.
70
00:08:17,540 --> 00:08:20,532
't Vast weer zo'n verzinsel
van je.
71
00:08:20,780 --> 00:08:23,214
Ik was spiernaakt.
-Hou op.
72
00:08:23,700 --> 00:08:27,488
Hij wilde me in m'n kont neuken.
Als je was binnen gekomen...
73
00:08:27,780 --> 00:08:30,578
Dat verzin je maar.
Ik ben niet achterlijk.
74
00:08:30,860 --> 00:08:33,499
Hij vond dat ik een mooie kont had.
75
00:08:34,980 --> 00:08:39,132
En hoe was zijn ding?
Net zo hard als deze?
76
00:08:51,820 --> 00:08:54,971
Vind jij mijn kont ook mooi?
-Het is de mooi...
77
00:09:00,140 --> 00:09:03,655
Je mag pas oordelen als je
'm gezien hebt.
78
00:09:07,500 --> 00:09:09,456
Zeg dat ie mooi is.
79
00:09:14,180 --> 00:09:18,139
Laten we naar huis gaan.
-Nee, ik wil 't hier doen.
80
00:09:21,100 --> 00:09:22,818
Schiet op.
81
00:09:24,140 --> 00:09:25,937
Amateurs.
82
00:09:27,900 --> 00:09:30,698
Zeg dat je 't verzonnen hebt.
83
00:09:30,980 --> 00:09:33,369
Zeg 't.
-Stil.
84
00:09:40,660 --> 00:09:44,209
En dan noemen ze ons hoeren.
-Zeg dat wel.
85
00:10:06,020 --> 00:10:08,978
Opstaan, mannetje.
86
00:10:09,180 --> 00:10:11,250
Ik zal je leren.
87
00:10:13,060 --> 00:10:15,176
Je doet me pijn.
88
00:10:18,180 --> 00:10:22,458
Wacht even. Zinnelijk geweld
mag vanavond pas weer.
89
00:10:23,780 --> 00:10:25,736
Laat los.
90
00:10:33,740 --> 00:10:36,015
Als m'n moeder dit zou zien.
91
00:10:36,220 --> 00:10:40,179
Ik vind 't mooi. En heksen
hebben geen recht van spreken.
92
00:10:40,460 --> 00:10:43,293
Zo praat je niet
over m'n moeder.
93
00:10:43,580 --> 00:10:46,048
Ok�, mopperkont.
94
00:11:00,420 --> 00:11:03,537
De watersymfonie van Mozart.
95
00:11:03,780 --> 00:11:05,816
Zing mee.
96
00:11:07,020 --> 00:11:09,056
Dat kun je best.
97
00:11:24,900 --> 00:11:26,891
Dat is onzedelijk.
98
00:11:27,100 --> 00:11:28,897
Zwijn.
99
00:11:39,980 --> 00:11:42,096
Hij liep dwars door het midden.
100
00:11:42,380 --> 00:11:46,373
Hij is waardeloos.
Hij schiet altijd mis.
101
00:11:47,100 --> 00:11:50,649
Hij is goed.
-Weet je wat Taylor zou doen?
102
00:11:55,100 --> 00:11:58,376
Hij is de beste center.
103
00:11:58,620 --> 00:12:01,930
't Is te horen dat je er
geen reet van weet.
104
00:12:02,180 --> 00:12:05,616
Heb je wel eens een basketbal-
wedstrijd gezien?
105
00:12:07,100 --> 00:12:08,897
Blijf van me af.
106
00:12:09,820 --> 00:12:13,256
Een flikker. Ik sta met een
flikker te praten.
107
00:12:13,460 --> 00:12:16,372
Jij zat aan m'n pik.
108
00:12:16,980 --> 00:12:20,529
Gelukkig moet ik eruit.
-Ga je me anders zoenen?
109
00:12:42,140 --> 00:12:46,816
Gaat u maar hier zitten.
110
00:13:10,260 --> 00:13:14,811
Luister goed. Haal die modder
eens uit je hersenen.
111
00:13:15,100 --> 00:13:19,457
Want dit kan je wel eens
je roeping kosten.
112
00:13:19,700 --> 00:13:22,897
Een goede raad...
Ga biechten.
113
00:13:23,100 --> 00:13:26,092
Kan ik u bellen?
-Heb je m'n nummer?
114
00:13:26,340 --> 00:13:28,410
Jammer dan.
115
00:13:47,820 --> 00:13:51,096
Dag, Lello.
Waarom huil je?
116
00:13:51,900 --> 00:13:54,937
Hij is teruggegaan naar z'n vrouw.
117
00:13:55,300 --> 00:13:58,770
Hij voelde zich schuldig
en het was mijn schuld, zei ie.
118
00:13:59,020 --> 00:14:01,693
Is dat zo?
-Misschien wel.
119
00:14:01,900 --> 00:14:04,858
Maar waarom moest ie
uitgerekend mij nemen?
120
00:14:05,140 --> 00:14:08,769
Wedden dat je vanavond
iets beters vindt?
121
00:14:09,020 --> 00:14:11,011
Denk je?
-Absoluut.
122
00:14:16,340 --> 00:14:18,490
Je dieet, Antonietta.
123
00:14:18,780 --> 00:14:22,409
Alles wat ik lekker vind
is onzedelijk en dikmakend.
124
00:14:24,820 --> 00:14:28,608
Ik heb een verrassing voor je.
125
00:14:28,900 --> 00:14:34,020
Ik ga 't op Pierre uitproberen.
-Zit er iets nieuws bij?
126
00:14:40,020 --> 00:14:45,492
Die wil je best hebben, h�?
-Ik heb ze van betere kwaliteit.
127
00:14:45,700 --> 00:14:49,409
Nodig ons dan eens uit,
dan kunnen we ze zien.
128
00:14:59,060 --> 00:15:02,655
Zijn jullie hard aan het werk?
-Dag, Mr Silvio.
129
00:15:02,940 --> 00:15:08,378
Antonietta, wil jij de nieuwe
artikelen voor me showen?
130
00:15:08,660 --> 00:15:12,175
Dat vind ik aardig van u.
Ik kom er aan.
131
00:15:17,180 --> 00:15:20,092
Sommige meisjes hebben altijd
mazzel.
132
00:15:22,980 --> 00:15:25,972
De rest kan even pauzeren.
133
00:15:31,420 --> 00:15:33,297
Achterover.
134
00:15:37,860 --> 00:15:42,012
Dit been iets buigen.
Draai je om.
135
00:15:42,860 --> 00:15:45,454
Trek je broekje hoog op.
136
00:15:50,260 --> 00:15:52,694
Precies mijn maat.
137
00:15:54,260 --> 00:15:59,812
Vanmorgen werd ik wakker met een
stijve zo hard als staal.
138
00:16:22,660 --> 00:16:26,255
Goedemorgen. Hallo, Diana.
-Dag, Mrs Tommasini.
139
00:16:26,500 --> 00:16:31,130
Bent u in de rouw?
-Ja, Danny is overleden.
140
00:16:31,340 --> 00:16:34,059
Wat vreselijk.
Een familielid?
141
00:16:34,460 --> 00:16:38,373
We waren zo hecht.
Een fantastische labrador.
142
00:16:38,940 --> 00:16:41,773
Ach, zo.
Hoe is 't met de senator?
143
00:16:42,020 --> 00:16:46,571
Die is in Parijs, voor een banket.
Ligt m'n bestelling klaar?
144
00:16:48,140 --> 00:16:51,212
Ik wil zo graag m'n laden vullen.
145
00:16:55,220 --> 00:16:58,849
Ik wil deze passen.
-Maar die had u al gekocht.
146
00:16:59,260 --> 00:17:03,572
Ja, maar iemand heeft hem
aan stukken gescheurd.
147
00:17:03,820 --> 00:17:08,610
Die ingenieur kan er wat van.
-Uw laatste verovering?
148
00:17:08,900 --> 00:17:12,336
En een gulle. Cartier.
-Gefeliciteerd.
149
00:17:12,580 --> 00:17:16,858
Ik heb er een paar leuke
vriendinnen bij.
150
00:17:17,140 --> 00:17:19,813
Ik ben aan ze voorgesteld
door Alicia.
151
00:17:20,100 --> 00:17:23,615
Alicia? Oh, Mrs Dow.
-Ze noemen haar Mrs Nauw.
152
00:17:23,860 --> 00:17:26,977
Artsen, advocaten, politici.
Het grote geld.
153
00:17:27,180 --> 00:17:32,857
Ik wil je wel voorstellen.
-Nee, ik denk niet dat ik dat...
154
00:17:33,140 --> 00:17:36,689
Files in de flamoes?
Zo erg is het niet.
155
00:17:36,940 --> 00:17:41,013
Ik zie 't als een hobby.
Er zijn zoveel vrouwen die 't doen.
156
00:17:41,220 --> 00:17:44,690
En hoeren komen niet klaar.
Maar ik wel.
157
00:17:45,060 --> 00:17:49,258
Ik leer een heleboel van mannen
die veel fantasie hebben.
158
00:17:49,460 --> 00:17:53,658
Is het niks voor je?
-Mijn man heeft fantasie genoeg.
159
00:17:53,860 --> 00:17:57,489
Die van mij niet.
Europarlementari�rs zijn saai.
160
00:17:57,700 --> 00:18:01,739
Maar vrijen met een onbekende in
een hotel is zo romantisch.
161
00:18:01,940 --> 00:18:05,728
Je hart bonkt.
Het is fantastisch.
162
00:18:06,020 --> 00:18:10,138
En dan de kick dat je te koop bent.
Die zonde.
163
00:18:10,460 --> 00:18:14,817
Denk er eens over na.
-Ik denk dat ik pas.
164
00:18:15,020 --> 00:18:19,172
Ik weet wel een bisschop voor je.
-Ik val niet op geestelijken.
165
00:18:19,460 --> 00:18:22,816
Het zijn de beste klanten.
Geef me maar een gros.
166
00:18:27,740 --> 00:18:29,856
Mrs Tommasini is zo aardig.
167
00:18:30,060 --> 00:18:34,133
En ze is succesvol.
En eigenlijk doe ik 't ook.
168
00:18:34,340 --> 00:18:39,130
Geneukt worden in ruil voor
extra inkomsten.
169
00:18:39,420 --> 00:18:42,253
Mijn man vindt 't niet erg,
en ik ook niet.
170
00:18:42,540 --> 00:18:45,008
Meen je dat?
-Hij weet natuurlijk niet alles.
171
00:18:45,220 --> 00:18:49,099
Voel je je niet schuldig?
-Ik ben niet verliefd op die ouwe.
172
00:18:49,340 --> 00:18:53,652
Maar je bedriegt wel je man.
-Hoe kom je daar nou bij?
173
00:18:53,900 --> 00:18:56,778
Doe niet zo onnozel.
-Ik zal 't uitleggen.
174
00:18:57,020 --> 00:19:02,492
Met Pierre is het teder en zo
en met die anderen alleen maar leuk.
175
00:19:02,740 --> 00:19:06,289
Tot ziens, Diana.
En je kunt me altijd bellen.
176
00:19:06,500 --> 00:19:08,968
Ik zal 't onthouden.
177
00:19:15,220 --> 00:19:19,293
Hoe kan je dat nou doen?
De baas is zo lelijk.
178
00:19:19,580 --> 00:19:22,572
Nou en?
Ik heb mijn knappe Pierre toch?
179
00:19:22,820 --> 00:19:26,335
En lelijke mannen zijn meestal
veel vrijgeviger.
180
00:19:26,620 --> 00:19:29,578
En ze hebben ons gewoon nodig.
181
00:19:30,300 --> 00:19:34,373
Sommige mensen noemen 't
gestoord. Maar 't is wel leuk.
182
00:19:34,620 --> 00:19:37,771
Het is net of ik het met mijn eigen
vader doe.
183
00:19:37,980 --> 00:19:41,734
Een beetje incest.
Lekker slipperen.
184
00:19:41,940 --> 00:19:44,932
En als je zwanger raakt?
-Dat kan toch niet.
185
00:19:45,180 --> 00:19:49,856
Gebruik de meest natuurlijke
methode. Hier!
186
00:19:52,780 --> 00:19:54,896
Heb je je bezeerd?
187
00:19:55,940 --> 00:19:58,738
Niets aan de hand.
188
00:19:59,660 --> 00:20:04,336
Diana, er is iemand voor je.
189
00:20:07,460 --> 00:20:09,178
Ik kom eraan.
190
00:20:20,420 --> 00:20:23,537
Nadia, wat doe jij hier?
-Hoe delicaat.
191
00:20:23,940 --> 00:20:26,773
Tante Emma is dood.
-'t Is niet waar.
192
00:20:26,980 --> 00:20:28,857
Wat een tact.
193
00:20:29,100 --> 00:20:32,297
Ik kan niet weg dus jij moet
naar de begrafenis.
194
00:20:32,580 --> 00:20:35,048
Je was toch altijd al
haar liefje.
195
00:20:35,300 --> 00:20:38,690
Ik kan niet.
Ik heb m'n werk en Paolo.
196
00:20:38,900 --> 00:20:44,020
Geen probleem.
Ga jij maar naar Veneti�.
197
00:20:45,260 --> 00:20:48,570
En maak je geen zorgen om Paolo.
198
00:20:48,900 --> 00:20:52,973
Daar zorg ik wel voor.
Dat beloof ik je.
199
00:20:58,460 --> 00:21:02,772
Ik kan niet met je mee.
Ik heb het zo druk.
200
00:21:03,100 --> 00:21:06,217
Geeft niets, ik ben al
een grote meid.
201
00:21:06,420 --> 00:21:09,730
Ik maak me zorgen om je trouw.
Begrafenissen zijn heel sexy.
202
00:21:10,020 --> 00:21:12,056
Doe niet zo gek.
203
00:21:12,260 --> 00:21:15,332
't Is bewezen dat tijdens
begrafenissen...
204
00:21:15,620 --> 00:21:18,771
...een sfeer heerst
die uitnodigt tot neuken.
205
00:21:19,020 --> 00:21:21,375
Ik heb 't gelezen in een artikel.
206
00:21:21,660 --> 00:21:26,290
Wist je dat 60 procent van de
Italiaanse vrouwen ontrouw zijn?
207
00:21:29,140 --> 00:21:32,177
Wat is dit?
-Van Antonietta gekregen.
208
00:21:32,420 --> 00:21:34,570
Met wat voor mensen ga jij om?
209
00:21:34,820 --> 00:21:39,894
Mensen die zich niet schamen voor
wat ze doen. Laten we gaan kijken.
210
00:22:00,780 --> 00:22:04,250
Hoort die meneer bij u?
-Da's mijn man.
211
00:22:04,500 --> 00:22:07,492
Wil jij hier even wachten?
-Natuurlijk.
212
00:22:08,780 --> 00:22:10,816
Dat is lekker.
213
00:22:11,100 --> 00:22:13,091
Lager...
214
00:22:13,900 --> 00:22:15,811
Naar rechts...
215
00:22:23,980 --> 00:22:26,335
Broekje ook uit.
216
00:22:32,140 --> 00:22:34,051
Je zit ernaast.
217
00:22:36,260 --> 00:22:38,330
Gaat u maar zitten.
218
00:22:41,180 --> 00:22:43,057
Wijd open.
219
00:22:44,140 --> 00:22:45,937
Wat vind je ervan?
220
00:22:46,180 --> 00:22:49,934
Doet jouw gynaecoloog dat ook?
221
00:22:50,460 --> 00:22:53,611
Die is al over de negentig.
222
00:22:53,820 --> 00:22:57,290
En als ie jong was geweest?
-Dan weet ik 't niet.
223
00:22:57,500 --> 00:23:01,812
Zou je 't erg vinden?
-Ik zou woedend worden.
224
00:23:02,820 --> 00:23:06,654
Geen andere reactie?
-Ik zou opgewonden raken.
225
00:23:06,860 --> 00:23:11,297
't Gebeurt zelfs bij ons in de
winkel. Onze baas is zo geil.
226
00:23:11,500 --> 00:23:15,379
Hij zit steeds aan me.
-Waar aan dan?
227
00:23:15,700 --> 00:23:19,056
M'n tieten... m'n kont...
228
00:23:19,500 --> 00:23:22,572
Hij deed 't zelfs toen ie
me condoleerde.
229
00:23:22,780 --> 00:23:26,978
Wat een zwijn. En jij liet 't
zeker zomaar toe, h�?
230
00:23:27,340 --> 00:23:31,618
Ik liet me meeslepen.
We gingen naar de achterkamer.
231
00:23:32,340 --> 00:23:35,298
Hij spreidde mijn benen
en raakte me aan.
232
00:23:35,500 --> 00:23:38,060
Bedoel je hier?
Zo?
233
00:23:38,860 --> 00:23:40,452
En toen?
234
00:23:40,860 --> 00:23:44,773
Hij draaide me om en zei
dat ik moest bukken.
235
00:23:47,220 --> 00:23:52,897
Ik hou 't niet meer. Die fantasie�n
van jou winden me vreselijk op.
236
00:25:00,940 --> 00:25:03,500
Ik ben in de rouw.
237
00:25:14,980 --> 00:25:21,249
Met de verplichting nieuwe etages
bij te bouwen en te onderhouden...
238
00:25:21,500 --> 00:25:26,733
...laat ik aan Marco Valentini,
zoon van mijn broer Luigi...
239
00:25:26,980 --> 00:25:32,532
...de Villa di Mira na, waardoor hij
de nieuwe eigenaar wordt.
240
00:25:32,820 --> 00:25:37,336
Die ouwe ru�ne?
Dat gaat me een vermogen kosten.
241
00:25:37,540 --> 00:25:41,055
Ik laat na aan Diana Bruni...
242
00:25:41,380 --> 00:25:44,929
...dochter van Giovanna Valentini...
243
00:25:45,180 --> 00:25:47,978
...de bovenste etage van het
gebouw...
244
00:25:48,220 --> 00:25:51,530
...aan de Giudecca 1477
in de oude stad.
245
00:25:51,740 --> 00:25:56,860
In huidige toestand en met alle
meubelen.
246
00:25:57,100 --> 00:26:01,571
Wat een geluk.
Daar had ik mijn zinnen op gezet.
247
00:26:01,780 --> 00:26:06,410
Al mijn andere bezittingen,
inkomsten...
248
00:26:06,620 --> 00:26:10,852
...en de bankrekening bij
de Bank van Veneti�...
249
00:26:11,140 --> 00:26:14,416
...schenk ik aan de nonnen
in Vittorio Veneto...
250
00:26:14,700 --> 00:26:18,898
...die ik al jaren steun.
Willen jullie hier tekenen?
251
00:26:25,860 --> 00:26:29,136
De lucht in Rome doet je goed.
252
00:26:30,660 --> 00:26:35,859
Ga je mee naar dat penthouse kijken?
-Marco, we krijgen vanavond eters.
253
00:26:36,100 --> 00:26:38,773
Ga jij maar vast terug naar Padova.
254
00:26:39,020 --> 00:26:42,808
Ik zorg wel dat ik op tijd
thuis ben.
255
00:26:44,620 --> 00:26:46,576
Nog een keer.
256
00:26:47,700 --> 00:26:51,215
Eerwaarde, als u even
onderaan wilt tekenen.
257
00:26:51,780 --> 00:26:55,455
Fijn dat je meegaat.
-Tante Emma mocht ons wel.
258
00:26:55,780 --> 00:26:59,011
Ja, en ik zag haar bijna nooit.
259
00:26:59,300 --> 00:27:02,815
Weet je wel iets van haar?
-Alleen van horen zeggen.
260
00:27:03,100 --> 00:27:06,888
Discreet, georganiseerd,
intelligent en bekwaam.
261
00:27:07,100 --> 00:27:11,890
Bekwaam? Waarin?
-In bed. Met drie mannen tegelijk.
262
00:27:12,100 --> 00:27:16,616
Met bijzondere mannen,
Rijk en getalenteerd.
263
00:27:16,860 --> 00:27:21,331
Dankzij hen werd ze rijk.
Ze heeft veel van ze geleerd.
264
00:27:21,580 --> 00:27:24,777
Dat blijkt wel uit het testament.
265
00:27:25,020 --> 00:27:28,979
En oom Harry?
-Niemand weet of hij ervan wist.
266
00:27:29,180 --> 00:27:34,300
Maar volgens mij was ie niet zo
gesteld op vrouwen.
267
00:27:34,740 --> 00:27:37,254
Maar Emma was dol op hem...
268
00:27:37,540 --> 00:27:41,374
...en als ie nog geleefd had,
hadden wij niets gehad.
269
00:27:48,020 --> 00:27:51,217
Niemand zal dat penthouse
van je afnemen.
270
00:27:51,460 --> 00:27:53,928
Je kan ermee doen wat je wil.
271
00:27:54,180 --> 00:27:57,092
Misschien zie ik je nu
wat vaker.
272
00:27:58,780 --> 00:28:00,816
Reken er maar op.
273
00:28:01,220 --> 00:28:04,257
Hoe gaat 't met jou en Nora?
-En met jou en Paolo?
274
00:28:04,460 --> 00:28:06,974
Reusachtig.
-Weet ie van ons?
275
00:28:07,580 --> 00:28:11,698
Dat ik hem voor was en dat wij
samen alles gedaan hebben.
276
00:28:11,940 --> 00:28:15,728
Dan heb ik slecht nieuws voor je.
277
00:28:17,900 --> 00:28:21,256
Kom, we gaan naar de dogana.
278
00:28:21,500 --> 00:28:23,570
Weet je nog?
-Ik wel.
279
00:28:47,420 --> 00:28:50,378
Je bent een verslaving.
Ik wil meer.
280
00:28:50,700 --> 00:28:55,251
Ik noemde je altijd erectie.
-Je noemde me jouw erectie.
281
00:28:55,540 --> 00:28:57,576
Nog steeds die pislucht.
282
00:28:57,860 --> 00:29:00,328
Volgens pissen de vrouwen
hier ook.
283
00:29:00,540 --> 00:29:03,452
Ik wist 't.
-Het was schandalig.
284
00:29:09,700 --> 00:29:12,976
Wat nou?
Laat je me zo maar staan?
285
00:29:13,220 --> 00:29:16,735
We gaan naar mijn huis.
Ik wil 't in stijl doen.
286
00:29:17,020 --> 00:29:20,217
Tante Emma's huis, bedoel je.
-'t Is nu van mij.
287
00:29:20,460 --> 00:29:25,090
Ik blijf hier tot morgen.
Ik wil slapen in mijn eigen huis.
288
00:29:25,300 --> 00:29:28,212
Ik moet wel naar huis,
we krijgen gasten.
289
00:29:28,420 --> 00:29:32,333
Ik heb Paolo verteld dat ik
vanavond terug zou komen.
290
00:29:41,180 --> 00:29:43,899
Nee, Diana.
Ik kan echt niet.
291
00:29:44,140 --> 00:29:46,574
Dan doen we het een andere keer.
292
00:29:46,820 --> 00:29:50,256
Ik ga veel gebruik maken
van m'n flat in Veneti�.
293
00:29:50,900 --> 00:29:54,256
Daar gaat de pont.
Je moet rennen.
294
00:29:54,620 --> 00:29:57,737
Zweer je dat je me die flat
laat zien?
295
00:29:59,420 --> 00:30:03,459
Ik zweer 't.
En schiet nu maar op.
296
00:30:05,340 --> 00:30:08,173
Tot ziens.
297
00:34:30,420 --> 00:34:34,777
Mijn God.
298
00:34:39,940 --> 00:34:42,135
U was een hoer, tante Emma.
299
00:34:44,820 --> 00:34:48,813
Voor deze flat heeft u er vast
heel wat moeten pijpen.
300
00:34:50,740 --> 00:34:53,777
Tante Emma, u bent fantastisch.
301
00:34:55,180 --> 00:34:58,092
Ik ga steeds meer van u houden.
302
00:35:34,300 --> 00:35:38,054
Ik moet Paolo bellen.
Zou de telefoon 't doen?
303
00:35:56,980 --> 00:35:59,448
Donatien... Alphonse...
304
00:36:12,020 --> 00:36:15,808
Goedemorgen.
Mag ik Alphonse Donatien van u?
305
00:36:16,140 --> 00:36:19,894
Dat ben ik.
-Misschien weet je het niet meer...
306
00:36:20,100 --> 00:36:25,220
Ik ben Diana Bruni, we kennen
elkaar van dat feest in Rome.
307
00:36:25,420 --> 00:36:29,459
Ah, die mooie dame.
Waar bel je vandaan?
308
00:36:29,820 --> 00:36:33,574
Ik heb een flat in Veneti�
die opgeknapt moet worden.
309
00:36:33,780 --> 00:36:38,058
En dacht je toen aan mij?
-Gedeeltelijk. Je zei toch...
310
00:36:38,300 --> 00:36:40,973
Wat een eer.
Kom meteen naar me toe.
311
00:36:41,300 --> 00:36:44,292
Waar is dat?
-Mijn flat.
312
00:36:44,500 --> 00:36:48,209
Palazzo Lorenzoni.
Da's vlak bij de Imbarcadero...
313
00:36:48,500 --> 00:36:52,015
Ik weet de weg in Veneti�.
-Schiet dan maar op.
314
00:38:05,700 --> 00:38:07,816
Wat koud.
315
00:39:16,860 --> 00:39:18,612
Welkom...
316
00:39:18,980 --> 00:39:20,857
Stralende ster.
317
00:39:21,260 --> 00:39:24,650
Hebben wij elkaar niet
eerder ontmoet?
318
00:39:24,980 --> 00:39:27,858
Vlees... gewillig en slap...
319
00:39:28,100 --> 00:39:31,012
De mond... met zijn eigen emperie...
320
00:39:31,260 --> 00:39:35,048
Bombastische billen,
verheugend in scheurend vlees.
321
00:39:36,460 --> 00:39:39,179
Dit is bijna absurd.
322
00:39:40,540 --> 00:39:44,055
Ga maar naar binnen.
Alphonse wacht op je.
323
00:40:10,300 --> 00:40:15,658
Bonsoir, dat heb je snel gevonden.
324
00:40:19,140 --> 00:40:22,450
Was je net samen met die dichteres?
325
00:40:22,740 --> 00:40:25,334
Ja, om te werken.
326
00:40:25,980 --> 00:40:28,210
Op dit tijdstip?
327
00:40:29,140 --> 00:40:32,177
Dat kom jij toch ook doen?
328
00:40:36,340 --> 00:40:39,776
Sinds die avond heb ik dit gevoel...
329
00:41:08,660 --> 00:41:13,176
Het huis der wonderen?
-Wacht maar tot we boven zijn.
330
00:41:13,420 --> 00:41:15,331
Dan zul je wat zien.
331
00:41:15,620 --> 00:41:19,499
Het paradijs?
-De hel... mijn hel...
332
00:41:48,100 --> 00:41:50,853
Zeg het maar.
333
00:41:51,060 --> 00:41:55,053
Nee, jij gaat voor.
Ik wil je kont bewonderen.
334
00:42:13,460 --> 00:42:17,294
Is dit goed?
335
00:42:20,300 --> 00:42:22,814
Kom, pak me dan.
336
00:42:54,540 --> 00:42:58,818
Over deze verzameling heb je vast
heel lang gedaan.
337
00:42:59,100 --> 00:43:01,898
Ik ben met die begonnen.
338
00:43:03,660 --> 00:43:05,730
Mijn ex-vrouw.
339
00:43:06,180 --> 00:43:09,138
Een zeer expressief gezicht.
340
00:43:10,740 --> 00:43:15,734
Zij leerde me dat je gelaatstrekken
terugziet in de bips.
341
00:43:15,940 --> 00:43:19,012
Dit zijn allemaal portretten.
342
00:43:19,700 --> 00:43:23,090
Je ziet de timide kont,
de dappere, de stomme...
343
00:43:23,380 --> 00:43:27,259
...de slimme, de luie, de blije,
de zorgeloze...
344
00:43:27,540 --> 00:43:30,771
Iedereen lijkt op zijn kont.
345
00:43:36,780 --> 00:43:38,657
Wat ben ik?
346
00:43:46,860 --> 00:43:52,253
Koppig, ongehoorzaam, maar toch
ook een beetje introvert.
347
00:43:52,460 --> 00:43:54,337
Een hopeloos geval?
348
00:43:54,940 --> 00:43:58,853
Niet als je je aan de regels houdt.
-Wat zijn die regels?
349
00:43:59,060 --> 00:44:01,369
Je moet precies doen...
350
00:44:01,580 --> 00:44:05,016
...wat ik zeg.
Als je schreeuwt, stoppen we.
351
00:44:05,260 --> 00:44:07,933
Alles wat je zegt?
352
00:44:09,020 --> 00:44:11,739
Op handen en voeten.
-Waarom?
353
00:44:12,060 --> 00:44:15,211
Omdat het spel begonnen is.
354
00:44:55,220 --> 00:44:57,336
Voel eens...
355
00:44:58,580 --> 00:45:01,378
Zo sterk... zo trots...
356
00:45:01,660 --> 00:45:05,335
Ga je me pijn doen?
-Als je schreeuwt, stop ik.
357
00:45:06,420 --> 00:45:08,217
Ik ben zo bang.
358
00:45:08,460 --> 00:45:13,250
Doe nou maar wat ik zeg.
Haal diep adem.
359
00:45:14,140 --> 00:45:18,258
Doe net of je aan het bevallen bent.
Adem in mijn ritme.
360
00:45:40,500 --> 00:45:43,731
Was dat een schreeuw?
-Nee, maar het doek is stuk.
361
00:45:44,020 --> 00:45:47,979
Dat geeft niet.
Ik laat het wel maken.
362
00:46:06,540 --> 00:46:08,895
Lekker slipperen.
363
00:46:30,540 --> 00:46:32,610
Ongelofelijk.
364
00:46:33,420 --> 00:46:38,050
Die stola hing nog in haar kast.
En ik heb ook foto's gevonden.
365
00:46:38,340 --> 00:46:41,457
Wie had dat van tante Emma
gedacht.
366
00:46:41,740 --> 00:46:45,653
De flat is nog steeds
zoals ze hem achterliet.
367
00:46:47,380 --> 00:46:51,851
't Is verbijsterend.
-En je kijkt uit over Veneti�.
368
00:46:52,100 --> 00:46:55,649
Een paradijsje voor elk
jong verliefd stel.
369
00:46:55,900 --> 00:46:59,370
We gaan 't verhuren.
-Nee, het is voor ons.
370
00:46:59,620 --> 00:47:03,454
We zijn toch ook een jong
verliefd stel?
371
00:47:49,420 --> 00:47:51,251
Je hebt je geschoren.
372
00:47:51,580 --> 00:47:54,890
Ik ben nu een dame van goede
zeden.
373
00:47:55,180 --> 00:47:59,537
Moet je haar horen.
-Dat is een belediging.
374
00:48:02,740 --> 00:48:05,937
Tante Emma heeft je
opgewonden, h�?
375
00:48:07,300 --> 00:48:11,088
Ik ben jaloers.
-Ik ben jaloers.
376
00:48:11,340 --> 00:48:14,173
Is je neef meegegaan
naar de flat?
377
00:48:14,420 --> 00:48:18,538
Natuurlijk, zo'n kans laat
Marco zich niet ontnemen.
378
00:48:18,820 --> 00:48:20,890
Probeerde ie iets?
379
00:48:21,180 --> 00:48:24,536
Hij sprak over toen we met
z'n twee�n uitgingen.
380
00:48:24,820 --> 00:48:28,529
Vertel.
-We gingen altijd naar Dogana...
381
00:48:28,860 --> 00:48:33,615
...en hij beroerde mijn bloem
en ik legde zijn hand erop.
382
00:48:33,860 --> 00:48:35,896
Doe 's voor.
383
00:48:37,420 --> 00:48:42,050
Hij drukte mijn hoofd omlaag.
Hij wilde dat ik 'm in m'n mond nam.
384
00:48:42,300 --> 00:48:44,416
Doe dat dan.
385
00:48:44,700 --> 00:48:48,056
Heb je 't ook in je flat gedaan?
386
00:49:06,060 --> 00:49:08,699
Wat een heerlijke fantasie.
387
00:49:10,460 --> 00:49:15,409
Jij en Marco hebben niets gedaan.
-Nee, ik was bij Alphonse.
388
00:49:15,740 --> 00:49:19,210
Die Fransman van dat feest.
389
00:49:19,540 --> 00:49:22,179
Ik wil details horen.
390
00:49:22,820 --> 00:49:27,052
Hij was dol op m'n kont.
Die moest ie hebben.
391
00:49:27,340 --> 00:49:30,412
Ik kon er niets aan doen.
392
00:49:31,020 --> 00:49:35,093
Hij duwde m'n billen uit elkaar
en begon m'n spleet te likken.
393
00:49:35,340 --> 00:49:39,253
't Doet geen pijn.
't Is verleidelijk.
394
00:49:41,540 --> 00:49:46,455
En kwam je ook?
-Als een expres-trein.
395
00:49:48,620 --> 00:49:53,216
Wat is er?
-Hoe kom je aan die zuigzoen?
396
00:49:53,540 --> 00:49:57,533
Ik dacht dat 't verzonnen was,
maar 't is echt gebeurd.
397
00:49:57,780 --> 00:49:59,657
Ik kan 't uitleggen.
398
00:49:59,940 --> 00:50:03,489
Dit is geen fantasie.
Die schoft heeft je geneukt.
399
00:50:03,780 --> 00:50:06,578
Nee, hij heeft me niet geneukt.
400
00:50:06,860 --> 00:50:08,657
Alleen in m'n kont.
401
00:50:34,540 --> 00:50:38,931
Schat, laten we erover praten.
402
00:50:39,420 --> 00:50:43,538
Ga weg.
-We konden er altijd om lachen.
403
00:50:44,380 --> 00:50:47,497
Je zei altijd dat je er
geil van werd.
404
00:50:47,780 --> 00:50:52,900
Ik dacht dat 't verzonnen was.
-Nou en? Ik geef toch alleen om jou.
405
00:50:54,140 --> 00:50:59,931
Is 't zo erg om 't met een ander
te doen? Lekker slipperen.
406
00:51:00,220 --> 00:51:03,178
Ik doe niet meer mee.
407
00:51:04,180 --> 00:51:08,537
Je doet of 't het eind
van de wereld is, maar morgen...
408
00:51:10,820 --> 00:51:14,529
Ga weg.
Wij zijn verleden tijd.
409
00:51:15,020 --> 00:51:17,659
Er is geen morgen meer.
410
00:51:22,940 --> 00:51:26,933
Ik wil niet getrouwd zijn
met een slet.
411
00:51:33,340 --> 00:51:38,095
Het verbaast me niets. Het bloed
kruipt waar het niet gaan kan.
412
00:52:26,300 --> 00:52:30,134
Wat zie je er beroerd uit.
-Ik heb bonje met Paolo.
413
00:52:30,340 --> 00:52:33,093
Ernstig?
-Hij wil van me af.
414
00:52:33,380 --> 00:52:36,019
Is er een andere vrouw
in het spel?
415
00:52:36,300 --> 00:52:38,689
Nee, een andere man.
416
00:52:38,940 --> 00:52:42,296
Paolo?
-Nee, ik. Een man in Veneti�.
417
00:52:42,540 --> 00:52:45,373
Oh, ik schrok al.
418
00:52:45,620 --> 00:52:48,817
Even die meiden wegsturen.
419
00:52:49,100 --> 00:52:52,888
Iedereen douchen.
Ik wil alles horen.
420
00:53:00,940 --> 00:53:03,977
Maar waarom heb je het hem
dan ook verteld?
421
00:53:04,220 --> 00:53:08,771
We waren aan het dollen.
Het stelde niets voor.
422
00:53:12,380 --> 00:53:14,894
Ben je een slet
of gewoon dom?
423
00:53:15,180 --> 00:53:18,729
Alle mannen zijn varkens
en gladjanussen.
424
00:53:19,020 --> 00:53:23,059
Je moet altijd ontkennen.
Ook al heeft ie bewijzen.
425
00:53:23,300 --> 00:53:27,259
Ze zeggen dat man en vrouw gelijk
zijn, maar ze willen 't niet.
426
00:53:27,540 --> 00:53:29,292
Het zijn wormen.
427
00:53:29,500 --> 00:53:33,652
Ik vind het zo erg.
Ik kon er niet van slapen.
428
00:53:33,900 --> 00:53:37,370
Zoek dan een nieuwe vent.
Wat denkt Paolo wel?
429
00:53:37,620 --> 00:53:43,411
Geen enkele vrouw kan bevredigd
worden door ��n man.
430
00:53:43,620 --> 00:53:47,932
Elke man smaakt anders
en vrouwen willen alles proeven.
431
00:53:48,140 --> 00:53:52,258
Jij bent zelf ook door je man de
deur uitgeschopt, Nadia.
432
00:53:52,460 --> 00:53:56,499
Wat zeg je? Degene die de klappen
kreeg, was hij.
433
00:53:56,740 --> 00:53:59,300
Kom op nou, 't is lachwekkend.
434
00:53:59,540 --> 00:54:03,249
Al moet ik hem smeken,
maar ik krijg hem terug.
435
00:54:03,500 --> 00:54:05,809
En jij moet me helpen.
-Hoe dan?
436
00:54:06,100 --> 00:54:08,011
Ga met hem praten.
437
00:54:08,300 --> 00:54:12,373
Probeer het hem uit te leggen.
-Briljant idee.
438
00:54:12,580 --> 00:54:17,495
Ik val niet op die andere kerels.
-En als ie niet wil luisteren?
439
00:54:17,820 --> 00:54:21,779
Jou vertrouwt ie wel.
Alsjeblieft, Nadia.
440
00:54:24,620 --> 00:54:28,659
Heb ik carte blanche?
-Wat bedoel je daarmee?
441
00:54:30,060 --> 00:54:33,416
Een witte haar.
Ik word oud.
442
00:54:33,660 --> 00:54:36,254
Je hebt carte blanche.
443
00:54:36,540 --> 00:54:42,297
Ik ga in de pauze wel naar hem toe.
-Ik wist dat ik op je kon rekenen.
444
00:54:42,700 --> 00:54:44,770
Kan ik hier even douchen?
445
00:54:45,060 --> 00:54:48,257
Ik had vanmorgen niet eens tijd
voor het bidet.
446
00:54:48,500 --> 00:54:52,095
Ongelofelijk. Je gezicht hoef
je niet te wassen...
447
00:54:52,300 --> 00:54:57,738
...maar het bidet is een must.
Je kan namelijk nooit weten.
448
00:55:39,580 --> 00:55:42,731
Oh, ben jij het.
Ja, natuurlijk.
449
00:56:04,780 --> 00:56:08,250
Blij dat je er bent.
Ik kan je hulp wel gebruiken.
450
00:56:08,500 --> 00:56:10,297
Dat is waar.
451
00:56:10,580 --> 00:56:12,855
Sukkel.
-Waarom?
452
00:56:13,140 --> 00:56:16,974
Je behandelt die meid als vuil.
-Weet je wat ze gedaan heeft?
453
00:56:17,260 --> 00:56:20,172
Jazeker, en zo erg is dat niet.
454
00:56:20,420 --> 00:56:22,980
Had ik haar een medaille
moeten geven?
455
00:56:23,220 --> 00:56:26,849
Jij hebt de meest fantastische
vrouw ter wereld.
456
00:56:27,060 --> 00:56:32,373
Ze heeft stijl, ze aanbidt je.
Waarom wil je haar indammen?
457
00:56:32,620 --> 00:56:35,771
Omdat een vrouw alleen moet vrijen
met haar man.
458
00:56:35,980 --> 00:56:39,655
Achterlijke. Het was maar een
onbeduidend slippertje.
459
00:56:39,940 --> 00:56:44,297
En het is niet zo dat alle mannen
in jou verenigd zijn.
460
00:56:45,420 --> 00:56:49,015
We leven niet meer in de tijd
van je ouders.
461
00:56:50,900 --> 00:56:53,778
Wil jij dat Diana zo wordt?
-Nee.
462
00:56:54,060 --> 00:56:56,654
Ik ben degene die er kapot van is.
463
00:56:56,940 --> 00:57:01,092
Ik ben zo jaloers.
-Daar komt de aap uit de mouw.
464
00:57:01,300 --> 00:57:04,497
Je bent dus jaloers.
En dat is zo zinloos.
465
00:57:04,700 --> 00:57:09,216
Ik zou 't met je eens zijn
als ze genoeg van je had.
466
00:57:09,460 --> 00:57:15,535
Maar 't enige wat ze wil is seksuele
vrijheid. Iets wat jij ook hebt.
467
00:57:15,740 --> 00:57:19,210
Maar dat vind ik zo erg.
't ldee dat ze met een ander is.
468
00:57:19,500 --> 00:57:22,890
En dat ze dezelfde dingen tegen hem
zegt als tegen mij.
469
00:57:23,140 --> 00:57:26,496
Misschien komt ze wel klaar.
Dat kan ik niet aan.
470
00:57:26,700 --> 00:57:30,010
Het is net of er een tijdbom
in me tikt.
471
00:57:35,940 --> 00:57:40,172
Ik droomde dat ik nog bij Diana was.
Het werd een nachtmerrie.
472
00:57:40,420 --> 00:57:43,139
Ik word helemaal gek.
473
00:57:43,460 --> 00:57:47,089
Ik voel met je mee, Paolo.
Ik ben zeer ontroerd.
474
00:57:47,300 --> 00:57:50,849
Echt waar. Raak me eens aan.
475
00:57:52,660 --> 00:57:55,413
Voel je dat ik met je meeleef?
476
00:57:57,580 --> 00:58:02,096
Ik wil al zolang je handen
op mijn lichaam voelen.
477
00:58:03,940 --> 00:58:05,851
Ga liggen.
478
00:58:10,580 --> 00:58:13,458
Ik ben blij dat je me
niet afwijst.
479
00:58:14,060 --> 00:58:19,009
Diana vindt het niet erg.
Er is geen sprake van jaloezie.
480
00:58:19,340 --> 00:58:22,776
Hou op.
Ik wil alleen Diana.
481
00:58:23,060 --> 00:58:25,494
Je pik noemt je een leugenaar.
482
00:58:25,740 --> 00:58:28,459
En Diana dacht
dat haar vent anders was.
483
00:58:28,700 --> 00:58:31,373
Jullie zijn allemaal hetzelfde.
484
00:58:31,620 --> 00:58:36,296
Met die stomme principes als
eer, normen en verraad.
485
00:58:36,620 --> 00:58:40,533
En 'n vrijdenkend meisje
is meteen een slet, h�?
486
00:58:40,780 --> 00:58:43,089
Nadia, ik kan het gewoon niet.
487
00:58:43,460 --> 00:58:48,454
Anders zou Diana gelijk hebben.
-Ze heeft gelijk, imbeciel.
488
00:58:48,740 --> 00:58:52,255
Tegenstribbelen heeft geen zin.
489
00:58:58,140 --> 00:59:02,019
Volgens mij ben jij een flikker.
490
00:59:02,900 --> 00:59:04,731
Je slipje.
491
00:59:09,020 --> 00:59:15,095
Wat zijn die kerels toch een eikels.
-Naar de hel met alle echtgenoten.
492
00:59:17,420 --> 00:59:22,494
Niet zo somber, zus.
We gaan vanavond feest vieren.
493
00:59:28,100 --> 00:59:31,137
Kijk hem eens.
Dat ruikt naar sex.
494
00:59:31,420 --> 00:59:34,412
Niet slecht.
Laten we eens gaan kijken.
495
00:59:40,500 --> 00:59:42,775
H�, kanjer.
Kom eens.
496
00:59:42,980 --> 00:59:46,211
Ik?
-Ik wil wat informatie hebben.
497
00:59:47,300 --> 00:59:49,018
Hoe hangen ze?
498
00:59:50,220 --> 00:59:52,370
Kom terug, kutwijf.
499
00:59:58,700 --> 01:00:03,091
Moeder Maria.
Wat een lekkere kont.
500
01:00:03,300 --> 01:00:06,337
Dat is een travestiet.
Heb je een pik of niet?
501
01:00:09,020 --> 01:00:12,251
Wat doe je met dat prachtstuk?
-Ik kan 'm in je kont steken.
502
01:00:12,460 --> 01:00:16,373
Of ik steek de mijne in je kont.
-Kost je 20 ballen.
503
01:00:16,660 --> 01:00:19,015
Krijg de pest.
-Krijg zelf de pest.
504
01:00:19,220 --> 01:00:22,371
Ik zei 't het eerst,
vuile smerige pot.
505
01:00:23,140 --> 01:00:25,290
Vuile kutwijven.
506
01:00:26,180 --> 01:00:29,729
Waar gaan we nu naar toe?
-Naar een discotheek.
507
01:00:29,980 --> 01:00:33,689
Ik weet iets beters. Een plek
waar van alles kan gebeuren.
508
01:00:33,940 --> 01:00:37,091
Zelfs het ergste?
-Als je geluk hebt.
509
01:02:01,580 --> 01:02:03,650
Wacht even.
510
01:02:06,580 --> 01:02:08,571
H�, meiden.
511
01:03:13,140 --> 01:03:16,052
Heb je iets sterks voor me?
512
01:03:16,380 --> 01:03:20,009
Daar gaat een lijk nog van dansen.
-Dat is iets voor mij.
513
01:03:22,500 --> 01:03:24,730
Wat zit erin?
-XTC.
514
01:04:17,660 --> 01:04:20,128
Heb je wat informatie voor me?
515
01:04:20,500 --> 01:04:23,014
Welke maat heb jij?
-Dat weet je al.
516
01:04:23,260 --> 01:04:25,569
Jullie kennen elkaar al.
517
01:04:26,140 --> 01:04:30,292
Ik droeg toen een wit boordje.
In de tram.
518
01:04:31,860 --> 01:04:33,498
Wat doe jij hier?
519
01:04:33,780 --> 01:04:37,739
Ik ben bezig met een onderzoek
naar zonden.
520
01:04:50,340 --> 01:04:53,298
Oh God, ik ga gillen.
521
01:04:54,540 --> 01:04:57,896
Ik heb nog nooit een stijve tong
gevoeld.
522
01:05:59,940 --> 01:06:01,851
Is er wat?
523
01:06:02,500 --> 01:06:04,730
Nee, helemaal niets.
524
01:06:51,940 --> 01:06:56,013
Hoe gaat ie?
525
01:07:00,180 --> 01:07:02,535
Geef mij een neut.
526
01:07:21,460 --> 01:07:23,451
Alles goed met je?
527
01:07:23,700 --> 01:07:25,816
Nee, sodemieter op.
528
01:07:26,140 --> 01:07:31,134
Niks garanties. Ik wil m'n poen,
anders ga je eraan.
529
01:07:37,260 --> 01:07:38,693
Met Diana.
530
01:07:38,940 --> 01:07:42,489
Ben je op een feest?
-Ja, en 't is fantastisch.
531
01:07:42,740 --> 01:07:47,097
't Is vier uur en je bent lam.
Kom naar huis.
532
01:07:48,140 --> 01:07:49,732
Wie is er bij je?
533
01:07:50,060 --> 01:07:54,292
Een stelletje kanjers.
Jongens, zeg Paolo eens gedag.
534
01:07:56,900 --> 01:08:02,577
Hoe klonk dat?
-Hou daarmee op. Ik ben je man.
535
01:08:02,860 --> 01:08:06,409
Nee, je bent een stomme lul.
536
01:08:06,620 --> 01:08:10,090
En ik ben bevrijd.
Ik kan met iedereen neuken.
537
01:08:10,380 --> 01:08:12,894
Ik kom nooit meer thuis.
538
01:08:13,100 --> 01:08:17,616
Dat kan me niet schelen.
Want ik ga naar m'n ouders.
539
01:08:17,860 --> 01:08:19,259
Ik ga weg.
540
01:08:19,500 --> 01:08:21,775
Prima... prima...
541
01:08:22,300 --> 01:08:25,451
Ik kan niet geloven dat ik
je ooit gepijpt hebt.
542
01:08:25,740 --> 01:08:29,528
Ga maar gauw je moeder neuken.
543
01:08:34,060 --> 01:08:36,449
Heb je hulp nodig?
544
01:08:49,900 --> 01:08:53,779
Ga je weg?
545
01:08:54,100 --> 01:08:58,218
En ik maak me ook een beetje
zorgen. Paolo zegt dat ie weggaat.
546
01:08:58,420 --> 01:09:01,173
Welnee, hij is verliefd op je.
547
01:09:01,380 --> 01:09:04,656
Ik ga.
-Ik blijf nog even.
548
01:09:04,900 --> 01:09:07,892
Ik heb mijn held gevonden.
549
01:09:55,300 --> 01:09:59,293
Denk toch aan ons, Diana.
550
01:09:59,540 --> 01:10:02,134
PS: Hou je ook van mij?
551
01:10:06,780 --> 01:10:12,298
Lieve Marikla, toch heb ik het gevoel
dat ik hem niet ontrouw ben.
552
01:10:12,580 --> 01:10:16,414
Met andere mannen slapen wil niet
zeggen dat ik hem bedrieg.
553
01:10:16,700 --> 01:10:19,612
Het zijn slechts
onbeduidende flirtjes.
554
01:10:19,860 --> 01:10:22,249
Goed voor een kick...
555
01:10:22,500 --> 01:10:26,459
...maar het heeft niets van doen
met het lichaam en de ziel...
556
01:10:26,740 --> 01:10:30,130
...die mijn relatie met Paolo
zo uniek maken.
557
01:10:30,540 --> 01:10:35,216
Daarom voel ik me niet schuldig
en heb ik geen berouw.
558
01:10:35,540 --> 01:10:39,374
Daarom wil ik niet dat
dit zo eindigt.
559
01:10:39,660 --> 01:10:43,733
Maar hoe breng ik hem dat
aan zijn verstand?
560
01:10:59,700 --> 01:11:02,658
Feelings... Milaan...
561
01:11:35,820 --> 01:11:38,129
Wil je er ook een paar?
562
01:11:38,780 --> 01:11:41,294
Nee, ik vind ze smerig.
563
01:11:42,220 --> 01:11:47,772
Je voelt je rot, h�? Je had lekker
op Diana kunnen liggen.
564
01:11:48,100 --> 01:11:51,012
Zit je daar niet mee?
-Nee.
565
01:11:51,340 --> 01:11:54,855
Gelul. Je hebt een stijve.
-De verrader.
566
01:11:56,500 --> 01:12:00,288
Weet je, hij is veel slimmer
dan jij.
567
01:12:00,620 --> 01:12:03,532
Hij weet dat ze je lief heeft.
568
01:12:03,780 --> 01:12:06,613
Hij vindt dat je je als
een lul gedraagt.
569
01:12:06,940 --> 01:12:09,852
Want eigenlijk moet je
dit goed vinden.
570
01:12:10,100 --> 01:12:13,012
Dan is ie zelf ook een lul.
571
01:12:13,420 --> 01:12:16,412
Wat heb je aan die jaloezie?
572
01:12:16,700 --> 01:12:21,057
Je moet er juist om lachen.
Samen met Diana.
573
01:12:21,740 --> 01:12:25,050
H�!
-Heb je al mosselen gevonden?
574
01:12:51,620 --> 01:12:53,451
Met wie?
575
01:12:53,860 --> 01:12:55,691
Neuk jezelf in je oor.
576
01:12:55,940 --> 01:12:59,489
Wie was dat?
-Een anonieme aanbidder.
577
01:12:59,740 --> 01:13:04,530
Dat is al de tweede keer.
-Hij komt heus wel terug.
578
01:13:11,820 --> 01:13:14,209
Ik hoor iemand ademen.
579
01:13:14,980 --> 01:13:18,814
Paolo? Ben jij dat?
Zeg eens iets.
580
01:13:20,060 --> 01:13:23,609
Je hebt nog steeds hoop.
Wat maakt hem zo bijzonder?
581
01:13:23,900 --> 01:13:28,496
Ik hou van hem, maar hij
begrijpt me gewoon niet.
582
01:13:28,740 --> 01:13:32,528
Hij snapt niet dat trouw zijn
iets onnatuurlijks is.
583
01:13:32,940 --> 01:13:35,738
Ja, maar hij is nu wel weg.
584
01:13:37,500 --> 01:13:39,536
Daar is ie.
-Paolo?
585
01:13:39,780 --> 01:13:43,534
Nee, Sarfati met zijn nieuwe
nichtje.
586
01:13:43,740 --> 01:13:47,779
Neem jij hem maar.
-Bedankt.
587
01:13:49,860 --> 01:13:54,695
Commodore, fijn dat u er bent.
-Lieve Antonietta.
588
01:13:55,380 --> 01:13:58,099
Dit is mijn nichtje Maria.
589
01:13:58,300 --> 01:14:02,816
Al uw nichtjes zijn zo knap.
-Goede chromosomen.
590
01:14:03,180 --> 01:14:07,571
Ik heb Maria verteld wat jullie
hebben. Ze wil iets intiems...
591
01:14:07,860 --> 01:14:11,853
...als je begrijpt wat ik bedoel.
-Jazeker, commodore.
592
01:14:12,620 --> 01:14:16,693
Eens kijken wat we hebben.
Wit, rood, zwart?
593
01:14:16,900 --> 01:14:21,371
Wat vindt u mooi?
-Wat vindt u, oom?
594
01:14:22,140 --> 01:14:25,337
Dat moet ik aan Antonietta vragen.
595
01:14:27,420 --> 01:14:30,935
Ik vind zwart altijd het mooiste.
596
01:14:31,260 --> 01:14:35,617
Helemaal als je een lichte huid
hebt, zoals uw nicht.
597
01:14:35,860 --> 01:14:39,739
Tenzij Maria hier een
kleurtje heeft.
598
01:14:40,180 --> 01:14:45,015
Oh nee.
-Laten we maar wat gaan passen.
599
01:15:25,700 --> 01:15:29,249
Oom, wilt u even kijken
600
01:15:29,500 --> 01:15:32,060
Je moest eens weten.
601
01:15:41,580 --> 01:15:44,299
Ik vind het een beetje ruim.
-Vindt u?
602
01:15:44,540 --> 01:15:48,249
Wil jij het even laten zien?
-Jazeker, commodore.
603
01:15:52,620 --> 01:15:56,408
Het is een schande.
Zo'n jong meisje.
604
01:15:56,700 --> 01:15:58,816
Het spijt me, hoor.
605
01:15:59,820 --> 01:16:03,017
Oompje.
-En nu je slipje.
606
01:16:03,300 --> 01:16:08,613
Dat meisje is oud genoeg
om te weten wat ze doet.
607
01:16:12,460 --> 01:16:15,691
En nu nog een vluggertje.
Als ie dat kan.
608
01:16:15,980 --> 01:16:18,494
Dat kan ie heus wel.
En niet ��n keer.
609
01:16:18,820 --> 01:16:22,813
Er zijn perversiteiten die
verboden zouden moeten worden.
610
01:16:23,100 --> 01:16:28,458
Als ik honderd van dat soort klanten
had, kon ik met pensioen.
611
01:16:28,820 --> 01:16:33,450
Die kerel kan m'n kont...
-Dat weet ik.
612
01:16:33,700 --> 01:16:35,975
Want die is ruim genoeg.
613
01:16:36,500 --> 01:16:39,810
Voor de commodore is dat liefde.
-Liefde?
614
01:16:40,100 --> 01:16:42,898
Hij weet niet eens
wat dat woord betekent.
615
01:16:43,180 --> 01:16:45,853
Jullie denken alleen maar aan sex.
616
01:16:52,820 --> 01:16:57,575
Diana, is er iets?
-Ik heb 't moeilijk.
617
01:16:57,900 --> 01:17:00,209
Ik heb ruzie met Paolo.
618
01:17:00,420 --> 01:17:04,618
Ach, stakker. Maar de klanten
mogen je zo niet zien.
619
01:17:04,860 --> 01:17:08,091
Kom even mee naar kantoor.
620
01:17:26,820 --> 01:17:29,288
Vertel me alles maar.
621
01:17:29,580 --> 01:17:32,378
Er valt niet veel te vertellen.
622
01:17:36,060 --> 01:17:41,578
Paolo heeft me verlaten.
-Ach, stakker. Huil maar lekker.
623
01:17:41,900 --> 01:17:46,610
Alleen maar omdat ik met een paar
mannen naar bed geweest ben.
624
01:17:46,820 --> 01:17:50,176
Je hebt niets verkeerds gedaan.
625
01:17:50,460 --> 01:17:53,975
Mr Silvio, wat doet u?
-Niets.
626
01:17:54,620 --> 01:17:57,692
Straks voel je je wel beter.
627
01:18:04,860 --> 01:18:07,249
Dat is hem.
Ik herken die claxon.
628
01:18:07,500 --> 01:18:09,934
Waar ga je naar toe?
629
01:18:10,540 --> 01:18:13,771
Al die kerels komen terug.
630
01:18:35,620 --> 01:18:39,408
Is alles goed met je ouders?
631
01:18:39,700 --> 01:18:42,737
Ik denk 't.
Ik ben niet naar ze toe gegaan.
632
01:18:42,980 --> 01:18:45,938
Oh nee?
-Ik heb iets te zeggen.
633
01:18:46,140 --> 01:18:50,691
Tegen mij? Vertel maar.
-Ik zal het nooit vergeten.
634
01:18:51,740 --> 01:18:56,177
Wat niet?
-Nu even geen geintjes, Diana.
635
01:18:57,340 --> 01:18:59,774
Ik maak geen geintje.
636
01:19:04,300 --> 01:19:06,689
Ik kon je niet verlaten.
637
01:19:06,940 --> 01:19:09,249
Paolo, ik hou van je.
638
01:19:09,700 --> 01:19:12,931
Ik heb besloten dat je je eigen leven
mag leiden.
639
01:19:13,220 --> 01:19:15,814
Ga maar lekker slipperen.
640
01:19:16,340 --> 01:19:18,979
Dat hoor ik graag.
641
01:19:22,420 --> 01:19:26,174
Wie heeft dat gedaan?
-Wat gemeen van je.
642
01:19:26,380 --> 01:19:28,371
Ik wil het gewoon weten.
643
01:19:28,660 --> 01:19:33,780
Het was een man maar ik zeg nu
dat ik me gestoten heb.
644
01:19:33,980 --> 01:19:36,448
Vertel me de waarheid.
645
01:19:36,700 --> 01:19:40,136
Die Franse antiquair.
Hij is gek op me.
646
01:19:40,380 --> 01:19:42,610
Je kan wel beter krijgen.
647
01:19:42,860 --> 01:19:47,376
Marco wil stiekem met me trouwen.
-Ja, martel me maar.
648
01:19:47,660 --> 01:19:50,128
Ik doe alles om je te behagen.
649
01:19:52,860 --> 01:19:58,218
Ik neem je zoals je bent.
Ik zal geen vragen meer stellen.
650
01:19:58,420 --> 01:20:01,969
Vanaf vandaag is dit de
absolute waarheid.
651
01:20:09,460 --> 01:20:11,815
Wat een mooie kont.
Net echt.
652
01:20:12,700 --> 01:20:17,216
Je kan niet zien dat ie
gerestaureerd is, h�?
653
01:20:17,420 --> 01:20:19,138
Echt waar?
654
01:20:19,380 --> 01:20:22,531
Er zat een grote scheur
in het midden.
655
01:20:24,460 --> 01:20:27,372
Hoe is je eerste Venetiaanse nacht
bevallen?
656
01:20:27,700 --> 01:20:33,536
Ok�? Is dat alles? Gisteravond
was je beter in vorm. Zes keer.
657
01:20:33,780 --> 01:20:36,692
Ok�, ik geef het toe.
658
01:20:39,060 --> 01:20:42,416
Nu niet.
Dat kost me m'n make-up.
659
01:20:42,740 --> 01:20:44,856
En ik ben al zo laat.
660
01:20:46,020 --> 01:20:50,457
Ik wil weten waar je naar toe gaat.
Heb je afgesproken met Marco?
661
01:20:50,820 --> 01:20:55,894
Ik heb nog geen idee wat ik ga doen.
Maar 't is zulk mooi weer...
662
01:20:56,180 --> 01:20:58,569
...en Veneti� lonkt.
663
01:20:59,060 --> 01:21:01,415
Ik ben zo gelukkig.
664
01:21:03,380 --> 01:21:05,496
De groeten.
665
01:21:51,060 --> 01:21:56,009
Ik ben verliefd op mijn man
666
01:21:56,260 --> 01:21:58,979
Die andere mannen stellen
niets voor.
667
01:21:59,220 --> 01:22:04,089
Ik heb niets verkeerds gedaan.
Maar hoe leg ik hem dat uit? Diana.
668
01:22:09,940 --> 01:22:14,172
Lieve Diana, er zijn honderden
meisjes die net zo zijn als jij.
669
01:22:14,460 --> 01:22:18,294
Slippertjes zijn niet alleen
voor de mannen...
670
01:22:18,620 --> 01:22:21,453
...maar ook voor de vrouwen.
671
01:22:21,700 --> 01:22:25,215
Het gaat erom dat hij
niet jaloers wordt.
672
01:22:25,500 --> 01:22:29,129
Beleef je huwelijk als een film
en niet als 'n wedstrijd.
673
01:22:29,340 --> 01:22:35,131
In plaats van jezelf te kwellen
moet je leren een rol te spelen.
674
01:22:35,460 --> 01:22:38,293
Veel vrouwen weten dat al...
675
01:22:38,620 --> 01:22:42,090
...gezien het aantal brieven
dat ik ontvang.
676
01:22:43,980 --> 01:22:49,338
Lieve Marikla, ik werk als
huishoudster voor een weduwnaar.
677
01:22:49,580 --> 01:22:53,653
Hij wil dat ik dat in m'n blootje doe
en dat vind ik niet erg.
678
01:22:53,860 --> 01:22:58,092
Soms doet ie het met me.
Ben ik abnormaal?
679
01:23:00,540 --> 01:23:03,008
Veneti� is meer dan een stad.
680
01:23:03,300 --> 01:23:07,339
Een Franse dichter noemde het:
Sexe femelle d'Europe.
681
01:23:07,780 --> 01:23:10,340
Dat heb je zeker van Alphonse.
682
01:23:16,420 --> 01:23:20,095
Ik hou van je.
-En hou je ook van mij?
683
01:23:22,420 --> 01:23:26,936
Ik hou hier van.
En hou jij ook van mij?
684
01:23:31,340 --> 01:23:33,535
Zie je dat niet?
685
01:23:36,380 --> 01:23:38,940
H�, een beetje voorzichtig.
686
01:23:39,140 --> 01:23:42,371
Ik weet niet hoeveel film er nog
in de camera zit.
687
01:23:42,860 --> 01:23:45,613
Concentreer je nou maar
op mij.
688
01:23:46,380 --> 01:23:50,817
't Is waar. We moeten ons huwelijk
beleven als een film.
689
01:23:51,060 --> 01:23:54,370
Een erfgoed voor ons
kleinkinderen.
690
01:24:01,560 --> 01:24:10,870
DVDRip by cjdijk.
691
01:25:12,260 --> 01:25:15,457
vertaling: richard bovelander
53816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.