All language subtitles for The.Naked.Director.S01E01.NF.WEB-DL - (English) SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,042 --> 00:00:10,792 [Kuroki] I think the problem is with Japan's social climate today. 2 00:00:10,875 --> 00:00:14,165 Culturally, we tend to be shy, 3 00:00:14,250 --> 00:00:17,130 but we shouldn't be bound by this. 4 00:00:17,208 --> 00:00:20,288 Women should be free to desire sex. 5 00:00:20,708 --> 00:00:23,788 Yes, eroticism is about sexual desire. 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,250 [moaning] 7 00:00:25,875 --> 00:00:28,535 Have you ever had people see you having sex? 8 00:00:28,625 --> 00:00:29,455 Huh? 9 00:00:29,542 --> 00:00:31,172 -I don't think you have. -Right. 10 00:00:31,458 --> 00:00:33,418 -People have seen my asshole. -[audience laughing] 11 00:00:33,500 --> 00:00:34,830 [panting] 12 00:00:35,000 --> 00:00:36,630 But I'm not embarrassed. 13 00:00:37,250 --> 00:00:40,790 To be human is to live as who you really are. 14 00:00:41,958 --> 00:00:45,078 In other words, adult videos show humanity itself. 15 00:00:45,375 --> 00:00:46,415 I'm going to come! 16 00:00:46,500 --> 00:00:48,710 My motto is love. 17 00:00:48,792 --> 00:00:51,632 And love means accepting nature. 18 00:00:51,708 --> 00:00:56,668 Which is why I insist on not shaving my armpits. 19 00:00:56,917 --> 00:00:59,747 -Isn't it lovely? Thank you. -[applauding] 20 00:01:00,375 --> 00:01:04,575 I will now begin a passionate session with Kaoru Kuroki, 21 00:01:05,250 --> 00:01:09,670 and you will witness a miracle. 22 00:01:10,417 --> 00:01:14,167 Whatever happens, don't close your eyes. 23 00:01:15,083 --> 00:01:16,133 Are you ready? 24 00:01:16,833 --> 00:01:18,423 Here we go. 25 00:01:19,667 --> 00:01:20,667 And... 26 00:01:21,708 --> 00:01:22,918 Action! 27 00:01:25,250 --> 00:01:27,670 ["My Wish" by Taisei Iwasaki plays] 28 00:02:21,833 --> 00:02:23,963 [loud thudding] 29 00:02:24,917 --> 00:02:26,457 [paper rustling] 30 00:02:31,250 --> 00:02:34,170 [blowing air] 31 00:02:35,542 --> 00:02:37,832 [panting] 32 00:02:37,917 --> 00:02:41,037 [moaning] 33 00:02:41,958 --> 00:02:44,208 [wailing] 34 00:02:45,042 --> 00:02:47,042 [splashing] 35 00:02:47,458 --> 00:02:51,668 [breathing heavily] 36 00:02:52,375 --> 00:02:54,375 [toilet flushing] 37 00:02:54,458 --> 00:02:56,458 [upbeat music] 38 00:02:58,125 --> 00:03:00,415 -[faucet squeaks] -[water rustling] 39 00:03:00,500 --> 00:03:04,790 1980 SAPPORO, HOKKAIDO 40 00:03:09,417 --> 00:03:11,417 [upbeat music] 41 00:03:31,417 --> 00:03:32,827 [coin clanking] 42 00:03:32,917 --> 00:03:33,917 [quirky music] 43 00:03:34,000 --> 00:03:35,380 [man 1] Get off already, pipsqueak. 44 00:03:35,583 --> 00:03:39,333 [man 2] Damn, I almost had the high score! 45 00:03:39,417 --> 00:03:40,247 [beeping] 46 00:03:40,333 --> 00:03:43,213 -[man 1] What school do you go to? -[man 2] Kita High, you middle schooler! 47 00:03:43,292 --> 00:03:45,292 -What about you? -[man 1] Nishi Middle School. Dummy! 48 00:03:45,375 --> 00:03:47,165 -Cool it, you brats! -[man 2] Shut up, old man! 49 00:03:47,250 --> 00:03:50,130 Are you trying to pick a fight? 50 00:03:51,417 --> 00:03:52,827 Take it outside. 51 00:03:53,375 --> 00:03:55,665 [beeping] 52 00:04:00,125 --> 00:04:01,785 We can't play games outside. 53 00:04:02,167 --> 00:04:03,377 [paper bag thuds] 54 00:04:04,208 --> 00:04:06,628 -I'm not finished yet. -Huh? 55 00:04:07,333 --> 00:04:10,133 -[thwacks] -[woman 1 screams] 56 00:04:11,125 --> 00:04:14,285 [groaning] 57 00:04:14,375 --> 00:04:16,535 [grunting] 58 00:04:17,333 --> 00:04:21,133 [shouting] 59 00:04:21,417 --> 00:04:24,417 [indistinct announcement on PA] 60 00:04:27,083 --> 00:04:29,793 BIANCA INTERNATIONAL 61 00:04:29,875 --> 00:04:31,625 [car swooshes] 62 00:04:36,458 --> 00:04:40,788 [distant telephone ringing] 63 00:04:41,000 --> 00:04:41,920 Hello. 64 00:04:42,333 --> 00:04:43,963 [distant telephone ringing continues] 65 00:04:45,833 --> 00:04:47,633 -Well, I'll be going. -Please take care. 66 00:04:51,375 --> 00:04:53,165 [supervisor] Muranishi, come here for a second. 67 00:04:55,208 --> 00:04:56,168 Okay. 68 00:04:59,708 --> 00:05:01,458 -[supervisor] Muranishi? -Yes, sir. 69 00:05:01,542 --> 00:05:02,882 -Zero sales again? -Yes, sir. 70 00:05:04,083 --> 00:05:05,673 Maybe it's the recession. 71 00:05:05,875 --> 00:05:08,075 No, it's you. 72 00:05:08,917 --> 00:05:12,417 If you can't make the quota, don't bother coming next month. 73 00:05:12,500 --> 00:05:14,420 That's a problem, sir. I have a family. 74 00:05:14,500 --> 00:05:17,290 I have a problem as well, with you staying here. 75 00:05:18,542 --> 00:05:20,002 Seems we both have a problem. 76 00:05:20,083 --> 00:05:21,713 -[scoffs] -[sucks teeth] 77 00:05:22,083 --> 00:05:26,883 You really are a piece of work. 78 00:05:27,792 --> 00:05:29,672 -Thank you. -That was not a compliment. 79 00:05:30,250 --> 00:05:31,630 Don't you ever feel down? 80 00:05:32,792 --> 00:05:34,882 My father taught me to stay positive. 81 00:05:35,333 --> 00:05:38,673 Well, your father didn't raise you right. 82 00:05:39,542 --> 00:05:43,332 You wouldn't be a problem if you had a sales record like Ono. 83 00:05:45,167 --> 00:05:48,827 Learn from him and show me results, if you don't want to get fired. 84 00:05:49,625 --> 00:05:50,665 Go. 85 00:05:56,792 --> 00:05:58,002 Mr. Ono. 86 00:05:58,250 --> 00:06:01,130 I was told to ask you to teach me about sales-- 87 00:06:01,250 --> 00:06:03,080 Hitchcock died. 88 00:06:03,167 --> 00:06:04,167 ALFRED HITCHCOCK DIES 89 00:06:04,250 --> 00:06:05,330 [Muranishi] He looks grumpy. 90 00:06:07,750 --> 00:06:08,920 Are you nuts? 91 00:06:10,458 --> 00:06:12,078 You know nothing. 92 00:06:13,250 --> 00:06:16,500 Psycho was harrowing. That was a masterpiece. 93 00:06:17,250 --> 00:06:18,790 Do you really understand? 94 00:06:19,125 --> 00:06:20,575 [telephone ringing] 95 00:06:21,125 --> 00:06:23,035 What kind of music do you listen to? 96 00:06:24,042 --> 00:06:25,832 Recently, western stuff... 97 00:06:25,917 --> 00:06:27,037 Idiot. 98 00:06:28,000 --> 00:06:29,960 Sing this if you're Japanese. 99 00:06:32,583 --> 00:06:38,043 โ™ช I used to say โ™ช 100 00:06:40,042 --> 00:06:46,002 โ™ช That we're all so free โ™ช 101 00:06:47,292 --> 00:06:48,422 Sing. 102 00:06:50,583 --> 00:06:54,883 โ™ช Who would say โ™ช 103 00:06:55,833 --> 00:06:58,923 โ™ช That this time was coming near โ™ช 104 00:06:59,917 --> 00:07:05,997 -โ™ช Sayonara, sayonara, sayonara โ™ช -โ™ช Sayonara, sayonara, sayonara โ™ช 105 00:07:06,417 --> 00:07:12,207 -โ™ช Soon the winter will arrive on time โ™ช -โ™ช Soon the winter will arrive on time โ™ช 106 00:07:14,042 --> 00:07:15,752 Okay, you pass. 107 00:07:15,833 --> 00:07:17,673 -[chuckles] -I'll teach you starting tomorrow. 108 00:07:18,417 --> 00:07:19,377 Thank you. 109 00:07:20,250 --> 00:07:22,960 Goodbye, then. 110 00:07:24,333 --> 00:07:25,963 [Ono] โ™ช Sayonara โ™ช 111 00:07:26,333 --> 00:07:28,883 What a recession. 112 00:07:30,083 --> 00:07:31,383 [sighs] 113 00:07:31,875 --> 00:07:33,875 [upbeat music] 114 00:07:33,958 --> 00:07:35,578 -[Muranishi humming] -Good morning. 115 00:07:35,667 --> 00:07:37,077 [Kozue] Good morning. 116 00:07:38,333 --> 00:07:40,673 Stop humming. 117 00:07:41,250 --> 00:07:42,170 [Muranishi] Why? 118 00:07:42,250 --> 00:07:44,500 You sound like your brainless father. 119 00:07:46,708 --> 00:07:50,498 [Kozue] Are you pulling your weight at work? 120 00:07:50,583 --> 00:07:51,713 Of course. 121 00:07:54,542 --> 00:07:58,422 They paired me with the top salesman. My supervisor is counting on me. 122 00:07:58,875 --> 00:08:00,165 Fine, then. 123 00:08:00,292 --> 00:08:02,962 At least feed your family 124 00:08:03,042 --> 00:08:05,582 if you want to be considered a man. 125 00:08:06,958 --> 00:08:08,078 I know that. 126 00:08:09,792 --> 00:08:11,502 [Kozue] That's annoying. 127 00:08:14,875 --> 00:08:17,535 Bye, Dad! Come home early! 128 00:08:17,625 --> 00:08:20,075 [Muranishi] Hmm, I have to work overtime today. 129 00:08:20,333 --> 00:08:22,583 You just skip work and play games. 130 00:08:24,417 --> 00:08:26,457 Don't say that, Mayumi. 131 00:08:26,917 --> 00:08:27,917 See? 132 00:08:30,792 --> 00:08:32,542 Good luck with your games. 133 00:08:34,917 --> 00:08:36,537 She's just being cheeky. 134 00:08:36,875 --> 00:08:38,955 -[Muranishi] See you, then. -[Sachiko] Have a nice day. 135 00:08:39,042 --> 00:08:40,792 -[Daisuke] Have a nice day! -[Muranishi] Okay. 136 00:08:40,875 --> 00:08:42,165 [bicycle bell ringing] 137 00:08:48,875 --> 00:08:50,875 [heroic music] 138 00:09:01,083 --> 00:09:02,083 Mr. Ono? 139 00:09:03,875 --> 00:09:05,495 Are you nuts? 140 00:09:06,292 --> 00:09:08,922 We're almost at the best part, 141 00:09:09,250 --> 00:09:11,170 Phantom versus Concord. 142 00:09:12,000 --> 00:09:13,580 It's the climax! 143 00:09:16,667 --> 00:09:20,167 Right, of course, but... 144 00:09:22,583 --> 00:09:24,333 [woman 2] Would you like a pamphlet? 145 00:09:25,708 --> 00:09:27,538 How about a pamphlet? 146 00:09:30,542 --> 00:09:32,582 When do we go out and make sales? 147 00:09:34,083 --> 00:09:35,293 Are you nuts? 148 00:09:36,167 --> 00:09:37,877 When I feel like it, of course. 149 00:09:41,000 --> 00:09:43,540 "You have the freedom to be your true self here and now, 150 00:09:44,125 --> 00:09:47,785 and nothing can stand in your way." 151 00:09:48,792 --> 00:09:51,212 Are you giving me advice? Thank you. 152 00:09:51,917 --> 00:09:54,707 It's from Jonathan Livingston Seagull, stupid. 153 00:09:57,958 --> 00:10:01,168 -"I just want to know..." -[telephone ringing] 154 00:10:02,250 --> 00:10:05,830 "...what I can do in the air and what I can't, 155 00:10:07,250 --> 00:10:08,920 that's all." 156 00:10:12,542 --> 00:10:14,542 [eerie music] 157 00:10:14,833 --> 00:10:17,503 [indistinct clamoring] 158 00:10:17,958 --> 00:10:19,958 [seagulls squawking] 159 00:10:26,292 --> 00:10:27,292 [metal clanks] 160 00:10:34,917 --> 00:10:39,247 Flying freely in the sky like that must feel great. 161 00:10:40,708 --> 00:10:42,578 [airplanes whirring] 162 00:10:42,667 --> 00:10:44,747 Where are the planes going? 163 00:10:44,875 --> 00:10:45,825 To Korea. 164 00:10:46,375 --> 00:10:47,495 To war. 165 00:10:49,375 --> 00:10:51,375 [Konosuke] I've had enough of wars. 166 00:10:55,708 --> 00:10:57,038 [doorbell rings] 167 00:10:57,375 --> 00:10:58,375 [doorknob clicks] 168 00:10:58,458 --> 00:10:59,788 -[Muranishi] Hello. -Oh... 169 00:11:00,292 --> 00:11:01,752 Do you like English? 170 00:11:02,083 --> 00:11:03,423 No, thank you. 171 00:11:05,458 --> 00:11:07,458 [upbeat music] 172 00:11:09,167 --> 00:11:10,167 [doorbell rings] 173 00:11:10,750 --> 00:11:12,380 -Hello... -What? 174 00:11:12,458 --> 00:11:13,498 -What? -What? 175 00:11:15,500 --> 00:11:16,460 [doorbell rings] 176 00:11:17,000 --> 00:11:18,330 Hello... 177 00:11:18,833 --> 00:11:20,083 [sobbing] 178 00:11:20,167 --> 00:11:21,287 [doorbell rings] 179 00:11:22,750 --> 00:11:25,540 [speaking Bambara] 180 00:11:26,083 --> 00:11:27,213 -[Muranishi] Hello. -Hm? 181 00:11:27,292 --> 00:11:28,632 Do you like English? 182 00:11:30,083 --> 00:11:32,423 You'll need English in the future. 183 00:11:32,500 --> 00:11:35,130 How many years from now? 184 00:11:37,375 --> 00:11:38,915 Ten years? 185 00:11:39,417 --> 00:11:40,877 [old man] I'll be dead by then. 186 00:11:45,208 --> 00:11:46,418 [Ono] Are you nuts? 187 00:11:47,500 --> 00:11:49,080 Your smile is too creepy. 188 00:11:50,292 --> 00:11:51,502 That won't do. 189 00:11:51,625 --> 00:11:53,625 [background chatter] 190 00:11:53,750 --> 00:11:54,830 I'm sorry. 191 00:11:57,667 --> 00:12:00,957 But, well, you're doing your best. 192 00:12:02,875 --> 00:12:03,875 Really? 193 00:12:04,292 --> 00:12:05,252 I mean... 194 00:12:06,500 --> 00:12:11,420 You provide for your wife, two kids, and your mom, all on your own. 195 00:12:12,625 --> 00:12:15,705 That's really admirable. 196 00:12:16,917 --> 00:12:18,377 You've got guts, too. 197 00:12:20,542 --> 00:12:21,672 Thank you. 198 00:12:23,625 --> 00:12:24,625 Mr. Ono... 199 00:12:24,958 --> 00:12:26,748 You bought that, right? 200 00:12:28,250 --> 00:12:30,500 This is a fundamental part of making a sale. 201 00:12:32,458 --> 00:12:33,458 What? 202 00:12:33,750 --> 00:12:36,210 Compliment and seduce your customer. 203 00:12:38,375 --> 00:12:39,325 Look. 204 00:12:43,292 --> 00:12:46,042 Think of your customer as a hot woman. 205 00:12:46,750 --> 00:12:47,710 First, 206 00:12:50,167 --> 00:12:54,077 compliment, compliment, and compliment the hell out of them. 207 00:12:54,500 --> 00:12:55,750 Make them open their hearts. 208 00:12:56,833 --> 00:13:00,503 And when they're wide open, 209 00:13:00,583 --> 00:13:05,043 penetrate them passionately with your best pitch! 210 00:13:07,458 --> 00:13:08,328 Penetrate them... 211 00:13:08,417 --> 00:13:09,247 Right. 212 00:13:10,000 --> 00:13:11,580 Like you're making a woman come, 213 00:13:12,250 --> 00:13:13,830 with the utmost politeness. 214 00:13:14,375 --> 00:13:15,375 [kid screams in distance] 215 00:13:15,583 --> 00:13:18,043 That's the key to making a sales pitch. 216 00:13:23,833 --> 00:13:26,713 Also, use English to sell English encyclopedias. 217 00:13:27,083 --> 00:13:28,383 Oh, English... 218 00:13:29,167 --> 00:13:31,877 I'm afraid I'm not very good at English. 219 00:13:32,167 --> 00:13:33,457 Don't overthink it. 220 00:13:33,792 --> 00:13:36,752 It doesn't matter what you say. Just use any words you know. 221 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 [upbeat music] 222 00:13:43,750 --> 00:13:45,130 [Muranishi] What a mansion. 223 00:13:53,417 --> 00:13:54,247 [woman 3] What? 224 00:13:54,333 --> 00:13:55,173 [gasps] 225 00:13:56,375 --> 00:13:57,875 -What? -[Muranishi exclaims] 226 00:13:57,958 --> 00:14:00,748 I was stunned by your beauty. 227 00:14:00,875 --> 00:14:02,075 [woman 3] You're good. 228 00:14:02,167 --> 00:14:03,917 But I'm not interested in sales. 229 00:14:04,333 --> 00:14:06,833 Oh, that's too bad. 230 00:14:07,167 --> 00:14:12,497 I have something special that will take you to the next level. 231 00:14:13,417 --> 00:14:14,667 What is it? 232 00:14:15,125 --> 00:14:17,035 [Muranishi] May I have a few minutes of your time? 233 00:14:19,833 --> 00:14:21,713 [door opens] 234 00:14:21,833 --> 00:14:22,833 [man 3] What? 235 00:14:22,917 --> 00:14:26,537 He's a salesman. Says he has something special. 236 00:14:27,750 --> 00:14:29,000 Let's hear it, then. 237 00:14:30,292 --> 00:14:31,502 Come inside. 238 00:14:31,708 --> 00:14:32,748 [Muranishi] Inside? 239 00:14:34,833 --> 00:14:36,293 [man 3] Hurry up. 240 00:14:37,458 --> 00:14:38,538 [thwacks, thuds] 241 00:14:42,000 --> 00:14:43,960 What's the matter? Come. 242 00:14:50,375 --> 00:14:51,455 [man 3] It's hot. 243 00:14:52,542 --> 00:14:54,542 [eerie music] 244 00:14:55,125 --> 00:14:55,955 So... 245 00:14:57,958 --> 00:14:59,918 What's this special product? 246 00:15:01,917 --> 00:15:03,707 English encyclopedias. 247 00:15:08,792 --> 00:15:09,672 This-- 248 00:15:09,750 --> 00:15:10,710 [grunts] 249 00:15:11,375 --> 00:15:12,625 -What... -[Muranishi] Ouch! 250 00:15:12,708 --> 00:15:14,418 [groans] I'm sorry! I'm sorry! 251 00:15:14,750 --> 00:15:16,380 -...is so... -I'm sorry! I'm sorry! 252 00:15:16,458 --> 00:15:20,208 -special about that? -I'm sorry! I'm sorry! 253 00:15:20,625 --> 00:15:21,955 It seems... 254 00:15:22,417 --> 00:15:24,037 I have peed 255 00:15:24,542 --> 00:15:26,292 my pants a bit. 256 00:15:26,750 --> 00:15:28,000 [yells] 257 00:15:28,083 --> 00:15:30,043 May I take them off? 258 00:15:30,208 --> 00:15:32,578 That's gross. Take them off. 259 00:15:33,083 --> 00:15:34,133 Jeez! 260 00:15:34,583 --> 00:15:36,543 [belt buckle clanking] 261 00:15:38,042 --> 00:15:39,672 [laughs] 262 00:15:40,708 --> 00:15:41,998 Hey, don't whip out your cock. 263 00:15:43,208 --> 00:15:44,288 Sorry about that. 264 00:15:45,167 --> 00:15:46,247 [man 3 scoffs] 265 00:15:52,000 --> 00:15:53,250 [man 3] Get on with it, then. 266 00:15:53,625 --> 00:15:54,575 Yes, sir. 267 00:16:00,750 --> 00:16:03,960 Oh, by the way, sir, 268 00:16:04,583 --> 00:16:10,173 only you could look good with that tattoo of a boy from a folktale. 269 00:16:10,500 --> 00:16:12,130 It's very beautiful. 270 00:16:14,375 --> 00:16:16,745 A lot of gangsters have this design. 271 00:16:16,833 --> 00:16:17,793 No, no. 272 00:16:18,125 --> 00:16:23,325 In fact, I once got shot because I was mistaken for someone else. 273 00:16:23,917 --> 00:16:26,537 -Shit! -Maybe so, 274 00:16:27,000 --> 00:16:30,460 but your tattoo has a distinct aura about it, 275 00:16:31,167 --> 00:16:33,877 just like you do, sir. 276 00:16:33,958 --> 00:16:36,378 It's one of a kind. 277 00:16:37,917 --> 00:16:39,127 [scoffs] 278 00:16:40,708 --> 00:16:42,328 -Maybe you're right. -Yes. 279 00:16:43,500 --> 00:16:47,000 These special English encyclopedias I've brought today 280 00:16:47,125 --> 00:16:49,245 are also one of a kind items 281 00:16:49,417 --> 00:16:53,327 that could only be appreciated by a man at your level. 282 00:16:55,375 --> 00:16:59,535 Future gangsters will need guns and English skills. 283 00:17:02,125 --> 00:17:04,665 You must have more foreign business these days. 284 00:17:06,042 --> 00:17:07,252 Sometimes, yeah. 285 00:17:07,625 --> 00:17:10,535 So these encyclopedias will help you. 286 00:17:10,625 --> 00:17:14,575 You'll find words in here like "love," "good," 287 00:17:15,750 --> 00:17:16,670 and "hello." 288 00:17:16,750 --> 00:17:20,420 All you have to do to speak with foreigners is learn them. 289 00:17:23,083 --> 00:17:26,083 I suppose even a grade school graduate like me could learn those words. 290 00:17:26,167 --> 00:17:28,167 Yes, even kids could learn them. 291 00:17:33,375 --> 00:17:35,075 You just looked down on me. 292 00:17:37,083 --> 00:17:39,923 You know, your face is really annoying. 293 00:17:40,000 --> 00:17:43,080 Oh, no, I'm sorry to hear that, 294 00:17:43,292 --> 00:17:47,582 but there's another reason I'm recommending this to you. 295 00:17:47,667 --> 00:17:48,667 What? 296 00:17:48,958 --> 00:17:50,078 That is... 297 00:17:50,208 --> 00:17:51,168 Uh... 298 00:17:54,583 --> 00:17:58,463 It will help you communicate intimately with local women. 299 00:18:00,083 --> 00:18:01,753 -Local women? -Yes, sir. 300 00:18:02,625 --> 00:18:06,165 Proven to be especially effective in the Philippines. 301 00:18:07,667 --> 00:18:09,287 Communicate intimately... 302 00:18:11,833 --> 00:18:12,793 like this? 303 00:18:12,917 --> 00:18:14,787 Yes, yes, of course. 304 00:18:15,292 --> 00:18:17,422 Memorize and use the words in here, 305 00:18:17,792 --> 00:18:20,752 and you'll bring all the women to their knees! 306 00:18:21,792 --> 00:18:22,632 Like how? 307 00:18:23,167 --> 00:18:23,997 Like... 308 00:18:25,167 --> 00:18:28,707 [Muranishi] If you gently stroke a woman's behind 309 00:18:30,042 --> 00:18:33,792 and say, "Oh, pretty hips." 310 00:18:34,625 --> 00:18:37,415 It'll excite them even more. 311 00:18:38,042 --> 00:18:39,502 [breathes heavily] 312 00:18:40,417 --> 00:18:42,167 And missionary style? 313 00:18:42,542 --> 00:18:45,462 In that case, simply penetrate them and say, 314 00:18:46,167 --> 00:18:49,707 [in English] "Oh, good. Good. Oh, good." 315 00:18:50,292 --> 00:18:51,792 Ooh... 316 00:18:51,875 --> 00:18:53,415 I could do that. 317 00:18:55,875 --> 00:18:56,745 [in English] Good? 318 00:18:56,833 --> 00:18:58,833 -Good, good, good. -Good? 319 00:18:58,917 --> 00:18:59,957 -Good? -[kettle whistling] 320 00:19:00,042 --> 00:19:01,292 Yes, good. 321 00:19:01,458 --> 00:19:03,418 -[Muranishi] Good, good? -[man 3] Good, good. 322 00:19:03,500 --> 00:19:04,830 -Oh, yes. -Yes, yes, yes. 323 00:19:04,917 --> 00:19:06,997 -Good, good, good! -Good. 324 00:19:07,375 --> 00:19:09,075 -Good, good, good? -Right. 325 00:19:09,167 --> 00:19:11,577 -That's perfect! -[chuckles] 326 00:19:11,667 --> 00:19:13,997 -Good, good. Good! -Good, good. 327 00:19:14,083 --> 00:19:16,133 -[laughs] -Good, good, good. 328 00:19:16,417 --> 00:19:18,667 -Hello, hello! -Hello, hello. 329 00:19:18,750 --> 00:19:20,330 -Love. -I am love. 330 00:19:20,417 --> 00:19:21,377 -Good. -Good, good. 331 00:19:21,458 --> 00:19:22,748 -Hello. Love. -Good, good. 332 00:19:22,833 --> 00:19:24,883 -Good, good, good. -Very nice. 333 00:19:24,958 --> 00:19:26,708 -Good, good. -Hello, hello. 334 00:19:26,792 --> 00:19:28,792 -Good. -[woman 3] What on earth are you doing? 335 00:19:31,292 --> 00:19:32,332 Oh... 336 00:19:32,417 --> 00:19:35,827 Ma'am, with the purchase of this product, 337 00:19:36,417 --> 00:19:40,037 your husband will become an English Master tomorrow. 338 00:19:42,833 --> 00:19:44,673 -Can we buy it? -Thank you. 339 00:19:45,167 --> 00:19:47,207 [birds chirping] 340 00:19:48,875 --> 00:19:49,915 [thuds] 341 00:19:52,292 --> 00:19:54,292 [pants] 342 00:19:54,375 --> 00:19:56,325 [laughs] 343 00:19:56,833 --> 00:19:58,173 Well done! 344 00:19:58,917 --> 00:20:03,707 The last guy who tried got beaten up by golf balls and was hospitalized. 345 00:20:04,458 --> 00:20:07,378 You could have told me if you knew! 346 00:20:08,125 --> 00:20:10,665 It was tough love. Here. 347 00:20:11,417 --> 00:20:12,247 [Ono] From now on, 348 00:20:12,958 --> 00:20:15,128 seek out targets you can win over. 349 00:20:15,208 --> 00:20:17,538 That'll make you a proper salesman. 350 00:20:18,292 --> 00:20:20,542 Do you feel the need for English? 351 00:20:20,625 --> 00:20:22,375 No, I don't need it. 352 00:20:22,667 --> 00:20:25,787 [Muranishi] You say you don't, but I beg to differ. 353 00:20:26,667 --> 00:20:28,917 If you buy these encyclopedias, 354 00:20:29,000 --> 00:20:33,670 and gain the ability to use English in this age of globalization, 355 00:20:33,833 --> 00:20:37,833 your life in the future will become that much richer. 356 00:20:37,917 --> 00:20:40,537 I get excited just thinking about it. 357 00:20:40,667 --> 00:20:44,877 But if you say that you don't need to learn English, 358 00:20:45,083 --> 00:20:49,833 that's like saying you're giving up the fight for survival. 359 00:20:50,792 --> 00:20:53,922 [man 4] What? That's none of your business! 360 00:20:54,042 --> 00:20:55,252 See, you're a fighter! 361 00:20:55,750 --> 00:20:59,210 Degrees and certificates will become useless in this age. 362 00:20:59,583 --> 00:21:02,713 If you can speak English, the universal language, 363 00:21:02,792 --> 00:21:05,632 you have nothing to fear. 364 00:21:06,250 --> 00:21:09,630 Try it 15 minutes a day for 3 months. 365 00:21:09,792 --> 00:21:12,962 If you still don't think you need English, 366 00:21:13,083 --> 00:21:17,633 I'll gladly buy these encyclopedias back from you myself. 367 00:21:17,792 --> 00:21:21,752 I don't want you to give up on your life. 368 00:21:22,458 --> 00:21:24,628 They're kind of expensive, though. 369 00:21:24,750 --> 00:21:29,170 Indeed. You might feel that these encyclopedias are a bit too pricey. 370 00:21:29,292 --> 00:21:33,792 But this won't vanish the same way money used for enjoyment does. 371 00:21:34,167 --> 00:21:37,127 You'll obtain priceless knowledge 372 00:21:37,208 --> 00:21:40,288 that will nourish you, be a part of you, and be your weapon. 373 00:21:40,792 --> 00:21:44,042 If you think about it, 3,000 yen a month is 100 yen a day. 374 00:21:44,375 --> 00:21:46,705 If you'll allow me to say so, 375 00:21:46,792 --> 00:21:49,672 you'll be gaining a mighty asset. 376 00:21:49,750 --> 00:21:54,290 If anything, 3,000 yen a month may, in fact, be too cheap. 377 00:21:54,708 --> 00:21:55,998 MURANASHI 378 00:21:56,125 --> 00:21:57,415 [Ono] Sorry we kept you waiting. 379 00:21:57,500 --> 00:22:00,670 You're late. It's past our appointment. 380 00:22:00,792 --> 00:22:04,002 [Muranishi] We are very sorry. We may have kept you waiting too long. 381 00:22:04,083 --> 00:22:08,043 Every encounter in life happens at the right time, 382 00:22:08,125 --> 00:22:11,625 and each one is not a coincidence, but a miracle. 383 00:22:11,792 --> 00:22:14,792 I cherish every encounter because each one is unique. 384 00:22:14,958 --> 00:22:19,998 I give my all to each customer since we may never meet again. 385 00:22:20,083 --> 00:22:21,083 [car horn honks] 386 00:22:21,208 --> 00:22:23,288 [Muranishi] If you can't decide now, 387 00:22:23,375 --> 00:22:26,455 that means you will never be able to decide. 388 00:22:26,542 --> 00:22:29,882 You're all busy with your daily lives. 389 00:22:29,958 --> 00:22:33,288 You're listening to me at this moment, 390 00:22:33,375 --> 00:22:37,785 but, once we part ways, you'll think about other things. 391 00:22:37,875 --> 00:22:40,745 I don't want to bother you. 392 00:22:40,833 --> 00:22:43,083 I'll give it to you straight. 393 00:22:43,292 --> 00:22:45,382 This is honestly your last chance to sit down 394 00:22:45,458 --> 00:22:50,328 and seriously consider learning English conversation. 395 00:22:50,833 --> 00:22:53,333 Will you go right or left in life? 396 00:22:53,417 --> 00:22:58,077 At every juncture, use your wisdom and courage to decide. 397 00:22:58,167 --> 00:23:01,077 I've come here time and time again 398 00:23:01,167 --> 00:23:05,877 to explain the joys of English, but this will be my last call. 399 00:23:06,042 --> 00:23:07,002 Why? 400 00:23:07,417 --> 00:23:09,827 Because other people are waiting for me. 401 00:23:09,958 --> 00:23:14,998 I must spread the joys of English to as many people as I can. 402 00:23:15,083 --> 00:23:16,503 It's my mission. 403 00:23:16,958 --> 00:23:21,918 I'll say it one more time. Use your wisdom and courage to decide. 404 00:23:22,000 --> 00:23:23,130 [in English] Just do it now! 405 00:23:23,875 --> 00:23:26,075 [man 5] I'll buy one. Right now. 406 00:23:26,208 --> 00:23:27,328 Thank you. 407 00:23:27,833 --> 00:23:28,833 This is your last chance. 408 00:23:32,000 --> 00:23:34,380 MONTHLY SALES CHART 409 00:23:34,458 --> 00:23:36,038 [rock music] 410 00:23:36,167 --> 00:23:39,077 [president] A round of applause for this month's top salesman, 411 00:23:39,167 --> 00:23:41,577 Toru Muranishi! 412 00:23:42,000 --> 00:23:45,250 [applauding] 413 00:23:45,500 --> 00:23:46,830 -Congratulations! -Congratulations! 414 00:23:47,042 --> 00:23:50,672 [clapping] 415 00:23:50,833 --> 00:23:55,083 [Kozue] Did you really come in first place? 416 00:23:55,208 --> 00:23:58,878 [Mayumi] Really? I can't believe it. 417 00:23:59,167 --> 00:24:03,127 I'll buy you that dollhouse and compact toy you wanted. 418 00:24:03,208 --> 00:24:04,038 What? 419 00:24:04,125 --> 00:24:06,285 That's a promise. 420 00:24:06,958 --> 00:24:08,628 And a remote control car for you. 421 00:24:08,750 --> 00:24:11,000 Yay! A remote control car! 422 00:24:11,125 --> 00:24:12,535 Are you sure about this? 423 00:24:12,625 --> 00:24:15,325 Yeah. Let's move to a bigger house. 424 00:24:15,750 --> 00:24:18,420 -How nice! -Exciting, huh? 425 00:24:19,292 --> 00:24:20,632 I want that. 426 00:24:20,708 --> 00:24:23,038 [Kozue] A toilet with an electronic bidet. 427 00:24:23,208 --> 00:24:24,958 -[indistinct TV chatter] -[Muranishi chuckles] 428 00:24:25,333 --> 00:24:26,583 Okay. 429 00:24:27,583 --> 00:24:30,583 -[Muranishi] Sachiko, you're amazing. -[Sachiko moaning] 430 00:24:30,667 --> 00:24:32,627 [both panting] 431 00:24:32,708 --> 00:24:34,208 [Muranishi] You're really amazing. 432 00:24:34,292 --> 00:24:36,882 [breathing heavily] 433 00:24:36,958 --> 00:24:38,208 -No, wait... -You're amazing. 434 00:24:39,292 --> 00:24:42,132 [Sachiko] Keep it down. The kids. 435 00:24:43,958 --> 00:24:44,958 [Muranishi] Sorry. 436 00:24:48,167 --> 00:24:51,627 [breathing heavily] 437 00:25:02,333 --> 00:25:03,423 I can't. 438 00:25:12,250 --> 00:25:15,630 I thought today might be different. 439 00:25:16,458 --> 00:25:19,918 But at least things are going well at work. 440 00:25:20,667 --> 00:25:22,167 I'm counting on you. 441 00:25:26,208 --> 00:25:27,288 [sighs] 442 00:25:29,083 --> 00:25:33,213 [panting] 443 00:25:42,875 --> 00:25:44,495 HOKKAIDO POLICE 444 00:25:44,583 --> 00:25:46,673 [indistinct radio chatter] 445 00:25:47,458 --> 00:25:49,748 [officer 1] They sell encyclopedias. 446 00:25:49,833 --> 00:25:52,833 [officer 2] Oh, I hear they're popular. 447 00:25:59,208 --> 00:26:00,828 [salesman] I don't know. 448 00:26:10,083 --> 00:26:11,463 Did something happen? 449 00:26:11,542 --> 00:26:12,582 [supervisor] It sure did. 450 00:26:13,042 --> 00:26:15,962 Someone stole all the money from the vault. 451 00:26:16,042 --> 00:26:17,002 [Muranishi] What? 452 00:26:17,667 --> 00:26:20,127 [indistinct chatter] 453 00:26:20,583 --> 00:26:22,383 See, there's nothing left. 454 00:26:24,250 --> 00:26:26,250 [eerie music] 455 00:26:30,000 --> 00:26:31,130 JONATHAN LIVINGSTON SEAGULL 456 00:26:31,208 --> 00:26:37,828 [Ono] โ™ช Sayonara, sayonara, sayonara โ™ช 457 00:26:43,458 --> 00:26:45,458 [upbeat music] 458 00:27:05,125 --> 00:27:08,285 MURANISHI 459 00:27:20,250 --> 00:27:22,130 [barber] Oh, hello, Mr. Muranishi. 460 00:27:28,917 --> 00:27:30,877 [radio playing in distance] 461 00:27:31,042 --> 00:27:32,962 -There you go. -Thanks. 462 00:27:34,125 --> 00:27:35,455 Thanks for waiting, Mr. Muranishi. 463 00:27:36,875 --> 00:27:39,035 How would you like... 464 00:27:39,750 --> 00:27:40,580 -Mister? -Oh. 465 00:27:43,708 --> 00:27:45,918 [door opens] 466 00:27:46,125 --> 00:27:47,875 [birds chirping] 467 00:27:55,458 --> 00:27:57,538 [water burbling] 468 00:28:03,583 --> 00:28:06,673 [Sachiko moaning] 469 00:28:12,333 --> 00:28:16,543 [moaning continues] 470 00:28:19,958 --> 00:28:21,958 [clock bell tolling] 471 00:28:24,125 --> 00:28:28,205 [Sachiko] It feels so good. Give it to me. 472 00:28:30,792 --> 00:28:34,502 -[both moaning] -[Sachiko] So good. 473 00:28:39,500 --> 00:28:40,330 [man 6] So good. 474 00:28:40,417 --> 00:28:42,247 [Sachiko] Feels so good. 475 00:28:42,542 --> 00:28:43,882 [man 6] You want more, Sachiko? 476 00:28:44,333 --> 00:28:47,423 [moaning] 477 00:28:53,333 --> 00:28:56,133 [moaning continues] 478 00:29:00,125 --> 00:29:02,325 I've never felt so good before. 479 00:29:02,667 --> 00:29:04,667 [suspenseful music] 480 00:29:04,750 --> 00:29:06,290 -How's it? -So good. 481 00:29:08,875 --> 00:29:09,915 Lie down. 482 00:29:16,042 --> 00:29:19,422 [both moaning] 483 00:29:19,750 --> 00:29:20,750 [man 6] Wow. 484 00:29:21,792 --> 00:29:23,962 -Sachiko. -[moaning] 485 00:29:24,958 --> 00:29:26,628 I've never felt so good, either. 486 00:29:26,708 --> 00:29:28,248 -This is so good. -So good. 487 00:29:31,375 --> 00:29:34,075 I'm coming! I'm coming! 488 00:29:36,375 --> 00:29:38,625 -[both moaning] -[man 6] So good. 489 00:29:40,750 --> 00:29:42,540 I've never felt this good. 490 00:29:45,667 --> 00:29:49,457 It feels so good. I'm coming! [moaning] 491 00:29:54,125 --> 00:29:55,415 [clatters] 492 00:29:57,875 --> 00:30:01,625 -[both panting] -[Sachiko] Wait! No. 493 00:30:05,708 --> 00:30:07,328 -[man 6 groans] -[Sachiko yelps] 494 00:30:09,250 --> 00:30:11,080 What are you doing here? 495 00:30:12,958 --> 00:30:15,498 -[Sachiko] No! No! -[Muranishi] Sachiko! Sachiko! 496 00:30:15,625 --> 00:30:18,915 [Sachiko shouting, panting] 497 00:30:21,708 --> 00:30:23,458 Some woman you are! 498 00:30:25,333 --> 00:30:26,633 What a disgrace! 499 00:30:26,708 --> 00:30:28,288 You're the disgrace! 500 00:30:28,375 --> 00:30:29,875 What do you mean? 501 00:30:31,875 --> 00:30:34,125 [retreating footsteps] 502 00:30:35,292 --> 00:30:37,292 You've never made me come. 503 00:30:38,833 --> 00:30:40,293 Not even once! 504 00:30:42,792 --> 00:30:45,832 [Sachiko sobbing] 505 00:30:49,667 --> 00:30:52,377 -[Mayumi] Come on. Daisuke, let's go. -[Daisuke] Dad! 506 00:30:53,208 --> 00:30:57,578 -Dad, what about my remote control car? -[Mayumi] Hurry up. 507 00:30:57,667 --> 00:30:59,127 Daisuke, come on. 508 00:30:59,208 --> 00:31:01,168 What are you going to do? 509 00:31:01,333 --> 00:31:02,213 Huh? 510 00:31:02,500 --> 00:31:04,040 This is our problem! 511 00:31:04,750 --> 00:31:06,080 Stay out of it, Mom! 512 00:31:06,333 --> 00:31:08,293 -[bangs door] -You fool! 513 00:31:09,042 --> 00:31:10,382 [door slams] 514 00:31:10,708 --> 00:31:11,958 [Sachiko] Daisuke, come on! 515 00:31:13,125 --> 00:31:14,415 Hurry up! 516 00:31:16,208 --> 00:31:18,458 [rain pattering] 517 00:31:18,542 --> 00:31:20,672 [Konosuke panting] 518 00:31:30,458 --> 00:31:33,788 [grunting] 519 00:31:36,250 --> 00:31:38,750 [groans] 520 00:31:40,833 --> 00:31:42,833 [somber music] 521 00:32:00,375 --> 00:32:02,455 If you want to drink so much, 522 00:32:02,958 --> 00:32:05,168 go back to work at the national railway. 523 00:32:05,417 --> 00:32:06,537 [Konosuke] Shut up! 524 00:32:13,250 --> 00:32:14,670 [clatters] 525 00:32:15,625 --> 00:32:16,785 Hey, 526 00:32:16,917 --> 00:32:18,077 don't tell me you... 527 00:32:20,958 --> 00:32:24,578 That money was to buy rice for Toru! 528 00:32:24,958 --> 00:32:25,918 Shut up! 529 00:32:27,542 --> 00:32:29,922 [inhales deeply] You good-for-nothing father! 530 00:32:31,333 --> 00:32:32,833 [sobbing] 531 00:32:32,958 --> 00:32:35,288 You should have died in the war! 532 00:32:37,042 --> 00:32:40,172 -What? Say that again! -[shouts] 533 00:32:40,792 --> 00:32:41,632 Huh? 534 00:32:41,750 --> 00:32:42,790 Say that again! 535 00:32:42,875 --> 00:32:44,745 [Kozue screaming] 536 00:32:45,167 --> 00:32:46,877 -Huh! -[Kozue sobbing] 537 00:32:46,958 --> 00:32:47,958 Stop it! 538 00:32:49,417 --> 00:32:51,327 -[Konosuke] Out of my way. -[Kozue] Toru! 539 00:32:51,417 --> 00:32:52,627 [Konosuke] Get out of here! 540 00:32:54,875 --> 00:32:56,495 Who do you think you are? 541 00:32:56,583 --> 00:32:58,633 I'm going to kill you! 542 00:33:04,375 --> 00:33:05,325 [grunts] 543 00:33:08,750 --> 00:33:12,920 What do you think you're doing? 544 00:33:13,292 --> 00:33:15,212 I'm sorry. I'm sorry. 545 00:33:19,500 --> 00:33:24,170 [weeping] 546 00:33:26,042 --> 00:33:28,042 [somber music] 547 00:33:28,583 --> 00:33:29,753 [young Muranishi] Dad. 548 00:33:43,542 --> 00:33:47,252 Dad, I'm sorry. Forgive me. 549 00:33:47,792 --> 00:33:52,582 [Konosuke] In the end, without money, you can't afford freedom. 550 00:34:07,333 --> 00:34:09,463 [foreboding music] 551 00:34:13,167 --> 00:34:15,327 [indistinct chatter] 552 00:34:19,250 --> 00:34:21,500 [man 7] The only thing I heard was someone laughing. 553 00:34:23,000 --> 00:34:24,790 It was just laughter. 554 00:34:25,375 --> 00:34:27,995 [Toshi] That's because there's something wrong with your player. 555 00:34:30,167 --> 00:34:32,037 [man 7] I stayed up late last night. 556 00:34:32,625 --> 00:34:35,575 [Toshi] You'll hear it if you get your player repaired. 557 00:34:35,667 --> 00:34:37,747 [man 7] Give it back. Give me back my 20,000 yen. 558 00:34:37,833 --> 00:34:39,213 [Toshi] What are you talking about? 559 00:34:39,292 --> 00:34:41,632 -[man 7] Give me back my 20,000 yen. -[Toshi] 20,000 yen? 560 00:34:42,042 --> 00:34:43,462 [man 7] Give it back right now! 561 00:34:44,583 --> 00:34:47,043 [Toshi] Stop complaining, asshole! 562 00:34:47,125 --> 00:34:49,375 -Please stop! -[man 7] You little punk, 563 00:34:49,458 --> 00:34:50,998 -selling me fake shit! -Hey! 564 00:34:51,083 --> 00:34:54,043 You're a pervert who can't get it up without eavesdropping! 565 00:34:54,125 --> 00:34:55,205 [hostess] Jun. 566 00:34:55,292 --> 00:34:57,672 Don't you think I know? 567 00:34:57,750 --> 00:34:59,040 [clamoring] 568 00:34:59,125 --> 00:35:00,285 [man 7] Watch out! 569 00:35:01,083 --> 00:35:05,583 Check this out. Pilot and Stewardess do XXX at a Motel! 570 00:35:05,667 --> 00:35:07,747 Are you really that desperate? 571 00:35:07,833 --> 00:35:09,883 Do you know what XXX is? 572 00:35:09,958 --> 00:35:11,918 You're obsessed with perverted thoughts! 573 00:35:12,000 --> 00:35:13,380 -I'm not a pervert! -[loud thud] 574 00:35:14,458 --> 00:35:16,288 Keep it down, dumbass! 575 00:35:18,333 --> 00:35:21,883 [Mama-san] Cause another scene like that, and you're gone for good. 576 00:35:22,000 --> 00:35:24,210 I know, Mama-san. 577 00:35:24,292 --> 00:35:26,042 [Toshi] Come on, I'm sorry. 578 00:35:26,250 --> 00:35:29,460 You're as beautiful as ever today. 579 00:35:29,542 --> 00:35:32,212 Yes, and so are you. 580 00:35:33,792 --> 00:35:34,632 [thuds] 581 00:35:34,708 --> 00:35:37,248 I'm Toshi. You saved me, man. 582 00:35:39,333 --> 00:35:41,383 Here, have some more. 583 00:35:42,125 --> 00:35:43,125 Have a drink. 584 00:35:43,417 --> 00:35:45,497 [liquid trickling] 585 00:35:46,625 --> 00:35:47,875 That's enough. 586 00:35:48,000 --> 00:35:52,460 Don't be so uptight. Hey, bring me a glass. 587 00:35:53,500 --> 00:35:55,500 [upbeat music] 588 00:36:00,000 --> 00:36:02,130 -What did you sell him? -Hey. 589 00:36:02,208 --> 00:36:05,628 Glad you asked. Let me show you these. 590 00:36:07,583 --> 00:36:08,673 These, these. 591 00:36:09,625 --> 00:36:11,075 These, man. 592 00:36:11,542 --> 00:36:14,212 Taped in a motel in the red-light district. 593 00:36:14,292 --> 00:36:15,212 Look. 594 00:36:17,125 --> 00:36:18,205 It's fake. 595 00:36:18,625 --> 00:36:21,665 No. That dude was just unlucky. 596 00:36:21,750 --> 00:36:25,250 These are 100% the real deal. 597 00:36:26,333 --> 00:36:27,883 -What's in it? -Well. 598 00:36:27,958 --> 00:36:29,918 Adultery. These are popular. 599 00:36:30,542 --> 00:36:33,502 Those housewives, man. Moaning like... 600 00:36:34,167 --> 00:36:37,957 [moans, laughs] 601 00:36:40,042 --> 00:36:41,172 [thwacks] 602 00:36:43,083 --> 00:36:44,923 [Toshi laughing] 603 00:36:45,208 --> 00:36:47,248 That's hilarious, man! 604 00:36:47,333 --> 00:36:48,963 No wonder you don't want to hear this shit. 605 00:36:50,333 --> 00:36:53,003 I gave my whole life to her and my family. 606 00:36:53,375 --> 00:36:56,285 I get how you feel, but it's your fault. 607 00:36:56,375 --> 00:36:57,705 Why is it my fault? 608 00:36:57,875 --> 00:37:01,285 Because you couldn't satisfy your wife in bed. 609 00:37:02,417 --> 00:37:04,127 Money isn't enough. 610 00:37:09,667 --> 00:37:11,327 I wasn't exactly satisfied myself. 611 00:37:11,833 --> 00:37:12,673 Oh... 612 00:37:12,917 --> 00:37:15,167 Then all the more so. 613 00:37:16,292 --> 00:37:20,832 There's more than meets the eye when it comes to sex, you know? 614 00:37:24,042 --> 00:37:25,082 You have a point. 615 00:37:29,792 --> 00:37:32,002 You have to satisfy their hidden desires. 616 00:37:33,500 --> 00:37:34,380 Hidden desires? 617 00:37:37,958 --> 00:37:39,668 There's no way of knowing those. 618 00:37:46,792 --> 00:37:48,422 As a way of saying thanks, 619 00:37:49,458 --> 00:37:52,538 want me to show you the hidden side? 620 00:37:53,375 --> 00:37:54,375 [chuckles] 621 00:37:57,083 --> 00:37:58,713 -[man 8] Oh! -[woman 4 snickers] 622 00:37:58,958 --> 00:38:00,628 -[Toshi] Hey, there. -[man 8] What? Oh, hi. 623 00:38:00,792 --> 00:38:01,962 [Toshi] Thank you very much. 624 00:38:02,042 --> 00:38:03,962 -Why are two guys going in? -What? Stop it. 625 00:38:04,042 --> 00:38:05,132 They must be gay. 626 00:38:06,792 --> 00:38:07,632 Hey. 627 00:38:08,625 --> 00:38:09,535 Anyone in there? 628 00:38:11,833 --> 00:38:13,423 [keys jangling] 629 00:38:14,875 --> 00:38:16,075 [in English] [Toshi] All right. 630 00:38:16,167 --> 00:38:17,457 Let's go. 631 00:38:17,667 --> 00:38:20,667 [keys jangling] 632 00:38:23,208 --> 00:38:26,038 [distant muffled voices] 633 00:38:44,917 --> 00:38:47,247 [clatters] 634 00:38:50,417 --> 00:38:51,377 [thuds] 635 00:38:59,667 --> 00:39:00,577 [clicks] 636 00:39:01,167 --> 00:39:03,327 [tape whirring] 637 00:39:04,083 --> 00:39:05,133 Put these on. 638 00:39:08,083 --> 00:39:09,133 [woman 5 moaning] 639 00:39:09,208 --> 00:39:10,208 [Muranishi] What the hell? 640 00:39:10,292 --> 00:39:12,292 [laughs] This is the hidden side. 641 00:39:12,833 --> 00:39:16,753 [man 9 and woman 4 moaning] 642 00:39:24,667 --> 00:39:26,917 [moaning continues] 643 00:39:30,625 --> 00:39:31,535 Want to see? 644 00:39:39,375 --> 00:39:41,875 This is what people are like below the surface. 645 00:39:43,583 --> 00:39:45,423 A peek behind the scenes of sex. 646 00:39:46,000 --> 00:39:47,630 [woman 5 moaning] 647 00:39:48,083 --> 00:39:50,293 [man 9] Can't do this with your husband, can you? 648 00:39:50,625 --> 00:39:53,455 [woman 5] No, just with you. 649 00:39:54,750 --> 00:39:56,130 It feels so good. 650 00:39:57,958 --> 00:39:59,458 You're the best I've ever had. 651 00:40:00,750 --> 00:40:03,040 [moaning] 652 00:40:04,458 --> 00:40:06,208 You're driving me insane. 653 00:40:08,583 --> 00:40:11,253 [moaning] 654 00:40:13,417 --> 00:40:15,917 [panting] 655 00:40:16,292 --> 00:40:18,292 [upbeat music] 656 00:40:22,625 --> 00:40:25,075 I've never felt like this before. 657 00:40:44,167 --> 00:40:47,667 ENCYCLOPEDIA SALESMAN'S WIFE AND UNKNOWN MAN 658 00:40:51,083 --> 00:40:52,213 I'll sell this. 659 00:40:52,292 --> 00:40:54,582 [chuckles] It's not that easy. 660 00:40:55,375 --> 00:40:57,075 [shop owner laughs] 661 00:40:57,667 --> 00:40:59,417 [shop owner] This is great! 662 00:40:59,500 --> 00:41:02,830 Apologies for the crisp sound despite being a secret recording. 663 00:41:02,917 --> 00:41:05,127 You're a funny one. I'll take them. 664 00:41:05,208 --> 00:41:08,078 Thank you. You have great taste. 665 00:41:09,083 --> 00:41:10,293 This enough? 666 00:41:11,708 --> 00:41:12,998 -You sold them. -[clicks] 667 00:41:13,708 --> 00:41:15,788 I sold them at 3,000 yen each, 60,000 yen total. 668 00:41:16,458 --> 00:41:18,038 This is great! 669 00:41:20,417 --> 00:41:21,957 Hey, man. 670 00:41:22,042 --> 00:41:24,332 -So you were a salesman? -Yeah. 671 00:41:25,250 --> 00:41:26,790 How many do you usually sell a day? 672 00:41:26,875 --> 00:41:28,875 Two tapes, on a good day. 673 00:41:29,875 --> 00:41:31,125 Let's hit other shops. 674 00:41:31,208 --> 00:41:33,128 Considering costs, we want to sell 60 a day. 675 00:41:33,208 --> 00:41:34,328 Hey, hold on a second. 676 00:41:35,625 --> 00:41:36,875 We're partners now? 677 00:41:37,417 --> 00:41:38,457 Is that a problem? 678 00:41:38,958 --> 00:41:41,128 Are you sure you're ready for this world? 679 00:41:44,958 --> 00:41:47,038 I want to sell sexual desire. 680 00:41:54,542 --> 00:41:55,712 [Muranishi] What are these? 681 00:41:56,125 --> 00:41:57,075 [Toshi] Oh! 682 00:41:57,625 --> 00:42:00,535 They're bini-bon, porn magazines wrapped in plastic. 683 00:42:01,167 --> 00:42:02,247 Bini-bon. 684 00:42:02,708 --> 00:42:07,668 Guys buy them expecting something great to be hidden inside. 685 00:42:07,875 --> 00:42:09,165 It's a new type of porn magazine. 686 00:42:09,625 --> 00:42:12,205 Whoever thought of these is smart. 687 00:42:12,292 --> 00:42:13,632 How many of these sell a month? 688 00:42:13,875 --> 00:42:15,035 Over a million copies. 689 00:42:15,125 --> 00:42:16,125 A million? 690 00:42:16,958 --> 00:42:18,458 Sex sells, man. 691 00:42:20,500 --> 00:42:21,580 Toshi. 692 00:42:23,292 --> 00:42:25,712 -First name basis already? -Can we get these? 693 00:42:26,750 --> 00:42:28,210 I do have connections. 694 00:42:37,000 --> 00:42:39,040 -Get me Showtime. -"Showtime"? 695 00:42:48,708 --> 00:42:50,208 There's no turning back now. 696 00:42:54,792 --> 00:42:55,832 I know. 697 00:42:57,208 --> 00:42:58,248 Here I go. 698 00:43:00,292 --> 00:43:02,292 [lively music] 699 00:43:16,042 --> 00:43:18,042 [lively music continues] 47231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.