Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,540
ZIKZAK FILMWORKS
PRESENTS
2
00:00:31,960 --> 00:00:35,469
THE LAST FARM
3
00:01:35,359 --> 00:01:37,219
M�narbakki:
West-Northwesterly 4
4
00:01:38,200 --> 00:01:39,989
overcast, moderate sea
5
00:01:40,359 --> 00:01:41,939
Temperature: Zero degrees.
6
00:01:42,319 --> 00:01:44,109
Gr'imssta�ir:
West-Northwesterly 3
7
00:01:44,519 --> 00:01:46,030
And recent snow shower.
8
00:01:46,400 --> 00:01:49,239
Dettifoss is sailing 66,.4 North
and 15 West
9
00:01:49,799 --> 00:01:51,829
West-Northwesterly 4,
Precipitation arriving,
10
00:01:52,319 --> 00:01:54,670
Visibility 4 km, temp. 40C.
11
00:01:55,439 --> 00:01:59,480
Bjarni S�mundsson is sailin,g
65. 1 North and 11.4 West
12
00:02:00,200 --> 00:02:04,549
West-Northwesterly 5, cloudy,
temp. 30C, sea temp. 2,30C.
13
00:02:06,040 --> 00:02:10,039
�rni Fri�riksson sailing 6,5.5
North and 10. 5 West
14
00:02:11,039 --> 00:02:14,969
Northwesterly 4, cloudy.
Temp. 30C, sea temp. 2,30C.
15
00:02:16,800 --> 00:02:20,129
Atmospheric pressure at 9 am :
Anmasaliq 995 millibar;
16
00:02:20,759 --> 00:02:24,800
Skor�skjusund 1000 mb, rising;
Jan Mayen 989 mb, rising.
17
00:02:33,039 --> 00:02:35,069
Hamrar Farmstead.
18
00:02:35,680 --> 00:02:37,930
Hello, Lilja dear. You
shouldn't call at mealtime...
19
00:02:38,439 --> 00:02:40,759
I thought you
were brought up
20
00:02:41,280 --> 00:02:43,599
well enough to know that.
21
00:02:47,000 --> 00:02:51,530
Well, the wind is blowing from the
West but it will shift tonight.
22
00:02:55,000 --> 00:02:58,120
J�n delivers the mail and
groceries tomorrow.
23
00:03:03,759 --> 00:03:07,020
Well, the old people home
is not a better place
24
00:03:07,680 --> 00:03:10,770
Just because of some fancy
pictures in a pamphlet.
25
00:03:11,360 --> 00:03:14,840
No, she's not here.
She's taking a nap.
26
00:03:17,800 --> 00:03:21,349
No, that doesn't mean that
she's feeling sick at all.
27
00:03:24,960 --> 00:03:29,770
In fact, she's feeling much
better now; fine as a fiddle.
28
00:03:33,840 --> 00:03:38,719
Well, there's one or two things
to do before we leave.
29
00:03:45,840 --> 00:03:49,810
That's up to you, Lilja.
I'd prefer if you wouldn't come
30
00:03:50,560 --> 00:03:52,810
Until the weekend is over.
31
00:03:54,199 --> 00:03:57,219
Listen, is little Birta
near the phone?
32
00:04:00,240 --> 00:04:02,590
Somewhere with daddy, I see.
33
00:04:07,039 --> 00:04:11,610
I'll tell her that. And give
my regards to everyone.
34
00:04:13,879 --> 00:04:15,490
Let's just make this clear:
35
00:04:15,879 --> 00:04:18,550
You will not arrive until the
weekend is over, right?
36
00:04:19,079 --> 00:04:20,829
Yes, dear. Bye, bye.
37
00:06:57,040 --> 00:06:58,759
Nice weather!
38
00:07:06,040 --> 00:07:11,269
So, this is the last time I
deliver goods to you and Gr�a.
39
00:07:18,360 --> 00:07:22,959
Are you boarding up the windows?
- Does it look like it?
40
00:07:23,920 --> 00:07:28,060
I'm preparing for the winter
too. I've boarded up the windows
41
00:07:28,839 --> 00:07:32,629
Of the sheds and caught the
Iast two stray sheep.
42
00:07:33,399 --> 00:07:36,519
I suppose they thought they
escape the slaughterhouse.
43
00:07:47,639 --> 00:07:52,029
You and Gr�a are sure moving
into the lap of luxuary...
44
00:07:54,560 --> 00:07:57,399
I want to ask you a little favor.
45
00:07:58,079 --> 00:08:01,730
...Must be nice moving somewhere
where there's always people...
46
00:08:02,720 --> 00:08:07,459
Could you post this letter to
my Lilja? - No problem.
47
00:08:09,120 --> 00:08:13,189
Will it arrive before the
weekend? - I suppose so.
48
00:08:15,120 --> 00:08:18,600
Say, has Gr�a got a fresh cup
of coffee? - What?
49
00:08:19,240 --> 00:08:24,930
Has Gr�a got a cup of coffee?
Co_ee? Well, actually I'm too...
50
00:08:27,439 --> 00:08:29,970
busy to drink coffee right now.
51
00:08:30,519 --> 00:08:34,700
Come on, just one cup? - No.
Also, Gr�a is taking a nap.
52
00:08:35,440 --> 00:08:37,159
Oh well.
53
00:09:51,120 --> 00:09:54,029
Are we there yet?
- Soon, dear.
54
00:09:54,639 --> 00:09:57,549
How soon?
- In an hour or so.
55
00:09:58,120 --> 00:10:00,649
Do you want something to drink?
56
00:10:50,669 --> 00:10:54,220
I'm calling mom and dad to let
them know that we're coming.
57
00:10:55,879 --> 00:10:57,529
The radio has gone dead so
how do you suppose
58
00:10:57,919 --> 00:10:59,639
A mobile phone will work?
59
00:11:00,080 --> 00:11:02,779
Mom will be upset if we
arrive unexpectedly.
60
00:11:03,360 --> 00:11:05,429
Besides, I think Dad will
be pleased to know
61
00:11:05,879 --> 00:11:07,840
That somebody is helping
him with the bags.
62
00:15:29,559 --> 00:15:31,950
WRITTTEN AND DIRECTED BY:
63
00:15:35,440 --> 00:15:38,809
PRODUCERS :
64
00:15:43,840 --> 00:15:48,190
TRANSLLATION BY
GUNNAR �ORRI PjTURSSON
5184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.