Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,060 --> 00:00:59,006
CONTORUL UNCANNY
2
00:01:02,111 --> 00:01:04,197
Avem o actualizare a numărului de voturi.
3
00:01:04,280 --> 00:01:07,283
Rezultatele alegerilor primare din Jungjin tocmai au venit,
4
00:01:07,366 --> 00:01:08,576
orașul cu cea mai apropiată rasă.
5
00:01:08,659 --> 00:01:10,369
Candidatul la funcția de primar Shin Myeong-hwi
6
00:01:10,453 --> 00:01:13,790
a câștigat alegerile pentru primarul orașului Jungjin cu o marjă de 358 de voturi.
7
00:01:13,873 --> 00:01:15,708
Shin Myeong-hwi!
8
00:01:15,792 --> 00:01:19,462
Mamă, am făcut o carte de povești despre familia noastră.
9
00:01:21,089 --> 00:01:23,049
Ai? O carte de povesti?
10
00:01:23,132 --> 00:01:26,302
Da, este o poveste despre
familia noastră plecând într-o călătorie.
11
00:01:26,385 --> 00:01:28,304
-Doamne.
-Într-adevăr?
12
00:01:29,013 --> 00:01:32,225
Atunci trebuie să fie vorba despre mama, tata și Mun,
care fac o călătorie împreună.
13
00:01:33,142 --> 00:01:34,852
Nu, e cu bunicul și cu bunica.
14
00:01:35,645 --> 00:01:37,980
Tu și mama sunteți întotdeauna ocupați.
15
00:01:38,940 --> 00:01:41,400
De aceea nu ai putut merge în această călătorie.
16
00:01:42,068 --> 00:01:45,029
-Draga, cu siguranță putem merge, nu?
-Desigur.
17
00:01:45,112 --> 00:01:47,031
Îți încalci mereu promisiunile.
18
00:01:48,491 --> 00:01:53,538
Mun, lasă-ne să facem parte din cartea ta de povești,
te rog frumos?
19
00:01:53,621 --> 00:01:55,540
-Vă rog.
-Vom fi acolo!
20
00:01:55,623 --> 00:01:57,375
Haide, serios. Iți promit.
21
00:01:59,210 --> 00:02:00,628
Au! Mă doare brațul!
22
00:02:06,134 --> 00:02:06,968
Și mama?
23
00:02:07,593 --> 00:02:10,263
Da domnule! Voi fi și eu acolo!
24
00:02:10,346 --> 00:02:12,431
Vă rog să mă atrageți.
25
00:02:12,974 --> 00:02:15,351
Bine! Atunci lasă-mă să-ți desenez pe doi.
26
00:02:15,434 --> 00:02:17,478
-In regula!
-In regula!
27
00:02:42,670 --> 00:02:46,757
Uneori, lucrurile se vor simți nedrepte
28
00:02:46,841 --> 00:02:51,804
Și te conduc la marginea lacrimilor Fără niciun motiv
29
00:02:51,888 --> 00:02:53,931
CONTACT: SO GWON
30
00:02:54,015 --> 00:02:58,603
Pentru oamenii obișnuiți care nu câștigă niciodată primul loc
31
00:02:58,686 --> 00:03:03,900
A primi aplauze este doar pentru alte persoane
32
00:03:03,983 --> 00:03:07,194
Dar există o promisiune ...
33
00:03:07,278 --> 00:03:08,779
-Salut?
-Gwon.
34
00:03:09,530 --> 00:03:10,948
Mai bine ai fi și tu atent.
35
00:03:13,117 --> 00:03:15,578
De ce sună așa?
Se întâmplă ceva?
36
00:03:16,329 --> 00:03:17,830
Asigură-te că supraviețuiești.
37
00:03:17,914 --> 00:03:19,123
Trebuie să!
38
00:03:19,206 --> 00:03:20,625
Unde ești, detectiv Ga?
39
00:03:27,506 --> 00:03:30,092
Hei unde ești?
40
00:04:04,335 --> 00:04:05,836
Mama ...
41
00:04:09,840 --> 00:04:13,094
Mă doare chiar piciorul.
42
00:04:21,477 --> 00:04:22,812
Tata…
43
00:04:24,438 --> 00:04:26,190
Tata…
44
00:04:44,667 --> 00:04:46,294
Ajutor…
45
00:04:48,045 --> 00:04:49,505
pe mine…
46
00:05:15,599 --> 00:05:22,250
CONTORUL UNCANNY
47
00:05:23,831 --> 00:05:25,082
ȘAPTE ANI MAI TÂRZIU
48
00:05:26,042 --> 00:05:28,336
Bine, bunica. Să ne spălăm.
49
00:05:28,419 --> 00:05:32,048
Ești bun pentru nimic.
Mi-ai ucis fiica, smucitură.
50
00:05:32,131 --> 00:05:33,591
-Nesimtitule!
-Dumnezeule!
51
00:05:33,674 --> 00:05:37,011
Doamne, bunico.
Ești foarte energic în această dimineață.
52
00:05:37,094 --> 00:05:39,555
De ce n-a murit încă acest ticălos
53
00:05:39,638 --> 00:05:41,140
Bunica, stai!
54
00:05:41,223 --> 00:05:44,643
A muri! Ia asta. E vina ta!
55
00:05:44,727 --> 00:05:47,646
Este doar vina ta!
Totul e din cauza ta!
56
00:05:48,606 --> 00:05:51,525
Bunico,
arăți incredibil de drăguță astăzi.
57
00:05:54,153 --> 00:05:56,781
Arat frumos?
58
00:05:56,864 --> 00:05:59,366
Desigur.
Ești cel mai frumos din lume.
59
00:06:11,462 --> 00:06:12,963
EPISODUL 1
60
00:06:14,090 --> 00:06:16,509
Bunicule! Bunica are nevoie de
o altă pereche de lenjerie intimă.
61
00:06:18,636 --> 00:06:19,970
A greșit ea?
62
00:06:20,596 --> 00:06:22,223
Numărul doi sau numărul unu?
63
00:06:23,015 --> 00:06:24,100
Numărul unu.
64
00:06:24,642 --> 00:06:26,143
Este in regula.
65
00:06:26,227 --> 00:06:28,562
Vino aici, bunico. Nu fi jenat.
66
00:06:28,646 --> 00:06:30,856
-Doamne!
-Vino aici.
67
00:06:30,940 --> 00:06:33,150
-Opreste-o, smucitură.
-Da, corect. Numărul unu.
68
00:06:33,234 --> 00:06:35,736
Haide! Lasă-mă să-ți spăl fața!
69
00:06:35,820 --> 00:06:37,655
Doamne, serios!
70
00:06:37,738 --> 00:06:38,823
Ticălosule!
71
00:06:45,246 --> 00:06:47,081
PREMIUL DE EXCELENȚĂ 2019: ATÂT DE MUN
72
00:06:47,164 --> 00:06:50,584
DAEHAN
PREMIUL DE EXCELENȚĂ AL CONCURSULUI DE ARTĂ PENTRU COPII: ASA MUN
73
00:07:27,705 --> 00:07:29,457
SCHETCHBOOK
74
00:07:43,846 --> 00:07:46,599
-Hei, Mun!
-Hei, Mun!
75
00:07:46,682 --> 00:07:48,017
Hei, vin!
76
00:08:08,913 --> 00:08:10,456
Bine, încă o mușcătură.
77
00:08:11,624 --> 00:08:12,458
Asta e.
78
00:08:12,541 --> 00:08:13,667
Mă duc la școală.
79
00:08:13,751 --> 00:08:15,127
Bine, să ai o zi bună.
80
00:08:18,964 --> 00:08:20,090
Ai grija.
81
00:08:20,925 --> 00:08:21,926
Nu-ți face griji.
82
00:08:38,150 --> 00:08:40,361
Aoleu. Dumnezeule.
83
00:08:40,444 --> 00:08:41,654
-Doamne.
-Aici.
84
00:08:41,737 --> 00:08:43,364
Esti in regula?
85
00:08:49,537 --> 00:08:53,374
Asteapta o secunda. Astăzi este a 12-a.
86
00:08:54,166 --> 00:08:55,793
Sa mergem!
87
00:08:56,335 --> 00:08:57,962
Esti rapid!
88
00:09:07,513 --> 00:09:09,598
Asteapta. Așteptați-mă.
89
00:09:09,682 --> 00:09:11,183
Prinde-te deja din urmă.
90
00:09:23,821 --> 00:09:26,031
Mun, ai terminat de
făcut personajul principal?
91
00:09:26,115 --> 00:09:28,826
-Bineinteles ca sunt. Este total minunat.
-Grozav.
92
00:09:28,909 --> 00:09:32,079
-Vreau să fie dintr-o familie săracă.
-O familie săracă în murdărie?
93
00:09:32,913 --> 00:09:35,541
-Unul care locuiește într-un demisol.
-Un demisol?
94
00:09:35,624 --> 00:09:38,460
Ca un loc în care iese apă ruginită
când deschide robinetul.
95
00:09:38,961 --> 00:09:40,588
De asemenea, este part-time
la un internet cafe.
96
00:09:40,671 --> 00:09:43,841
Și trebuie să ia un împrumut
pentru a-și face costumul de erou.
97
00:09:44,508 --> 00:09:47,928
Oh corect. Să presupunem că devine mai puternic
ori de câte ori învinge un ticălos.
98
00:09:48,846 --> 00:09:50,055
-Ca în jocuri?
-Da.
99
00:09:50,139 --> 00:09:52,641
Poate absorbi puterea ticălosului
și să o facă a lui.
100
00:09:52,725 --> 00:09:53,809
Și să-l faci al lui?
101
00:09:53,892 --> 00:09:56,395
Dacă ar avea
o personalitate îngrozitoare și sarcastică?
102
00:09:56,478 --> 00:09:59,481
Ca un tip cu probleme de gestionare a furiei
care poate fi și rău.
103
00:09:59,565 --> 00:10:01,650
-Grupul său de sânge ar trebui să fie B.
-Vrește prietene?
104
00:10:01,734 --> 00:10:03,861
-Nu are decât zdrobiri!
-Nu are decât zdrobiri!
105
00:10:03,944 --> 00:10:05,154
-Jinx.
-Vă înșel.
106
00:10:11,910 --> 00:10:13,412
REALIZARE NECONSENTATĂ HALT
107
00:10:13,495 --> 00:10:14,538
Asta este.
108
00:10:14,622 --> 00:10:16,874
Ascunzătoarea ultimului ticălos.
109
00:10:16,957 --> 00:10:18,042
Tu ce crezi?
110
00:10:18,125 --> 00:10:20,127
Am auzit că va deveni
cea mai înaltă clădire din Coreea.
111
00:10:20,210 --> 00:10:21,920
Poate fi văzut chiar și din Coreea de Nord.
112
00:10:22,004 --> 00:10:24,757
Ce? E îngrozitor de înalt.
113
00:10:26,884 --> 00:10:29,386
CONSTRUCȚIA TAESIN VA PĂSTRA
PRIMĂRIA PRIMĂRIEI LUI PRIMAR
114
00:10:29,470 --> 00:10:30,679
ȘI CREAȚI ORASUL NOU AL JUNGJIN
115
00:10:31,388 --> 00:10:32,431
Salut.
116
00:10:35,142 --> 00:10:36,977
-Puteți să vă opriți o secundă?
-Sigur.
117
00:10:40,064 --> 00:10:41,690
-Salut.
-Unde te duci?
118
00:10:41,774 --> 00:10:42,816
Mulțumesc.
119
00:10:44,360 --> 00:10:45,277
Salut.
120
00:10:45,361 --> 00:10:46,695
PERSOANĂ DISPĂRUTĂ
121
00:10:46,779 --> 00:10:47,905
Mulțumesc.
122
00:10:48,530 --> 00:10:49,615
Mulțumesc.
123
00:10:50,949 --> 00:10:52,743
-Oh Salut.
-Mulțumesc.
124
00:10:53,369 --> 00:10:54,203
Mulțumesc.
125
00:10:55,162 --> 00:10:57,081
Nu ai luat-o ultima dată?
126
00:10:57,164 --> 00:11:00,376
Nu mulți oameni au luat unul,
așa că m-am gândit că aș face-o.
127
00:11:01,085 --> 00:11:03,712
Se va simți mai puțin singură
dacă știe că cineva de acolo îi pasă.
128
00:11:03,796 --> 00:11:07,007
Dar lipsesc de un an.
Poate că au trecut deja.
129
00:11:07,091 --> 00:11:09,218
-Hei, hai.
-Hei, nu fi atât de dur.
130
00:11:10,219 --> 00:11:11,720
Unde esti?
131
00:11:11,804 --> 00:11:14,723
-Ai fost la Noodles-ul lui Eonni? -Nu.
132
00:11:14,807 --> 00:11:16,558
-Încă nu ai fost acolo? -Nu.
133
00:11:17,184 --> 00:11:20,729
Taesin a vrut să construiască o clădire chiar acolo unde se așează acest tăiței,
134
00:11:20,813 --> 00:11:23,232
dar proprietarul de acolo a refuzat să-l vândă.
135
00:11:23,315 --> 00:11:25,150
Este un șir lung.
136
00:11:25,234 --> 00:11:27,444
Mi se pare un loc obișnuit de tăiței.
137
00:11:27,528 --> 00:11:28,612
În nici un caz.
138
00:11:28,695 --> 00:11:30,906
Sunt sigur că au o rețetă secretă.
139
00:11:30,989 --> 00:11:33,909
Există oameni care nu au încercat-o, dar nimeni nu o mănâncă o singură dată.
140
00:11:34,576 --> 00:11:36,495
De ce auzim doar despre asta?
141
00:11:36,578 --> 00:11:38,080
Nici măcar nu fac reclamă.
142
00:11:38,163 --> 00:11:40,165
Nu pe bloguri, pe rețelele sociale, nimic.
143
00:11:40,666 --> 00:11:44,086
Este o adevărată bijuterie ascunsă pe care o știu doar cei care știu.
144
00:11:44,169 --> 00:11:45,587
Ce loc ciudat.
145
00:11:45,671 --> 00:11:47,089
Domnișoară, mai mult kimchi, vă rog.
146
00:11:47,172 --> 00:11:48,382
Kimchi? Ia-o singur.
147
00:11:48,465 --> 00:11:49,591
Este autoservire.
148
00:11:50,342 --> 00:11:52,761
Ceea ce este și mai bizar sunt proprietarii.
149
00:11:52,845 --> 00:11:58,058
La prima vedere, arată ca o familie, dar apoi par prea ciudat pentru a fi o familie.
150
00:11:58,642 --> 00:12:00,144
Două tăiței de banchet, vă rog.
151
00:12:00,978 --> 00:12:01,979
Ce este locul asta?
152
00:12:02,062 --> 00:12:03,564
Nu știi? Este faimos.
153
00:12:03,647 --> 00:12:06,650
-Domnule! Când ies tăiței mei?
-O vei avea în curând.
154
00:12:08,402 --> 00:12:09,528
Două tăiței de banchet.
155
00:12:48,108 --> 00:12:49,109
FIDELII lui EONNI
156
00:12:53,906 --> 00:12:54,865
Nu pot folosi asta.
157
00:12:56,158 --> 00:12:57,701
Folosește-l cât poți.
158
00:13:08,253 --> 00:13:09,296
Ar trebui să le iau înăuntru?
159
00:13:09,379 --> 00:13:11,673
Este bine.
Îmi voi lua timp să-l iau.
160
00:13:24,937 --> 00:13:25,812
La revedere.
161
00:13:27,898 --> 00:13:28,982
La revedere.
162
00:13:29,066 --> 00:13:29,983
LOVE JUNGJIN
LOVE NATURE
163
00:13:35,781 --> 00:13:36,782
Am călcat pe unul.
164
00:13:39,076 --> 00:13:41,078
-Care este nivelul?
-Cred că este nivelul doi.
165
00:13:41,161 --> 00:13:42,287
Crezi?
166
00:13:42,371 --> 00:13:43,997
S-ar putea să fie nivelul trei.
167
00:13:44,081 --> 00:13:45,666
-La revedere.
-La revedere.
168
00:13:45,749 --> 00:13:48,168
I-am auzit pe cei care se află la nivelul trei
vorbind cu două voci.
169
00:13:48,252 --> 00:13:51,338
Nu sunt sigur pentru că a fost prima,
dar acel lucru a avut două voci.
170
00:13:51,421 --> 00:13:52,923
Când va ajunge Cheol-jung aici?
171
00:13:53,006 --> 00:13:54,258
Să ne mișcăm.
172
00:13:55,926 --> 00:13:57,052
Cum este?
173
00:13:57,844 --> 00:13:59,179
Are un gust destul de bun.
174
00:13:59,263 --> 00:14:01,848
-Puteți pleca cu toții după ce mâncați.
-Sigur.
175
00:14:01,932 --> 00:14:04,268
Este deschis doar trei ore
în timpul prânzului.
176
00:14:04,351 --> 00:14:05,435
Știu că sunt prea buni.
177
00:14:05,519 --> 00:14:06,812
-Au fost efectuate. Vino mai târziu.
-Ce?
178
00:14:06,895 --> 00:14:08,272
Dar am așteptat o oră.
179
00:14:11,608 --> 00:14:14,111
Stai, nu poți face asta.
Crezi că ești prea bun.
180
00:14:14,194 --> 00:14:15,821
Doamne, mor de foame.
181
00:14:15,904 --> 00:14:16,989
Să mergem, Ha-na.
182
00:14:17,072 --> 00:14:18,991
Ne puteți lăsa să intrăm ca ultimul tabel?
Este a lui…
183
00:14:19,074 --> 00:14:21,368
Avem o urgență,
așa că vă voi oferi de două ori mai mult mai târziu.
184
00:14:21,451 --> 00:14:22,995
Tăiței în zilele de naștere înseamnă longevitate.
185
00:14:23,078 --> 00:14:24,496
-Aștepta!
-Imi pare rau.
186
00:14:24,580 --> 00:14:26,248
-O secundă.
-Noi murim de foame.
187
00:14:31,587 --> 00:14:34,006
E chiar drăguță.
188
00:14:34,089 --> 00:14:35,507
E total drăguță.
189
00:14:35,591 --> 00:14:36,592
Hei!
190
00:14:49,187 --> 00:14:50,230
Ce faci?
191
00:14:51,440 --> 00:14:52,399
Unde esti?
192
00:14:52,482 --> 00:14:53,400
Am călcat pe unul.
193
00:14:54,026 --> 00:14:55,235
Am călcat pe unul?
194
00:14:56,028 --> 00:14:57,571
Era într-o glugă neagră cu un tigru.
195
00:14:57,654 --> 00:14:59,865
-Unde este el?
-Lângă Jungjin Internet Cafe.
196
00:15:00,574 --> 00:15:01,909
Cheol-jung, ai auzit asta?
197
00:15:01,992 --> 00:15:03,660
Bine, mă voi îndrepta chiar acum.
198
00:15:16,006 --> 00:15:17,633
Du-te acolo. Să ne despărțim.
199
00:15:25,974 --> 00:15:28,435
De ce ar fi trebuit să fie văzut
acum acel spirit rău ? Cât de lipsit de tact.
200
00:15:28,518 --> 00:15:30,729
Eram pe punctul de a încerca
tăiței dragi doamnei Chu.
201
00:15:31,271 --> 00:15:33,398
Te-ai enervat
la nunta nepoatei tale?
202
00:15:33,482 --> 00:15:35,525
Toate pe parcursul celor trei zile.
203
00:15:36,193 --> 00:15:40,280
Sunt sigură că și nepoata ta se simte împovărată de
faptul că are un unchi singur de 50 de ani.
204
00:15:40,364 --> 00:15:42,324
-Ha-na, tu ...
-Să terminăm cu asta și să plecăm.
205
00:15:42,407 --> 00:15:43,867
Vă voi face un castron extra-special.
206
00:15:43,951 --> 00:15:46,286
-Lăsați ciupercile din ale mele.
-Sigur.
207
00:15:51,625 --> 00:15:53,543
Teritoriul nostru s-a deschis în nord.
208
00:15:54,169 --> 00:15:56,004
S-a deschis, dar este prea limitat.
209
00:15:56,088 --> 00:15:58,507
Cine este primul care îl găsește,
atrage-l acolo.
210
00:15:58,590 --> 00:15:59,967
Cheol-jung, ia-ți poziția.
211
00:16:01,343 --> 00:16:04,680
Cheol-jung, mergi acum
în loc să alergi?
212
00:16:05,347 --> 00:16:06,974
Bine în regulă. Voi fi în curând.
213
00:16:30,998 --> 00:16:31,915
L-am gasit.
214
00:16:32,624 --> 00:16:34,835
Se îndreaptă spre aleea unde am parcat.
215
00:16:35,419 --> 00:16:36,294
Bine, bine.
216
00:16:58,984 --> 00:17:00,485
La naiba. El este pe la noi.
217
00:17:04,364 --> 00:17:06,199
Toată lumea, blocați ieșirile!
218
00:17:06,867 --> 00:17:09,494
Bine, voi acoperi ieșirea din spate.
219
00:17:10,245 --> 00:17:11,955
Dnă Chu, blocați intrarea din față.
220
00:17:12,039 --> 00:17:13,707
In regula. Aveți grijă, toată lumea.
221
00:17:52,079 --> 00:17:53,705
Acel ticălos.
222
00:17:55,332 --> 00:17:56,917
Cu siguranță are un nivel trei.
223
00:17:57,000 --> 00:17:58,460
A sărit de pe acoperiș.
224
00:17:58,543 --> 00:17:59,795
Ce?
225
00:17:59,878 --> 00:18:00,712
Ce?
226
00:18:00,796 --> 00:18:02,130
A sărit de pe acoperiș?
227
00:19:09,865 --> 00:19:10,866
Esti in regula?
228
00:19:12,200 --> 00:19:13,285
-Esti bine?
-Sunt bine.
229
00:19:13,368 --> 00:19:15,036
-Sunt bine. Sunt complet bine.
-Dar…
230
00:19:38,268 --> 00:19:39,477
Mo-tak, ai luat o lovitură?
231
00:19:39,561 --> 00:19:40,645
Ești bine, Mo-tak?
232
00:19:41,730 --> 00:19:42,814
Unde esti acum?
233
00:19:42,898 --> 00:19:44,524
Voi fi în curând pe teritoriul nostru.
234
00:19:44,608 --> 00:19:45,859
Păstrați străzile păzite.
235
00:19:45,942 --> 00:19:47,485
Voi atrage chestia asta așa.
236
00:19:47,569 --> 00:19:48,528
Da domnule.
237
00:20:04,878 --> 00:20:05,921
Cine sunteți?
238
00:20:06,546 --> 00:20:07,881
Nu poți fi poliția.
239
00:20:18,266 --> 00:20:19,100
Nu-i rău.
240
00:20:49,673 --> 00:20:51,800
Cine ești tu în lume?
241
00:20:51,883 --> 00:20:53,009
Vorbești cu noi?
242
00:20:54,386 --> 00:20:56,012
Suntem Grim Reapers, ticălosule.
243
00:21:24,958 --> 00:21:26,376
Are un nivel trei.
244
00:21:27,460 --> 00:21:28,837
Rămâi concentrat.
245
00:22:52,879 --> 00:22:54,923
La naiba. De ce nu pot scoate asta?
246
00:22:58,802 --> 00:23:00,553
La naiba. Om.
247
00:23:02,430 --> 00:23:03,431
Esti bine?
248
00:23:04,849 --> 00:23:05,850
Ce a fost asta?
249
00:23:05,934 --> 00:23:07,727
Tâmpitul ăla folosește psihokinezie.
250
00:23:07,811 --> 00:23:11,022
Psihochinezie? Dnă Chu, stai departe de asta. Lucrurile ar putea deveni rele.
251
00:23:11,106 --> 00:23:12,732
Veți fi terminat într-o clipă. Bine?
252
00:23:12,816 --> 00:23:14,943
Nu voi muri
înainte să fac tăiței pentru tine.
253
00:23:15,026 --> 00:23:16,027
Nu-ți face griji.
254
00:23:25,328 --> 00:23:26,746
Vine pe aici.
255
00:23:29,082 --> 00:23:31,501
Asteapta-ne. Nu-l lua singur.
256
00:23:31,584 --> 00:23:33,002
Intră aici. Intră.
257
00:23:49,310 --> 00:23:51,813
Pot lupta împotriva lui pe teritoriul nostru.
258
00:23:51,896 --> 00:23:53,606
Voi rezista până ajungi aici.
259
00:23:58,319 --> 00:24:01,072
LAKE PARK, Stația JUNGJIN
260
00:24:22,427 --> 00:24:23,636
Cred că aș putea ...
261
00:24:24,512 --> 00:24:25,805
pentru a pune capăt acestui lucru.
262
00:24:52,498 --> 00:24:54,876
Cheol-jung, mai rezistă puțin.
263
00:24:54,959 --> 00:24:56,044
Vom fi în curând.
264
00:25:09,098 --> 00:25:10,099
Ce este asta?
265
00:25:11,809 --> 00:25:13,144
Brusc a devenit plictisitor.
266
00:25:16,773 --> 00:25:17,774
Uite!
267
00:25:18,816 --> 00:25:20,276
Teritoriul nostru a dispărut!
268
00:25:31,996 --> 00:25:32,997
Cine sunteți?
269
00:25:33,706 --> 00:25:35,208
De ce mă urmărești?
270
00:26:05,238 --> 00:26:07,573
Cheol-jung! Stai acolo!
271
00:26:18,501 --> 00:26:21,921
Cheol-jung! Doar ceva mai mult!
Stai acolo doar un pic mai mult!
272
00:26:22,005 --> 00:26:23,464
Vă rog să nu muriți!
273
00:26:35,351 --> 00:26:36,269
Nu vă rog.
274
00:27:01,169 --> 00:27:03,588
Acesta a fost cel mai delicios lucru pe care
l-am avut vreodată.
275
00:27:17,643 --> 00:27:18,561
SUBPASĂ
276
00:27:30,782 --> 00:27:31,783
S-a dus.
277
00:27:32,367 --> 00:27:33,701
Teritoriul nostru a dispărut.
278
00:27:40,458 --> 00:27:42,668
-Cheol-jung!
-Cheol-jung!
279
00:27:42,752 --> 00:27:44,003
Hei! Cheol-jung!
280
00:27:44,087 --> 00:27:45,546
Cheol-jung!
281
00:27:45,630 --> 00:27:47,965
-Cheol-jung!
-Cheol-jung, trezește-te!
282
00:27:48,049 --> 00:27:48,883
Cheol-jung!
283
00:27:49,592 --> 00:27:50,718
Nu!
284
00:27:50,802 --> 00:27:51,928
-Nu, Cheol-jung!
-Nu!
285
00:27:55,515 --> 00:27:56,349
Nu!
286
00:27:57,183 --> 00:27:58,017
Nu.
287
00:28:02,980 --> 00:28:04,232
Nu!
288
00:28:20,248 --> 00:28:21,499
Comă.
289
00:28:21,582 --> 00:28:23,668
Trebuie să găsesc pe cineva care este în comă.
290
00:28:34,512 --> 00:28:36,389
Doamne, te doare mult?
291
00:28:37,932 --> 00:28:40,768
Ei hărțuiesc copii pentru câteva monede
ca în al doilea an de liceu.
292
00:28:40,852 --> 00:28:42,603
Cât de jalnic este asta? Acele smucituri.
293
00:28:42,687 --> 00:28:45,565
Câteva monede? Probabil iau
câteva milioane de câștiguri pe lună.
294
00:28:45,648 --> 00:28:47,859
E o nebunie.
Nu este asta complet penal?
295
00:28:48,443 --> 00:28:50,111
Sunt aproape ca niște gangsteri.
296
00:28:50,194 --> 00:28:51,529
Raportați-le poliției.
297
00:28:51,612 --> 00:28:52,488
Raportează ce?
298
00:28:53,573 --> 00:28:54,741
-Nimic.
-Nimic.
299
00:28:54,824 --> 00:28:56,033
Nu-i nimic.
300
00:28:56,117 --> 00:28:57,744
-Ingrămădesc mult.
-Bine.
301
00:29:08,129 --> 00:29:10,047
-Hai sa mancam!
-Hai sa mancam!
302
00:29:11,549 --> 00:29:12,467
Este atât de bine.
303
00:29:13,176 --> 00:29:14,761
Da, acesta.
304
00:29:14,844 --> 00:29:16,471
-Doamne.
-Ai stropit asta peste tot.
305
00:29:16,554 --> 00:29:18,139
Este deliciul meu. Mănâncă cât vrei.
306
00:29:18,222 --> 00:29:19,724
-Te iubesc!
-Te iubesc!
307
00:29:20,391 --> 00:29:21,893
A fost delicios.
308
00:29:21,976 --> 00:29:22,977
Sunt atât de plin.
309
00:29:23,060 --> 00:29:24,395
Am avut atât de multă mâncare astăzi.
310
00:29:24,479 --> 00:29:26,355
E suficient să acoperi mâine.
311
00:29:48,085 --> 00:29:49,128
-Mun!
-Hei!
312
00:29:49,212 --> 00:29:51,506
Nu-mi vine să cred asta. Cum am ajuns aici?
313
00:29:51,589 --> 00:29:52,757
-Trezește-te.
-Esti bine?
314
00:29:52,840 --> 00:29:54,592
-Trezește-te.
-Deschide-ti ochii.
315
00:29:54,675 --> 00:29:56,010
-Mun!
-Hei!
316
00:29:58,137 --> 00:29:59,180
Mun.
317
00:30:00,014 --> 00:30:00,848
Esti bine?
318
00:30:01,641 --> 00:30:02,850
Nici o idee.
319
00:30:03,518 --> 00:30:05,019
M-am simțit ca și cum ceva mi-a șters corpul.
320
00:30:05,102 --> 00:30:06,687
-Scoală-te.
-Ridica-te.
321
00:30:09,524 --> 00:30:10,441
„Zapped”?
322
00:30:11,275 --> 00:30:13,277
-Ai fost lovit de fulgere?
-Fulger?
323
00:30:13,361 --> 00:30:14,362
În această zi însorită?
324
00:30:15,071 --> 00:30:16,405
Cred că a ieșit din senin.
325
00:30:16,489 --> 00:30:17,698
-Dumnezeule!
-Ce?
326
00:30:18,783 --> 00:30:19,617
Oh Doamne.
327
00:30:19,700 --> 00:30:21,118
-Ce?
-Dumnezeule.
328
00:30:21,202 --> 00:30:22,245
Ce s-a întâmplat?
329
00:30:22,328 --> 00:30:23,329
-Ce este asta?
-Nu…
330
00:30:23,412 --> 00:30:26,040
-În nici un caz.
-Dumnezeule!
331
00:30:26,123 --> 00:30:28,209
Ce? Dar părul meu?
332
00:30:28,835 --> 00:30:30,461
-Floricele de porumb!
-Floricele de porumb.
333
00:30:30,545 --> 00:30:31,546
Ce?
334
00:30:37,718 --> 00:30:39,053
Ce se întâmplă?
335
00:30:39,136 --> 00:30:39,971
Ce este asta?
336
00:30:40,555 --> 00:30:41,889
-Ce s-a întâmplat?
-Dumnezeule!
337
00:31:01,325 --> 00:31:02,243
Hei.
338
00:31:02,952 --> 00:31:04,370
De unde ai știut că sunt aici?
339
00:31:05,371 --> 00:31:08,708
Îmi aud bunicul venind
până la marginea orașului.
340
00:31:09,458 --> 00:31:11,002
Nu ți-am uitat ziua de naștere.
341
00:31:20,177 --> 00:31:23,514
La mulți ani
342
00:31:23,598 --> 00:31:26,058
La mulți ani
343
00:31:26,142 --> 00:31:29,520
La mulți ani, draga Mun
344
00:31:29,604 --> 00:31:32,315
La mulți ani
345
00:31:34,775 --> 00:31:35,818
Mulțumesc.
346
00:31:38,988 --> 00:31:40,281
Bunătate.
347
00:31:40,907 --> 00:31:42,533
Haide, bunica.
348
00:31:43,618 --> 00:31:44,827
-Bunătate.
-Nu.
349
00:31:45,661 --> 00:31:46,871
Cine ești tu?
350
00:31:46,954 --> 00:31:50,207
De ce iei tortul lui Mun?
351
00:31:50,291 --> 00:31:51,375
Lăsați-l să plece.
352
00:31:51,459 --> 00:31:52,710
Cine este Mun?
353
00:31:52,793 --> 00:31:54,420
El este nepotul meu.
354
00:31:54,503 --> 00:31:56,547
Încântarea și fericirea mea.
355
00:31:56,631 --> 00:32:00,259
Doamne, m-ai lăsat jos,
apoi m-ai ridicat din nou, bunico.
356
00:32:00,927 --> 00:32:04,138
Sunt nepotul despre care vorbești,
bine?
357
00:32:04,221 --> 00:32:06,849
Te-ai înnebunit?
358
00:32:06,933 --> 00:32:08,225
Bunătate.
359
00:32:08,309 --> 00:32:09,143
Oh nu.
360
00:32:09,936 --> 00:32:11,354
Dumnezeule.
361
00:32:11,437 --> 00:32:12,355
Haide.
362
00:32:13,689 --> 00:32:15,191
Haide, serios.
363
00:32:15,274 --> 00:32:17,234
Ce? Hei!
364
00:32:17,318 --> 00:32:18,569
Nu.
365
00:32:19,195 --> 00:32:22,698
Bunica, aceasta este a mamei. Dumnezeule.
366
00:32:23,699 --> 00:32:25,618
Nu mai mânca asta.
367
00:32:40,633 --> 00:32:43,052
Tot așa este
și după ce m-am spălat pe păr.
368
00:32:46,138 --> 00:32:47,139
Aștepta.
369
00:32:47,723 --> 00:32:48,557
Ce?
370
00:32:49,767 --> 00:32:51,102
Ce sunt acestea?
371
00:32:52,561 --> 00:32:53,896
Dumnezeule.
372
00:32:58,985 --> 00:33:01,404
Stai, de ce se
rupe acest săpun în bucăți?
373
00:33:03,239 --> 00:33:04,657
Dumnezeule.
374
00:33:11,038 --> 00:33:12,039
Ce?
375
00:33:13,791 --> 00:33:14,625
Dumnezeule.
376
00:33:15,418 --> 00:33:16,919
Totul este spart.
377
00:33:33,894 --> 00:33:37,023
Le-am primit
atunci când am fost lovit de fulgere?
378
00:33:44,864 --> 00:33:45,865
Nu.
379
00:33:47,116 --> 00:33:49,118
Nu părea să fie un fulger.
380
00:33:52,371 --> 00:33:56,000
Nu aș spune că s-a simțit ca un fulger.
381
00:33:58,502 --> 00:34:00,921
Se simțea ca o apă rece ca gheața,
382
00:34:01,756 --> 00:34:03,841
și am putut să o simt
383
00:34:04,467 --> 00:34:07,094
prin fiecare microvasel, până la vârful mâinilor și picioarelor mele.
384
00:34:07,595 --> 00:34:08,804
A fost atât de intens.
385
00:34:10,181 --> 00:34:11,390
Se simțea atât de clar.
386
00:34:12,391 --> 00:34:15,603
Și capul meu era foarte clar de parcă aș fi pus capul în apă cu gheață.
387
00:34:16,771 --> 00:34:17,772
Așa s-a simțit.
388
00:34:18,773 --> 00:34:21,400
Ce a fost asta?
389
00:34:52,431 --> 00:34:54,183
Trebuie să fii So Mun. Sunt Wi-gen.
390
00:35:04,610 --> 00:35:05,820
Nu a fost un vis.
391
00:35:06,529 --> 00:35:07,363
Atunci?
392
00:35:08,155 --> 00:35:09,156
Dar trebuie să fie un vis.
393
00:35:09,240 --> 00:35:11,450
Dar asta s-a simțit prea viu.
394
00:35:11,534 --> 00:35:12,660
Nu aș ști.
395
00:35:13,327 --> 00:35:16,038
Felul în care femeia m-a atins s-
a simțit și el complet realist.
396
00:35:16,122 --> 00:35:17,623
Încă îmi amintesc cum s-a simțit.
397
00:35:17,706 --> 00:35:19,917
Whoa, „atins”?
398
00:35:21,752 --> 00:35:22,753
Era goală?
399
00:35:22,837 --> 00:35:24,046
Oh omule.
400
00:35:24,130 --> 00:35:26,841
Sau i-ai scos hainele?
Sau poate voi doi v-ați dezbrăcat deodată.
401
00:35:26,924 --> 00:35:29,176
Nu a fost genul de vis.
402
00:35:29,260 --> 00:35:31,470
Cum arăta ea?
403
00:35:33,931 --> 00:35:35,933
Avea părul lung, gros și argintiu
404
00:35:36,767 --> 00:35:38,519
și părea foarte exotic.
405
00:35:38,894 --> 00:35:40,312
O Doamne.
406
00:35:40,896 --> 00:35:43,899
Trebuie să fi trecut de 50 de ani.
407
00:35:43,983 --> 00:35:45,484
Oh, Doamne, tu pervertesc.
408
00:35:45,568 --> 00:35:47,236
Haide, Doamne.
409
00:35:48,863 --> 00:35:51,824
Nu vă cerem să ne dați bani.
410
00:35:52,408 --> 00:35:54,618
Vă cerem să ne lăsați să împrumutăm câteva.
411
00:35:55,494 --> 00:35:56,662
Îmi pare rău.
412
00:35:57,746 --> 00:35:59,498
Mai poți să-mi dai o zi?
413
00:35:59,582 --> 00:36:01,083
Îl aduc mâine. Sunt serios.
414
00:36:03,169 --> 00:36:04,837
Familia lui conduce o pensie, nu?
415
00:36:05,546 --> 00:36:08,674
Rezervați-ne o cameră pentru 15 persoane
pentru trei nopți.
416
00:36:08,757 --> 00:36:09,925
O voi lua ca interes.
417
00:36:10,009 --> 00:36:11,510
Nu asta, Cheon-jung.
418
00:36:11,594 --> 00:36:12,928
Ce vreau să spun este că,
419
00:36:13,012 --> 00:36:14,221
pensiunea noastră este cu adevărat veche ...
420
00:36:14,305 --> 00:36:16,515
-Tu smucitură.
-Dacă nu o poți face, nu poți.
421
00:36:16,599 --> 00:36:18,309
Nu e nevoie să devii atât de serios, omule.
422
00:36:18,392 --> 00:36:20,019
L-ai înfuriat.
423
00:36:20,102 --> 00:36:21,228
La ce te uiti?
424
00:36:21,312 --> 00:36:22,730
Uita-te jos.
425
00:36:26,192 --> 00:36:27,193
Unde te duci?
426
00:36:28,903 --> 00:36:30,905
Haide. Pune-ți capul acolo.
427
00:36:30,988 --> 00:36:32,698
Da asta e.
428
00:36:34,074 --> 00:36:35,242
Ung-min.
429
00:36:36,076 --> 00:36:38,579
De ce îi lași să facă asta? Sa mergem.
430
00:36:40,039 --> 00:36:41,457
Mun ...
431
00:36:41,540 --> 00:36:43,042
Omule, care este chestia aia?
432
00:36:43,667 --> 00:36:45,419
Sunt prietenul lui Ung-min.
433
00:36:45,502 --> 00:36:49,131
Uau, ai niște prieteni ucigași.
434
00:36:52,801 --> 00:36:54,094
Vă rog să-l lăsați să plece.
435
00:36:55,012 --> 00:36:56,222
Hei, tu. Vino aici.
436
00:37:00,309 --> 00:37:01,894
Vino aici.
437
00:37:02,728 --> 00:37:03,854
Încetează.
438
00:37:05,022 --> 00:37:06,398
Uita-te jos!
439
00:37:07,733 --> 00:37:08,859
Nu veni aici, Mun.
440
00:37:10,569 --> 00:37:11,570
Te rog, mergi.
441
00:37:12,238 --> 00:37:13,656
Hei, atenție.
442
00:37:14,365 --> 00:37:16,242
-Încetează!
-Darnic.
443
00:37:16,992 --> 00:37:19,119
Dacă vrei să-l iei,
444
00:37:19,203 --> 00:37:21,247
trebuie să vii aici.
445
00:37:21,330 --> 00:37:22,706
Ți-am spus să te oprești!
446
00:37:24,124 --> 00:37:27,127
Cine este atât de tare în bibliotecă?
Cine e?
447
00:37:27,211 --> 00:37:28,796
Domnule, aici!
448
00:37:28,879 --> 00:37:30,589
-Ju-yeon, de ce plângi?
-Domnule!
449
00:37:31,423 --> 00:37:33,008
-Liniște.
-Salut.
450
00:37:33,092 --> 00:37:34,301
Ne vedem maine.
451
00:37:34,385 --> 00:37:35,386
Ce se întâmplă?
452
00:37:35,469 --> 00:37:36,971
-Salut.
-Hei.
453
00:37:39,807 --> 00:37:40,808
Ești destul de amuzant.
454
00:37:42,268 --> 00:37:44,103
-Salut.
-Oh, Hyeok-u, ai fost aici.
455
00:37:48,023 --> 00:37:49,566
Revino la studii.
456
00:37:49,650 --> 00:37:50,567
Ung-min ...
457
00:38:28,939 --> 00:38:30,024
ODIHNESTE-TE IN PACE
458
00:38:30,107 --> 00:38:31,734
CEO CHOI JANG-MUL, JANGMUL RETAIL
459
00:38:36,405 --> 00:38:38,824
CEO CHOI JANG-MUL, JANGMUL RETAIL
460
00:38:38,907 --> 00:38:41,243
CEO CHOI JANG-MUL, PRODUSE JANGMUL
461
00:38:48,500 --> 00:38:50,419
El trebuie să fie președintele Jangmul Retail.
462
00:38:50,502 --> 00:38:52,838
Cheol-jung lucra acolo.
463
00:38:56,717 --> 00:38:58,093
Un miliard de câștiguri?
464
00:38:59,887 --> 00:39:00,971
TARDUL JANG CHEOL-JUNG
465
00:39:11,648 --> 00:39:15,486
Aceasta este ultima zi în
care plângem pentru el.
466
00:39:16,945 --> 00:39:18,155
Nu ne calificăm
467
00:39:18,864 --> 00:39:21,200
să-i vărsăm o lacrimă
până îl vom găsi pe smucitură
468
00:39:22,326 --> 00:39:24,203
și lăsați Cheol-jung să meargă în pace.
469
00:39:24,286 --> 00:39:25,496
Intelegi?
470
00:39:30,292 --> 00:39:31,335
Avea un nivel trei.
471
00:39:38,425 --> 00:39:39,843
El folosește chiar psihokineză.
472
00:39:39,927 --> 00:39:42,888
Asta înseamnă că a urcat la nivelul trei
acum ceva timp.
473
00:39:43,764 --> 00:39:47,601
De ce nu am avut idee
până când a ajuns la nivelul trei?
474
00:39:48,644 --> 00:39:51,480
Ne întâlnim cu unul excepțional o
dată pe o lună albastră.
475
00:39:51,563 --> 00:39:52,940
Îi poți găsi locația?
476
00:39:53,857 --> 00:39:55,484
Sunt sigur că i-ai citit mintea.
477
00:39:56,110 --> 00:39:57,528
Nu am putut.
478
00:39:57,611 --> 00:39:59,863
Și nu ai văzut
câte suflete a capturat?
479
00:40:02,282 --> 00:40:04,493
Dar Cheol-jung a fost capturat cu siguranță,
nu?
480
00:40:09,164 --> 00:40:10,582
Ce s-a întâmplat cu Wi-gen?
481
00:40:11,542 --> 00:40:13,335
Oh, Wi-gen.
482
00:40:13,419 --> 00:40:17,131
Am auzit că l-a găsit pe acest tip splendid
și a supraviețuit dramatic.
483
00:40:17,881 --> 00:40:19,174
Un tip splendid?
484
00:40:19,258 --> 00:40:20,259
Da.
485
00:40:20,342 --> 00:40:23,429
Este destul de ciudat.
486
00:40:23,512 --> 00:40:24,930
Nici măcar nu era în comă.
487
00:40:25,013 --> 00:40:27,766
A intrat în tipul ăsta
care mergea bine într-o singură bucată.
488
00:40:27,850 --> 00:40:28,767
Ce?
489
00:40:30,144 --> 00:40:33,105
Poate cineva care nu este în comă să
devină ghișeu?
490
00:40:34,356 --> 00:40:35,649
A spus Wi-gen
491
00:40:36,358 --> 00:40:38,444
acel copil a fost umplut cu energie.
492
00:40:39,069 --> 00:40:41,363
Odată ce s-a strecurat în corpul lui,
493
00:40:41,447 --> 00:40:43,866
nici măcar nu putea lua toată energia pe
care o avea în el.
494
00:40:44,450 --> 00:40:46,869
Are furie și pasiune îngrămădite.
495
00:40:46,952 --> 00:40:48,745
Ea a spus că nimeni nu îl va putea lua
496
00:40:48,829 --> 00:40:50,372
odată ce aruncă în aer.
497
00:40:54,668 --> 00:40:57,588
Mo-tak, încearcă să faci ceva din el.
498
00:40:58,505 --> 00:41:00,757
Trebuie să-l prindem pe tâmpitul acela
care a mâncat Cheol-jung.
499
00:41:03,010 --> 00:41:04,761
Avem nevoie de copilul acela.
500
00:41:06,221 --> 00:41:07,389
Să facem acest lucru.
501
00:41:20,110 --> 00:41:21,195
Te retragi deja?
502
00:41:23,405 --> 00:41:24,406
De ce întrebi?
503
00:41:26,575 --> 00:41:28,118
Este acest caz închis?
504
00:41:29,119 --> 00:41:32,039
Nu este cazul tău. De ce iti pasa?
505
00:41:32,831 --> 00:41:33,874
Doar pleaca.
506
00:41:38,795 --> 00:41:40,339
Șefule, am auzit că vei fi aici
507
00:41:40,923 --> 00:41:43,592
să supravegheze scena
morții unui om sărac,
508
00:41:45,552 --> 00:41:46,887
așa că m-am interesat puțin.
509
00:41:47,554 --> 00:41:49,890
Ce? Ai spus că ești interesat?
510
00:41:56,522 --> 00:41:58,148
Sunt multe dovezi
511
00:41:58,232 --> 00:41:59,233
pentru un presupus sinucidere.
512
00:42:00,025 --> 00:42:01,652
Strângeți dovezile
513
00:42:02,861 --> 00:42:03,862
sau distrugerea ei?
514
00:42:09,284 --> 00:42:11,286
De ce acest tâmpit compune lucruri?
515
00:42:11,370 --> 00:42:12,454
Darnic, voi doar ...
516
00:42:12,538 --> 00:42:14,706
-O să te bat chiar aici.
-Oprește asta. Calmeaza-te.
517
00:42:14,790 --> 00:42:15,999
-Hei.
-Încetează.
518
00:42:16,083 --> 00:42:19,294
Trebuie să o duci undeva.
Mergeți să o căsătoriți.
519
00:42:19,378 --> 00:42:21,129
Bine, am înțeles.
520
00:42:21,213 --> 00:42:22,047
Hei.
521
00:42:22,923 --> 00:42:24,007
Nu mai acționa.
522
00:42:27,010 --> 00:42:28,428
Omule, acea curvă de atenție.
523
00:42:29,221 --> 00:42:30,556
De ce nu a fost concediată?
524
00:42:32,599 --> 00:42:34,434
-Încheie rapid.
-Da domnule.
525
00:42:34,518 --> 00:42:35,561
IUBIREA JUNGJIN, IUBIREA NATURII
526
00:42:48,198 --> 00:42:49,199
La naiba.
527
00:43:04,006 --> 00:43:07,801
PRIMĂRIA JUNGJIN
528
00:43:09,678 --> 00:43:12,306
ORĂȘUL JUNGJIN ÎM omoară
FIICA!
529
00:43:24,943 --> 00:43:26,570
Omul acela care protestase singur.
530
00:43:27,613 --> 00:43:28,697
Care era numele lui din nou?
531
00:43:29,531 --> 00:43:32,200
Vorbești despre
CEO-ul Kwon Jin-seung al Love Jungjin?
532
00:43:32,826 --> 00:43:34,870
Da, corect. Nu l-am văzut în ultima vreme.
533
00:43:36,997 --> 00:43:38,123
Și-a luat propria viață.
534
00:43:38,206 --> 00:43:39,249
De ce?
535
00:43:40,375 --> 00:43:42,002
Fusese instabil mintal.
536
00:43:42,586 --> 00:43:44,921
El a suferit de probleme de amăgire
și de gestionare a furiei.
537
00:43:45,631 --> 00:43:46,965
Bunătate.
538
00:43:48,050 --> 00:43:48,967
Păcat.
539
00:43:49,051 --> 00:43:50,594
Nu trebuie să te superi de el.
540
00:43:50,677 --> 00:43:52,512
Mă voi asigura că totul va fi încheiat
541
00:43:52,596 --> 00:43:53,930
deci nu ne afectează afacerea.
542
00:43:55,474 --> 00:43:57,059
In regula.
543
00:44:06,610 --> 00:44:07,778
SAVE JUNGJIN
544
00:44:07,861 --> 00:44:10,072
PĂSTRĂȚI-VĂ COPII SĂNĂTOSI
545
00:44:15,661 --> 00:44:17,663
RAPORT FINAL REZUMAT
546
00:44:19,498 --> 00:44:21,583
RAPORT DE LOVE JUNGJIN
547
00:44:21,667 --> 00:44:23,752
RAPORT
DE NIVEL DE RADIOACTIVITATE PENTRU ORASUL JUNGJIN
548
00:44:28,507 --> 00:44:29,508
Ce a spus profesorul?
549
00:44:30,550 --> 00:44:31,468
De ce ai facut asta?
550
00:44:31,551 --> 00:44:33,929
-Ung-min.
-De ce nu te-ai dus? Ai înrăutățit lucrurile.
551
00:44:34,012 --> 00:44:35,639
De ce ați făcut asta?
552
00:44:36,348 --> 00:44:39,309
De ce nu mi-ai spus?
Ju-yeon, știai și tu, nu-i așa?
553
00:44:40,227 --> 00:44:42,437
-Nu este ...
-Vei muri dacă vei fi de partea lor rea.
554
00:44:44,981 --> 00:44:47,192
I-ai făcut să explodeze azi.
Ce vei face acum?
555
00:44:47,275 --> 00:44:49,027
Te-ai fi îndepărtat?
556
00:44:49,111 --> 00:44:51,571
Ai putea să te îndepărtezi
dacă m-ai vedea bătând?
557
00:44:51,655 --> 00:44:52,781
M-aș îndepărta.
558
00:44:52,864 --> 00:44:54,491
M-aș îndepărta de 1.000 de ori.
559
00:44:54,574 --> 00:44:55,450
Ung-min.
560
00:44:55,534 --> 00:44:57,744
Ne-ar doare mai puțin
dacă am fi bătuți împreună?
561
00:44:58,954 --> 00:45:00,789
Durerea aia de a fi bătută?
Nu-i nimic.
562
00:45:04,000 --> 00:45:04,960
Sunt speriat.
563
00:45:08,713 --> 00:45:09,798
Mi-e teamă că voi fi bătut.
564
00:45:11,174 --> 00:45:12,175
Mă sperii
565
00:45:13,468 --> 00:45:14,719
când sunt bătut, când nu ...
566
00:45:17,013 --> 00:45:18,306
și chiar și după ce sunt bătut.
567
00:45:21,810 --> 00:45:23,478
Dar știi ce este mai înspăimântător?
568
00:45:25,772 --> 00:45:27,858
Mi-e teamă că vor face ceea ce mi-au făcut
cu tine.
569
00:45:29,234 --> 00:45:30,569
Asta mă înspăimântă cel mai mult.
570
00:45:54,217 --> 00:45:55,427
Cât timp a trecut?
571
00:45:56,303 --> 00:45:58,430
De cât timp îți fac asta?
572
00:45:59,431 --> 00:46:00,515
A trecut ceva timp.
573
00:46:07,439 --> 00:46:08,356
Așteptați-mă.
574
00:46:09,107 --> 00:46:10,650
Nu, vreau să plec singură acasă azi.
575
00:46:11,693 --> 00:46:14,029
Ce se întâmplă dacă dai de ei
în drum spre casă?
576
00:46:21,620 --> 00:46:23,163
I-ai spus profesorului totul?
577
00:46:24,664 --> 00:46:25,999
A spus că ne va ajuta să ne recuperăm.
578
00:46:26,625 --> 00:46:28,627
Ce? "Machiaj"?
579
00:46:28,710 --> 00:46:29,794
Ar trebui să-i pedepsească.
580
00:46:29,878 --> 00:46:31,796
De ce? Shin Hyeok-u este unul dintre ei.
581
00:46:32,756 --> 00:46:33,840
Ar prefera să mă transfere.
582
00:46:33,924 --> 00:46:35,008
Este fiul primarului.
583
00:46:35,091 --> 00:46:37,594
De ce bate pe alți copii?
De ce mai are nevoie?
584
00:46:40,680 --> 00:46:42,599
Sunt bătut
pentru că nu am nevoie de nimic?
585
00:46:50,524 --> 00:46:52,275
Uite. Salut!
586
00:46:59,282 --> 00:47:00,575
In regula.
587
00:47:02,577 --> 00:47:04,204
Puiule, te sperie?
588
00:47:04,287 --> 00:47:06,498
-Voi fura asta!
-Hei, treabă frumoasă.
589
00:47:06,581 --> 00:47:08,333
-Încearcă să o iei.
-Încetează.
590
00:47:08,416 --> 00:47:10,377
Hei, ia-o.
591
00:47:10,460 --> 00:47:11,670
-Dă-mi-l.
-Hei.
592
00:47:11,753 --> 00:47:13,755
Încearcă să o iei. Haide.
593
00:47:14,548 --> 00:47:15,757
Da-l inapoi.
594
00:47:16,383 --> 00:47:18,468
Hei, gimp. Ești supărat?
595
00:47:22,097 --> 00:47:23,181
Te-ai înnebunit?
596
00:47:24,724 --> 00:47:26,810
Mă întreb ce este în rucsacul lui.
597
00:47:26,893 --> 00:47:28,812
-Nu-l atinge.
-La naiba.
598
00:47:31,273 --> 00:47:32,607
Hei, stai liniștit.
599
00:47:33,275 --> 00:47:34,609
Haide.
600
00:47:34,693 --> 00:47:37,070
-Încetează!
-Intinde-te si stai acolo.
601
00:47:40,156 --> 00:47:42,993
Viața ta nu este deja suficient de dură?
Cum îndrăznești să te încurci.
602
00:47:44,661 --> 00:47:45,996
Hei, ce este asta?
603
00:47:47,414 --> 00:47:50,041
-Hei, acesta este al tău?
-Nu atinge asta.
604
00:47:50,125 --> 00:47:52,252
-Da-l inapoi!
-Asta nu este străvechi?
605
00:47:52,335 --> 00:47:54,087
Da-l inapoi! Lasa-ma sa plec!
606
00:47:54,170 --> 00:47:55,171
Este ca un artefact.
607
00:47:56,840 --> 00:47:59,259
-Lasa-ma sa plec.
-El este suparat.
608
00:48:01,261 --> 00:48:02,679
Dă-mi-l. Da-l inapoi!
609
00:48:02,762 --> 00:48:03,597
Dă-mi-l.
610
00:48:04,639 --> 00:48:05,557
Hei.
611
00:48:09,519 --> 00:48:12,689
Nu mă privi așa. O sa mori.
612
00:48:13,732 --> 00:48:15,066
De ce te înnebunești peste asta?
613
00:48:15,150 --> 00:48:17,277
Mă faci să vreau să-l zdrobesc în bucăți.
614
00:48:19,696 --> 00:48:20,530
Ești Deci Mun?
615
00:48:23,116 --> 00:48:24,451
Ești Deci Mun.
616
00:48:32,083 --> 00:48:33,168
Cine e curva asta?
617
00:48:34,085 --> 00:48:35,420
Nu mai injura.
618
00:48:36,254 --> 00:48:37,672
Trebuie să vii cu mine.
619
00:48:37,756 --> 00:48:38,590
Ce?
620
00:48:41,593 --> 00:48:42,927
-Ce este asta?
-Dispari.
621
00:48:44,304 --> 00:48:45,805
-La naiba.
-Esti nebun?
622
00:48:50,852 --> 00:48:51,770
Ticălosule nebun.
623
00:48:52,562 --> 00:48:54,105
Hei. Cine crezi că ...
624
00:49:00,445 --> 00:49:01,946
Te porți ca un rege la școală,
625
00:49:02,030 --> 00:49:04,532
dar nimeni acasă
nu te tratează ca pe o ființă umană.
626
00:49:11,456 --> 00:49:12,957
-Asta este a ta, nu?
-Da.
627
00:49:13,041 --> 00:49:13,958
Sa mergem.
628
00:49:17,671 --> 00:49:18,672
-La naiba.
-Hei.
629
00:49:19,839 --> 00:49:21,049
-Ia cățea aia.
-Mult.
630
00:49:21,800 --> 00:49:23,009
-Du-te cu cățea aia!
-La naiba.
631
00:49:32,928 --> 00:49:34,221
Scuzati-ma.
632
00:49:34,297 --> 00:49:35,715
TAXI OPERAȚIONAT DE PROPRIETAR
633
00:49:35,799 --> 00:49:38,218
Ești doamna
care lucrează la tăiței, nu?
634
00:49:38,802 --> 00:49:39,636
Și dacă sunt?
635
00:49:44,766 --> 00:49:47,477
Unde mă duci acum?
636
00:49:48,645 --> 00:49:49,813
Cealaltă parte.
637
00:49:49,896 --> 00:49:51,064
Ce?
638
00:49:52,607 --> 00:49:54,025
Ai avut un vis ciudat, nu?
639
00:49:55,235 --> 00:49:56,069
Un vis?
640
00:49:58,697 --> 00:50:01,199
Mi s-a părut un vis, dar nu,
641
00:50:01,282 --> 00:50:02,826
dar apoi s-a simțit totuși ca un vis.
642
00:50:08,623 --> 00:50:09,582
Ești Deci Mun?
643
00:50:09,666 --> 00:50:11,167
Da am făcut.
644
00:50:11,251 --> 00:50:13,586
Sunt sigur că ai întâlnit-o pe această doamnă cu părul argintiu.
E Wi-gen.
645
00:50:14,838 --> 00:50:16,172
Cum ai știut?
646
00:50:19,926 --> 00:50:20,844
Hei.
647
00:50:22,554 --> 00:50:23,763
Aceasta este cealaltă parte.
648
00:50:30,311 --> 00:50:31,146
Domnule.
649
00:50:32,689 --> 00:50:34,107
Nu sunt un ciudat.
650
00:50:35,024 --> 00:50:36,025
Eu doar glumesc.
651
00:50:36,985 --> 00:50:37,902
-Văd.
-Da.
652
00:50:39,237 --> 00:50:41,573
FIDELII lui EONNI
653
00:50:48,580 --> 00:50:49,706
Au fost aici.
654
00:50:52,667 --> 00:50:53,877
Salut.
655
00:50:56,254 --> 00:50:57,255
Ce?
656
00:50:58,006 --> 00:50:59,007
E un copil de liceu?
657
00:51:00,091 --> 00:51:02,302
I-am oferit o scurtă privire
de ansamblu asupra vieții de apoi.
658
00:51:02,385 --> 00:51:03,219
Ce?
659
00:51:03,303 --> 00:51:05,597
Buna treaba.
Ai terminat să faci partea grea.
660
00:51:05,680 --> 00:51:06,931
Ce parte?
661
00:51:07,015 --> 00:51:08,850
Hei, ia loc aici.
662
00:51:13,104 --> 00:51:15,190
Trebuie să fi fost o călătorie destul de mare.
663
00:51:16,733 --> 00:51:18,735
Aici, bea asta. Trebuie să fi fost greu.
664
00:51:19,694 --> 00:51:20,779
Mulțumesc.
665
00:51:24,157 --> 00:51:26,910
-Pot să vorbesc dezinvolt cu tine?
-Sigur.
666
00:51:29,412 --> 00:51:32,040
Numele tău este Deci Mun? Asta este unic.
667
00:51:32,665 --> 00:51:34,083
Ești sigur că nu este Lună?
668
00:51:42,592 --> 00:51:43,593
Noi suntem…
669
00:51:44,719 --> 00:51:47,055
un grup de oameni
care fac afaceri pentru viața de apoi.
670
00:51:58,316 --> 00:51:59,734
„Afaceri pentru viața de apoi”?
671
00:51:59,818 --> 00:52:02,320
Da, ceva de genul Grim Reaper.
672
00:52:05,698 --> 00:52:09,410
Ca și cum ai duce oamenii morți de cealaltă parte?
673
00:52:09,494 --> 00:52:10,411
Exact.
674
00:52:11,204 --> 00:52:14,290
Te vei alătura echipei noastre
și vei face același lucru.
675
00:52:14,374 --> 00:52:15,333
Ce?
676
00:52:15,416 --> 00:52:18,294
Spiritele care scapă de viața de apoi
tind să fie foarte puternice.
677
00:52:18,378 --> 00:52:21,256
De aceea ne antrenăm mereu
ca acest tip chiar aici ...
678
00:52:23,758 --> 00:52:25,385
Aceasta este o parte a instruirii noastre.
679
00:52:27,178 --> 00:52:28,680
Deci, da, ne antrenăm.
680
00:52:28,763 --> 00:52:30,974
Arăți îngrozitor de ciudat chiar acum ...
681
00:52:32,433 --> 00:52:34,269
Un pic slab.
682
00:52:34,352 --> 00:52:36,521
Dar vei deveni foarte puternic
de acum înainte.
683
00:52:40,358 --> 00:52:42,277
Chiar vom lucra cu acest copil?
684
00:52:42,360 --> 00:52:43,903
Hei, o poți face?
685
00:52:43,987 --> 00:52:45,488
Liniște. Nu-l speria.
686
00:52:45,572 --> 00:52:47,657
Eu sunt cea care se sperie.
687
00:52:47,740 --> 00:52:49,701
Cum putem lucra cu el?
Arată atât de ciudat ...
688
00:52:56,374 --> 00:52:58,793
Stai, de ce acest mic punk
pare atât de familiar?
689
00:53:03,798 --> 00:53:04,799
Tu.
690
00:53:06,384 --> 00:53:07,719
Mă cunoști?
691
00:53:08,428 --> 00:53:09,304
Nu.
692
00:53:09,387 --> 00:53:10,597
Bun.
693
00:53:11,389 --> 00:53:13,933
Nu ne-am cunoscut niciodată,
așa că hai să continuăm așa.
694
00:53:14,017 --> 00:53:16,978
Ga Mo-tak.
Nu-ți amintești ce a spus Jang-mul?
695
00:53:17,061 --> 00:53:18,730
A spus că avem nevoie de acest copil.
696
00:53:18,813 --> 00:53:20,440
-De ce mă întrebi pe mine ...
- Scuză-mă.
697
00:53:20,523 --> 00:53:22,650
Te rog, nu te băga în luptă
698
00:53:23,568 --> 00:53:25,445
Am venit aici din cauza acestor.
699
00:53:25,528 --> 00:53:27,697
A spus că îmi va spune ce sunt acestea.
700
00:53:27,780 --> 00:53:28,907
O da.
701
00:53:28,990 --> 00:53:33,453
Aceste semne sunt ușa vieții de apoi.
702
00:53:33,536 --> 00:53:34,537
Ce?
703
00:53:36,372 --> 00:53:37,206
Hei.
704
00:53:43,296 --> 00:53:44,172
Nu este mâna asta.
705
00:53:50,678 --> 00:53:52,013
Bine, acum, Mun.
706
00:53:53,306 --> 00:53:54,474
Du-te să vizitezi viața de apoi.
707
00:53:54,557 --> 00:53:56,142
-Ce?
-Liniște.
708
00:53:56,893 --> 00:53:58,770
Pune-ți mâna peste inimă.
709
00:53:59,729 --> 00:54:01,439
Inchide ochii,
710
00:54:01,522 --> 00:54:03,358
și rămâneți acolo
mai mult de trei secunde.
711
00:54:03,441 --> 00:54:04,692
Nu, nu sunt aici să fac ...
712
00:54:04,776 --> 00:54:05,735
Haide.
713
00:54:08,237 --> 00:54:09,864
Sună nebunesc, dar încearcă.
714
00:54:10,907 --> 00:54:11,991
Nu vei pierde nimic.
715
00:54:20,416 --> 00:54:23,086
Dacă decideți să ni se alăture,
vă voi repara piciorul.
716
00:54:24,879 --> 00:54:27,465
-Ce?
-Trei secunde, tu punk.
717
00:54:27,548 --> 00:54:28,758
Trei secunde.
718
00:54:35,765 --> 00:54:36,849
Unu…
719
00:54:39,394 --> 00:54:40,687
Două…
720
00:54:43,731 --> 00:54:44,565
Trei.
721
00:54:47,151 --> 00:54:47,986
Suntem…
722
00:54:49,278 --> 00:54:50,321
bine acum?
723
00:55:06,129 --> 00:55:07,213
Ai nevoie de ajutor?
724
00:55:21,185 --> 00:55:23,813
Este asta ... viața de apoi?
725
00:55:25,231 --> 00:55:27,442
Este o graniță
între viața de apoi și viața ta
726
00:55:28,609 --> 00:55:29,902
numit Yung.
727
00:55:29,986 --> 00:55:33,448
Este un loc
unde morții și cei vii se pot întâlni.
728
00:55:34,907 --> 00:55:37,535
Nu pare prea diferit
de lumea mea.
729
00:55:37,618 --> 00:55:40,121
Odată ce cineva din lume vine la Yung,
730
00:55:40,747 --> 00:55:42,123
acea persoană vede acest loc
731
00:55:42,206 --> 00:55:45,209
ca un loc ascuns
adânc în subconștientul lor.
732
00:55:48,880 --> 00:55:50,214
Este ca un vis.
733
00:55:50,298 --> 00:55:53,968
Atunci ești un mort?
734
00:55:54,052 --> 00:55:55,428
Este ciudat?
735
00:55:55,511 --> 00:55:58,973
Da, cu atât mai mult cu cât
nu păreți un mort.
736
00:56:02,268 --> 00:56:05,354
Viața de aici nu este prea diferită.
737
00:56:06,022 --> 00:56:08,775
Există
și oameni buni și oameni răi.
738
00:56:09,400 --> 00:56:12,153
Cu toate acestea, singura diferență este că
739
00:56:12,820 --> 00:56:14,030
binele este răsplătit,
740
00:56:14,655 --> 00:56:17,158
dar răul trebuie să plătească prețul
pentru faptele lor rele.
741
00:56:18,034 --> 00:56:20,161
Este o diferență uriașă.
742
00:56:23,206 --> 00:56:24,499
Hai să mergem altundeva.
743
00:56:28,878 --> 00:56:29,921
O secundă.
744
00:56:31,672 --> 00:56:33,966
Ai spus că
acesta este un loc unde ne putem întâlni.
745
00:56:35,384 --> 00:56:36,302
Apoi, din întâmplare,
746
00:56:37,595 --> 00:56:39,806
crezi că-mi pot vedea mama și tata?
747
00:56:41,057 --> 00:56:43,810
Au murit.
748
00:56:50,608 --> 00:56:52,610
Imi pare rau, dar nu.
749
00:57:33,818 --> 00:57:35,528
WONDONG STONER
750
00:57:42,326 --> 00:57:43,703
Cum sa întâmplat asta?
751
00:57:43,786 --> 00:57:45,705
CENTRUL DE PRELUCRARE CNC
752
00:57:45,788 --> 00:57:47,039
Unde suntem?
753
00:57:51,752 --> 00:57:52,795
Hei.
754
00:58:01,179 --> 00:58:04,265
Ai auzit că e treaba ta
să prinzi spirite rele, nu?
755
00:58:06,184 --> 00:58:07,101
Da.
756
00:58:07,185 --> 00:58:10,104
Există o singură cale
prin care spiritele rele pot veni pe această lume
757
00:58:10,188 --> 00:58:11,814
și să trăiască printre oameni.
758
00:58:12,899 --> 00:58:14,775
Ei trebuie să intre într-un om
și să trăiască din ei.
759
00:58:16,402 --> 00:58:18,488
Deci, o persoană devine gazda lor?
760
00:58:19,447 --> 00:58:20,448
Un spirit malefic
761
00:58:21,449 --> 00:58:24,243
poate continua să trăiască pe
măsură ce se hrănește cu mâncarea de la gazda sa.
762
00:58:24,952 --> 00:58:26,787
Mâncarea de la gazda sa?
763
00:58:31,834 --> 00:58:32,960
Crimă.
764
00:58:33,628 --> 00:58:35,171
Odată ce gazda a ucis pe cineva,
765
00:58:35,254 --> 00:58:36,881
pradă sufletul victimei.
766
00:58:40,051 --> 00:58:41,052
Care înseamnă
767
00:58:41,886 --> 00:58:44,096
ar trebui să aleagă o gazdă bună în care să locuiască.
768
00:58:45,932 --> 00:58:47,850
Fie găsesc pe cineva
care a ucis pe altul
769
00:58:47,934 --> 00:58:49,435
sau cineva care are
770
00:58:49,519 --> 00:58:51,646
un impuls puternic și dorința de
a ucide pe altcineva.
771
00:58:52,355 --> 00:58:53,481
Dă-mi-l.
772
00:58:53,564 --> 00:58:55,399
-De ce faci asta?
-Dă-mi-l.
773
00:58:55,483 --> 00:58:57,777
Spiritele rele păstrează un ochi acut afară
774
00:58:57,860 --> 00:58:59,946
pentru cei care sunt la fel de violenți ca ei.
775
00:59:00,029 --> 00:59:01,072
Am nevoie doar de o privire.
776
00:59:02,156 --> 00:59:03,991
Vă rog să nu mai faceți acest lucru?
777
00:59:07,328 --> 00:59:08,329
Hei!
778
00:59:08,913 --> 00:59:09,747
Tu!
779
00:59:09,830 --> 00:59:11,290
Hei, asteapta.
780
00:59:11,374 --> 00:59:12,500
Nu!
781
00:59:13,251 --> 00:59:14,168
-Hei!
-Nu!
782
00:59:29,600 --> 00:59:30,434
Ce?
783
00:59:31,143 --> 00:59:34,063
Acesta este un moment din trecut pe
care acest pământ îl amintește.
784
00:59:34,146 --> 00:59:36,482
Este deja istorie.
785
00:59:46,993 --> 00:59:48,911
E deja istorie?
786
00:59:48,995 --> 00:59:50,329
Hei!
787
01:00:02,717 --> 01:00:06,220
Un duh rău intră într-un om
plin de temperament violent
788
01:00:07,221 --> 01:00:08,806
apoi le încurajează dorința de a ucide.
789
01:00:10,641 --> 01:00:12,310
Cu cât gazda ucide mai mult,
790
01:00:13,060 --> 01:00:14,562
cu atât spiritul devine mai puternic.
791
01:00:15,563 --> 01:00:16,397
La sfarsit,
792
01:00:17,189 --> 01:00:19,275
preia corpul gazdei ca al său.
793
01:00:23,738 --> 01:00:27,033
După aceea,
începe să-i omoare pe alții cum dorește.
794
01:00:36,459 --> 01:00:37,460
Crezi…
795
01:00:38,961 --> 01:00:40,588
Pot face așa ceva?
796
01:00:42,048 --> 01:00:43,257
Prinderea spiritelor rele?
797
01:00:46,218 --> 01:00:47,553
Trebuie să lucrezi pentru asta.
798
01:00:48,804 --> 01:00:52,808
Vă oferim o mare putere pe
care o persoană normală nu o are,
799
01:00:53,392 --> 01:00:55,269
dar s-ar putea să mori din cauza acestei lucrări,
800
01:00:56,479 --> 01:00:58,105
și te rănești tot timpul.
801
01:01:03,778 --> 01:01:06,864
Duminică, într-un loc
nu departe de locul în care te afli,
802
01:01:08,115 --> 01:01:09,450
partenerul meu a murit.
803
01:01:11,243 --> 01:01:14,121
Aș putea să mor în timp ce fac treaba asta?
804
01:01:17,291 --> 01:01:20,378
Nu te oblig să ne alături.
805
01:01:25,841 --> 01:01:26,926
Deci am de ales ...
806
01:01:28,761 --> 01:01:29,679
să refuz asta?
807
01:01:35,226 --> 01:01:36,310
Nu ai de gând să o faci?
808
01:01:37,353 --> 01:01:38,187
Nu.
809
01:01:38,938 --> 01:01:41,691
Cum poți ajunge la o astfel de concluzie?
810
01:01:43,317 --> 01:01:44,402
Înțeleg.
811
01:01:47,029 --> 01:01:48,864
Adică ne-am recuperat viața
812
01:01:48,948 --> 01:01:51,158
pentru că a venit să ne vadă
când eram în comă.
813
01:01:51,909 --> 01:01:53,661
Dar nu scoate nimic din asta.
814
01:01:54,662 --> 01:01:55,663
-Dreapta.
-Dreapta.
815
01:01:56,539 --> 01:02:00,209
Atunci de ce nu ai încercat să
ceri altceva?
816
01:02:00,292 --> 01:02:01,669
Ce a spus Wi-gen?
817
01:02:02,878 --> 01:02:04,964
Vrea să se întâlnească din nou
după ce mă gândesc o săptămână.
818
01:02:05,047 --> 01:02:06,674
Ți-a spus să te gândești la asta?
819
01:02:06,757 --> 01:02:09,635
Da, dar oricum nu pot face asta.
820
01:02:11,095 --> 01:02:12,138
De ce nu?
821
01:02:13,639 --> 01:02:14,557
Am auzit…
822
01:02:15,599 --> 01:02:17,184
Aș putea muri în timp ce fac asta.
823
01:02:17,268 --> 01:02:19,061
Erai deja la fel de bun ca mort, deci ...
824
01:02:19,145 --> 01:02:19,979
Oh corect.
825
01:02:20,062 --> 01:02:21,397
Nu erai în comă.
826
01:02:23,023 --> 01:02:26,444
De ce Wi-gen a intrat în corpul său
și a făcut totul complicat?
827
01:02:27,319 --> 01:02:29,238
Deci, de ce nu poți face asta?
828
01:02:34,076 --> 01:02:36,704
Nu pot muri înainte de bunica și bunicul meu.
829
01:02:37,913 --> 01:02:38,831
Nu.
830
01:02:40,291 --> 01:02:41,625
Nu le-aș putea face asta niciodată.
831
01:02:43,252 --> 01:02:46,088
Nu vreau să le mai dau
atât de multă durere.
832
01:02:50,593 --> 01:02:51,802
M-am distrat.
833
01:02:55,347 --> 01:02:56,265
Ce?
834
01:02:58,225 --> 01:03:01,312
Oh corect. La ce oră trebuie să fiu aici ca
să încerc tăiței tăi?
835
01:03:04,273 --> 01:03:06,317
Asta vrei să știi chiar acum?
836
01:03:08,277 --> 01:03:09,111
Da.
837
01:03:11,781 --> 01:03:12,990
Mă întorc data viitoare.
838
01:03:13,783 --> 01:03:14,784
Hei.
839
01:03:15,284 --> 01:03:16,577
Tu stii,
840
01:03:17,620 --> 01:03:19,246
nu ar trebui să-i ștergem memoria?
841
01:03:20,247 --> 01:03:21,957
El știe că acesta este ascunzătoarea noastră,
842
01:03:22,625 --> 01:03:24,585
și știe cine suntem și noi.
843
01:03:24,668 --> 01:03:28,047
Poți șterge amintirile?
844
01:03:28,130 --> 01:03:29,965
Hei, Ha-na, așteaptă o secundă.
845
01:03:30,049 --> 01:03:32,843
Ai o săptămână să te gândești la asta,
846
01:03:32,927 --> 01:03:34,637
deci gândiți-vă cu atenție.
847
01:03:35,596 --> 01:03:36,764
Bine.
848
01:03:37,515 --> 01:03:39,141
Nu voi spune nimănui.
849
01:03:39,725 --> 01:03:40,559
Nu-ți face griji.
850
01:03:40,643 --> 01:03:41,727
Bine.
851
01:03:43,479 --> 01:03:44,563
-La revedere.
-Pa.
852
01:03:48,150 --> 01:03:50,903
FIDELII lui EONNI
853
01:03:58,661 --> 01:03:59,662
Ce ar trebui sa facem?
854
01:04:00,371 --> 01:04:01,497
Punkul ăla.
855
01:04:02,373 --> 01:04:04,291
E cam dezamăgitor
să-l auzi spunând nu.
856
01:04:07,419 --> 01:04:08,504
Este el…
857
01:04:10,172 --> 01:04:11,799
Jucând din greu pentru a obține?
858
01:04:20,099 --> 01:04:21,725
Oh corect.
859
01:04:24,228 --> 01:04:25,729
Hei, îmi pare rău, Ung-min.
860
01:04:25,813 --> 01:04:28,816
Nu am făcut încă scenariul.
Ceva a intervenit.
861
01:04:28,899 --> 01:04:30,734
Mun ...
862
01:04:31,819 --> 01:04:32,653
Ung-min.
863
01:04:34,029 --> 01:04:35,197
Ce s-a întâmplat?
864
01:04:36,615 --> 01:04:38,409
Vino la sala de școală chiar acum!
865
01:04:39,326 --> 01:04:42,162
Dacă ne raportați, îl vom bate până nu îl veți recunoaște mâine.
866
01:04:43,080 --> 01:04:44,582
Așa că amintește-ți asta.
867
01:04:44,665 --> 01:04:46,000
Unde esti?
868
01:04:46,917 --> 01:04:48,002
Unde esti acum?
869
01:04:48,085 --> 01:04:50,671
Și adu-ți brațul acela cu tine.
870
01:04:59,388 --> 01:05:01,265
Unde se duce el? Se duce acasă?
871
01:05:02,725 --> 01:05:04,351
Este pe cale să fie din nou bătut.
872
01:05:12,318 --> 01:05:13,402
Hei.
873
01:05:17,489 --> 01:05:18,699
Omule, uită-te la fața lui.
874
01:05:18,782 --> 01:05:20,618
Te-ai pipi în pantaloni?
875
01:05:20,701 --> 01:05:23,078
Ce crezi ca faci?
876
01:05:24,371 --> 01:05:26,206
De ce ești aici singur?
877
01:05:26,290 --> 01:05:28,500
Ți-am spus să aduci ticălosul aici!
878
01:05:29,084 --> 01:05:30,586
Chiar nu ar trebui să faci asta.
879
01:05:30,669 --> 01:05:32,171
Dreapta? Nu poți face asta.
880
01:05:32,254 --> 01:05:34,673
Cine este acest manual de etică umană?
881
01:05:34,757 --> 01:05:35,841
Mun.
882
01:05:36,467 --> 01:05:38,093
Nu, ce faci?
883
01:05:38,177 --> 01:05:40,179
Ung-min nu are nimic de-a face cu asta.
884
01:05:40,804 --> 01:05:41,847
Așa că lasă-l să plece.
885
01:05:41,931 --> 01:05:43,515
Te-ai înnebunit complet?
886
01:05:46,226 --> 01:05:47,978
Lasă-mă să-mi cer scuze în locul lui.
887
01:05:48,604 --> 01:05:51,398
Așa că lasă-l să plece.
888
01:05:52,566 --> 01:05:53,901
Ce face Cheon-jung?
889
01:05:55,152 --> 01:05:56,779
Îmi cer scuze și în numele acelei femei.
890
01:05:57,321 --> 01:06:00,032
Dacă te-ai rănit,
îți voi plăti facturile și pentru asta.
891
01:06:00,115 --> 01:06:02,660
Îmi pare atât de rău. Imi cer scuze.
892
01:06:06,872 --> 01:06:08,290
"Scuza"?
893
01:06:14,004 --> 01:06:15,089
Acesta este un tip de mâncare?
894
01:06:19,677 --> 01:06:21,095
Cine a fost fata aia pe care am văzut-o astăzi?
895
01:06:21,178 --> 01:06:23,097
Nu pot să-ți spun asta.
896
01:06:23,180 --> 01:06:24,098
Nu poți?
897
01:06:24,765 --> 01:06:25,599
Atunci nu.
898
01:06:25,683 --> 01:06:27,601
Te voi face să spui adevărul.
899
01:06:27,685 --> 01:06:29,520
Bătați!
900
01:06:30,187 --> 01:06:31,605
Nu mai bate-l pe Mun!
901
01:06:32,398 --> 01:06:34,817
Mun, cine este ea?
902
01:06:34,900 --> 01:06:38,237
Spune-i doar!
Dacă nu, s-ar putea să mori!
903
01:06:39,989 --> 01:06:41,615
Ai făcut destul.
904
01:06:41,699 --> 01:06:43,450
Așa că este timpul să te oprești!
905
01:06:43,534 --> 01:06:44,952
Taie-ți naibii de prostii.
906
01:06:45,035 --> 01:06:46,453
Unde este ea acum?
907
01:06:59,383 --> 01:07:01,135
Te-am rambursat deja integral.
908
01:07:08,100 --> 01:07:09,309
Fiu de cățea.
909
01:07:34,734 --> 01:07:37,742
CONTORUL UNCANNY
910
01:07:38,380 --> 01:07:39,590
Merg.
911
01:07:39,673 --> 01:07:41,091
Nu ar trebui să alergi încă!
912
01:07:41,175 --> 01:07:43,469
Nu ne va asculta acum.
913
01:07:44,261 --> 01:07:45,679
Vei fi sau nu tejghea?
914
01:07:45,763 --> 01:07:46,638
Cu o conditie.
915
01:07:46,722 --> 01:07:48,098
Ai vrut să mă dai jos.
916
01:07:50,434 --> 01:07:52,936
Abilitățile noastre fizice sunt de trei ori la fel de puternice ca oamenii obișnuiți.
917
01:07:53,020 --> 01:07:55,314
Dar poate varia în funcție de cât de greu te antrenezi.
918
01:07:55,397 --> 01:07:56,273
Mun!
919
01:07:58,484 --> 01:07:59,902
Tocmai am văzut una.
920
01:07:59,985 --> 01:08:01,111
-Ar trebui să intru.
-Așteaptă.
921
01:08:01,653 --> 01:08:02,529
-Copilul este ... -Mun.
922
01:08:03,072 --> 01:08:04,573
Acesta este spiritul rău?
923
01:08:04,688 --> 01:08:06,376
Traducere subtitrare de GIORGY TRINITY
924
01:08:06,470 --> 01:08:07,781
Ripped și sincronizat de MARC GHM subs
64666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.