Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:03,020 --> 00:01:06,444
THE VERTICAL RAY OF THE SUN
1
00:01:26,533 --> 00:01:28,659
Li�n, wake up.
2
00:01:59,268 --> 00:02:02,168
Little sister! Get up!
3
00:02:03,772 --> 00:02:06,035
Li�n, it's late.
4
00:02:08,111 --> 00:02:10,738
Let me sleep
a bit more.
5
00:02:10,947 --> 00:02:13,540
No way.
Today is Mum's memorial.
6
00:02:13,751 --> 00:02:16,651
You have to help big sisters
in the kitchen.
7
00:04:27,730 --> 00:04:31,825
Remember yesterday when
we were in Cha Ca Street?
8
00:04:32,968 --> 00:04:36,733
It was crowded.
And I had a weird feeling.
9
00:04:36,940 --> 00:04:38,372
What?
10
00:04:39,376 --> 00:04:42,833
I thought that people
mistook us for a couple.
11
00:04:44,682 --> 00:04:47,172
Haven't you ever
noticed that?
12
00:04:47,385 --> 00:04:48,874
No.
13
00:04:51,489 --> 00:04:53,513
In fact...
14
00:04:54,392 --> 00:04:57,918
maybe that's how people
always see us.
15
00:04:58,130 --> 00:05:00,791
Knock it off.
Go wash up.
16
00:05:29,865 --> 00:05:31,855
Let's go, big brother.
17
00:05:38,374 --> 00:05:40,739
Hurry up, I'm starving.
18
00:05:57,461 --> 00:06:01,328
- Sit opposite me.
- Let me sit next to you...
19
00:06:01,533 --> 00:06:04,990
so we see the same things.
20
00:06:05,203 --> 00:06:07,432
You're horrible.
21
00:06:07,639 --> 00:06:10,004
You never do what I want.
22
00:06:14,979 --> 00:06:17,446
We look good together, right?
23
00:06:17,650 --> 00:06:20,516
- Don't talk rubbish.
- What for?
24
00:06:23,222 --> 00:06:28,022
- We were made for each other.
- Everyone knows you're my sister.
25
00:06:28,228 --> 00:06:31,685
Better think about what to buy
with big sisters instead.
26
00:06:31,899 --> 00:06:37,029
I don't decide what we're eating.
It's always the traditional dishes.
27
00:06:38,139 --> 00:06:42,837
Exactly.
So don't forget anything.
28
00:06:43,044 --> 00:06:47,139
I'm sick of running to the market
for two lemons.
29
00:06:47,349 --> 00:06:49,612
Probably a couple
of shallots.
30
00:06:49,818 --> 00:06:52,342
- What?
- Nothing.
31
00:07:16,280 --> 00:07:18,474
Khanh, do I throw out the seeds?
32
00:07:19,284 --> 00:07:22,548
No, cook the rice with it,
it will be nicer.
33
00:07:22,787 --> 00:07:26,381
And the p�t�?
One inch or two?
34
00:07:26,592 --> 00:07:29,754
- Let's see. Too thick.
- One inch is fine.
35
00:07:29,962 --> 00:07:34,227
Agreed.
Li�n, those shallots shoots?
36
00:07:34,434 --> 00:07:36,298
My God, I forgot.
37
00:07:36,803 --> 00:07:40,033
- Ki�n could buy some.
- Let your husband be.
38
00:07:40,239 --> 00:07:43,298
Writers only know
about the human soul.
39
00:07:43,510 --> 00:07:46,672
He can't tell shallots
from chives.
40
00:07:46,880 --> 00:07:49,575
But my husband,
he knows his plants.
41
00:07:50,151 --> 00:07:51,913
You're right.
42
00:07:52,287 --> 00:07:56,017
You should send Hai,
he'd love to do it.
43
00:07:56,224 --> 00:08:01,661
Okay, if the elders are chatting,
I'll send little brother.
44
00:08:05,301 --> 00:08:07,495
I photographed
this fruit in Hu�.
45
00:08:07,704 --> 00:08:10,433
I'll spare you
its scientific name.
46
00:08:11,607 --> 00:08:15,303
It's eaten with pickled prawns.
You only find it in Hu�.
47
00:08:15,512 --> 00:08:16,944
Hai!
48
00:08:17,147 --> 00:08:21,139
Go buy some shallots!
Li�n says you love the market.
49
00:08:21,352 --> 00:08:25,151
Yes, that's right.
Ki�n, can I take your bike?
50
00:08:34,199 --> 00:08:37,725
- Is the caf� open?
- No, only from six o'clock.
51
00:08:37,936 --> 00:08:40,995
Auntie Mai,
bring me two trays.
52
00:08:41,206 --> 00:08:42,934
Yes, right away.
53
00:08:43,141 --> 00:08:46,473
Qu�c, the other day you said
that apart from business...
54
00:08:46,679 --> 00:08:50,739
you take photos for yourself.
Why don't you show them?
55
00:08:50,950 --> 00:08:53,247
I'd really like to see them.
56
00:08:54,021 --> 00:08:56,181
I'm not happy with them.
57
00:08:57,591 --> 00:09:01,356
I say that because, in your photos
for the Botanical Society...
58
00:09:01,563 --> 00:09:03,757
there are no faces.
59
00:09:03,965 --> 00:09:07,900
And in your personal photos
there are?
60
00:09:08,503 --> 00:09:10,367
Yes, of course.
61
00:09:12,207 --> 00:09:14,470
They are mostly portraits.
62
00:09:17,880 --> 00:09:22,407
But I think photos of plants
give me greater pleasure.
63
00:09:22,651 --> 00:09:29,249
In them, there is a tranquility
you can't find in a face.
64
00:09:30,360 --> 00:09:34,125
It's tranquility
I look for in a photograph.
65
00:09:34,332 --> 00:09:36,060
I think I get you.
66
00:09:36,967 --> 00:09:39,833
But all the same,
in my opinion...
67
00:09:40,038 --> 00:09:42,562
you have a real problem
with faces.
68
00:09:43,141 --> 00:09:49,238
I will demonstrate that your
opinion is a writer's fantasy.
69
00:10:18,780 --> 00:10:20,770
This is my favorite part.
70
00:10:20,982 --> 00:10:24,280
It's strange. Satisfying and
disgusting at the same time.
71
00:10:24,953 --> 00:10:29,946
It's true. We women are
condemned to disgusting things.
72
00:10:30,159 --> 00:10:33,753
In the old days,
we couldn't touch a man's head.
73
00:10:33,962 --> 00:10:39,661
That noble part of the body
must not be soiled by our hands.
74
00:10:40,103 --> 00:10:43,128
but men have always liked
and allowed us...
75
00:10:43,340 --> 00:10:46,900
...to touch another thing.
- Exactly.
76
00:10:47,711 --> 00:10:50,702
So is that thing
considered noble?
77
00:10:50,915 --> 00:10:54,315
We must conclude that it isn't
since we're allowed to touch it.
78
00:10:54,519 --> 00:10:58,955
- It must be classified as disgusting.
- I don't find it so very disgusting.
79
00:10:59,158 --> 00:11:02,684
- On the contrary.
- What do you mean?
80
00:11:03,328 --> 00:11:06,785
Oh, well... you could call it
a culinary fantasy.
81
00:11:08,000 --> 00:11:09,762
What?
82
00:11:10,836 --> 00:11:14,134
Listen, I always
thought that...
83
00:11:14,341 --> 00:11:18,777
fried with a little garlic,
it must have an amazing texture.
84
00:11:18,979 --> 00:11:21,412
Both tender and crunchy.
85
00:11:39,468 --> 00:11:42,903
It's not easy to talk about
a photo point-blank.
86
00:11:43,772 --> 00:11:47,172
I'd accept that excuse
from anyone...
87
00:11:47,377 --> 00:11:50,709
but not from a writer.
Words are your business.
88
00:11:50,914 --> 00:11:52,881
You exaggerate.
89
00:11:55,152 --> 00:11:57,016
Are you open, Qu�c?
90
00:11:57,221 --> 00:11:59,381
- Oh, hello, Ki�n.
- Come in, To�n.
91
00:12:02,459 --> 00:12:07,418
- Li�n will make you a coffee.
- No, I just came to say hello.
92
00:12:10,735 --> 00:12:14,101
So, Ki�n, when is your first novel
coming out?
93
00:12:14,306 --> 00:12:17,240
Oh, there's no hurry.
I'm working on it.
94
00:12:17,443 --> 00:12:21,640
- But it's going well?
- In fact, I'm nearly finished.
95
00:12:21,847 --> 00:12:25,543
There's little left to write,
but I'm blocked.
96
00:12:25,752 --> 00:12:27,810
It's about an encounter.
97
00:12:28,454 --> 00:12:31,786
Usually, that happens
at the beginning or in the middle.
98
00:12:31,992 --> 00:12:34,016
But here, it's at the end.
99
00:12:37,464 --> 00:12:40,125
The protagonist meets a woman.
100
00:12:40,335 --> 00:12:43,497
I want to write it concisely
and end abruptly.
101
00:12:43,938 --> 00:12:45,905
I can't wait to read it.
102
00:12:46,107 --> 00:12:47,767
- Big brother To�n.
- Big sister Li�n.
103
00:12:47,977 --> 00:12:49,841
An iced coffee?
104
00:12:51,580 --> 00:12:55,242
Make up your minds, you two,
it's getting ridiculous.
105
00:12:55,452 --> 00:12:58,045
She calls you "big brother" and
you call her "big sister".
106
00:12:58,254 --> 00:13:00,778
It can't be.
It's actually absurd.
107
00:13:00,990 --> 00:13:04,254
- What's the problem?
- We were born the same day.
108
00:13:05,095 --> 00:13:09,963
- What time were you born?
- That's it, I don't know.
109
00:13:10,166 --> 00:13:13,896
I know when I was,
but it doesn't help.
110
00:13:15,039 --> 00:13:18,439
- Nobody knows at home?
- No, nobody.
111
00:13:22,781 --> 00:13:26,238
Sorry, I have to help
my sisters in the kitchen.
112
00:13:26,451 --> 00:13:29,476
If you find a solution
let me know...
113
00:13:29,688 --> 00:13:31,552
and I'll stick to it.
114
00:13:38,765 --> 00:13:43,292
Look, here's how I see it.
She already calls you "big brother".
115
00:13:43,504 --> 00:13:46,870
Call her "little sister"
like husbands and wives do.
116
00:13:47,074 --> 00:13:49,906
Who says I want
to marry her?
117
00:13:50,111 --> 00:13:54,103
- Just look at you.
- What are you talking about?
118
00:13:54,715 --> 00:13:57,308
The boy wants to marry
our sister-in-law.
119
00:13:57,518 --> 00:13:59,178
Oh, yeah?
120
00:13:59,387 --> 00:14:03,482
Easy as a pie. Betel leaves
and arec nuts for the engagement...
121
00:14:03,692 --> 00:14:05,886
then a wedding
6 months later.
122
00:14:06,095 --> 00:14:09,393
But first he must learn to say
"little sister Li�n".
123
00:14:09,799 --> 00:14:11,925
Okay, stop teasing me.
124
00:14:17,140 --> 00:14:18,629
Where have you been,
Little Mouse?
125
00:14:20,544 --> 00:14:23,444
I went for a walk
and I'm going to see Mommy.
126
00:14:36,461 --> 00:14:39,156
Gorgeous.
Not a crack in the skin.
127
00:14:40,966 --> 00:14:44,662
Let's decorate the altar
for the ceremony.
128
00:15:42,534 --> 00:15:45,263
The incense is burnt.
Let's carve the chicken.
129
00:15:45,703 --> 00:15:47,966
Taste this wine, Uncle.
130
00:15:48,473 --> 00:15:51,305
What luck! I was afraid
you couldn't make it.
131
00:15:51,509 --> 00:15:54,909
The memorial meal
is a success.
132
00:15:56,015 --> 00:15:59,040
We're hopeless. We should've
learned with our mother.
133
00:15:59,251 --> 00:16:02,651
Not at all. You're almost
as good as she was.
134
00:16:19,006 --> 00:16:22,668
Uncle Tung hasn't aged,
has he?
135
00:16:24,145 --> 00:16:26,044
Want some water?
136
00:16:29,251 --> 00:16:31,184
Hai, want some?
137
00:16:38,495 --> 00:16:41,622
- I ate too much, didn't you?
- Yes.
138
00:16:41,831 --> 00:16:43,661
Me too.
139
00:16:44,335 --> 00:16:47,963
- I don't think I'll eat tonight.
- Me neither.
140
00:16:49,572 --> 00:16:52,506
What would you say
to some snails in ginger?
141
00:16:52,710 --> 00:16:57,169
- Now, that I could eat.
- Me too, come to think of it.
142
00:16:57,983 --> 00:16:59,847
Good, that's settled.
143
00:17:26,313 --> 00:17:30,840
- Shall we continue?
- Start with the registry office.
144
00:17:31,052 --> 00:17:35,215
So I was saying that Ki�n
became more and more interested...
145
00:17:35,423 --> 00:17:38,687
as he discovered new clues.
146
00:17:38,894 --> 00:17:44,388
After examining the register and
putting aside the unlikely ones...
147
00:17:45,067 --> 00:17:49,435
he arrived at the theory
that Mother's To�n...
148
00:17:49,638 --> 00:17:52,970
was a certain Phan Ch�u To�n.
149
00:17:53,176 --> 00:17:58,135
They were at the same school for
5 years, which supports his theory.
150
00:17:58,348 --> 00:18:01,248
Then it must be that To�n.
151
00:18:01,452 --> 00:18:03,646
Why only 5 years?
152
00:18:03,854 --> 00:18:08,313
Because To�n died of starvation in
'43 during the Japanese occupation.
153
00:18:08,527 --> 00:18:11,461
Mommy was 14 then.
154
00:18:11,662 --> 00:18:14,892
So it was a schoolgirl crush?
155
00:18:15,099 --> 00:18:18,795
Hang on, it's a theory,
not a certainty.
156
00:18:20,005 --> 00:18:23,371
Ki�n hasn't checked
with this To�n's family yet.
157
00:18:23,575 --> 00:18:26,634
They moved to Saigon in'54.
158
00:18:27,180 --> 00:18:31,809
He'll have to go to Saigon. And be
lucky enough to find a relative...
159
00:18:32,019 --> 00:18:34,646
who may have got wind
of this love story.
160
00:18:51,706 --> 00:18:53,866
It can only be this To�n.
161
00:18:54,910 --> 00:18:57,571
I say that because
according to this theory...
162
00:18:57,780 --> 00:19:00,009
it's a case of puppy love.
163
00:19:01,917 --> 00:19:05,113
At the end, when
Mum wasn't all there...
164
00:19:05,322 --> 00:19:09,917
and mistook Dad for To�n,
she was reliving her childhood.
165
00:19:10,727 --> 00:19:15,288
That's why she spoke to him
like a shy little girl.
166
00:19:16,333 --> 00:19:20,234
she told him that she loved
him so innocently...
167
00:19:20,438 --> 00:19:23,804
that it brought tears
to Dad's eyes.
168
00:19:26,311 --> 00:19:29,370
Like I said, this
is only a theory.
169
00:19:31,216 --> 00:19:37,643
And I tell you that Ki�n's research
will confirm what I believe.
170
00:19:37,856 --> 00:19:41,450
It can't be otherwise.
It's obvious.
171
00:19:42,295 --> 00:19:44,159
Me, too...
172
00:19:44,798 --> 00:19:47,732
I believe this version
of the story.
173
00:19:49,402 --> 00:19:53,360
Our mother could never
have loved any man...
174
00:19:53,574 --> 00:19:56,235
but Daddy.
175
00:19:57,679 --> 00:20:00,647
I know in my heart
that she was faithful.
176
00:20:01,883 --> 00:20:03,850
I'm sure of it.
177
00:20:04,786 --> 00:20:09,552
Dad and Mum were always together,
they were inseparable.
178
00:20:10,258 --> 00:20:13,021
The proof is that
a month after Mum died...
179
00:20:13,229 --> 00:20:15,423
he followed her.
180
00:20:16,966 --> 00:20:21,732
There's something perfect
about their relationship.
181
00:20:22,840 --> 00:20:27,776
And remember what we've
said a thousand times.
182
00:20:29,481 --> 00:20:32,313
Mum was one month
older than Dad.
183
00:20:32,984 --> 00:20:35,508
He died one month after her...
184
00:20:35,719 --> 00:20:39,882
which means that they lived
almost the same lifetime...
185
00:20:40,091 --> 00:20:43,958
give or take an hour...
186
00:20:44,162 --> 00:20:46,425
by our reckoning.
187
00:20:46,899 --> 00:20:51,665
Poor Daddy.
I wonder how much he suffered.
188
00:20:52,104 --> 00:20:56,005
If he had known that To�n was a
crush, it would have been different.
189
00:20:57,944 --> 00:21:02,175
We should ask Ki�n
to stop looking.
190
00:21:03,551 --> 00:21:09,216
- What to you think?
- Li�n's right. He must stop.
191
00:21:10,291 --> 00:21:12,815
He'll be disappointed.
192
00:21:13,728 --> 00:21:15,888
Here come the snails.
193
00:21:17,833 --> 00:21:20,164
Bring us some napkins.
194
00:21:20,702 --> 00:21:22,532
Please, Suong.
195
00:21:23,640 --> 00:21:26,039
Li�n, To�n wants something.
196
00:21:26,843 --> 00:21:31,006
- I'll go see.
- To�n has the worst name on earth.
197
00:22:57,008 --> 00:23:02,070
I find Gu�c so proper, so perfect,
he's almost bland.
198
00:23:02,280 --> 00:23:06,079
It's as if every desire
had deserted his body.
199
00:23:07,219 --> 00:23:09,516
Some live out
their fantasies.
200
00:23:09,721 --> 00:23:12,689
Others, like me, are content
to write about them.
201
00:23:12,891 --> 00:23:17,384
But Qu�c is 100% fantasy free.
Not an ounce of imagination.
202
00:23:18,631 --> 00:23:22,999
Anyway, Suong told me
that she's not satisfied.
203
00:23:23,203 --> 00:23:25,102
How do you mean?
204
00:23:26,807 --> 00:23:28,296
You know.
205
00:23:36,483 --> 00:23:40,441
- I'm not surprised.
- Don't show off.
206
00:23:40,655 --> 00:23:43,851
You've got work to do
in that department.
207
00:23:44,125 --> 00:23:46,684
How annoying.
You moved it.
208
00:23:46,896 --> 00:23:49,762
- Should I put it back?
- Absolutely not!
209
00:25:19,597 --> 00:25:21,496
Just when did you
get in my bed?
210
00:25:22,933 --> 00:25:25,230
In the middle of the night,
I was cold.
211
00:25:26,738 --> 00:25:29,433
Next time, I'll
chuck you on the floor.
212
00:25:29,674 --> 00:25:32,471
You know you'd
never do that.
213
00:25:34,914 --> 00:25:37,882
Because of you, I fell
out of bed this morning.
214
00:25:38,250 --> 00:25:40,308
Forgive me, big brother.
215
00:25:41,855 --> 00:25:45,517
It's not nice to fall
out of bed.
216
00:25:46,860 --> 00:25:48,656
Oh, poor you...
217
00:25:52,966 --> 00:25:56,332
What do you want to eat?
Sticky rice?
218
00:26:07,149 --> 00:26:11,482
Excuse me? Two portions for
my brother and one for me.
219
00:26:49,461 --> 00:26:52,952
Daddy's going away.
He'll be back in a few days.
220
00:27:12,320 --> 00:27:14,549
See Daddy over there?
221
00:27:17,125 --> 00:27:20,321
- When is Qu�c coming back?
- In two weeks.
222
00:27:21,796 --> 00:27:25,458
The radio says it will rain.
What do you think?
223
00:27:26,268 --> 00:27:27,996
Yes, it looks like it.
224
00:27:44,422 --> 00:27:46,048
Little Mouse!
225
00:27:54,165 --> 00:27:58,362
I gave an errand this afternoon,
I'll be back around 5 o'clock.
226
00:31:57,265 --> 00:31:59,027
I'm pregnant.
227
00:32:06,474 --> 00:32:08,737
Is that right?
Are you sure?
228
00:32:22,559 --> 00:32:26,426
It's strange. All of a sudden,
I'm exhausted.
229
00:32:29,467 --> 00:32:32,094
I think I'll take a nap.
230
00:32:33,637 --> 00:32:37,197
You go sleep.
I'll wake you up for lunch.
231
00:32:38,109 --> 00:32:40,474
You're white as a sheet.
232
00:32:47,653 --> 00:32:50,382
Remember the last time
I was like this?
233
00:32:50,889 --> 00:32:54,915
Yes, when I said
I would marry you.
234
00:33:00,234 --> 00:33:02,724
Have you told your sisters?
235
00:33:02,936 --> 00:33:06,132
Not yet.
It's our secret.
236
00:33:06,339 --> 00:33:09,637
Let's keep it
for a month or two, okay?
237
00:33:22,023 --> 00:33:25,355
- Mum, can I draw?
- Yes, go ahead.
238
00:33:26,395 --> 00:33:29,557
- Where?
- On the wall, if you want.
239
00:33:33,636 --> 00:33:35,034
Li�n...
240
00:33:35,538 --> 00:33:38,563
- Yes?
- I'm going out now.
241
00:33:39,009 --> 00:33:41,340
I'll be back
around 5 o'clock.
242
00:33:41,545 --> 00:33:43,068
Okay.
243
00:33:43,280 --> 00:33:45,406
Little Mouse, come here.
244
00:35:25,224 --> 00:35:27,453
I want us to talk.
245
00:35:29,463 --> 00:35:34,331
I can't take it anymore.
This vow of silence...
246
00:35:34,868 --> 00:35:36,664
I can't stand it anymore.
247
00:35:39,907 --> 00:35:41,806
We meet again.
248
00:35:42,376 --> 00:35:44,935
We love each other
without a word.
249
00:35:45,748 --> 00:35:48,238
I know nothing
of your life now.
250
00:35:49,017 --> 00:35:52,213
I miss the days
when all we did was talk.
251
00:35:59,228 --> 00:36:01,559
If you don't speak,
I'll go crazy.
252
00:36:02,565 --> 00:36:05,192
I can't stop looking
at your lips.
253
00:36:05,401 --> 00:36:06,992
Have you noticed?
254
00:36:11,108 --> 00:36:13,200
I want to see them move.
255
00:36:23,421 --> 00:36:25,911
You want to
tell me something?
256
00:36:32,265 --> 00:36:33,526
If...
257
00:36:33,733 --> 00:36:35,029
you...
258
00:36:35,234 --> 00:36:36,530
speak...
259
00:36:36,736 --> 00:36:37,929
one...
260
00:36:38,137 --> 00:36:39,296
more...
261
00:36:39,506 --> 00:36:40,995
time...
262
00:36:41,208 --> 00:36:42,367
we...
263
00:36:42,609 --> 00:36:43,768
won't...
264
00:36:43,977 --> 00:36:45,341
see...
265
00:36:45,546 --> 00:36:46,773
each...
266
00:36:47,015 --> 00:36:48,174
other...
267
00:36:48,416 --> 00:36:49,575
ever...
268
00:36:49,784 --> 00:36:51,216
again.
269
00:36:51,418 --> 00:36:53,317
You're serious?
270
00:36:59,460 --> 00:37:02,860
Okay.
I'll stop talking.
271
00:37:03,766 --> 00:37:06,199
But give in just once.
272
00:37:06,402 --> 00:37:09,564
I want you
to say my name.
273
00:37:10,440 --> 00:37:13,033
Tu�n. Say it.
274
00:37:13,777 --> 00:37:15,403
Tu�n.
275
00:38:19,781 --> 00:38:22,214
Is that the thirteenth shot?
276
00:38:22,418 --> 00:38:23,850
Yes.
277
00:38:24,520 --> 00:38:28,319
- Nh�n, want some water?
- Yes, please.
278
00:38:36,033 --> 00:38:38,466
I could do with some food.
279
00:38:38,670 --> 00:38:40,466
There's nothing to eat.
280
00:39:20,481 --> 00:39:23,142
Are they biting?
281
00:40:32,794 --> 00:40:34,658
Big brother Hai...
282
00:40:35,230 --> 00:40:37,322
turn off the alarm.
283
00:43:11,300 --> 00:43:12,960
What about you?
284
00:43:14,670 --> 00:43:16,864
I'm smoking because
it's raining.
285
00:43:20,277 --> 00:43:22,608
In fact, I don't
really smoke.
286
00:43:26,050 --> 00:43:29,883
The new painting,
is it Vu's self-portrait?
287
00:43:31,589 --> 00:43:34,580
This place is turning
into a museum.
288
00:43:34,792 --> 00:43:38,989
- I fell out of bed again.
- Oh, poor you.
289
00:43:39,197 --> 00:43:40,891
In the middle of the night.
290
00:43:41,800 --> 00:43:44,859
I didn't hear you
get up this morning.
291
00:43:45,070 --> 00:43:48,163
Makes sense.
I slept in your bed.
292
00:43:49,175 --> 00:43:51,005
Oh, so that's why.
293
00:43:52,712 --> 00:43:56,977
You took up all the room in my bed.
I had to sleep in yours.
294
00:43:57,218 --> 00:43:58,809
I'm sorry.
295
00:44:01,188 --> 00:44:05,180
- Will you do my nails?
- Bring me the file and clippers.
296
00:44:16,438 --> 00:44:20,498
Good thing that it's raining.
I have a scene in the rain tonight.
297
00:44:20,710 --> 00:44:22,574
What type of part?
298
00:44:24,013 --> 00:44:28,745
The usual. A tiny part
that they edit out.
299
00:44:28,952 --> 00:44:32,045
- Don't be silly.
- I'm not being silly.
300
00:44:32,522 --> 00:44:35,046
This will be my 17th film.
301
00:44:35,258 --> 00:44:38,624
17 tiny parts that
nobody notices.
302
00:44:40,230 --> 00:44:45,189
Stop feeling sorry for yourself
and tell me what happens instead.
303
00:44:45,870 --> 00:44:48,337
Okay. Here goes...
304
00:44:51,911 --> 00:44:54,708
I'm the heroine's
one night stand.
305
00:44:56,349 --> 00:44:58,646
I'm a mistake in her life.
306
00:44:59,218 --> 00:45:01,617
A meaningless affair for her.
307
00:45:02,521 --> 00:45:06,456
Nothing but the memory
of a farewell in the rain.
308
00:45:07,627 --> 00:45:10,026
That's the scene we're
shooting tonight.
309
00:45:10,230 --> 00:45:13,392
- A parting in the rain?
- I know...
310
00:45:13,600 --> 00:45:16,227
Don't tell me you've
seen it a hundred times.
311
00:45:16,437 --> 00:45:18,961
- That would be true.
- No.
312
00:45:19,173 --> 00:45:22,767
- It's lovely a farewell in the rain.
- You think so?
313
00:45:22,977 --> 00:45:25,774
Yes, I mean it.
I really think so.
314
00:45:25,981 --> 00:45:30,417
- I want to play the scene with you.
- I haven't finished your nails.
315
00:45:30,618 --> 00:45:32,881
It doesn't matter.
We'll do it later.
316
00:45:36,191 --> 00:45:38,954
So you're my
one night stand.
317
00:45:39,162 --> 00:45:43,825
A mistake in my life.
So, what are my lines?
318
00:45:44,033 --> 00:45:46,330
- You don't say anything.
- And you?
319
00:45:46,537 --> 00:45:49,232
I don't speak either.
There's no dialogue.
320
00:45:49,440 --> 00:45:52,101
Then what does it say
in the script?
321
00:45:53,177 --> 00:45:57,340
You have your back to me,
you look ahead of you.
322
00:45:57,548 --> 00:46:00,107
No, you look down.
323
00:46:00,751 --> 00:46:05,312
I pull you by the arm, you turn
around and we look at each other.
324
00:46:05,524 --> 00:46:08,185
Okay. Wait.
325
00:46:12,999 --> 00:46:14,693
I'm ready.
326
00:46:26,280 --> 00:46:27,974
I'm ready.
327
00:46:44,934 --> 00:46:49,336
I'm hungry. The rain gives me
a taste for boiled sweet potatoes.
328
00:48:05,288 --> 00:48:06,686
You know...
329
00:48:06,889 --> 00:48:09,448
I'm having trouble
ending my novel.
330
00:48:09,660 --> 00:48:14,096
Finding out about your mother's
To�n would do me good.
331
00:48:15,032 --> 00:48:18,626
It would take me
away from the book...
332
00:48:18,836 --> 00:48:22,066
so I'd return with
a fresh outlook.
333
00:48:23,608 --> 00:48:25,632
I think it's a good idea.
334
00:48:25,843 --> 00:48:27,742
What do you say?
335
00:48:31,584 --> 00:48:34,711
I'll only be in Saigon
for a week.
336
00:48:44,698 --> 00:48:48,963
Your nails are too long.
I'll cut them for you.
337
00:48:50,036 --> 00:48:54,131
Don't worry. M�i and
Auntie Mai will manage.
338
00:48:54,542 --> 00:48:57,135
But there are a lot
of customers in the caf�.
339
00:48:58,012 --> 00:49:01,447
I told M�i to call
if she needs help.
340
00:49:05,587 --> 00:49:07,816
It's getting in my eyes.
341
00:49:13,796 --> 00:49:15,660
I've finished your nails.
342
00:49:17,735 --> 00:49:21,170
- Little Mouse, do you want some ch�?
- Yes, some ch�.
1
00:50:26,730 --> 00:50:30,893
- What are you doing in the rain?
- Looking for Ho�. Have you seen him?
2
00:50:31,100 --> 00:50:34,193
He wasn't in the class.
Did you try his place?
3
00:50:34,405 --> 00:50:38,807
- Yes.
- And Caf� Quynh? He could be there.
4
00:50:39,009 --> 00:50:41,943
- Thanks. Is Caf� Quynh that way?
- I'll take you.
5
00:51:01,167 --> 00:51:04,226
- Ah, Ninh. Hello.
- Li�n.
6
00:51:04,770 --> 00:51:08,227
- How are you?
- I'm looking for Ho�.
7
00:51:10,109 --> 00:51:14,875
- Want to come in?
- I'm too wet. Have you seen Ho�?
8
00:51:15,083 --> 00:51:18,176
- Did you try his place?
- Yes, an hour ago.
9
00:51:18,385 --> 00:51:20,750
With this rain, if you don't
find him at his place...
10
00:51:20,955 --> 00:51:23,718
...you should go home.
- Thanks...
11
00:51:23,925 --> 00:51:27,121
but I'll wait outside his place.
You never know.
12
00:51:27,328 --> 00:51:29,090
- Bye.
- Bye.
13
00:51:47,951 --> 00:51:49,645
Did Li�n leave?
14
00:51:50,254 --> 00:51:52,153
She's still downstairs.
15
00:52:00,866 --> 00:52:05,393
Listen, Ho�, I'm warning you,
I won't help you anymore.
16
00:52:05,604 --> 00:52:09,664
I think it stinks.
Li�n doesn't deserve it.
17
00:52:09,876 --> 00:52:13,038
- What did she do to you?
- I don't know.
18
00:52:13,446 --> 00:52:15,538
Just a feeling.
19
00:52:17,150 --> 00:52:20,710
I'm older than she is.
20
00:52:22,055 --> 00:52:24,852
But she seems more
mature than me.
21
00:52:25,259 --> 00:52:27,283
I still don't follow you.
22
00:52:29,029 --> 00:52:31,087
You're my best friend.
23
00:52:32,366 --> 00:52:34,959
I'm not ashamed
to tell you.
24
00:52:37,606 --> 00:52:39,664
I think she dominates me.
25
00:52:42,244 --> 00:52:43,801
You're an idiot!
26
00:52:44,013 --> 00:52:47,345
Just now, I asked Li�n to come in.
Luckily, she refused.
27
00:52:51,788 --> 00:52:55,655
Ho� heard you were waiting here.
He's busy, he can't make it.
28
00:52:55,858 --> 00:52:59,258
He'll meet you tomorrow.
Three o'clock at the Caf� Quynh.
29
00:52:59,463 --> 00:53:03,057
Thanks, Nghia.
Three o'clock tomorrow, then.
30
00:53:03,266 --> 00:53:06,166
- That's right. Bye, Li�n.
- Yes, thanks.
31
00:53:33,767 --> 00:53:35,290
Let's go, Li�n.
32
00:53:42,910 --> 00:53:45,434
Hai, let's go this way.
33
00:53:50,452 --> 00:53:52,646
- Give me some.
- Dream on!
34
00:53:53,754 --> 00:53:57,348
Hai, look.
You didn't believe me.
35
00:53:57,559 --> 00:54:00,049
They think we're a couple.
36
00:54:35,301 --> 00:54:38,167
Big brother, I'm so sleepy.
37
00:54:38,370 --> 00:54:40,360
We'll go home
when it lets up.
38
00:54:45,711 --> 00:54:47,473
That's lucky! Cyclo!
39
00:55:56,556 --> 00:55:58,147
No one lives here?
40
00:55:59,292 --> 00:56:01,452
No, not a soul.
41
00:56:03,696 --> 00:56:06,425
This place would suit me.
42
00:56:09,570 --> 00:56:12,538
Not me, it's too sad.
43
00:56:17,545 --> 00:56:19,409
I don't think so.
44
00:56:19,614 --> 00:56:23,344
One should live where one's
soul is in harmony.
45
00:56:23,551 --> 00:56:25,814
Where it is in accord
with its surroundings.
46
00:56:26,021 --> 00:56:28,887
Harmony can sometimes
be a consolation.
47
00:56:29,090 --> 00:56:32,581
I didn't realize
you were so unhappy.
48
00:56:37,666 --> 00:56:41,863
I know that living here
isn't the solution.
49
00:56:49,780 --> 00:56:53,215
Right now, I'm torn
between two places...
50
00:56:54,385 --> 00:56:59,482
that pull me
with equal force.
51
00:57:01,193 --> 00:57:03,160
If I choose one place...
52
00:57:03,362 --> 00:57:05,295
even temporarily...
53
00:57:05,497 --> 00:57:08,522
I feel guilty toward
the other one.
54
00:57:08,735 --> 00:57:11,601
With time,
a guilty conscience...
55
00:57:11,803 --> 00:57:13,702
turns into sadness.
56
00:57:16,809 --> 00:57:19,470
I'm sorry that
I can't help you.
57
00:57:22,883 --> 00:57:25,908
What do you do when
sadness overwhelms you?
58
00:57:28,123 --> 00:57:33,584
I go down to the village to look for
a woman and I snuggle up to her.
59
00:57:34,562 --> 00:57:38,053
One of them is sweet
and she likes me a lot.
60
00:57:38,833 --> 00:57:42,165
When I'm sad
I send for her...
61
00:57:43,272 --> 00:57:45,933
and I lie down beside her.
62
00:57:46,976 --> 00:57:49,705
That warm, damp flesh...
63
00:57:50,646 --> 00:57:52,875
those soft hairs...
64
00:57:57,254 --> 00:57:59,050
All of a sudden...
65
00:57:59,723 --> 00:58:03,351
a terrible pain
crosses my chest.
66
00:58:04,761 --> 00:58:08,628
Then I thank heaven
and I fall asleep.
67
00:58:10,435 --> 00:58:13,426
If I have the bad luck
to wake in the night...
68
00:58:14,405 --> 00:58:17,271
and find her at my side...
69
00:58:18,610 --> 00:58:24,139
the sadness I feel then,
nothing can make it go away.
70
00:58:27,354 --> 00:58:30,447
Flight VN 183 from Hanoi...
71
00:58:30,657 --> 00:58:33,420
to Ho Chi Minh City.
72
00:58:33,626 --> 00:58:37,493
Flight time is
one hour and 45 minutes.
73
00:58:37,697 --> 00:58:40,927
We wish you
a pleasant flight.
74
00:58:42,136 --> 00:58:48,041
This is Bui Kim Ng�n.
Did you reserve room 324 for me?
75
00:58:51,713 --> 00:58:53,043
Thank you.
76
00:59:17,007 --> 00:59:18,997
Excuse me.
77
01:00:39,563 --> 01:00:41,154
Daddy!
78
01:00:42,367 --> 01:00:44,231
Daddy!
79
01:01:18,873 --> 01:01:20,669
Don't move a muscle.
80
01:04:03,219 --> 01:04:07,154
I'm going back to Hanoi tomorrow.
I must speak to Suong.
81
01:04:18,803 --> 01:04:21,464
Are you sure it's the
right thing to do?
82
01:04:26,644 --> 01:04:30,238
I don't know, but I must.
83
01:04:42,462 --> 01:04:44,986
I don't want to stop you.
84
01:04:52,607 --> 01:04:54,972
For four years...
85
01:04:55,176 --> 01:04:56,176
I've held my breath.
86
01:05:05,820 --> 01:05:10,951
Both here and in Hanoi.
87
01:05:11,728 --> 01:05:14,924
The burden on your heart...
88
01:05:16,399 --> 01:05:20,266
I'm afraid of losing the moments
when we are together.
89
01:05:25,876 --> 01:05:28,503
I must speak to Suong.
90
01:05:34,351 --> 01:05:36,477
Then leave tomorrow.
91
01:05:40,191 --> 01:05:42,852
But don't promise
me anything.
92
01:05:43,929 --> 01:05:46,294
I'll wait for you.
93
01:05:50,603 --> 01:05:52,331
If you come back...
94
01:05:53,005 --> 01:05:55,029
it will make me happy.
95
01:10:36,448 --> 01:10:37,971
Ki�n!
96
01:10:38,617 --> 01:10:40,413
Hi�n? It's been ages!
97
01:11:02,576 --> 01:11:04,509
Big sister...
98
01:11:04,712 --> 01:11:07,509
can I ask you a question?
99
01:11:08,515 --> 01:11:09,981
Yes.
100
01:11:11,386 --> 01:11:14,286
It's very important to me.
101
01:11:14,956 --> 01:11:20,792
So please answer even if it's
an indiscreet question.
102
01:11:22,164 --> 01:11:23,926
Okay, go ahead.
103
01:11:30,574 --> 01:11:32,200
Has the...
104
01:11:32,408 --> 01:11:36,537
idea of cheating on Qu�c
ever crossed your mind?
105
01:11:42,385 --> 01:11:44,682
Why do you ask me that?
106
01:11:47,693 --> 01:11:49,387
Just because.
107
01:11:51,128 --> 01:11:56,498
I was wondering under what
circumstances the thought might arise.
108
01:12:03,309 --> 01:12:06,038
Does it bother you to answer?
109
01:12:10,283 --> 01:12:11,840
Does it?
110
01:12:24,265 --> 01:12:25,788
No...
111
01:12:26,267 --> 01:12:28,700
it doesn't bother me.
112
01:12:34,376 --> 01:12:38,072
The idea of cheating on Qu�c
occurred to me once.
113
01:12:40,116 --> 01:12:43,346
It all started
4 years ago...
114
01:12:43,552 --> 01:12:46,042
or 2 years after
we married.
115
01:12:48,458 --> 01:12:50,857
I can tell you now.
116
01:12:53,330 --> 01:12:56,457
I was two months pregnant.
117
01:13:00,538 --> 01:13:02,664
Only Qu�c knew.
118
01:13:05,244 --> 01:13:07,370
We decided...
119
01:13:09,380 --> 01:13:11,404
to keep it a secret...
120
01:13:13,285 --> 01:13:17,914
and only to tell you when
I was in my third month.
121
01:13:19,893 --> 01:13:22,452
That's why you never knew.
122
01:13:26,599 --> 01:13:30,261
Qu�c was away on business,
and I miscarried.
123
01:13:32,672 --> 01:13:35,333
He came home immediately.
124
01:13:38,579 --> 01:13:41,138
And something
in him had changed.
125
01:13:44,720 --> 01:13:48,985
It was as if his life
were on hold.
126
01:13:50,892 --> 01:13:53,189
I couldn't get
through to him.
127
01:13:56,099 --> 01:13:59,499
And our marriage suffered.
128
01:14:03,040 --> 01:14:06,167
Later, after
Little Mouse was born...
129
01:14:07,610 --> 01:14:10,134
the situation
hadn't improved.
130
01:14:16,186 --> 01:14:20,781
That's just when...
he appeared.
131
01:14:24,696 --> 01:14:26,993
It was one morning...
132
01:14:27,666 --> 01:14:29,326
very early.
133
01:14:33,172 --> 01:14:38,337
As soon as he entered the caf�,
I felt a fondness for him.
134
01:14:41,782 --> 01:14:45,376
It was a pleasure
to wait on him.
135
01:14:48,589 --> 01:14:50,783
I told myself...
136
01:14:51,324 --> 01:14:54,156
that I wanted him to love me.
137
01:14:57,833 --> 01:14:59,231
And then?
138
01:15:03,238 --> 01:15:06,172
And then, we met elsewhere.
139
01:15:08,010 --> 01:15:11,570
He told me he loved me.
And it was true.
140
01:15:17,020 --> 01:15:19,954
Did you and he
have a thing together?
141
01:15:22,560 --> 01:15:24,618
No, obviously not.
142
01:15:26,297 --> 01:15:31,291
A few kisses.
A few cuddles, that's all.
143
01:15:34,805 --> 01:15:37,136
That's all.
What do you mean?
144
01:15:39,544 --> 01:15:41,841
He went back to Saigon.
145
01:15:43,415 --> 01:15:46,008
He was a businessman.
146
01:15:47,520 --> 01:15:49,749
He came to Hanoi...
147
01:15:49,956 --> 01:15:53,857
to set up a branch office.
148
01:15:56,296 --> 01:15:59,162
When the work
was done, he left...
149
01:16:00,701 --> 01:16:03,066
because I told him...
150
01:16:04,973 --> 01:16:09,409
that our relationship
had no future.
151
01:16:14,984 --> 01:16:18,043
Do you still
think about him?
152
01:16:21,991 --> 01:16:23,753
Yes.
153
01:16:25,361 --> 01:16:28,056
His name was Tu�n.
154
01:16:30,634 --> 01:16:34,797
Right... let's go to sleep.
155
01:16:53,225 --> 01:16:55,351
Thank you, big sister.
156
01:20:52,852 --> 01:20:55,513
This time,
you got into my bed.
157
01:20:57,291 --> 01:21:00,282
You lie. You got
into mine first.
158
01:21:00,494 --> 01:21:04,361
I had to take yours.
And then you came back.
159
01:21:06,201 --> 01:21:08,725
That's how it happened.
160
01:21:08,937 --> 01:21:13,032
- I don't remember a thing.
- I remember too well.
161
01:21:33,264 --> 01:21:38,099
Sometimes I wonder if it isn't
time you got married.
162
01:21:40,605 --> 01:21:44,301
I'm not kidding.
You're old enough.
163
01:21:45,810 --> 01:21:47,640
It's not a bad idea.
164
01:21:48,247 --> 01:21:52,114
First of all,
I'd have to find a man.
165
01:21:52,718 --> 01:21:55,083
My ideal would be
someone like you...
166
01:21:55,287 --> 01:21:57,652
because you're
good like Dad.
167
01:21:57,857 --> 01:22:00,324
You really think
I'm like him?
168
01:22:00,826 --> 01:22:04,886
Yes, of course.
I know you too well.
169
01:22:05,398 --> 01:22:09,595
The problem is to find
someone who is like you.
170
01:22:13,574 --> 01:22:16,838
But what will you do
once I'm married?
171
01:22:17,511 --> 01:22:19,671
Who'll wash your clothes?
172
01:22:19,880 --> 01:22:22,074
Who'll make your meals?
173
01:22:22,684 --> 01:22:25,914
If that's what worries you,
I'll manage.
174
01:22:27,722 --> 01:22:30,315
I'll do even
better than that.
175
01:22:31,527 --> 01:22:34,586
At least I won't have to look
at your stained panties...
176
01:22:34,796 --> 01:22:38,128
next to my clean shirts
when you have your period.
177
01:22:38,568 --> 01:22:40,228
So ungrateful!
178
01:22:40,837 --> 01:22:43,930
You're horrid!
Baboon face!
179
01:22:45,475 --> 01:22:47,374
Come and dance with me.
180
01:26:17,640 --> 01:26:20,199
Suong, Qu�c is back.
He's upstairs.
181
01:26:20,442 --> 01:26:25,539
- I'll go up. Can you manage?
- Yes, Khan will help me. Go ahead.
182
01:26:26,082 --> 01:26:29,448
- Qu�c is upstairs.
- I know. Li�n told me.
183
01:26:43,235 --> 01:26:45,168
Have you been back long?
184
01:26:45,369 --> 01:26:47,165
Half an hour.
185
01:26:47,806 --> 01:26:49,864
Do you want something to eat?
186
01:26:50,209 --> 01:26:50,959
No.
187
01:26:51,845 --> 01:26:54,244
Li�n gave me some fruit.
188
01:26:56,181 --> 01:26:59,013
I wasn't expecting you
for four more days.
189
01:27:07,361 --> 01:27:08,952
What's going on?
190
01:28:22,676 --> 01:28:23,972
You're back?
191
01:28:40,729 --> 01:28:45,097
- What are you doing?
- I'm washing up and going up to bed.
192
01:28:45,300 --> 01:28:47,324
I'm knackered.
193
01:28:47,536 --> 01:28:53,634
- Did you work late, last night?
- Worse than that. I worked until dawn.
194
01:28:53,843 --> 01:28:57,209
I put away my pen
and went to the airport.
195
01:28:57,414 --> 01:28:59,347
Oh, poor darling!
196
01:29:09,960 --> 01:29:12,018
Do you like to kiss me?
197
01:29:15,567 --> 01:29:18,126
So, you finished your novel?
198
01:29:21,272 --> 01:29:26,369
That's wonderful! You've been
stuck for two months.
199
01:29:26,580 --> 01:29:29,343
And, presto...
In two days, it's done!
200
01:29:42,063 --> 01:29:44,724
The protagonist
meets a woman?
201
01:29:49,737 --> 01:29:52,762
Did you end it in 17
pages as planned?
202
01:29:52,974 --> 01:29:57,273
- 19.
- Still very close to your estimate.
203
01:29:58,047 --> 01:30:02,779
- You are a real genius!
- Not necessarily, I haven't re-read it.
204
01:30:03,118 --> 01:30:06,712
Maybe when it's edited
it will be 17 pages.
205
01:30:07,090 --> 01:30:11,082
Show off!
Go rest.
206
01:30:11,294 --> 01:30:15,024
When you wake up, there
will be good things to eat.
207
01:30:22,907 --> 01:30:25,739
Have you forgotten
to tell me anything?
208
01:30:31,149 --> 01:30:34,379
Hi�n called me.
She told me everything.
209
01:30:35,288 --> 01:30:38,347
What you ate,
what you drank...
210
01:30:38,557 --> 01:30:40,547
what you talked about.
211
01:30:41,594 --> 01:30:44,790
- I'm very annoyed.
- Why?
212
01:30:46,132 --> 01:30:48,964
It appears that you talked
about the good old days.
213
01:30:49,169 --> 01:30:51,898
But that's not why
I'm mad at you.
214
01:30:52,106 --> 01:30:55,563
I'm mad because you told
Hi�n that I'm pregnant...
215
01:30:55,776 --> 01:30:59,541
when we agreed that
it would be our secret.
216
01:31:01,483 --> 01:31:04,246
Forgive me, I was tactless.
217
01:31:08,290 --> 01:31:10,416
It's okay. Go to sleep.
218
01:31:11,192 --> 01:31:14,786
I'm going to tell my sisters
in a little while.
219
01:33:49,866 --> 01:33:52,766
We've talked all night.
220
01:33:53,903 --> 01:33:56,097
I've told you everything.
221
01:33:57,608 --> 01:34:01,338
I'm going back soon
to finish my work.
222
01:34:02,446 --> 01:34:06,040
I want to know
what you've decided.
223
01:34:11,288 --> 01:34:13,152
For a long time...
224
01:34:13,358 --> 01:34:17,316
I've known you had a child
with another woman.
225
01:34:18,197 --> 01:34:22,098
I went through your things
and it was easy to figure out.
226
01:34:24,170 --> 01:34:27,627
In the photos you brought
back from your trips...
227
01:34:28,808 --> 01:34:33,301
I watched the child grow up
as if I had raised him.
228
01:34:38,185 --> 01:34:40,709
In everything you've said...
229
01:34:41,589 --> 01:34:44,819
the only thing that
matters to me...
230
01:34:45,294 --> 01:34:50,026
is that you can't love me anymore
because of your dishonesty.
231
01:34:54,502 --> 01:34:58,733
I'm not asking you to give up
this woman and your son.
232
01:35:00,477 --> 01:35:02,137
I know...
233
01:35:03,011 --> 01:35:06,605
that you love them
as much as us.
234
01:35:12,322 --> 01:35:17,783
In a few days, when you return,
we'll start our life again.
235
01:35:19,698 --> 01:35:21,995
Here's what I hope for.
236
01:35:23,634 --> 01:35:25,828
I am your wife.
237
01:35:27,339 --> 01:35:32,174
I expect you to love me better
than you have loved me.
238
01:35:34,147 --> 01:35:38,344
I want you to be
the man I knew...
239
01:35:38,551 --> 01:35:41,178
before we were married.
240
01:35:41,387 --> 01:35:43,251
That's all.
241
01:40:26,732 --> 01:40:30,997
- Khanh, can you help me?
- Yes, I'm just back from the market.
242
01:40:33,372 --> 01:40:35,703
I wanted to tell you...
243
01:40:37,677 --> 01:40:39,667
I'm pregnant.
244
01:40:43,584 --> 01:40:44,948
How's that?
245
01:40:47,553 --> 01:40:49,417
I'm pregnant.
246
01:40:50,124 --> 01:40:53,559
I forbid you to smile!
It's serious, you know.
247
01:40:53,762 --> 01:40:55,695
Whose it is?
248
01:41:00,401 --> 01:41:02,994
I won't play guessing
games with you.
249
01:41:03,205 --> 01:41:05,365
Say it! Whose is it?
250
01:41:06,374 --> 01:41:10,867
His name won't mean anything
to you. You don't know him.
251
01:41:11,747 --> 01:41:14,738
He's married
with kids, is that it?
252
01:41:19,156 --> 01:41:23,182
- What does he do?
- Studies architecture.
253
01:41:23,393 --> 01:41:25,986
He knows you're pregnant?
254
01:41:26,196 --> 01:41:30,359
Yes. I just told him.
255
01:41:30,567 --> 01:41:32,761
Unmarried and pregnant!
256
01:41:32,970 --> 01:41:36,029
When the baby arrives,
what will you two do?
257
01:41:36,241 --> 01:41:39,004
- Me and my baby?
- Who said anything about the baby?
258
01:41:39,210 --> 01:41:41,370
He's not born yet!
259
01:41:41,580 --> 01:41:45,709
- I meant the other one.
- We haven't decided anything.
260
01:41:45,919 --> 01:41:48,386
Which means what, exactly?
261
01:41:48,587 --> 01:41:50,884
Why don't you say something?
262
01:41:51,090 --> 01:41:53,387
Talk some sense into her!
263
01:41:57,630 --> 01:42:00,427
Khanh... don't cry.
264
01:42:01,468 --> 01:42:03,958
I'm happy, you know.
265
01:42:05,773 --> 01:42:09,105
I know it might
look terrible to you.
266
01:42:09,777 --> 01:42:12,472
But I'm confident...
267
01:42:12,681 --> 01:42:15,308
everything's going to be okay.
268
01:42:15,517 --> 01:42:20,215
Khanh, instead of blubbering,
reason with her.
269
01:42:23,758 --> 01:42:28,558
What am I supposed to say
when I'm pregnant myself?
270
01:42:32,268 --> 01:42:36,135
And I suspect that
Ki�n cheated on me in Saigon.
271
01:43:30,531 --> 01:43:32,964
Enough! I'm through crying.
272
01:43:44,647 --> 01:43:48,275
Khanh, how do you know
you're pregnant?
273
01:43:50,019 --> 01:43:51,383
What's that?
274
01:43:51,588 --> 01:43:54,249
How can you tell
when you're pregnant?
275
01:43:55,993 --> 01:43:58,586
So what makes you
think you are?
276
01:43:59,563 --> 01:44:02,190
Because... two weeks ago...
277
01:44:03,234 --> 01:44:06,669
he and I... we did...
278
01:44:06,871 --> 01:44:09,896
- Was it the first time?
- Yes, and the only one.
279
01:44:10,108 --> 01:44:12,337
So what did you do?
280
01:44:12,945 --> 01:44:16,471
Well, first, he put...
281
01:44:16,682 --> 01:44:18,615
What did he do?
282
01:44:18,818 --> 01:44:21,547
- He kind of put...
- What?
283
01:44:21,755 --> 01:44:24,154
I don't know how to say it.
284
01:44:24,357 --> 01:44:29,123
Right, that's it. Tell me.
When you had your last period?
285
01:44:29,329 --> 01:44:31,319
A week ago.
286
01:44:32,265 --> 01:44:36,564
Tell me if I've got
this straight.
287
01:44:36,771 --> 01:44:41,606
Two weeks ago, you
and he did something.
288
01:44:41,809 --> 01:44:44,368
And a week ago,
you got your period?
289
01:44:44,579 --> 01:44:46,136
Yes.
290
01:44:47,583 --> 01:44:49,209
Good Lord!
291
01:44:50,019 --> 01:44:53,419
So, does that mean
I'm pregnant?
292
01:44:53,622 --> 01:44:56,112
What an idiot!
It's not complicated!
293
01:45:01,531 --> 01:45:03,998
This girl is really thick!
294
01:47:10,338 --> 01:47:12,669
We're going to have fun.
295
01:47:12,874 --> 01:47:16,809
Today, my sisters and I are
doing everything ourselves.
296
01:47:17,012 --> 01:47:20,777
The memorial dishes and
the meal for 30 guests.
297
01:47:20,983 --> 01:47:23,746
Qu�c and Ki�n
will lend a hand.
298
01:47:23,952 --> 01:47:27,216
You're excused
for reasons of incompetence.
299
01:47:33,796 --> 01:47:36,263
Why is the anniversary
of a death so important?
300
01:47:36,466 --> 01:47:40,561
We didn't celebrate Dad's
birthday while he lived.
301
01:47:40,771 --> 01:47:44,297
It was the same for Mum.
When it was their birthday...
302
01:47:44,509 --> 01:47:48,103
all we said was:
"Oh, it's your birthday."
303
01:47:48,313 --> 01:47:49,506
And that was all.
47575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.