All language subtitles for The.Vertical.Ray.of.the.Sun.2000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:03,020 --> 00:01:06,444 THE VERTICAL RAY OF THE SUN 1 00:01:26,533 --> 00:01:28,659 Li�n, wake up. 2 00:01:59,268 --> 00:02:02,168 Little sister! Get up! 3 00:02:03,772 --> 00:02:06,035 Li�n, it's late. 4 00:02:08,111 --> 00:02:10,738 Let me sleep a bit more. 5 00:02:10,947 --> 00:02:13,540 No way. Today is Mum's memorial. 6 00:02:13,751 --> 00:02:16,651 You have to help big sisters in the kitchen. 7 00:04:27,730 --> 00:04:31,825 Remember yesterday when we were in Cha Ca Street? 8 00:04:32,968 --> 00:04:36,733 It was crowded. And I had a weird feeling. 9 00:04:36,940 --> 00:04:38,372 What? 10 00:04:39,376 --> 00:04:42,833 I thought that people mistook us for a couple. 11 00:04:44,682 --> 00:04:47,172 Haven't you ever noticed that? 12 00:04:47,385 --> 00:04:48,874 No. 13 00:04:51,489 --> 00:04:53,513 In fact... 14 00:04:54,392 --> 00:04:57,918 maybe that's how people always see us. 15 00:04:58,130 --> 00:05:00,791 Knock it off. Go wash up. 16 00:05:29,865 --> 00:05:31,855 Let's go, big brother. 17 00:05:38,374 --> 00:05:40,739 Hurry up, I'm starving. 18 00:05:57,461 --> 00:06:01,328 - Sit opposite me. - Let me sit next to you... 19 00:06:01,533 --> 00:06:04,990 so we see the same things. 20 00:06:05,203 --> 00:06:07,432 You're horrible. 21 00:06:07,639 --> 00:06:10,004 You never do what I want. 22 00:06:14,979 --> 00:06:17,446 We look good together, right? 23 00:06:17,650 --> 00:06:20,516 - Don't talk rubbish. - What for? 24 00:06:23,222 --> 00:06:28,022 - We were made for each other. - Everyone knows you're my sister. 25 00:06:28,228 --> 00:06:31,685 Better think about what to buy with big sisters instead. 26 00:06:31,899 --> 00:06:37,029 I don't decide what we're eating. It's always the traditional dishes. 27 00:06:38,139 --> 00:06:42,837 Exactly. So don't forget anything. 28 00:06:43,044 --> 00:06:47,139 I'm sick of running to the market for two lemons. 29 00:06:47,349 --> 00:06:49,612 Probably a couple of shallots. 30 00:06:49,818 --> 00:06:52,342 - What? - Nothing. 31 00:07:16,280 --> 00:07:18,474 Khanh, do I throw out the seeds? 32 00:07:19,284 --> 00:07:22,548 No, cook the rice with it, it will be nicer. 33 00:07:22,787 --> 00:07:26,381 And the p�t�? One inch or two? 34 00:07:26,592 --> 00:07:29,754 - Let's see. Too thick. - One inch is fine. 35 00:07:29,962 --> 00:07:34,227 Agreed. Li�n, those shallots shoots? 36 00:07:34,434 --> 00:07:36,298 My God, I forgot. 37 00:07:36,803 --> 00:07:40,033 - Ki�n could buy some. - Let your husband be. 38 00:07:40,239 --> 00:07:43,298 Writers only know about the human soul. 39 00:07:43,510 --> 00:07:46,672 He can't tell shallots from chives. 40 00:07:46,880 --> 00:07:49,575 But my husband, he knows his plants. 41 00:07:50,151 --> 00:07:51,913 You're right. 42 00:07:52,287 --> 00:07:56,017 You should send Hai, he'd love to do it. 43 00:07:56,224 --> 00:08:01,661 Okay, if the elders are chatting, I'll send little brother. 44 00:08:05,301 --> 00:08:07,495 I photographed this fruit in Hu�. 45 00:08:07,704 --> 00:08:10,433 I'll spare you its scientific name. 46 00:08:11,607 --> 00:08:15,303 It's eaten with pickled prawns. You only find it in Hu�. 47 00:08:15,512 --> 00:08:16,944 Hai! 48 00:08:17,147 --> 00:08:21,139 Go buy some shallots! Li�n says you love the market. 49 00:08:21,352 --> 00:08:25,151 Yes, that's right. Ki�n, can I take your bike? 50 00:08:34,199 --> 00:08:37,725 - Is the caf� open? - No, only from six o'clock. 51 00:08:37,936 --> 00:08:40,995 Auntie Mai, bring me two trays. 52 00:08:41,206 --> 00:08:42,934 Yes, right away. 53 00:08:43,141 --> 00:08:46,473 Qu�c, the other day you said that apart from business... 54 00:08:46,679 --> 00:08:50,739 you take photos for yourself. Why don't you show them? 55 00:08:50,950 --> 00:08:53,247 I'd really like to see them. 56 00:08:54,021 --> 00:08:56,181 I'm not happy with them. 57 00:08:57,591 --> 00:09:01,356 I say that because, in your photos for the Botanical Society... 58 00:09:01,563 --> 00:09:03,757 there are no faces. 59 00:09:03,965 --> 00:09:07,900 And in your personal photos there are? 60 00:09:08,503 --> 00:09:10,367 Yes, of course. 61 00:09:12,207 --> 00:09:14,470 They are mostly portraits. 62 00:09:17,880 --> 00:09:22,407 But I think photos of plants give me greater pleasure. 63 00:09:22,651 --> 00:09:29,249 In them, there is a tranquility you can't find in a face. 64 00:09:30,360 --> 00:09:34,125 It's tranquility I look for in a photograph. 65 00:09:34,332 --> 00:09:36,060 I think I get you. 66 00:09:36,967 --> 00:09:39,833 But all the same, in my opinion... 67 00:09:40,038 --> 00:09:42,562 you have a real problem with faces. 68 00:09:43,141 --> 00:09:49,238 I will demonstrate that your opinion is a writer's fantasy. 69 00:10:18,780 --> 00:10:20,770 This is my favorite part. 70 00:10:20,982 --> 00:10:24,280 It's strange. Satisfying and disgusting at the same time. 71 00:10:24,953 --> 00:10:29,946 It's true. We women are condemned to disgusting things. 72 00:10:30,159 --> 00:10:33,753 In the old days, we couldn't touch a man's head. 73 00:10:33,962 --> 00:10:39,661 That noble part of the body must not be soiled by our hands. 74 00:10:40,103 --> 00:10:43,128 but men have always liked and allowed us... 75 00:10:43,340 --> 00:10:46,900 ...to touch another thing. - Exactly. 76 00:10:47,711 --> 00:10:50,702 So is that thing considered noble? 77 00:10:50,915 --> 00:10:54,315 We must conclude that it isn't since we're allowed to touch it. 78 00:10:54,519 --> 00:10:58,955 - It must be classified as disgusting. - I don't find it so very disgusting. 79 00:10:59,158 --> 00:11:02,684 - On the contrary. - What do you mean? 80 00:11:03,328 --> 00:11:06,785 Oh, well... you could call it a culinary fantasy. 81 00:11:08,000 --> 00:11:09,762 What? 82 00:11:10,836 --> 00:11:14,134 Listen, I always thought that... 83 00:11:14,341 --> 00:11:18,777 fried with a little garlic, it must have an amazing texture. 84 00:11:18,979 --> 00:11:21,412 Both tender and crunchy. 85 00:11:39,468 --> 00:11:42,903 It's not easy to talk about a photo point-blank. 86 00:11:43,772 --> 00:11:47,172 I'd accept that excuse from anyone... 87 00:11:47,377 --> 00:11:50,709 but not from a writer. Words are your business. 88 00:11:50,914 --> 00:11:52,881 You exaggerate. 89 00:11:55,152 --> 00:11:57,016 Are you open, Qu�c? 90 00:11:57,221 --> 00:11:59,381 - Oh, hello, Ki�n. - Come in, To�n. 91 00:12:02,459 --> 00:12:07,418 - Li�n will make you a coffee. - No, I just came to say hello. 92 00:12:10,735 --> 00:12:14,101 So, Ki�n, when is your first novel coming out? 93 00:12:14,306 --> 00:12:17,240 Oh, there's no hurry. I'm working on it. 94 00:12:17,443 --> 00:12:21,640 - But it's going well? - In fact, I'm nearly finished. 95 00:12:21,847 --> 00:12:25,543 There's little left to write, but I'm blocked. 96 00:12:25,752 --> 00:12:27,810 It's about an encounter. 97 00:12:28,454 --> 00:12:31,786 Usually, that happens at the beginning or in the middle. 98 00:12:31,992 --> 00:12:34,016 But here, it's at the end. 99 00:12:37,464 --> 00:12:40,125 The protagonist meets a woman. 100 00:12:40,335 --> 00:12:43,497 I want to write it concisely and end abruptly. 101 00:12:43,938 --> 00:12:45,905 I can't wait to read it. 102 00:12:46,107 --> 00:12:47,767 - Big brother To�n. - Big sister Li�n. 103 00:12:47,977 --> 00:12:49,841 An iced coffee? 104 00:12:51,580 --> 00:12:55,242 Make up your minds, you two, it's getting ridiculous. 105 00:12:55,452 --> 00:12:58,045 She calls you "big brother" and you call her "big sister". 106 00:12:58,254 --> 00:13:00,778 It can't be. It's actually absurd. 107 00:13:00,990 --> 00:13:04,254 - What's the problem? - We were born the same day. 108 00:13:05,095 --> 00:13:09,963 - What time were you born? - That's it, I don't know. 109 00:13:10,166 --> 00:13:13,896 I know when I was, but it doesn't help. 110 00:13:15,039 --> 00:13:18,439 - Nobody knows at home? - No, nobody. 111 00:13:22,781 --> 00:13:26,238 Sorry, I have to help my sisters in the kitchen. 112 00:13:26,451 --> 00:13:29,476 If you find a solution let me know... 113 00:13:29,688 --> 00:13:31,552 and I'll stick to it. 114 00:13:38,765 --> 00:13:43,292 Look, here's how I see it. She already calls you "big brother". 115 00:13:43,504 --> 00:13:46,870 Call her "little sister" like husbands and wives do. 116 00:13:47,074 --> 00:13:49,906 Who says I want to marry her? 117 00:13:50,111 --> 00:13:54,103 - Just look at you. - What are you talking about? 118 00:13:54,715 --> 00:13:57,308 The boy wants to marry our sister-in-law. 119 00:13:57,518 --> 00:13:59,178 Oh, yeah? 120 00:13:59,387 --> 00:14:03,482 Easy as a pie. Betel leaves and arec nuts for the engagement... 121 00:14:03,692 --> 00:14:05,886 then a wedding 6 months later. 122 00:14:06,095 --> 00:14:09,393 But first he must learn to say "little sister Li�n". 123 00:14:09,799 --> 00:14:11,925 Okay, stop teasing me. 124 00:14:17,140 --> 00:14:18,629 Where have you been, Little Mouse? 125 00:14:20,544 --> 00:14:23,444 I went for a walk and I'm going to see Mommy. 126 00:14:36,461 --> 00:14:39,156 Gorgeous. Not a crack in the skin. 127 00:14:40,966 --> 00:14:44,662 Let's decorate the altar for the ceremony. 128 00:15:42,534 --> 00:15:45,263 The incense is burnt. Let's carve the chicken. 129 00:15:45,703 --> 00:15:47,966 Taste this wine, Uncle. 130 00:15:48,473 --> 00:15:51,305 What luck! I was afraid you couldn't make it. 131 00:15:51,509 --> 00:15:54,909 The memorial meal is a success. 132 00:15:56,015 --> 00:15:59,040 We're hopeless. We should've learned with our mother. 133 00:15:59,251 --> 00:16:02,651 Not at all. You're almost as good as she was. 134 00:16:19,006 --> 00:16:22,668 Uncle Tung hasn't aged, has he? 135 00:16:24,145 --> 00:16:26,044 Want some water? 136 00:16:29,251 --> 00:16:31,184 Hai, want some? 137 00:16:38,495 --> 00:16:41,622 - I ate too much, didn't you? - Yes. 138 00:16:41,831 --> 00:16:43,661 Me too. 139 00:16:44,335 --> 00:16:47,963 - I don't think I'll eat tonight. - Me neither. 140 00:16:49,572 --> 00:16:52,506 What would you say to some snails in ginger? 141 00:16:52,710 --> 00:16:57,169 - Now, that I could eat. - Me too, come to think of it. 142 00:16:57,983 --> 00:16:59,847 Good, that's settled. 143 00:17:26,313 --> 00:17:30,840 - Shall we continue? - Start with the registry office. 144 00:17:31,052 --> 00:17:35,215 So I was saying that Ki�n became more and more interested... 145 00:17:35,423 --> 00:17:38,687 as he discovered new clues. 146 00:17:38,894 --> 00:17:44,388 After examining the register and putting aside the unlikely ones... 147 00:17:45,067 --> 00:17:49,435 he arrived at the theory that Mother's To�n... 148 00:17:49,638 --> 00:17:52,970 was a certain Phan Ch�u To�n. 149 00:17:53,176 --> 00:17:58,135 They were at the same school for 5 years, which supports his theory. 150 00:17:58,348 --> 00:18:01,248 Then it must be that To�n. 151 00:18:01,452 --> 00:18:03,646 Why only 5 years? 152 00:18:03,854 --> 00:18:08,313 Because To�n died of starvation in '43 during the Japanese occupation. 153 00:18:08,527 --> 00:18:11,461 Mommy was 14 then. 154 00:18:11,662 --> 00:18:14,892 So it was a schoolgirl crush? 155 00:18:15,099 --> 00:18:18,795 Hang on, it's a theory, not a certainty. 156 00:18:20,005 --> 00:18:23,371 Ki�n hasn't checked with this To�n's family yet. 157 00:18:23,575 --> 00:18:26,634 They moved to Saigon in'54. 158 00:18:27,180 --> 00:18:31,809 He'll have to go to Saigon. And be lucky enough to find a relative... 159 00:18:32,019 --> 00:18:34,646 who may have got wind of this love story. 160 00:18:51,706 --> 00:18:53,866 It can only be this To�n. 161 00:18:54,910 --> 00:18:57,571 I say that because according to this theory... 162 00:18:57,780 --> 00:19:00,009 it's a case of puppy love. 163 00:19:01,917 --> 00:19:05,113 At the end, when Mum wasn't all there... 164 00:19:05,322 --> 00:19:09,917 and mistook Dad for To�n, she was reliving her childhood. 165 00:19:10,727 --> 00:19:15,288 That's why she spoke to him like a shy little girl. 166 00:19:16,333 --> 00:19:20,234 she told him that she loved him so innocently... 167 00:19:20,438 --> 00:19:23,804 that it brought tears to Dad's eyes. 168 00:19:26,311 --> 00:19:29,370 Like I said, this is only a theory. 169 00:19:31,216 --> 00:19:37,643 And I tell you that Ki�n's research will confirm what I believe. 170 00:19:37,856 --> 00:19:41,450 It can't be otherwise. It's obvious. 171 00:19:42,295 --> 00:19:44,159 Me, too... 172 00:19:44,798 --> 00:19:47,732 I believe this version of the story. 173 00:19:49,402 --> 00:19:53,360 Our mother could never have loved any man... 174 00:19:53,574 --> 00:19:56,235 but Daddy. 175 00:19:57,679 --> 00:20:00,647 I know in my heart that she was faithful. 176 00:20:01,883 --> 00:20:03,850 I'm sure of it. 177 00:20:04,786 --> 00:20:09,552 Dad and Mum were always together, they were inseparable. 178 00:20:10,258 --> 00:20:13,021 The proof is that a month after Mum died... 179 00:20:13,229 --> 00:20:15,423 he followed her. 180 00:20:16,966 --> 00:20:21,732 There's something perfect about their relationship. 181 00:20:22,840 --> 00:20:27,776 And remember what we've said a thousand times. 182 00:20:29,481 --> 00:20:32,313 Mum was one month older than Dad. 183 00:20:32,984 --> 00:20:35,508 He died one month after her... 184 00:20:35,719 --> 00:20:39,882 which means that they lived almost the same lifetime... 185 00:20:40,091 --> 00:20:43,958 give or take an hour... 186 00:20:44,162 --> 00:20:46,425 by our reckoning. 187 00:20:46,899 --> 00:20:51,665 Poor Daddy. I wonder how much he suffered. 188 00:20:52,104 --> 00:20:56,005 If he had known that To�n was a crush, it would have been different. 189 00:20:57,944 --> 00:21:02,175 We should ask Ki�n to stop looking. 190 00:21:03,551 --> 00:21:09,216 - What to you think? - Li�n's right. He must stop. 191 00:21:10,291 --> 00:21:12,815 He'll be disappointed. 192 00:21:13,728 --> 00:21:15,888 Here come the snails. 193 00:21:17,833 --> 00:21:20,164 Bring us some napkins. 194 00:21:20,702 --> 00:21:22,532 Please, Suong. 195 00:21:23,640 --> 00:21:26,039 Li�n, To�n wants something. 196 00:21:26,843 --> 00:21:31,006 - I'll go see. - To�n has the worst name on earth. 197 00:22:57,008 --> 00:23:02,070 I find Gu�c so proper, so perfect, he's almost bland. 198 00:23:02,280 --> 00:23:06,079 It's as if every desire had deserted his body. 199 00:23:07,219 --> 00:23:09,516 Some live out their fantasies. 200 00:23:09,721 --> 00:23:12,689 Others, like me, are content to write about them. 201 00:23:12,891 --> 00:23:17,384 But Qu�c is 100% fantasy free. Not an ounce of imagination. 202 00:23:18,631 --> 00:23:22,999 Anyway, Suong told me that she's not satisfied. 203 00:23:23,203 --> 00:23:25,102 How do you mean? 204 00:23:26,807 --> 00:23:28,296 You know. 205 00:23:36,483 --> 00:23:40,441 - I'm not surprised. - Don't show off. 206 00:23:40,655 --> 00:23:43,851 You've got work to do in that department. 207 00:23:44,125 --> 00:23:46,684 How annoying. You moved it. 208 00:23:46,896 --> 00:23:49,762 - Should I put it back? - Absolutely not! 209 00:25:19,597 --> 00:25:21,496 Just when did you get in my bed? 210 00:25:22,933 --> 00:25:25,230 In the middle of the night, I was cold. 211 00:25:26,738 --> 00:25:29,433 Next time, I'll chuck you on the floor. 212 00:25:29,674 --> 00:25:32,471 You know you'd never do that. 213 00:25:34,914 --> 00:25:37,882 Because of you, I fell out of bed this morning. 214 00:25:38,250 --> 00:25:40,308 Forgive me, big brother. 215 00:25:41,855 --> 00:25:45,517 It's not nice to fall out of bed. 216 00:25:46,860 --> 00:25:48,656 Oh, poor you... 217 00:25:52,966 --> 00:25:56,332 What do you want to eat? Sticky rice? 218 00:26:07,149 --> 00:26:11,482 Excuse me? Two portions for my brother and one for me. 219 00:26:49,461 --> 00:26:52,952 Daddy's going away. He'll be back in a few days. 220 00:27:12,320 --> 00:27:14,549 See Daddy over there? 221 00:27:17,125 --> 00:27:20,321 - When is Qu�c coming back? - In two weeks. 222 00:27:21,796 --> 00:27:25,458 The radio says it will rain. What do you think? 223 00:27:26,268 --> 00:27:27,996 Yes, it looks like it. 224 00:27:44,422 --> 00:27:46,048 Little Mouse! 225 00:27:54,165 --> 00:27:58,362 I gave an errand this afternoon, I'll be back around 5 o'clock. 226 00:31:57,265 --> 00:31:59,027 I'm pregnant. 227 00:32:06,474 --> 00:32:08,737 Is that right? Are you sure? 228 00:32:22,559 --> 00:32:26,426 It's strange. All of a sudden, I'm exhausted. 229 00:32:29,467 --> 00:32:32,094 I think I'll take a nap. 230 00:32:33,637 --> 00:32:37,197 You go sleep. I'll wake you up for lunch. 231 00:32:38,109 --> 00:32:40,474 You're white as a sheet. 232 00:32:47,653 --> 00:32:50,382 Remember the last time I was like this? 233 00:32:50,889 --> 00:32:54,915 Yes, when I said I would marry you. 234 00:33:00,234 --> 00:33:02,724 Have you told your sisters? 235 00:33:02,936 --> 00:33:06,132 Not yet. It's our secret. 236 00:33:06,339 --> 00:33:09,637 Let's keep it for a month or two, okay? 237 00:33:22,023 --> 00:33:25,355 - Mum, can I draw? - Yes, go ahead. 238 00:33:26,395 --> 00:33:29,557 - Where? - On the wall, if you want. 239 00:33:33,636 --> 00:33:35,034 Li�n... 240 00:33:35,538 --> 00:33:38,563 - Yes? - I'm going out now. 241 00:33:39,009 --> 00:33:41,340 I'll be back around 5 o'clock. 242 00:33:41,545 --> 00:33:43,068 Okay. 243 00:33:43,280 --> 00:33:45,406 Little Mouse, come here. 244 00:35:25,224 --> 00:35:27,453 I want us to talk. 245 00:35:29,463 --> 00:35:34,331 I can't take it anymore. This vow of silence... 246 00:35:34,868 --> 00:35:36,664 I can't stand it anymore. 247 00:35:39,907 --> 00:35:41,806 We meet again. 248 00:35:42,376 --> 00:35:44,935 We love each other without a word. 249 00:35:45,748 --> 00:35:48,238 I know nothing of your life now. 250 00:35:49,017 --> 00:35:52,213 I miss the days when all we did was talk. 251 00:35:59,228 --> 00:36:01,559 If you don't speak, I'll go crazy. 252 00:36:02,565 --> 00:36:05,192 I can't stop looking at your lips. 253 00:36:05,401 --> 00:36:06,992 Have you noticed? 254 00:36:11,108 --> 00:36:13,200 I want to see them move. 255 00:36:23,421 --> 00:36:25,911 You want to tell me something? 256 00:36:32,265 --> 00:36:33,526 If... 257 00:36:33,733 --> 00:36:35,029 you... 258 00:36:35,234 --> 00:36:36,530 speak... 259 00:36:36,736 --> 00:36:37,929 one... 260 00:36:38,137 --> 00:36:39,296 more... 261 00:36:39,506 --> 00:36:40,995 time... 262 00:36:41,208 --> 00:36:42,367 we... 263 00:36:42,609 --> 00:36:43,768 won't... 264 00:36:43,977 --> 00:36:45,341 see... 265 00:36:45,546 --> 00:36:46,773 each... 266 00:36:47,015 --> 00:36:48,174 other... 267 00:36:48,416 --> 00:36:49,575 ever... 268 00:36:49,784 --> 00:36:51,216 again. 269 00:36:51,418 --> 00:36:53,317 You're serious? 270 00:36:59,460 --> 00:37:02,860 Okay. I'll stop talking. 271 00:37:03,766 --> 00:37:06,199 But give in just once. 272 00:37:06,402 --> 00:37:09,564 I want you to say my name. 273 00:37:10,440 --> 00:37:13,033 Tu�n. Say it. 274 00:37:13,777 --> 00:37:15,403 Tu�n. 275 00:38:19,781 --> 00:38:22,214 Is that the thirteenth shot? 276 00:38:22,418 --> 00:38:23,850 Yes. 277 00:38:24,520 --> 00:38:28,319 - Nh�n, want some water? - Yes, please. 278 00:38:36,033 --> 00:38:38,466 I could do with some food. 279 00:38:38,670 --> 00:38:40,466 There's nothing to eat. 280 00:39:20,481 --> 00:39:23,142 Are they biting? 281 00:40:32,794 --> 00:40:34,658 Big brother Hai... 282 00:40:35,230 --> 00:40:37,322 turn off the alarm. 283 00:43:11,300 --> 00:43:12,960 What about you? 284 00:43:14,670 --> 00:43:16,864 I'm smoking because it's raining. 285 00:43:20,277 --> 00:43:22,608 In fact, I don't really smoke. 286 00:43:26,050 --> 00:43:29,883 The new painting, is it Vu's self-portrait? 287 00:43:31,589 --> 00:43:34,580 This place is turning into a museum. 288 00:43:34,792 --> 00:43:38,989 - I fell out of bed again. - Oh, poor you. 289 00:43:39,197 --> 00:43:40,891 In the middle of the night. 290 00:43:41,800 --> 00:43:44,859 I didn't hear you get up this morning. 291 00:43:45,070 --> 00:43:48,163 Makes sense. I slept in your bed. 292 00:43:49,175 --> 00:43:51,005 Oh, so that's why. 293 00:43:52,712 --> 00:43:56,977 You took up all the room in my bed. I had to sleep in yours. 294 00:43:57,218 --> 00:43:58,809 I'm sorry. 295 00:44:01,188 --> 00:44:05,180 - Will you do my nails? - Bring me the file and clippers. 296 00:44:16,438 --> 00:44:20,498 Good thing that it's raining. I have a scene in the rain tonight. 297 00:44:20,710 --> 00:44:22,574 What type of part? 298 00:44:24,013 --> 00:44:28,745 The usual. A tiny part that they edit out. 299 00:44:28,952 --> 00:44:32,045 - Don't be silly. - I'm not being silly. 300 00:44:32,522 --> 00:44:35,046 This will be my 17th film. 301 00:44:35,258 --> 00:44:38,624 17 tiny parts that nobody notices. 302 00:44:40,230 --> 00:44:45,189 Stop feeling sorry for yourself and tell me what happens instead. 303 00:44:45,870 --> 00:44:48,337 Okay. Here goes... 304 00:44:51,911 --> 00:44:54,708 I'm the heroine's one night stand. 305 00:44:56,349 --> 00:44:58,646 I'm a mistake in her life. 306 00:44:59,218 --> 00:45:01,617 A meaningless affair for her. 307 00:45:02,521 --> 00:45:06,456 Nothing but the memory of a farewell in the rain. 308 00:45:07,627 --> 00:45:10,026 That's the scene we're shooting tonight. 309 00:45:10,230 --> 00:45:13,392 - A parting in the rain? - I know... 310 00:45:13,600 --> 00:45:16,227 Don't tell me you've seen it a hundred times. 311 00:45:16,437 --> 00:45:18,961 - That would be true. - No. 312 00:45:19,173 --> 00:45:22,767 - It's lovely a farewell in the rain. - You think so? 313 00:45:22,977 --> 00:45:25,774 Yes, I mean it. I really think so. 314 00:45:25,981 --> 00:45:30,417 - I want to play the scene with you. - I haven't finished your nails. 315 00:45:30,618 --> 00:45:32,881 It doesn't matter. We'll do it later. 316 00:45:36,191 --> 00:45:38,954 So you're my one night stand. 317 00:45:39,162 --> 00:45:43,825 A mistake in my life. So, what are my lines? 318 00:45:44,033 --> 00:45:46,330 - You don't say anything. - And you? 319 00:45:46,537 --> 00:45:49,232 I don't speak either. There's no dialogue. 320 00:45:49,440 --> 00:45:52,101 Then what does it say in the script? 321 00:45:53,177 --> 00:45:57,340 You have your back to me, you look ahead of you. 322 00:45:57,548 --> 00:46:00,107 No, you look down. 323 00:46:00,751 --> 00:46:05,312 I pull you by the arm, you turn around and we look at each other. 324 00:46:05,524 --> 00:46:08,185 Okay. Wait. 325 00:46:12,999 --> 00:46:14,693 I'm ready. 326 00:46:26,280 --> 00:46:27,974 I'm ready. 327 00:46:44,934 --> 00:46:49,336 I'm hungry. The rain gives me a taste for boiled sweet potatoes. 328 00:48:05,288 --> 00:48:06,686 You know... 329 00:48:06,889 --> 00:48:09,448 I'm having trouble ending my novel. 330 00:48:09,660 --> 00:48:14,096 Finding out about your mother's To�n would do me good. 331 00:48:15,032 --> 00:48:18,626 It would take me away from the book... 332 00:48:18,836 --> 00:48:22,066 so I'd return with a fresh outlook. 333 00:48:23,608 --> 00:48:25,632 I think it's a good idea. 334 00:48:25,843 --> 00:48:27,742 What do you say? 335 00:48:31,584 --> 00:48:34,711 I'll only be in Saigon for a week. 336 00:48:44,698 --> 00:48:48,963 Your nails are too long. I'll cut them for you. 337 00:48:50,036 --> 00:48:54,131 Don't worry. M�i and Auntie Mai will manage. 338 00:48:54,542 --> 00:48:57,135 But there are a lot of customers in the caf�. 339 00:48:58,012 --> 00:49:01,447 I told M�i to call if she needs help. 340 00:49:05,587 --> 00:49:07,816 It's getting in my eyes. 341 00:49:13,796 --> 00:49:15,660 I've finished your nails. 342 00:49:17,735 --> 00:49:21,170 - Little Mouse, do you want some ch�? - Yes, some ch�. 1 00:50:26,730 --> 00:50:30,893 - What are you doing in the rain? - Looking for Ho�. Have you seen him? 2 00:50:31,100 --> 00:50:34,193 He wasn't in the class. Did you try his place? 3 00:50:34,405 --> 00:50:38,807 - Yes. - And Caf� Quynh? He could be there. 4 00:50:39,009 --> 00:50:41,943 - Thanks. Is Caf� Quynh that way? - I'll take you. 5 00:51:01,167 --> 00:51:04,226 - Ah, Ninh. Hello. - Li�n. 6 00:51:04,770 --> 00:51:08,227 - How are you? - I'm looking for Ho�. 7 00:51:10,109 --> 00:51:14,875 - Want to come in? - I'm too wet. Have you seen Ho�? 8 00:51:15,083 --> 00:51:18,176 - Did you try his place? - Yes, an hour ago. 9 00:51:18,385 --> 00:51:20,750 With this rain, if you don't find him at his place... 10 00:51:20,955 --> 00:51:23,718 ...you should go home. - Thanks... 11 00:51:23,925 --> 00:51:27,121 but I'll wait outside his place. You never know. 12 00:51:27,328 --> 00:51:29,090 - Bye. - Bye. 13 00:51:47,951 --> 00:51:49,645 Did Li�n leave? 14 00:51:50,254 --> 00:51:52,153 She's still downstairs. 15 00:52:00,866 --> 00:52:05,393 Listen, Ho�, I'm warning you, I won't help you anymore. 16 00:52:05,604 --> 00:52:09,664 I think it stinks. Li�n doesn't deserve it. 17 00:52:09,876 --> 00:52:13,038 - What did she do to you? - I don't know. 18 00:52:13,446 --> 00:52:15,538 Just a feeling. 19 00:52:17,150 --> 00:52:20,710 I'm older than she is. 20 00:52:22,055 --> 00:52:24,852 But she seems more mature than me. 21 00:52:25,259 --> 00:52:27,283 I still don't follow you. 22 00:52:29,029 --> 00:52:31,087 You're my best friend. 23 00:52:32,366 --> 00:52:34,959 I'm not ashamed to tell you. 24 00:52:37,606 --> 00:52:39,664 I think she dominates me. 25 00:52:42,244 --> 00:52:43,801 You're an idiot! 26 00:52:44,013 --> 00:52:47,345 Just now, I asked Li�n to come in. Luckily, she refused. 27 00:52:51,788 --> 00:52:55,655 Ho� heard you were waiting here. He's busy, he can't make it. 28 00:52:55,858 --> 00:52:59,258 He'll meet you tomorrow. Three o'clock at the Caf� Quynh. 29 00:52:59,463 --> 00:53:03,057 Thanks, Nghia. Three o'clock tomorrow, then. 30 00:53:03,266 --> 00:53:06,166 - That's right. Bye, Li�n. - Yes, thanks. 31 00:53:33,767 --> 00:53:35,290 Let's go, Li�n. 32 00:53:42,910 --> 00:53:45,434 Hai, let's go this way. 33 00:53:50,452 --> 00:53:52,646 - Give me some. - Dream on! 34 00:53:53,754 --> 00:53:57,348 Hai, look. You didn't believe me. 35 00:53:57,559 --> 00:54:00,049 They think we're a couple. 36 00:54:35,301 --> 00:54:38,167 Big brother, I'm so sleepy. 37 00:54:38,370 --> 00:54:40,360 We'll go home when it lets up. 38 00:54:45,711 --> 00:54:47,473 That's lucky! Cyclo! 39 00:55:56,556 --> 00:55:58,147 No one lives here? 40 00:55:59,292 --> 00:56:01,452 No, not a soul. 41 00:56:03,696 --> 00:56:06,425 This place would suit me. 42 00:56:09,570 --> 00:56:12,538 Not me, it's too sad. 43 00:56:17,545 --> 00:56:19,409 I don't think so. 44 00:56:19,614 --> 00:56:23,344 One should live where one's soul is in harmony. 45 00:56:23,551 --> 00:56:25,814 Where it is in accord with its surroundings. 46 00:56:26,021 --> 00:56:28,887 Harmony can sometimes be a consolation. 47 00:56:29,090 --> 00:56:32,581 I didn't realize you were so unhappy. 48 00:56:37,666 --> 00:56:41,863 I know that living here isn't the solution. 49 00:56:49,780 --> 00:56:53,215 Right now, I'm torn between two places... 50 00:56:54,385 --> 00:56:59,482 that pull me with equal force. 51 00:57:01,193 --> 00:57:03,160 If I choose one place... 52 00:57:03,362 --> 00:57:05,295 even temporarily... 53 00:57:05,497 --> 00:57:08,522 I feel guilty toward the other one. 54 00:57:08,735 --> 00:57:11,601 With time, a guilty conscience... 55 00:57:11,803 --> 00:57:13,702 turns into sadness. 56 00:57:16,809 --> 00:57:19,470 I'm sorry that I can't help you. 57 00:57:22,883 --> 00:57:25,908 What do you do when sadness overwhelms you? 58 00:57:28,123 --> 00:57:33,584 I go down to the village to look for a woman and I snuggle up to her. 59 00:57:34,562 --> 00:57:38,053 One of them is sweet and she likes me a lot. 60 00:57:38,833 --> 00:57:42,165 When I'm sad I send for her... 61 00:57:43,272 --> 00:57:45,933 and I lie down beside her. 62 00:57:46,976 --> 00:57:49,705 That warm, damp flesh... 63 00:57:50,646 --> 00:57:52,875 those soft hairs... 64 00:57:57,254 --> 00:57:59,050 All of a sudden... 65 00:57:59,723 --> 00:58:03,351 a terrible pain crosses my chest. 66 00:58:04,761 --> 00:58:08,628 Then I thank heaven and I fall asleep. 67 00:58:10,435 --> 00:58:13,426 If I have the bad luck to wake in the night... 68 00:58:14,405 --> 00:58:17,271 and find her at my side... 69 00:58:18,610 --> 00:58:24,139 the sadness I feel then, nothing can make it go away. 70 00:58:27,354 --> 00:58:30,447 Flight VN 183 from Hanoi... 71 00:58:30,657 --> 00:58:33,420 to Ho Chi Minh City. 72 00:58:33,626 --> 00:58:37,493 Flight time is one hour and 45 minutes. 73 00:58:37,697 --> 00:58:40,927 We wish you a pleasant flight. 74 00:58:42,136 --> 00:58:48,041 This is Bui Kim Ng�n. Did you reserve room 324 for me? 75 00:58:51,713 --> 00:58:53,043 Thank you. 76 00:59:17,007 --> 00:59:18,997 Excuse me. 77 01:00:39,563 --> 01:00:41,154 Daddy! 78 01:00:42,367 --> 01:00:44,231 Daddy! 79 01:01:18,873 --> 01:01:20,669 Don't move a muscle. 80 01:04:03,219 --> 01:04:07,154 I'm going back to Hanoi tomorrow. I must speak to Suong. 81 01:04:18,803 --> 01:04:21,464 Are you sure it's the right thing to do? 82 01:04:26,644 --> 01:04:30,238 I don't know, but I must. 83 01:04:42,462 --> 01:04:44,986 I don't want to stop you. 84 01:04:52,607 --> 01:04:54,972 For four years... 85 01:04:55,176 --> 01:04:56,176 I've held my breath. 86 01:05:05,820 --> 01:05:10,951 Both here and in Hanoi. 87 01:05:11,728 --> 01:05:14,924 The burden on your heart... 88 01:05:16,399 --> 01:05:20,266 I'm afraid of losing the moments when we are together. 89 01:05:25,876 --> 01:05:28,503 I must speak to Suong. 90 01:05:34,351 --> 01:05:36,477 Then leave tomorrow. 91 01:05:40,191 --> 01:05:42,852 But don't promise me anything. 92 01:05:43,929 --> 01:05:46,294 I'll wait for you. 93 01:05:50,603 --> 01:05:52,331 If you come back... 94 01:05:53,005 --> 01:05:55,029 it will make me happy. 95 01:10:36,448 --> 01:10:37,971 Ki�n! 96 01:10:38,617 --> 01:10:40,413 Hi�n? It's been ages! 97 01:11:02,576 --> 01:11:04,509 Big sister... 98 01:11:04,712 --> 01:11:07,509 can I ask you a question? 99 01:11:08,515 --> 01:11:09,981 Yes. 100 01:11:11,386 --> 01:11:14,286 It's very important to me. 101 01:11:14,956 --> 01:11:20,792 So please answer even if it's an indiscreet question. 102 01:11:22,164 --> 01:11:23,926 Okay, go ahead. 103 01:11:30,574 --> 01:11:32,200 Has the... 104 01:11:32,408 --> 01:11:36,537 idea of cheating on Qu�c ever crossed your mind? 105 01:11:42,385 --> 01:11:44,682 Why do you ask me that? 106 01:11:47,693 --> 01:11:49,387 Just because. 107 01:11:51,128 --> 01:11:56,498 I was wondering under what circumstances the thought might arise. 108 01:12:03,309 --> 01:12:06,038 Does it bother you to answer? 109 01:12:10,283 --> 01:12:11,840 Does it? 110 01:12:24,265 --> 01:12:25,788 No... 111 01:12:26,267 --> 01:12:28,700 it doesn't bother me. 112 01:12:34,376 --> 01:12:38,072 The idea of cheating on Qu�c occurred to me once. 113 01:12:40,116 --> 01:12:43,346 It all started 4 years ago... 114 01:12:43,552 --> 01:12:46,042 or 2 years after we married. 115 01:12:48,458 --> 01:12:50,857 I can tell you now. 116 01:12:53,330 --> 01:12:56,457 I was two months pregnant. 117 01:13:00,538 --> 01:13:02,664 Only Qu�c knew. 118 01:13:05,244 --> 01:13:07,370 We decided... 119 01:13:09,380 --> 01:13:11,404 to keep it a secret... 120 01:13:13,285 --> 01:13:17,914 and only to tell you when I was in my third month. 121 01:13:19,893 --> 01:13:22,452 That's why you never knew. 122 01:13:26,599 --> 01:13:30,261 Qu�c was away on business, and I miscarried. 123 01:13:32,672 --> 01:13:35,333 He came home immediately. 124 01:13:38,579 --> 01:13:41,138 And something in him had changed. 125 01:13:44,720 --> 01:13:48,985 It was as if his life were on hold. 126 01:13:50,892 --> 01:13:53,189 I couldn't get through to him. 127 01:13:56,099 --> 01:13:59,499 And our marriage suffered. 128 01:14:03,040 --> 01:14:06,167 Later, after Little Mouse was born... 129 01:14:07,610 --> 01:14:10,134 the situation hadn't improved. 130 01:14:16,186 --> 01:14:20,781 That's just when... he appeared. 131 01:14:24,696 --> 01:14:26,993 It was one morning... 132 01:14:27,666 --> 01:14:29,326 very early. 133 01:14:33,172 --> 01:14:38,337 As soon as he entered the caf�, I felt a fondness for him. 134 01:14:41,782 --> 01:14:45,376 It was a pleasure to wait on him. 135 01:14:48,589 --> 01:14:50,783 I told myself... 136 01:14:51,324 --> 01:14:54,156 that I wanted him to love me. 137 01:14:57,833 --> 01:14:59,231 And then? 138 01:15:03,238 --> 01:15:06,172 And then, we met elsewhere. 139 01:15:08,010 --> 01:15:11,570 He told me he loved me. And it was true. 140 01:15:17,020 --> 01:15:19,954 Did you and he have a thing together? 141 01:15:22,560 --> 01:15:24,618 No, obviously not. 142 01:15:26,297 --> 01:15:31,291 A few kisses. A few cuddles, that's all. 143 01:15:34,805 --> 01:15:37,136 That's all. What do you mean? 144 01:15:39,544 --> 01:15:41,841 He went back to Saigon. 145 01:15:43,415 --> 01:15:46,008 He was a businessman. 146 01:15:47,520 --> 01:15:49,749 He came to Hanoi... 147 01:15:49,956 --> 01:15:53,857 to set up a branch office. 148 01:15:56,296 --> 01:15:59,162 When the work was done, he left... 149 01:16:00,701 --> 01:16:03,066 because I told him... 150 01:16:04,973 --> 01:16:09,409 that our relationship had no future. 151 01:16:14,984 --> 01:16:18,043 Do you still think about him? 152 01:16:21,991 --> 01:16:23,753 Yes. 153 01:16:25,361 --> 01:16:28,056 His name was Tu�n. 154 01:16:30,634 --> 01:16:34,797 Right... let's go to sleep. 155 01:16:53,225 --> 01:16:55,351 Thank you, big sister. 156 01:20:52,852 --> 01:20:55,513 This time, you got into my bed. 157 01:20:57,291 --> 01:21:00,282 You lie. You got into mine first. 158 01:21:00,494 --> 01:21:04,361 I had to take yours. And then you came back. 159 01:21:06,201 --> 01:21:08,725 That's how it happened. 160 01:21:08,937 --> 01:21:13,032 - I don't remember a thing. - I remember too well. 161 01:21:33,264 --> 01:21:38,099 Sometimes I wonder if it isn't time you got married. 162 01:21:40,605 --> 01:21:44,301 I'm not kidding. You're old enough. 163 01:21:45,810 --> 01:21:47,640 It's not a bad idea. 164 01:21:48,247 --> 01:21:52,114 First of all, I'd have to find a man. 165 01:21:52,718 --> 01:21:55,083 My ideal would be someone like you... 166 01:21:55,287 --> 01:21:57,652 because you're good like Dad. 167 01:21:57,857 --> 01:22:00,324 You really think I'm like him? 168 01:22:00,826 --> 01:22:04,886 Yes, of course. I know you too well. 169 01:22:05,398 --> 01:22:09,595 The problem is to find someone who is like you. 170 01:22:13,574 --> 01:22:16,838 But what will you do once I'm married? 171 01:22:17,511 --> 01:22:19,671 Who'll wash your clothes? 172 01:22:19,880 --> 01:22:22,074 Who'll make your meals? 173 01:22:22,684 --> 01:22:25,914 If that's what worries you, I'll manage. 174 01:22:27,722 --> 01:22:30,315 I'll do even better than that. 175 01:22:31,527 --> 01:22:34,586 At least I won't have to look at your stained panties... 176 01:22:34,796 --> 01:22:38,128 next to my clean shirts when you have your period. 177 01:22:38,568 --> 01:22:40,228 So ungrateful! 178 01:22:40,837 --> 01:22:43,930 You're horrid! Baboon face! 179 01:22:45,475 --> 01:22:47,374 Come and dance with me. 180 01:26:17,640 --> 01:26:20,199 Suong, Qu�c is back. He's upstairs. 181 01:26:20,442 --> 01:26:25,539 - I'll go up. Can you manage? - Yes, Khan will help me. Go ahead. 182 01:26:26,082 --> 01:26:29,448 - Qu�c is upstairs. - I know. Li�n told me. 183 01:26:43,235 --> 01:26:45,168 Have you been back long? 184 01:26:45,369 --> 01:26:47,165 Half an hour. 185 01:26:47,806 --> 01:26:49,864 Do you want something to eat? 186 01:26:50,209 --> 01:26:50,959 No. 187 01:26:51,845 --> 01:26:54,244 Li�n gave me some fruit. 188 01:26:56,181 --> 01:26:59,013 I wasn't expecting you for four more days. 189 01:27:07,361 --> 01:27:08,952 What's going on? 190 01:28:22,676 --> 01:28:23,972 You're back? 191 01:28:40,729 --> 01:28:45,097 - What are you doing? - I'm washing up and going up to bed. 192 01:28:45,300 --> 01:28:47,324 I'm knackered. 193 01:28:47,536 --> 01:28:53,634 - Did you work late, last night? - Worse than that. I worked until dawn. 194 01:28:53,843 --> 01:28:57,209 I put away my pen and went to the airport. 195 01:28:57,414 --> 01:28:59,347 Oh, poor darling! 196 01:29:09,960 --> 01:29:12,018 Do you like to kiss me? 197 01:29:15,567 --> 01:29:18,126 So, you finished your novel? 198 01:29:21,272 --> 01:29:26,369 That's wonderful! You've been stuck for two months. 199 01:29:26,580 --> 01:29:29,343 And, presto... In two days, it's done! 200 01:29:42,063 --> 01:29:44,724 The protagonist meets a woman? 201 01:29:49,737 --> 01:29:52,762 Did you end it in 17 pages as planned? 202 01:29:52,974 --> 01:29:57,273 - 19. - Still very close to your estimate. 203 01:29:58,047 --> 01:30:02,779 - You are a real genius! - Not necessarily, I haven't re-read it. 204 01:30:03,118 --> 01:30:06,712 Maybe when it's edited it will be 17 pages. 205 01:30:07,090 --> 01:30:11,082 Show off! Go rest. 206 01:30:11,294 --> 01:30:15,024 When you wake up, there will be good things to eat. 207 01:30:22,907 --> 01:30:25,739 Have you forgotten to tell me anything? 208 01:30:31,149 --> 01:30:34,379 Hi�n called me. She told me everything. 209 01:30:35,288 --> 01:30:38,347 What you ate, what you drank... 210 01:30:38,557 --> 01:30:40,547 what you talked about. 211 01:30:41,594 --> 01:30:44,790 - I'm very annoyed. - Why? 212 01:30:46,132 --> 01:30:48,964 It appears that you talked about the good old days. 213 01:30:49,169 --> 01:30:51,898 But that's not why I'm mad at you. 214 01:30:52,106 --> 01:30:55,563 I'm mad because you told Hi�n that I'm pregnant... 215 01:30:55,776 --> 01:30:59,541 when we agreed that it would be our secret. 216 01:31:01,483 --> 01:31:04,246 Forgive me, I was tactless. 217 01:31:08,290 --> 01:31:10,416 It's okay. Go to sleep. 218 01:31:11,192 --> 01:31:14,786 I'm going to tell my sisters in a little while. 219 01:33:49,866 --> 01:33:52,766 We've talked all night. 220 01:33:53,903 --> 01:33:56,097 I've told you everything. 221 01:33:57,608 --> 01:34:01,338 I'm going back soon to finish my work. 222 01:34:02,446 --> 01:34:06,040 I want to know what you've decided. 223 01:34:11,288 --> 01:34:13,152 For a long time... 224 01:34:13,358 --> 01:34:17,316 I've known you had a child with another woman. 225 01:34:18,197 --> 01:34:22,098 I went through your things and it was easy to figure out. 226 01:34:24,170 --> 01:34:27,627 In the photos you brought back from your trips... 227 01:34:28,808 --> 01:34:33,301 I watched the child grow up as if I had raised him. 228 01:34:38,185 --> 01:34:40,709 In everything you've said... 229 01:34:41,589 --> 01:34:44,819 the only thing that matters to me... 230 01:34:45,294 --> 01:34:50,026 is that you can't love me anymore because of your dishonesty. 231 01:34:54,502 --> 01:34:58,733 I'm not asking you to give up this woman and your son. 232 01:35:00,477 --> 01:35:02,137 I know... 233 01:35:03,011 --> 01:35:06,605 that you love them as much as us. 234 01:35:12,322 --> 01:35:17,783 In a few days, when you return, we'll start our life again. 235 01:35:19,698 --> 01:35:21,995 Here's what I hope for. 236 01:35:23,634 --> 01:35:25,828 I am your wife. 237 01:35:27,339 --> 01:35:32,174 I expect you to love me better than you have loved me. 238 01:35:34,147 --> 01:35:38,344 I want you to be the man I knew... 239 01:35:38,551 --> 01:35:41,178 before we were married. 240 01:35:41,387 --> 01:35:43,251 That's all. 241 01:40:26,732 --> 01:40:30,997 - Khanh, can you help me? - Yes, I'm just back from the market. 242 01:40:33,372 --> 01:40:35,703 I wanted to tell you... 243 01:40:37,677 --> 01:40:39,667 I'm pregnant. 244 01:40:43,584 --> 01:40:44,948 How's that? 245 01:40:47,553 --> 01:40:49,417 I'm pregnant. 246 01:40:50,124 --> 01:40:53,559 I forbid you to smile! It's serious, you know. 247 01:40:53,762 --> 01:40:55,695 Whose it is? 248 01:41:00,401 --> 01:41:02,994 I won't play guessing games with you. 249 01:41:03,205 --> 01:41:05,365 Say it! Whose is it? 250 01:41:06,374 --> 01:41:10,867 His name won't mean anything to you. You don't know him. 251 01:41:11,747 --> 01:41:14,738 He's married with kids, is that it? 252 01:41:19,156 --> 01:41:23,182 - What does he do? - Studies architecture. 253 01:41:23,393 --> 01:41:25,986 He knows you're pregnant? 254 01:41:26,196 --> 01:41:30,359 Yes. I just told him. 255 01:41:30,567 --> 01:41:32,761 Unmarried and pregnant! 256 01:41:32,970 --> 01:41:36,029 When the baby arrives, what will you two do? 257 01:41:36,241 --> 01:41:39,004 - Me and my baby? - Who said anything about the baby? 258 01:41:39,210 --> 01:41:41,370 He's not born yet! 259 01:41:41,580 --> 01:41:45,709 - I meant the other one. - We haven't decided anything. 260 01:41:45,919 --> 01:41:48,386 Which means what, exactly? 261 01:41:48,587 --> 01:41:50,884 Why don't you say something? 262 01:41:51,090 --> 01:41:53,387 Talk some sense into her! 263 01:41:57,630 --> 01:42:00,427 Khanh... don't cry. 264 01:42:01,468 --> 01:42:03,958 I'm happy, you know. 265 01:42:05,773 --> 01:42:09,105 I know it might look terrible to you. 266 01:42:09,777 --> 01:42:12,472 But I'm confident... 267 01:42:12,681 --> 01:42:15,308 everything's going to be okay. 268 01:42:15,517 --> 01:42:20,215 Khanh, instead of blubbering, reason with her. 269 01:42:23,758 --> 01:42:28,558 What am I supposed to say when I'm pregnant myself? 270 01:42:32,268 --> 01:42:36,135 And I suspect that Ki�n cheated on me in Saigon. 271 01:43:30,531 --> 01:43:32,964 Enough! I'm through crying. 272 01:43:44,647 --> 01:43:48,275 Khanh, how do you know you're pregnant? 273 01:43:50,019 --> 01:43:51,383 What's that? 274 01:43:51,588 --> 01:43:54,249 How can you tell when you're pregnant? 275 01:43:55,993 --> 01:43:58,586 So what makes you think you are? 276 01:43:59,563 --> 01:44:02,190 Because... two weeks ago... 277 01:44:03,234 --> 01:44:06,669 he and I... we did... 278 01:44:06,871 --> 01:44:09,896 - Was it the first time? - Yes, and the only one. 279 01:44:10,108 --> 01:44:12,337 So what did you do? 280 01:44:12,945 --> 01:44:16,471 Well, first, he put... 281 01:44:16,682 --> 01:44:18,615 What did he do? 282 01:44:18,818 --> 01:44:21,547 - He kind of put... - What? 283 01:44:21,755 --> 01:44:24,154 I don't know how to say it. 284 01:44:24,357 --> 01:44:29,123 Right, that's it. Tell me. When you had your last period? 285 01:44:29,329 --> 01:44:31,319 A week ago. 286 01:44:32,265 --> 01:44:36,564 Tell me if I've got this straight. 287 01:44:36,771 --> 01:44:41,606 Two weeks ago, you and he did something. 288 01:44:41,809 --> 01:44:44,368 And a week ago, you got your period? 289 01:44:44,579 --> 01:44:46,136 Yes. 290 01:44:47,583 --> 01:44:49,209 Good Lord! 291 01:44:50,019 --> 01:44:53,419 So, does that mean I'm pregnant? 292 01:44:53,622 --> 01:44:56,112 What an idiot! It's not complicated! 293 01:45:01,531 --> 01:45:03,998 This girl is really thick! 294 01:47:10,338 --> 01:47:12,669 We're going to have fun. 295 01:47:12,874 --> 01:47:16,809 Today, my sisters and I are doing everything ourselves. 296 01:47:17,012 --> 01:47:20,777 The memorial dishes and the meal for 30 guests. 297 01:47:20,983 --> 01:47:23,746 Qu�c and Ki�n will lend a hand. 298 01:47:23,952 --> 01:47:27,216 You're excused for reasons of incompetence. 299 01:47:33,796 --> 01:47:36,263 Why is the anniversary of a death so important? 300 01:47:36,466 --> 01:47:40,561 We didn't celebrate Dad's birthday while he lived. 301 01:47:40,771 --> 01:47:44,297 It was the same for Mum. When it was their birthday... 302 01:47:44,509 --> 01:47:48,103 all we said was: "Oh, it's your birthday." 303 01:47:48,313 --> 01:47:49,506 And that was all. 47575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.