Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,042 --> 00:00:10,792
[Kuroki] I think the problem
is with Japan's social climate today.
2
00:00:10,875 --> 00:00:14,165
Culturally, we tend to be shy,
3
00:00:14,250 --> 00:00:17,130
but we shouldn't be bound by this.
4
00:00:17,208 --> 00:00:20,288
Women should be free to desire sex.
5
00:00:20,708 --> 00:00:23,788
Yes, eroticism is about sexual desire.
6
00:00:24,000 --> 00:00:25,250
[moaning]
7
00:00:25,875 --> 00:00:28,535
Have you ever had people
see you having sex?
8
00:00:28,625 --> 00:00:29,455
Huh?
9
00:00:29,542 --> 00:00:31,172
-I don't think you have.
-Right.
10
00:00:31,458 --> 00:00:33,418
-People have seen my asshole.
-[audience laughing]
11
00:00:33,500 --> 00:00:34,830
[panting]
12
00:00:35,000 --> 00:00:36,630
But I'm not embarrassed.
13
00:00:37,250 --> 00:00:40,790
To be human is to live
as who you really are.
14
00:00:41,958 --> 00:00:45,078
In other words,
adult videos show humanity itself.
15
00:00:45,375 --> 00:00:46,415
I'm going to come!
16
00:00:46,500 --> 00:00:48,710
My motto is love.
17
00:00:48,792 --> 00:00:51,632
And love means accepting nature.
18
00:00:51,708 --> 00:00:56,668
Which is why I insist on
not shaving my armpits.
19
00:00:56,917 --> 00:00:59,747
-Isn't it lovely? Thank you.
-[applauding]
20
00:01:00,375 --> 00:01:04,575
I will now begin a passionate session
with Kaoru Kuroki,
21
00:01:05,250 --> 00:01:09,670
and you will witness a miracle.
22
00:01:10,417 --> 00:01:14,167
Whatever happens, don't close your eyes.
23
00:01:15,083 --> 00:01:16,133
Are you ready?
24
00:01:16,833 --> 00:01:18,423
Here we go.
25
00:01:19,667 --> 00:01:20,667
And...
26
00:01:21,708 --> 00:01:22,918
Action!
27
00:01:25,250 --> 00:01:27,670
["My Wish" by Taisei Iwasaki plays]
28
00:02:21,833 --> 00:02:23,963
[loud thudding]
29
00:02:24,917 --> 00:02:26,457
[paper rustling]
30
00:02:31,250 --> 00:02:34,170
[blowing air]
31
00:02:35,542 --> 00:02:37,832
[panting]
32
00:02:37,917 --> 00:02:41,037
[moaning]
33
00:02:41,958 --> 00:02:44,208
[wailing]
34
00:02:45,042 --> 00:02:47,042
[splashing]
35
00:02:47,458 --> 00:02:51,668
[breathing heavily]
36
00:02:52,375 --> 00:02:54,375
[toilet flushing]
37
00:02:54,458 --> 00:02:56,458
[upbeat music]
38
00:02:58,125 --> 00:03:00,415
-[faucet squeaks]
-[water rustling]
39
00:03:00,500 --> 00:03:04,790
1980
SAPPORO, HOKKAIDO
40
00:03:09,417 --> 00:03:11,417
[upbeat music]
41
00:03:31,417 --> 00:03:32,827
[coin clanking]
42
00:03:32,917 --> 00:03:33,917
[quirky music]
43
00:03:34,000 --> 00:03:35,380
[man 1] Get off already, pipsqueak.
44
00:03:35,583 --> 00:03:39,333
[man 2] Damn, I almost had the high score!
45
00:03:39,417 --> 00:03:40,247
[beeping]
46
00:03:40,333 --> 00:03:43,213
-[man 1] What school do you go to?
-[man 2] Kita High, you middle schooler!
47
00:03:43,292 --> 00:03:45,292
-What about you?
-[man 1] Nishi Middle School. Dummy!
48
00:03:45,375 --> 00:03:47,165
-Cool it, you brats!
-[man 2] Shut up, old man!
49
00:03:47,250 --> 00:03:50,130
Are you trying to pick a fight?
50
00:03:51,417 --> 00:03:52,827
Take it outside.
51
00:03:53,375 --> 00:03:55,665
[beeping]
52
00:04:00,125 --> 00:04:01,785
We can't play games outside.
53
00:04:02,167 --> 00:04:03,377
[paper bag thuds]
54
00:04:04,208 --> 00:04:06,628
-I'm not finished yet.
-Huh?
55
00:04:07,333 --> 00:04:10,133
-[thwacks]
-[woman 1 screams]
56
00:04:11,125 --> 00:04:14,285
[groaning]
57
00:04:14,375 --> 00:04:16,535
[grunting]
58
00:04:17,333 --> 00:04:21,133
[shouting]
59
00:04:21,417 --> 00:04:24,417
[indistinct announcement on PA]
60
00:04:27,083 --> 00:04:29,793
BIANCA INTERNATIONAL
61
00:04:29,875 --> 00:04:31,625
[car swooshes]
62
00:04:36,458 --> 00:04:40,788
[distant telephone ringing]
63
00:04:41,000 --> 00:04:41,920
Hello.
64
00:04:42,333 --> 00:04:43,963
[distant telephone ringing continues]
65
00:04:45,833 --> 00:04:47,633
-Well, I'll be going.
-Please take care.
66
00:04:51,375 --> 00:04:53,165
[supervisor]
Muranishi, come here for a second.
67
00:04:55,208 --> 00:04:56,168
Okay.
68
00:04:59,708 --> 00:05:01,458
-[supervisor] Muranishi?
-Yes, sir.
69
00:05:01,542 --> 00:05:02,882
-Zero sales again?
-Yes, sir.
70
00:05:04,083 --> 00:05:05,673
Maybe it's the recession.
71
00:05:05,875 --> 00:05:08,075
No, it's you.
72
00:05:08,917 --> 00:05:12,417
If you can't make the quota,
don't bother coming next month.
73
00:05:12,500 --> 00:05:14,420
That's a problem, sir. I have a family.
74
00:05:14,500 --> 00:05:17,290
I have a problem as well,
with you staying here.
75
00:05:18,542 --> 00:05:20,002
Seems we both have a problem.
76
00:05:20,083 --> 00:05:21,713
-[scoffs]
-[sucks teeth]
77
00:05:22,083 --> 00:05:26,883
You really are a piece of work.
78
00:05:27,792 --> 00:05:29,672
-Thank you.
-That was not a compliment.
79
00:05:30,250 --> 00:05:31,630
Don't you ever feel down?
80
00:05:32,792 --> 00:05:34,882
My father taught me to stay positive.
81
00:05:35,333 --> 00:05:38,673
Well, your father didn't raise you right.
82
00:05:39,542 --> 00:05:43,332
You wouldn't be a problem
if you had a sales record like Ono.
83
00:05:45,167 --> 00:05:48,827
Learn from him and show me results,
if you don't want to get fired.
84
00:05:49,625 --> 00:05:50,665
Go.
85
00:05:56,792 --> 00:05:58,002
Mr. Ono.
86
00:05:58,250 --> 00:06:01,130
I was told to ask you
to teach me about sales--
87
00:06:01,250 --> 00:06:03,080
Hitchcock died.
88
00:06:03,167 --> 00:06:04,167
ALFRED HITCHCOCK DIES
89
00:06:04,250 --> 00:06:05,330
[Muranishi] He looks grumpy.
90
00:06:07,750 --> 00:06:08,920
Are you nuts?
91
00:06:10,458 --> 00:06:12,078
You know nothing.
92
00:06:13,250 --> 00:06:16,500
Psycho was harrowing.
That was a masterpiece.
93
00:06:17,250 --> 00:06:18,790
Do you really understand?
94
00:06:19,125 --> 00:06:20,575
[telephone ringing]
95
00:06:21,125 --> 00:06:23,035
What kind of music do you listen to?
96
00:06:24,042 --> 00:06:25,832
Recently, western stuff...
97
00:06:25,917 --> 00:06:27,037
Idiot.
98
00:06:28,000 --> 00:06:29,960
Sing this if you're Japanese.
99
00:06:32,583 --> 00:06:38,043
โช I used to say โช
100
00:06:40,042 --> 00:06:46,002
โช That we're all so free โช
101
00:06:47,292 --> 00:06:48,422
Sing.
102
00:06:50,583 --> 00:06:54,883
โช Who would say โช
103
00:06:55,833 --> 00:06:58,923
โช That this time was coming near โช
104
00:06:59,917 --> 00:07:05,997
-โช Sayonara, sayonara, sayonara โช
-โช Sayonara, sayonara, sayonara โช
105
00:07:06,417 --> 00:07:12,207
-โช Soon the winter will arrive on time โช
-โช Soon the winter will arrive on time โช
106
00:07:14,042 --> 00:07:15,752
Okay, you pass.
107
00:07:15,833 --> 00:07:17,673
-[chuckles]
-I'll teach you starting tomorrow.
108
00:07:18,417 --> 00:07:19,377
Thank you.
109
00:07:20,250 --> 00:07:22,960
Goodbye, then.
110
00:07:24,333 --> 00:07:25,963
[Ono] โช Sayonara โช
111
00:07:26,333 --> 00:07:28,883
What a recession.
112
00:07:30,083 --> 00:07:31,383
[sighs]
113
00:07:31,875 --> 00:07:33,875
[upbeat music]
114
00:07:33,958 --> 00:07:35,578
-[Muranishi humming]
-Good morning.
115
00:07:35,667 --> 00:07:37,077
[Kozue] Good morning.
116
00:07:38,333 --> 00:07:40,673
Stop humming.
117
00:07:41,250 --> 00:07:42,170
[Muranishi] Why?
118
00:07:42,250 --> 00:07:44,500
You sound like your brainless father.
119
00:07:46,708 --> 00:07:50,498
[Kozue]
Are you pulling your weight at work?
120
00:07:50,583 --> 00:07:51,713
Of course.
121
00:07:54,542 --> 00:07:58,422
They paired me with the top salesman.
My supervisor is counting on me.
122
00:07:58,875 --> 00:08:00,165
Fine, then.
123
00:08:00,292 --> 00:08:02,962
At least feed your family
124
00:08:03,042 --> 00:08:05,582
if you want to be considered a man.
125
00:08:06,958 --> 00:08:08,078
I know that.
126
00:08:09,792 --> 00:08:11,502
[Kozue] That's annoying.
127
00:08:14,875 --> 00:08:17,535
Bye, Dad! Come home early!
128
00:08:17,625 --> 00:08:20,075
[Muranishi]
Hmm, I have to work overtime today.
129
00:08:20,333 --> 00:08:22,583
You just skip work and play games.
130
00:08:24,417 --> 00:08:26,457
Don't say that, Mayumi.
131
00:08:26,917 --> 00:08:27,917
See?
132
00:08:30,792 --> 00:08:32,542
Good luck with your games.
133
00:08:34,917 --> 00:08:36,537
She's just being cheeky.
134
00:08:36,875 --> 00:08:38,955
-[Muranishi] See you, then.
-[Sachiko] Have a nice day.
135
00:08:39,042 --> 00:08:40,792
-[Daisuke] Have a nice day!
-[Muranishi] Okay.
136
00:08:40,875 --> 00:08:42,165
[bicycle bell ringing]
137
00:08:48,875 --> 00:08:50,875
[heroic music]
138
00:09:01,083 --> 00:09:02,083
Mr. Ono?
139
00:09:03,875 --> 00:09:05,495
Are you nuts?
140
00:09:06,292 --> 00:09:08,922
We're almost at the best part,
141
00:09:09,250 --> 00:09:11,170
Phantom versus Concord.
142
00:09:12,000 --> 00:09:13,580
It's the climax!
143
00:09:16,667 --> 00:09:20,167
Right, of course, but...
144
00:09:22,583 --> 00:09:24,333
[woman 2] Would you like a pamphlet?
145
00:09:25,708 --> 00:09:27,538
How about a pamphlet?
146
00:09:30,542 --> 00:09:32,582
When do we go out and make sales?
147
00:09:34,083 --> 00:09:35,293
Are you nuts?
148
00:09:36,167 --> 00:09:37,877
When I feel like it, of course.
149
00:09:41,000 --> 00:09:43,540
"You have the freedom to be your true self
here and now,
150
00:09:44,125 --> 00:09:47,785
and nothing can stand in your way."
151
00:09:48,792 --> 00:09:51,212
Are you giving me advice? Thank you.
152
00:09:51,917 --> 00:09:54,707
It's from Jonathan Livingston Seagull,
stupid.
153
00:09:57,958 --> 00:10:01,168
-"I just want to know..."
-[telephone ringing]
154
00:10:02,250 --> 00:10:05,830
"...what I can do in the air
and what I can't,
155
00:10:07,250 --> 00:10:08,920
that's all."
156
00:10:12,542 --> 00:10:14,542
[eerie music]
157
00:10:14,833 --> 00:10:17,503
[indistinct clamoring]
158
00:10:17,958 --> 00:10:19,958
[seagulls squawking]
159
00:10:26,292 --> 00:10:27,292
[metal clanks]
160
00:10:34,917 --> 00:10:39,247
Flying freely in the sky like that
must feel great.
161
00:10:40,708 --> 00:10:42,578
[airplanes whirring]
162
00:10:42,667 --> 00:10:44,747
Where are the planes going?
163
00:10:44,875 --> 00:10:45,825
To Korea.
164
00:10:46,375 --> 00:10:47,495
To war.
165
00:10:49,375 --> 00:10:51,375
[Konosuke] I've had enough of wars.
166
00:10:55,708 --> 00:10:57,038
[doorbell rings]
167
00:10:57,375 --> 00:10:58,375
[doorknob clicks]
168
00:10:58,458 --> 00:10:59,788
-[Muranishi] Hello.
-Oh...
169
00:11:00,292 --> 00:11:01,752
Do you like English?
170
00:11:02,083 --> 00:11:03,423
No, thank you.
171
00:11:05,458 --> 00:11:07,458
[upbeat music]
172
00:11:09,167 --> 00:11:10,167
[doorbell rings]
173
00:11:10,750 --> 00:11:12,380
-Hello...
-What?
174
00:11:12,458 --> 00:11:13,498
-What?
-What?
175
00:11:15,500 --> 00:11:16,460
[doorbell rings]
176
00:11:17,000 --> 00:11:18,330
Hello...
177
00:11:18,833 --> 00:11:20,083
[sobbing]
178
00:11:20,167 --> 00:11:21,287
[doorbell rings]
179
00:11:22,750 --> 00:11:25,540
[speaking Bambara]
180
00:11:26,083 --> 00:11:27,213
-[Muranishi] Hello.
-Hm?
181
00:11:27,292 --> 00:11:28,632
Do you like English?
182
00:11:30,083 --> 00:11:32,423
You'll need English in the future.
183
00:11:32,500 --> 00:11:35,130
How many years from now?
184
00:11:37,375 --> 00:11:38,915
Ten years?
185
00:11:39,417 --> 00:11:40,877
[old man] I'll be dead by then.
186
00:11:45,208 --> 00:11:46,418
[Ono] Are you nuts?
187
00:11:47,500 --> 00:11:49,080
Your smile is too creepy.
188
00:11:50,292 --> 00:11:51,502
That won't do.
189
00:11:51,625 --> 00:11:53,625
[background chatter]
190
00:11:53,750 --> 00:11:54,830
I'm sorry.
191
00:11:57,667 --> 00:12:00,957
But, well, you're doing your best.
192
00:12:02,875 --> 00:12:03,875
Really?
193
00:12:04,292 --> 00:12:05,252
I mean...
194
00:12:06,500 --> 00:12:11,420
You provide for your wife, two kids,
and your mom, all on your own.
195
00:12:12,625 --> 00:12:15,705
That's really admirable.
196
00:12:16,917 --> 00:12:18,377
You've got guts, too.
197
00:12:20,542 --> 00:12:21,672
Thank you.
198
00:12:23,625 --> 00:12:24,625
Mr. Ono...
199
00:12:24,958 --> 00:12:26,748
You bought that, right?
200
00:12:28,250 --> 00:12:30,500
This is a fundamental part
of making a sale.
201
00:12:32,458 --> 00:12:33,458
What?
202
00:12:33,750 --> 00:12:36,210
Compliment and seduce your customer.
203
00:12:38,375 --> 00:12:39,325
Look.
204
00:12:43,292 --> 00:12:46,042
Think of your customer as a hot woman.
205
00:12:46,750 --> 00:12:47,710
First,
206
00:12:50,167 --> 00:12:54,077
compliment, compliment,
and compliment the hell out of them.
207
00:12:54,500 --> 00:12:55,750
Make them open their hearts.
208
00:12:56,833 --> 00:13:00,503
And when they're wide open,
209
00:13:00,583 --> 00:13:05,043
penetrate them passionately
with your best pitch!
210
00:13:07,458 --> 00:13:08,328
Penetrate them...
211
00:13:08,417 --> 00:13:09,247
Right.
212
00:13:10,000 --> 00:13:11,580
Like you're making a woman come,
213
00:13:12,250 --> 00:13:13,830
with the utmost politeness.
214
00:13:14,375 --> 00:13:15,375
[kid screams in distance]
215
00:13:15,583 --> 00:13:18,043
That's the key to making a sales pitch.
216
00:13:23,833 --> 00:13:26,713
Also, use English
to sell English encyclopedias.
217
00:13:27,083 --> 00:13:28,383
Oh, English...
218
00:13:29,167 --> 00:13:31,877
I'm afraid I'm not very good at English.
219
00:13:32,167 --> 00:13:33,457
Don't overthink it.
220
00:13:33,792 --> 00:13:36,752
It doesn't matter what you say.
Just use any words you know.
221
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
[upbeat music]
222
00:13:43,750 --> 00:13:45,130
[Muranishi] What a mansion.
223
00:13:53,417 --> 00:13:54,247
[woman 3] What?
224
00:13:54,333 --> 00:13:55,173
[gasps]
225
00:13:56,375 --> 00:13:57,875
-What?
-[Muranishi exclaims]
226
00:13:57,958 --> 00:14:00,748
I was stunned by your beauty.
227
00:14:00,875 --> 00:14:02,075
[woman 3] You're good.
228
00:14:02,167 --> 00:14:03,917
But I'm not interested in sales.
229
00:14:04,333 --> 00:14:06,833
Oh, that's too bad.
230
00:14:07,167 --> 00:14:12,497
I have something special
that will take you to the next level.
231
00:14:13,417 --> 00:14:14,667
What is it?
232
00:14:15,125 --> 00:14:17,035
[Muranishi] May I have a few minutes
of your time?
233
00:14:19,833 --> 00:14:21,713
[door opens]
234
00:14:21,833 --> 00:14:22,833
[man 3] What?
235
00:14:22,917 --> 00:14:26,537
He's a salesman.
Says he has something special.
236
00:14:27,750 --> 00:14:29,000
Let's hear it, then.
237
00:14:30,292 --> 00:14:31,502
Come inside.
238
00:14:31,708 --> 00:14:32,748
[Muranishi] Inside?
239
00:14:34,833 --> 00:14:36,293
[man 3] Hurry up.
240
00:14:37,458 --> 00:14:38,538
[thwacks, thuds]
241
00:14:42,000 --> 00:14:43,960
What's the matter? Come.
242
00:14:50,375 --> 00:14:51,455
[man 3] It's hot.
243
00:14:52,542 --> 00:14:54,542
[eerie music]
244
00:14:55,125 --> 00:14:55,955
So...
245
00:14:57,958 --> 00:14:59,918
What's this special product?
246
00:15:01,917 --> 00:15:03,707
English encyclopedias.
247
00:15:08,792 --> 00:15:09,672
This--
248
00:15:09,750 --> 00:15:10,710
[grunts]
249
00:15:11,375 --> 00:15:12,625
-What...
-[Muranishi] Ouch!
250
00:15:12,708 --> 00:15:14,418
[groans]
I'm sorry! I'm sorry!
251
00:15:14,750 --> 00:15:16,380
-...is so...
-I'm sorry! I'm sorry!
252
00:15:16,458 --> 00:15:20,208
-special about that?
-I'm sorry! I'm sorry!
253
00:15:20,625 --> 00:15:21,955
It seems...
254
00:15:22,417 --> 00:15:24,037
I have peed
255
00:15:24,542 --> 00:15:26,292
my pants a bit.
256
00:15:26,750 --> 00:15:28,000
[yells]
257
00:15:28,083 --> 00:15:30,043
May I take them off?
258
00:15:30,208 --> 00:15:32,578
That's gross. Take them off.
259
00:15:33,083 --> 00:15:34,133
Jeez!
260
00:15:34,583 --> 00:15:36,543
[belt buckle clanking]
261
00:15:38,042 --> 00:15:39,672
[laughs]
262
00:15:40,708 --> 00:15:41,998
Hey, don't whip out your cock.
263
00:15:43,208 --> 00:15:44,288
Sorry about that.
264
00:15:45,167 --> 00:15:46,247
[man 3 scoffs]
265
00:15:52,000 --> 00:15:53,250
[man 3] Get on with it, then.
266
00:15:53,625 --> 00:15:54,575
Yes, sir.
267
00:16:00,750 --> 00:16:03,960
Oh, by the way, sir,
268
00:16:04,583 --> 00:16:10,173
only you could look good with that tattoo
of a boy from a folktale.
269
00:16:10,500 --> 00:16:12,130
It's very beautiful.
270
00:16:14,375 --> 00:16:16,745
A lot of gangsters have this design.
271
00:16:16,833 --> 00:16:17,793
No, no.
272
00:16:18,125 --> 00:16:23,325
In fact, I once got shot
because I was mistaken for someone else.
273
00:16:23,917 --> 00:16:26,537
-Shit!
-Maybe so,
274
00:16:27,000 --> 00:16:30,460
but your tattoo
has a distinct aura about it,
275
00:16:31,167 --> 00:16:33,877
just like you do, sir.
276
00:16:33,958 --> 00:16:36,378
It's one of a kind.
277
00:16:37,917 --> 00:16:39,127
[scoffs]
278
00:16:40,708 --> 00:16:42,328
-Maybe you're right.
-Yes.
279
00:16:43,500 --> 00:16:47,000
These special English encyclopedias
I've brought today
280
00:16:47,125 --> 00:16:49,245
are also one of a kind items
281
00:16:49,417 --> 00:16:53,327
that could only be appreciated
by a man at your level.
282
00:16:55,375 --> 00:16:59,535
Future gangsters will need guns
and English skills.
283
00:17:02,125 --> 00:17:04,665
You must have
more foreign business these days.
284
00:17:06,042 --> 00:17:07,252
Sometimes, yeah.
285
00:17:07,625 --> 00:17:10,535
So these encyclopedias will help you.
286
00:17:10,625 --> 00:17:14,575
You'll find words in here
like "love," "good,"
287
00:17:15,750 --> 00:17:16,670
and "hello."
288
00:17:16,750 --> 00:17:20,420
All you have to do
to speak with foreigners is learn them.
289
00:17:23,083 --> 00:17:26,083
I suppose even a grade school graduate
like me could learn those words.
290
00:17:26,167 --> 00:17:28,167
Yes, even kids could learn them.
291
00:17:33,375 --> 00:17:35,075
You just looked down on me.
292
00:17:37,083 --> 00:17:39,923
You know, your face is really annoying.
293
00:17:40,000 --> 00:17:43,080
Oh, no, I'm sorry to hear that,
294
00:17:43,292 --> 00:17:47,582
but there's another reason
I'm recommending this to you.
295
00:17:47,667 --> 00:17:48,667
What?
296
00:17:48,958 --> 00:17:50,078
That is...
297
00:17:50,208 --> 00:17:51,168
Uh...
298
00:17:54,583 --> 00:17:58,463
It will help you communicate intimately
with local women.
299
00:18:00,083 --> 00:18:01,753
-Local women?
-Yes, sir.
300
00:18:02,625 --> 00:18:06,165
Proven to be especially effective
in the Philippines.
301
00:18:07,667 --> 00:18:09,287
Communicate intimately...
302
00:18:11,833 --> 00:18:12,793
like this?
303
00:18:12,917 --> 00:18:14,787
Yes, yes, of course.
304
00:18:15,292 --> 00:18:17,422
Memorize and use the words in here,
305
00:18:17,792 --> 00:18:20,752
and you'll bring all the women
to their knees!
306
00:18:21,792 --> 00:18:22,632
Like how?
307
00:18:23,167 --> 00:18:23,997
Like...
308
00:18:25,167 --> 00:18:28,707
[Muranishi]
If you gently stroke a woman's behind
309
00:18:30,042 --> 00:18:33,792
and say, "Oh, pretty hips."
310
00:18:34,625 --> 00:18:37,415
It'll excite them even more.
311
00:18:38,042 --> 00:18:39,502
[breathes heavily]
312
00:18:40,417 --> 00:18:42,167
And missionary style?
313
00:18:42,542 --> 00:18:45,462
In that case,
simply penetrate them and say,
314
00:18:46,167 --> 00:18:49,707
[in English]
"Oh, good. Good. Oh, good."
315
00:18:50,292 --> 00:18:51,792
Ooh...
316
00:18:51,875 --> 00:18:53,415
I could do that.
317
00:18:55,875 --> 00:18:56,745
[in English]
Good?
318
00:18:56,833 --> 00:18:58,833
-Good, good, good.
-Good?
319
00:18:58,917 --> 00:18:59,957
-Good?
-[kettle whistling]
320
00:19:00,042 --> 00:19:01,292
Yes, good.
321
00:19:01,458 --> 00:19:03,418
-[Muranishi] Good, good?
-[man 3] Good, good.
322
00:19:03,500 --> 00:19:04,830
-Oh, yes.
-Yes, yes, yes.
323
00:19:04,917 --> 00:19:06,997
-Good, good, good!
-Good.
324
00:19:07,375 --> 00:19:09,075
-Good, good, good?
-Right.
325
00:19:09,167 --> 00:19:11,577
-That's perfect!
-[chuckles]
326
00:19:11,667 --> 00:19:13,997
-Good, good. Good!
-Good, good.
327
00:19:14,083 --> 00:19:16,133
-[laughs]
-Good, good, good.
328
00:19:16,417 --> 00:19:18,667
-Hello, hello!
-Hello, hello.
329
00:19:18,750 --> 00:19:20,330
-Love.
-I am love.
330
00:19:20,417 --> 00:19:21,377
-Good.
-Good, good.
331
00:19:21,458 --> 00:19:22,748
-Hello. Love.
-Good, good.
332
00:19:22,833 --> 00:19:24,883
-Good, good, good.
-Very nice.
333
00:19:24,958 --> 00:19:26,708
-Good, good.
-Hello, hello.
334
00:19:26,792 --> 00:19:28,792
-Good.
-[woman 3] What on earth are you doing?
335
00:19:31,292 --> 00:19:32,332
Oh...
336
00:19:32,417 --> 00:19:35,827
Ma'am, with the purchase of this product,
337
00:19:36,417 --> 00:19:40,037
your husband will become
an English Master tomorrow.
338
00:19:42,833 --> 00:19:44,673
-Can we buy it?
-Thank you.
339
00:19:45,167 --> 00:19:47,207
[birds chirping]
340
00:19:48,875 --> 00:19:49,915
[thuds]
341
00:19:52,292 --> 00:19:54,292
[pants]
342
00:19:54,375 --> 00:19:56,325
[laughs]
343
00:19:56,833 --> 00:19:58,173
Well done!
344
00:19:58,917 --> 00:20:03,707
The last guy who tried got beaten up
by golf balls and was hospitalized.
345
00:20:04,458 --> 00:20:07,378
You could have told me if you knew!
346
00:20:08,125 --> 00:20:10,665
It was tough love. Here.
347
00:20:11,417 --> 00:20:12,247
[Ono] From now on,
348
00:20:12,958 --> 00:20:15,128
seek out targets you can win over.
349
00:20:15,208 --> 00:20:17,538
That'll make you a proper salesman.
350
00:20:18,292 --> 00:20:20,542
Do you feel the need for English?
351
00:20:20,625 --> 00:20:22,375
No, I don't need it.
352
00:20:22,667 --> 00:20:25,787
[Muranishi] You say you don't,
but I beg to differ.
353
00:20:26,667 --> 00:20:28,917
If you buy these encyclopedias,
354
00:20:29,000 --> 00:20:33,670
and gain the ability to use English
in this age of globalization,
355
00:20:33,833 --> 00:20:37,833
your life in the future
will become that much richer.
356
00:20:37,917 --> 00:20:40,537
I get excited just thinking about it.
357
00:20:40,667 --> 00:20:44,877
But if you say that you don't need
to learn English,
358
00:20:45,083 --> 00:20:49,833
that's like saying you're giving up
the fight for survival.
359
00:20:50,792 --> 00:20:53,922
[man 4] What?
That's none of your business!
360
00:20:54,042 --> 00:20:55,252
See, you're a fighter!
361
00:20:55,750 --> 00:20:59,210
Degrees and certificates
will become useless in this age.
362
00:20:59,583 --> 00:21:02,713
If you can speak English,
the universal language,
363
00:21:02,792 --> 00:21:05,632
you have nothing to fear.
364
00:21:06,250 --> 00:21:09,630
Try it 15 minutes a day for 3 months.
365
00:21:09,792 --> 00:21:12,962
If you still don't think you need English,
366
00:21:13,083 --> 00:21:17,633
I'll gladly buy these encyclopedias back
from you myself.
367
00:21:17,792 --> 00:21:21,752
I don't want you to give up on your life.
368
00:21:22,458 --> 00:21:24,628
They're kind of expensive, though.
369
00:21:24,750 --> 00:21:29,170
Indeed. You might feel that
these encyclopedias are a bit too pricey.
370
00:21:29,292 --> 00:21:33,792
But this won't vanish the same way
money used for enjoyment does.
371
00:21:34,167 --> 00:21:37,127
You'll obtain priceless knowledge
372
00:21:37,208 --> 00:21:40,288
that will nourish you, be a part of you,
and be your weapon.
373
00:21:40,792 --> 00:21:44,042
If you think about it,
3,000 yen a month is 100 yen a day.
374
00:21:44,375 --> 00:21:46,705
If you'll allow me to say so,
375
00:21:46,792 --> 00:21:49,672
you'll be gaining a mighty asset.
376
00:21:49,750 --> 00:21:54,290
If anything, 3,000 yen a month
may, in fact, be too cheap.
377
00:21:54,708 --> 00:21:55,998
MURANASHI
378
00:21:56,125 --> 00:21:57,415
[Ono] Sorry we kept you waiting.
379
00:21:57,500 --> 00:22:00,670
You're late. It's past our appointment.
380
00:22:00,792 --> 00:22:04,002
[Muranishi] We are very sorry.
We may have kept you waiting too long.
381
00:22:04,083 --> 00:22:08,043
Every encounter in life happens
at the right time,
382
00:22:08,125 --> 00:22:11,625
and each one is not a coincidence,
but a miracle.
383
00:22:11,792 --> 00:22:14,792
I cherish every encounter
because each one is unique.
384
00:22:14,958 --> 00:22:19,998
I give my all to each customer
since we may never meet again.
385
00:22:20,083 --> 00:22:21,083
[car horn honks]
386
00:22:21,208 --> 00:22:23,288
[Muranishi] If you can't decide now,
387
00:22:23,375 --> 00:22:26,455
that means you will never be able
to decide.
388
00:22:26,542 --> 00:22:29,882
You're all busy with your daily lives.
389
00:22:29,958 --> 00:22:33,288
You're listening to me at this moment,
390
00:22:33,375 --> 00:22:37,785
but, once we part ways,
you'll think about other things.
391
00:22:37,875 --> 00:22:40,745
I don't want to bother you.
392
00:22:40,833 --> 00:22:43,083
I'll give it to you straight.
393
00:22:43,292 --> 00:22:45,382
This is honestly your last chance
to sit down
394
00:22:45,458 --> 00:22:50,328
and seriously consider
learning English conversation.
395
00:22:50,833 --> 00:22:53,333
Will you go right or left in life?
396
00:22:53,417 --> 00:22:58,077
At every juncture,
use your wisdom and courage to decide.
397
00:22:58,167 --> 00:23:01,077
I've come here time and time again
398
00:23:01,167 --> 00:23:05,877
to explain the joys of English,
but this will be my last call.
399
00:23:06,042 --> 00:23:07,002
Why?
400
00:23:07,417 --> 00:23:09,827
Because other people are waiting for me.
401
00:23:09,958 --> 00:23:14,998
I must spread the joys of English
to as many people as I can.
402
00:23:15,083 --> 00:23:16,503
It's my mission.
403
00:23:16,958 --> 00:23:21,918
I'll say it one more time.
Use your wisdom and courage to decide.
404
00:23:22,000 --> 00:23:23,130
[in English]
Just do it now!
405
00:23:23,875 --> 00:23:26,075
[man 5] I'll buy one. Right now.
406
00:23:26,208 --> 00:23:27,328
Thank you.
407
00:23:27,833 --> 00:23:28,833
This is your last chance.
408
00:23:32,000 --> 00:23:34,380
MONTHLY SALES CHART
409
00:23:34,458 --> 00:23:36,038
[rock music]
410
00:23:36,167 --> 00:23:39,077
[president] A round of applause
for this month's top salesman,
411
00:23:39,167 --> 00:23:41,577
Toru Muranishi!
412
00:23:42,000 --> 00:23:45,250
[applauding]
413
00:23:45,500 --> 00:23:46,830
-Congratulations!
-Congratulations!
414
00:23:47,042 --> 00:23:50,672
[clapping]
415
00:23:50,833 --> 00:23:55,083
[Kozue] Did you really come
in first place?
416
00:23:55,208 --> 00:23:58,878
[Mayumi] Really? I can't believe it.
417
00:23:59,167 --> 00:24:03,127
I'll buy you that dollhouse
and compact toy you wanted.
418
00:24:03,208 --> 00:24:04,038
What?
419
00:24:04,125 --> 00:24:06,285
That's a promise.
420
00:24:06,958 --> 00:24:08,628
And a remote control car for you.
421
00:24:08,750 --> 00:24:11,000
Yay! A remote control car!
422
00:24:11,125 --> 00:24:12,535
Are you sure about this?
423
00:24:12,625 --> 00:24:15,325
Yeah. Let's move to a bigger house.
424
00:24:15,750 --> 00:24:18,420
-How nice!
-Exciting, huh?
425
00:24:19,292 --> 00:24:20,632
I want that.
426
00:24:20,708 --> 00:24:23,038
[Kozue] A toilet with an electronic bidet.
427
00:24:23,208 --> 00:24:24,958
-[indistinct TV chatter]
-[Muranishi chuckles]
428
00:24:25,333 --> 00:24:26,583
Okay.
429
00:24:27,583 --> 00:24:30,583
-[Muranishi] Sachiko, you're amazing.
-[Sachiko moaning]
430
00:24:30,667 --> 00:24:32,627
[both panting]
431
00:24:32,708 --> 00:24:34,208
[Muranishi] You're really amazing.
432
00:24:34,292 --> 00:24:36,882
[breathing heavily]
433
00:24:36,958 --> 00:24:38,208
-No, wait...
-You're amazing.
434
00:24:39,292 --> 00:24:42,132
[Sachiko] Keep it down. The kids.
435
00:24:43,958 --> 00:24:44,958
[Muranishi] Sorry.
436
00:24:48,167 --> 00:24:51,627
[breathing heavily]
437
00:25:02,333 --> 00:25:03,423
I can't.
438
00:25:12,250 --> 00:25:15,630
I thought today might be different.
439
00:25:16,458 --> 00:25:19,918
But at least things
are going well at work.
440
00:25:20,667 --> 00:25:22,167
I'm counting on you.
441
00:25:26,208 --> 00:25:27,288
[sighs]
442
00:25:29,083 --> 00:25:33,213
[panting]
443
00:25:42,875 --> 00:25:44,495
HOKKAIDO POLICE
444
00:25:44,583 --> 00:25:46,673
[indistinct radio chatter]
445
00:25:47,458 --> 00:25:49,748
[officer 1] They sell encyclopedias.
446
00:25:49,833 --> 00:25:52,833
[officer 2] Oh, I hear they're popular.
447
00:25:59,208 --> 00:26:00,828
[salesman] I don't know.
448
00:26:10,083 --> 00:26:11,463
Did something happen?
449
00:26:11,542 --> 00:26:12,582
[supervisor] It sure did.
450
00:26:13,042 --> 00:26:15,962
Someone stole all the money
from the vault.
451
00:26:16,042 --> 00:26:17,002
[Muranishi] What?
452
00:26:17,667 --> 00:26:20,127
[indistinct chatter]
453
00:26:20,583 --> 00:26:22,383
See, there's nothing left.
454
00:26:24,250 --> 00:26:26,250
[eerie music]
455
00:26:30,000 --> 00:26:31,130
JONATHAN LIVINGSTON SEAGULL
456
00:26:31,208 --> 00:26:37,828
[Ono] โช Sayonara, sayonara, sayonara โช
457
00:26:43,458 --> 00:26:45,458
[upbeat music]
458
00:27:05,125 --> 00:27:08,285
MURANISHI
459
00:27:20,250 --> 00:27:22,130
[barber] Oh, hello, Mr. Muranishi.
460
00:27:28,917 --> 00:27:30,877
[radio playing in distance]
461
00:27:31,042 --> 00:27:32,962
-There you go.
-Thanks.
462
00:27:34,125 --> 00:27:35,455
Thanks for waiting, Mr. Muranishi.
463
00:27:36,875 --> 00:27:39,035
How would you like...
464
00:27:39,750 --> 00:27:40,580
-Mister?
-Oh.
465
00:27:43,708 --> 00:27:45,918
[door opens]
466
00:27:46,125 --> 00:27:47,875
[birds chirping]
467
00:27:55,458 --> 00:27:57,538
[water burbling]
468
00:28:03,583 --> 00:28:06,673
[Sachiko moaning]
469
00:28:12,333 --> 00:28:16,543
[moaning continues]
470
00:28:19,958 --> 00:28:21,958
[clock bell tolling]
471
00:28:24,125 --> 00:28:28,205
[Sachiko] It feels so good. Give it to me.
472
00:28:30,792 --> 00:28:34,502
-[both moaning]
-[Sachiko] So good.
473
00:28:39,500 --> 00:28:40,330
[man 6] So good.
474
00:28:40,417 --> 00:28:42,247
[Sachiko] Feels so good.
475
00:28:42,542 --> 00:28:43,882
[man 6] You want more, Sachiko?
476
00:28:44,333 --> 00:28:47,423
[moaning]
477
00:28:53,333 --> 00:28:56,133
[moaning continues]
478
00:29:00,125 --> 00:29:02,325
I've never felt so good before.
479
00:29:02,667 --> 00:29:04,667
[suspenseful music]
480
00:29:04,750 --> 00:29:06,290
-How's it?
-So good.
481
00:29:08,875 --> 00:29:09,915
Lie down.
482
00:29:16,042 --> 00:29:19,422
[both moaning]
483
00:29:19,750 --> 00:29:20,750
[man 6] Wow.
484
00:29:21,792 --> 00:29:23,962
-Sachiko.
-[moaning]
485
00:29:24,958 --> 00:29:26,628
I've never felt so good, either.
486
00:29:26,708 --> 00:29:28,248
-This is so good.
-So good.
487
00:29:31,375 --> 00:29:34,075
I'm coming! I'm coming!
488
00:29:36,375 --> 00:29:38,625
-[both moaning]
-[man 6] So good.
489
00:29:40,750 --> 00:29:42,540
I've never felt this good.
490
00:29:45,667 --> 00:29:49,457
It feels so good. I'm coming!
[moaning]
491
00:29:54,125 --> 00:29:55,415
[clatters]
492
00:29:57,875 --> 00:30:01,625
-[both panting]
-[Sachiko] Wait! No.
493
00:30:05,708 --> 00:30:07,328
-[man 6 groans]
-[Sachiko yelps]
494
00:30:09,250 --> 00:30:11,080
What are you doing here?
495
00:30:12,958 --> 00:30:15,498
-[Sachiko] No! No!
-[Muranishi] Sachiko! Sachiko!
496
00:30:15,625 --> 00:30:18,915
[Sachiko shouting, panting]
497
00:30:21,708 --> 00:30:23,458
Some woman you are!
498
00:30:25,333 --> 00:30:26,633
What a disgrace!
499
00:30:26,708 --> 00:30:28,288
You're the disgrace!
500
00:30:28,375 --> 00:30:29,875
What do you mean?
501
00:30:31,875 --> 00:30:34,125
[retreating footsteps]
502
00:30:35,292 --> 00:30:37,292
You've never made me come.
503
00:30:38,833 --> 00:30:40,293
Not even once!
504
00:30:42,792 --> 00:30:45,832
[Sachiko sobbing]
505
00:30:49,667 --> 00:30:52,377
-[Mayumi] Come on. Daisuke, let's go.
-[Daisuke] Dad!
506
00:30:53,208 --> 00:30:57,578
-Dad, what about my remote control car?
-[Mayumi] Hurry up.
507
00:30:57,667 --> 00:30:59,127
Daisuke, come on.
508
00:30:59,208 --> 00:31:01,168
What are you going to do?
509
00:31:01,333 --> 00:31:02,213
Huh?
510
00:31:02,500 --> 00:31:04,040
This is our problem!
511
00:31:04,750 --> 00:31:06,080
Stay out of it, Mom!
512
00:31:06,333 --> 00:31:08,293
-[bangs door]
-You fool!
513
00:31:09,042 --> 00:31:10,382
[door slams]
514
00:31:10,708 --> 00:31:11,958
[Sachiko] Daisuke, come on!
515
00:31:13,125 --> 00:31:14,415
Hurry up!
516
00:31:16,208 --> 00:31:18,458
[rain pattering]
517
00:31:18,542 --> 00:31:20,672
[Konosuke panting]
518
00:31:30,458 --> 00:31:33,788
[grunting]
519
00:31:36,250 --> 00:31:38,750
[groans]
520
00:31:40,833 --> 00:31:42,833
[somber music]
521
00:32:00,375 --> 00:32:02,455
If you want to drink so much,
522
00:32:02,958 --> 00:32:05,168
go back to work at the national railway.
523
00:32:05,417 --> 00:32:06,537
[Konosuke] Shut up!
524
00:32:13,250 --> 00:32:14,670
[clatters]
525
00:32:15,625 --> 00:32:16,785
Hey,
526
00:32:16,917 --> 00:32:18,077
don't tell me you...
527
00:32:20,958 --> 00:32:24,578
That money was to buy rice for Toru!
528
00:32:24,958 --> 00:32:25,918
Shut up!
529
00:32:27,542 --> 00:32:29,922
[inhales deeply]
You good-for-nothing father!
530
00:32:31,333 --> 00:32:32,833
[sobbing]
531
00:32:32,958 --> 00:32:35,288
You should have died in the war!
532
00:32:37,042 --> 00:32:40,172
-What? Say that again!
-[shouts]
533
00:32:40,792 --> 00:32:41,632
Huh?
534
00:32:41,750 --> 00:32:42,790
Say that again!
535
00:32:42,875 --> 00:32:44,745
[Kozue screaming]
536
00:32:45,167 --> 00:32:46,877
-Huh!
-[Kozue sobbing]
537
00:32:46,958 --> 00:32:47,958
Stop it!
538
00:32:49,417 --> 00:32:51,327
-[Konosuke] Out of my way.
-[Kozue] Toru!
539
00:32:51,417 --> 00:32:52,627
[Konosuke] Get out of here!
540
00:32:54,875 --> 00:32:56,495
Who do you think you are?
541
00:32:56,583 --> 00:32:58,633
I'm going to kill you!
542
00:33:04,375 --> 00:33:05,325
[grunts]
543
00:33:08,750 --> 00:33:12,920
What do you think you're doing?
544
00:33:13,292 --> 00:33:15,212
I'm sorry. I'm sorry.
545
00:33:19,500 --> 00:33:24,170
[weeping]
546
00:33:26,042 --> 00:33:28,042
[somber music]
547
00:33:28,583 --> 00:33:29,753
[young Muranishi] Dad.
548
00:33:43,542 --> 00:33:47,252
Dad, I'm sorry. Forgive me.
549
00:33:47,792 --> 00:33:52,582
[Konosuke] In the end, without money,
you can't afford freedom.
550
00:34:07,333 --> 00:34:09,463
[foreboding music]
551
00:34:13,167 --> 00:34:15,327
[indistinct chatter]
552
00:34:19,250 --> 00:34:21,500
[man 7] The only thing I heard
was someone laughing.
553
00:34:23,000 --> 00:34:24,790
It was just laughter.
554
00:34:25,375 --> 00:34:27,995
[Toshi] That's because
there's something wrong with your player.
555
00:34:30,167 --> 00:34:32,037
[man 7] I stayed up late last night.
556
00:34:32,625 --> 00:34:35,575
[Toshi] You'll hear it
if you get your player repaired.
557
00:34:35,667 --> 00:34:37,747
[man 7] Give it back.
Give me back my 20,000 yen.
558
00:34:37,833 --> 00:34:39,213
[Toshi] What are you talking about?
559
00:34:39,292 --> 00:34:41,632
-[man 7] Give me back my 20,000 yen.
-[Toshi] 20,000 yen?
560
00:34:42,042 --> 00:34:43,462
[man 7] Give it back right now!
561
00:34:44,583 --> 00:34:47,043
[Toshi] Stop complaining, asshole!
562
00:34:47,125 --> 00:34:49,375
-Please stop!
-[man 7] You little punk,
563
00:34:49,458 --> 00:34:50,998
-selling me fake shit!
-Hey!
564
00:34:51,083 --> 00:34:54,043
You're a pervert who can't get it up
without eavesdropping!
565
00:34:54,125 --> 00:34:55,205
[hostess] Jun.
566
00:34:55,292 --> 00:34:57,672
Don't you think I know?
567
00:34:57,750 --> 00:34:59,040
[clamoring]
568
00:34:59,125 --> 00:35:00,285
[man 7] Watch out!
569
00:35:01,083 --> 00:35:05,583
Check this out.
Pilot and Stewardess do XXX at a Motel!
570
00:35:05,667 --> 00:35:07,747
Are you really that desperate?
571
00:35:07,833 --> 00:35:09,883
Do you know what XXX is?
572
00:35:09,958 --> 00:35:11,918
You're obsessed with perverted thoughts!
573
00:35:12,000 --> 00:35:13,380
-I'm not a pervert!
-[loud thud]
574
00:35:14,458 --> 00:35:16,288
Keep it down, dumbass!
575
00:35:18,333 --> 00:35:21,883
[Mama-san] Cause another scene like that,
and you're gone for good.
576
00:35:22,000 --> 00:35:24,210
I know, Mama-san.
577
00:35:24,292 --> 00:35:26,042
[Toshi] Come on, I'm sorry.
578
00:35:26,250 --> 00:35:29,460
You're as beautiful as ever today.
579
00:35:29,542 --> 00:35:32,212
Yes, and so are you.
580
00:35:33,792 --> 00:35:34,632
[thuds]
581
00:35:34,708 --> 00:35:37,248
I'm Toshi. You saved me, man.
582
00:35:39,333 --> 00:35:41,383
Here, have some more.
583
00:35:42,125 --> 00:35:43,125
Have a drink.
584
00:35:43,417 --> 00:35:45,497
[liquid trickling]
585
00:35:46,625 --> 00:35:47,875
That's enough.
586
00:35:48,000 --> 00:35:52,460
Don't be so uptight.
Hey, bring me a glass.
587
00:35:53,500 --> 00:35:55,500
[upbeat music]
588
00:36:00,000 --> 00:36:02,130
-What did you sell him?
-Hey.
589
00:36:02,208 --> 00:36:05,628
Glad you asked. Let me show you these.
590
00:36:07,583 --> 00:36:08,673
These, these.
591
00:36:09,625 --> 00:36:11,075
These, man.
592
00:36:11,542 --> 00:36:14,212
Taped in a motel
in the red-light district.
593
00:36:14,292 --> 00:36:15,212
Look.
594
00:36:17,125 --> 00:36:18,205
It's fake.
595
00:36:18,625 --> 00:36:21,665
No. That dude was just unlucky.
596
00:36:21,750 --> 00:36:25,250
These are 100% the real deal.
597
00:36:26,333 --> 00:36:27,883
-What's in it?
-Well.
598
00:36:27,958 --> 00:36:29,918
Adultery. These are popular.
599
00:36:30,542 --> 00:36:33,502
Those housewives, man. Moaning like...
600
00:36:34,167 --> 00:36:37,957
[moans, laughs]
601
00:36:40,042 --> 00:36:41,172
[thwacks]
602
00:36:43,083 --> 00:36:44,923
[Toshi laughing]
603
00:36:45,208 --> 00:36:47,248
That's hilarious, man!
604
00:36:47,333 --> 00:36:48,963
No wonder you don't want
to hear this shit.
605
00:36:50,333 --> 00:36:53,003
I gave my whole life to her and my family.
606
00:36:53,375 --> 00:36:56,285
I get how you feel, but it's your fault.
607
00:36:56,375 --> 00:36:57,705
Why is it my fault?
608
00:36:57,875 --> 00:37:01,285
Because you couldn't satisfy your wife
in bed.
609
00:37:02,417 --> 00:37:04,127
Money isn't enough.
610
00:37:09,667 --> 00:37:11,327
I wasn't exactly satisfied myself.
611
00:37:11,833 --> 00:37:12,673
Oh...
612
00:37:12,917 --> 00:37:15,167
Then all the more so.
613
00:37:16,292 --> 00:37:20,832
There's more than meets the eye
when it comes to sex, you know?
614
00:37:24,042 --> 00:37:25,082
You have a point.
615
00:37:29,792 --> 00:37:32,002
You have to satisfy their hidden desires.
616
00:37:33,500 --> 00:37:34,380
Hidden desires?
617
00:37:37,958 --> 00:37:39,668
There's no way of knowing those.
618
00:37:46,792 --> 00:37:48,422
As a way of saying thanks,
619
00:37:49,458 --> 00:37:52,538
want me to show you the hidden side?
620
00:37:53,375 --> 00:37:54,375
[chuckles]
621
00:37:57,083 --> 00:37:58,713
-[man 8] Oh!
-[woman 4 snickers]
622
00:37:58,958 --> 00:38:00,628
-[Toshi] Hey, there.
-[man 8] What? Oh, hi.
623
00:38:00,792 --> 00:38:01,962
[Toshi] Thank you very much.
624
00:38:02,042 --> 00:38:03,962
-Why are two guys going in?
-What? Stop it.
625
00:38:04,042 --> 00:38:05,132
They must be gay.
626
00:38:06,792 --> 00:38:07,632
Hey.
627
00:38:08,625 --> 00:38:09,535
Anyone in there?
628
00:38:11,833 --> 00:38:13,423
[keys jangling]
629
00:38:14,875 --> 00:38:16,075
[in English]
[Toshi] All right.
630
00:38:16,167 --> 00:38:17,457
Let's go.
631
00:38:17,667 --> 00:38:20,667
[keys jangling]
632
00:38:23,208 --> 00:38:26,038
[distant muffled voices]
633
00:38:44,917 --> 00:38:47,247
[clatters]
634
00:38:50,417 --> 00:38:51,377
[thuds]
635
00:38:59,667 --> 00:39:00,577
[clicks]
636
00:39:01,167 --> 00:39:03,327
[tape whirring]
637
00:39:04,083 --> 00:39:05,133
Put these on.
638
00:39:08,083 --> 00:39:09,133
[woman 5 moaning]
639
00:39:09,208 --> 00:39:10,208
[Muranishi] What the hell?
640
00:39:10,292 --> 00:39:12,292
[laughs]
This is the hidden side.
641
00:39:12,833 --> 00:39:16,753
[man 9 and woman 4 moaning]
642
00:39:24,667 --> 00:39:26,917
[moaning continues]
643
00:39:30,625 --> 00:39:31,535
Want to see?
644
00:39:39,375 --> 00:39:41,875
This is what people are like
below the surface.
645
00:39:43,583 --> 00:39:45,423
A peek behind the scenes of sex.
646
00:39:46,000 --> 00:39:47,630
[woman 5 moaning]
647
00:39:48,083 --> 00:39:50,293
[man 9] Can't do this with your husband,
can you?
648
00:39:50,625 --> 00:39:53,455
[woman 5] No, just with you.
649
00:39:54,750 --> 00:39:56,130
It feels so good.
650
00:39:57,958 --> 00:39:59,458
You're the best I've ever had.
651
00:40:00,750 --> 00:40:03,040
[moaning]
652
00:40:04,458 --> 00:40:06,208
You're driving me insane.
653
00:40:08,583 --> 00:40:11,253
[moaning]
654
00:40:13,417 --> 00:40:15,917
[panting]
655
00:40:16,292 --> 00:40:18,292
[upbeat music]
656
00:40:22,625 --> 00:40:25,075
I've never felt like this before.
657
00:40:44,167 --> 00:40:47,667
ENCYCLOPEDIA SALESMAN'S WIFE
AND UNKNOWN MAN
658
00:40:51,083 --> 00:40:52,213
I'll sell this.
659
00:40:52,292 --> 00:40:54,582
[chuckles]
It's not that easy.
660
00:40:55,375 --> 00:40:57,075
[shop owner laughs]
661
00:40:57,667 --> 00:40:59,417
[shop owner] This is great!
662
00:40:59,500 --> 00:41:02,830
Apologies for the crisp sound
despite being a secret recording.
663
00:41:02,917 --> 00:41:05,127
You're a funny one. I'll take them.
664
00:41:05,208 --> 00:41:08,078
Thank you. You have great taste.
665
00:41:09,083 --> 00:41:10,293
This enough?
666
00:41:11,708 --> 00:41:12,998
-You sold them.
-[clicks]
667
00:41:13,708 --> 00:41:15,788
I sold them at 3,000 yen each,
60,000 yen total.
668
00:41:16,458 --> 00:41:18,038
This is great!
669
00:41:20,417 --> 00:41:21,957
Hey, man.
670
00:41:22,042 --> 00:41:24,332
-So you were a salesman?
-Yeah.
671
00:41:25,250 --> 00:41:26,790
How many do you usually sell a day?
672
00:41:26,875 --> 00:41:28,875
Two tapes, on a good day.
673
00:41:29,875 --> 00:41:31,125
Let's hit other shops.
674
00:41:31,208 --> 00:41:33,128
Considering costs,
we want to sell 60 a day.
675
00:41:33,208 --> 00:41:34,328
Hey, hold on a second.
676
00:41:35,625 --> 00:41:36,875
We're partners now?
677
00:41:37,417 --> 00:41:38,457
Is that a problem?
678
00:41:38,958 --> 00:41:41,128
Are you sure you're ready for this world?
679
00:41:44,958 --> 00:41:47,038
I want to sell sexual desire.
680
00:41:54,542 --> 00:41:55,712
[Muranishi] What are these?
681
00:41:56,125 --> 00:41:57,075
[Toshi] Oh!
682
00:41:57,625 --> 00:42:00,535
They're bini-bon,
porn magazines wrapped in plastic.
683
00:42:01,167 --> 00:42:02,247
Bini-bon.
684
00:42:02,708 --> 00:42:07,668
Guys buy them expecting something great
to be hidden inside.
685
00:42:07,875 --> 00:42:09,165
It's a new type of porn magazine.
686
00:42:09,625 --> 00:42:12,205
Whoever thought of these is smart.
687
00:42:12,292 --> 00:42:13,632
How many of these sell a month?
688
00:42:13,875 --> 00:42:15,035
Over a million copies.
689
00:42:15,125 --> 00:42:16,125
A million?
690
00:42:16,958 --> 00:42:18,458
Sex sells, man.
691
00:42:20,500 --> 00:42:21,580
Toshi.
692
00:42:23,292 --> 00:42:25,712
-First name basis already?
-Can we get these?
693
00:42:26,750 --> 00:42:28,210
I do have connections.
694
00:42:37,000 --> 00:42:39,040
-Get me Showtime.
-"Showtime"?
695
00:42:48,708 --> 00:42:50,208
There's no turning back now.
696
00:42:54,792 --> 00:42:55,832
I know.
697
00:42:57,208 --> 00:42:58,248
Here I go.
698
00:43:00,292 --> 00:43:02,292
[lively music]
699
00:43:16,042 --> 00:43:18,042
[lively music continues]
47231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.