Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,122 --> 00:00:35,711
En film av Christina Rosendahl.
2
00:00:37,254 --> 00:00:42,760
Inspirerad av verkliga händelser.
3
00:00:50,351 --> 00:00:53,604
Så... Och så rullar vi tillbaka.
4
00:00:59,360 --> 00:01:02,654
Och så huvudet...
5
00:01:25,594 --> 00:01:28,347
Farväl, fru Kauffmann.
6
00:02:16,437 --> 00:02:18,730
Jag är här.
7
00:03:43,857 --> 00:03:49,696
Sieg Heil! Sieg Heil!
8
00:04:46,878 --> 00:04:50,674
Vem är den stiliga främlingen?
9
00:04:50,799 --> 00:04:53,844
Och vem är den betagande kvinnan?
10
00:05:08,150 --> 00:05:10,611
- Godmorgon.
- Barn.
11
00:05:12,613 --> 00:05:16,700
Vi gör oss redo
för president Roosevelt.
12
00:05:35,927 --> 00:05:38,138
Herr ambassadör. Den här vägen.
13
00:05:45,062 --> 00:05:49,274
Vita Huset.
14
00:05:56,031 --> 00:06:00,035
Ambassadör Henrik Kauffmann
med familj.
15
00:06:01,787 --> 00:06:04,456
Herr president.
16
00:06:05,749 --> 00:06:08,377
- Mina referenser.
- Tack.
17
00:06:08,502 --> 00:06:14,716
Jag har också en personlig hälsning
från kung Christian X.
18
00:06:14,841 --> 00:06:17,803
Kungen ber mig uttrycka hans önskan
19
00:06:17,886 --> 00:06:21,348
om en stark vänskap
mellan USA och Danmark.
20
00:06:21,473 --> 00:06:25,519
Hans Majestät önskar även Er
och Er familj allt gott.
21
00:06:25,644 --> 00:06:30,857
Det är en glädje att ta emot Er
och Er familj, och där är Charlotte.
22
00:06:30,982 --> 00:06:33,276
Kom hit.
23
00:06:33,402 --> 00:06:39,449
- Är det 10 år sedan vi sågs senast?
- Allt för länge. Här är flickorna.
24
00:06:39,574 --> 00:06:42,828
Tusen tack, unga damer.
25
00:06:42,994 --> 00:06:46,623
Er far pratar alltid om dem.
26
00:06:46,707 --> 00:06:51,795
- Känner du morfar?
- Amiralen är en gammal vän.
27
00:06:51,920 --> 00:06:53,964
Nu är det dags för Martini.
28
00:06:56,842 --> 00:06:59,845
Härligt att ni är tillbaka
i Washington.
29
00:06:59,970 --> 00:07:03,724
Vi har drömt om det i 10 år.
Ända sedan Peking.
30
00:07:03,807 --> 00:07:08,854
Jag också. USA
har länge stått på min önskelista
31
00:07:08,979 --> 00:07:13,942
speciellt med tanke på
det politiska läget i Europa.
32
00:07:14,067 --> 00:07:18,029
Jag träffade för övrigt din syster
förra veckan.
33
00:07:18,864 --> 00:07:22,367
Jag har inte träffat Zilla på två år.
34
00:07:22,492 --> 00:07:26,997
- Tack.
- Skål för våra underbara fruar.
35
00:07:27,080 --> 00:07:28,498
Skål!
36
00:07:29,583 --> 00:07:33,962
- Det finns lemonad till barnen.
- Kom, flickor.
37
00:07:41,011 --> 00:07:43,013
Det ser mörkt ut för Europa.
38
00:07:43,138 --> 00:07:47,267
Hitler står vid den polska gränsen.
Det kan bli Danmark nästa gång.
39
00:07:47,392 --> 00:07:53,356
Om tyskarna korsar vår gräns,
vad gör Amerika då?
40
00:07:53,482 --> 00:07:56,359
Danmark skulle få
våra djupaste sympatier.
41
00:07:56,485 --> 00:07:58,779
Så frihetens väktare ser bara på
42
00:07:58,862 --> 00:08:02,616
om Hitler angriper
ett litet, oskyldigt grannland?
43
00:08:03,742 --> 00:08:05,952
Vi skulle protestera kraftigt.
44
00:08:06,077 --> 00:08:10,290
Vad anser ni om Danmarks neutralitet?
45
00:08:10,415 --> 00:08:15,420
- Är det en klok strategi?
- Det är en bra fråga.
46
00:08:15,545 --> 00:08:20,342
Men det är en fråga jag bara
diskuterar med mitt säkerhetsråd.
47
00:08:20,884 --> 00:08:24,679
Vad är problemet?
Franklin tyckte om dig.
48
00:08:24,805 --> 00:08:28,016
Ja, som en far tycker om
om sin dotters pojkvän.
49
00:08:28,141 --> 00:08:31,353
'Om jag ignorerar honom
kanske hon inte ligger med honom.'
50
00:08:31,478 --> 00:08:33,104
Nu är du vulgär, Henrik.
51
00:08:36,191 --> 00:08:40,362
Det blir krig och amerikanerna
gör inget när tyskarna angriper.
52
00:08:40,487 --> 00:08:43,365
Om någon kan få dem till det,
så är det du.
53
00:08:43,490 --> 00:08:47,828
Jag kan inte göra något om
Roosevelt tycker jag är en småfisk.
54
00:08:47,911 --> 00:08:52,332
- Det har du rätt i.
- Vad menar du?
55
00:08:52,457 --> 00:08:58,171
Du är en liten, färggrann fisk.
Inte en trist, grå sill i ett stim.
56
00:08:59,005 --> 00:09:01,842
En clownfisk, menar du?
57
00:09:01,925 --> 00:09:06,346
Ja. Men en bländande sådan.
58
00:09:07,347 --> 00:09:10,934
Tro mig. Jag har känt Franklin länge.
59
00:09:35,834 --> 00:09:38,587
Flickor, ni var fantastiska.
60
00:09:38,712 --> 00:09:42,799
Han har fått ner arbetslösheten, för
att han anställt folk i militären.
61
00:09:42,883 --> 00:09:48,054
- Arbetslösheten är låg.
- Ja, för att de jobbar som militärer.
62
00:09:48,179 --> 00:09:51,766
Den tyska arbetslösheten
har aldrig varit lägre.
63
00:09:51,892 --> 00:09:55,186
Motorvägarna är det enda positiva...
64
00:09:55,312 --> 00:09:59,649
Om tyskarna kommer så blir Danmark
överkört. Så vi måste vara neutrala.
65
00:09:59,774 --> 00:10:02,444
Ska vi bara låta andra ta kampen?
66
00:10:02,569 --> 00:10:05,322
Om alla tänker som ni
så vinner Hitler kriget.
67
00:10:05,488 --> 00:10:07,198
Så enkelt är det inte.
68
00:10:07,282 --> 00:10:11,119
Den danska neutralitetspolitiken
är en balansgång.
69
00:10:11,244 --> 00:10:15,790
Den är en skamfläck, till för att
folk som ni inte ska ta ställning.
70
00:10:15,916 --> 00:10:20,128
Det är mycket att tänka på. Vänskapen
med Tyskland får inte riskeras.
71
00:10:20,253 --> 00:10:23,757
Ska vi luta oss tillbaka
och låta Hitler ta Europa?
72
00:10:23,882 --> 00:10:28,595
Ta ni hand om husköp och testamenten,
så tar vi hand om storpolitiken.
73
00:10:28,720 --> 00:10:30,013
Ja...
74
00:10:32,140 --> 00:10:34,643
Vad gör ni?!
75
00:10:34,768 --> 00:10:37,479
Nu blev det visst lite för hetsigt.
76
00:10:39,940 --> 00:10:42,192
Vilket temperament.
77
00:10:43,735 --> 00:10:48,615
Blechingberg, ta med honom
till mitt kontor så fort det går.
78
00:10:48,740 --> 00:10:50,867
Ja.
79
00:10:58,249 --> 00:11:02,754
- Fru ambassadör.
- Zilla!
80
00:11:03,880 --> 00:11:06,633
- Poppin!
- Du är här.
81
00:11:06,758 --> 00:11:10,929
Poppin, vad stor du blivit.
82
00:11:12,138 --> 00:11:16,893
Flickor, kan ni visa Poppin ert rum?
83
00:11:16,977 --> 00:11:21,064
Låt mig se på dig.
Herregud, du ser yngre ut.
84
00:11:21,189 --> 00:11:26,194
- Får jag lite av det du tar?
- Lantbruk och regelbunden sex?
85
00:11:26,319 --> 00:11:31,616
- Zilla, det är så härligt att se dig.
- Charlotte, jag har en present.
86
00:11:31,741 --> 00:11:36,913
- Jag älskar ju tranbärsjuice.
- Och jag älskar cosmopolitans.
87
00:11:36,997 --> 00:11:40,667
Henrik, kom och hälsa på Zilla.
Hon har med tranbärsjuice.
88
00:11:40,792 --> 00:11:45,171
Jag gör ett par cosmopolitans åt oss.
89
00:11:45,296 --> 00:11:48,341
Härligt att se dig igen, Zilla.
90
00:11:48,508 --> 00:11:51,011
Tack detsamma, Henrik.
91
00:11:57,726 --> 00:12:00,895
Ni har ett praktfullt hem.
92
00:12:02,230 --> 00:12:07,610
Jag älskar trädgården. Charlotte sa
att den var liten men den är perfekt.
93
00:12:08,653 --> 00:12:11,031
Du är vacker.
94
00:12:22,751 --> 00:12:25,837
- Ja.
- Advokat Povl Bang-Jensen är här.
95
00:12:25,962 --> 00:12:27,797
Skicka in honom.
96
00:12:31,051 --> 00:12:32,761
Tack, Arno.
97
00:12:32,886 --> 00:12:38,808
- Bra att ni kunde komma.
- Jag förstår vad jag gör här.
98
00:12:38,933 --> 00:12:42,604
- Gör ni?
- Ni vill väl ha en ursäkt.
99
00:12:42,687 --> 00:12:47,942
- Jag kunde inte bry mig mindre.
- Bra, för jag tänkte inte ge någon.
100
00:12:48,068 --> 00:12:51,654
Strålande. Då är alla hypotetiska
situationer avklarade.
101
00:12:51,780 --> 00:12:55,075
- En drink?
- Nej tack.
102
00:13:01,456 --> 00:13:05,376
Ni påminner om mig när jag var ung.
103
00:13:05,502 --> 00:13:10,715
- Det har jag svårt att tro.
- Jo. Mycket energi.
104
00:13:10,840 --> 00:13:14,094
Mycket ilska. Varför är ni så arg?
105
00:13:14,177 --> 00:13:17,931
Mänskligheten håller på
att begå kollektivt självmord.
106
00:13:18,056 --> 00:13:20,100
Ondskan är ofattbar
107
00:13:20,225 --> 00:13:24,312
och danskarna tror de kan gömma sig
bakom neutraliteten som alltid.
108
00:13:24,437 --> 00:13:26,481
Instämmer!
109
00:13:26,648 --> 00:13:31,069
- Vad tycker ni att man skulle göra?
- Välja sida! Kämpa emot!
110
00:13:32,821 --> 00:13:35,448
Jag åker hem och tar värvning.
111
00:13:35,615 --> 00:13:39,702
Och blir skjuten?
Jag ser inte vitsen med det.
112
00:13:39,828 --> 00:13:43,164
Sätt er ner. Ni darrar ju.
113
00:13:46,417 --> 00:13:50,213
Jag tror ni har
stor diplomatisk potential.
114
00:13:50,338 --> 00:13:55,426
Jag har annat att göra än att gå på
fester och dricka champagne.
115
00:13:57,387 --> 00:14:01,891
Ved ni vad som sker med diplomatin
under ett krig?
116
00:14:02,016 --> 00:14:04,018
Den blir överflödig.
117
00:14:04,144 --> 00:14:08,064
Verkligen inte,
men den ändrar karaktär.
118
00:14:08,148 --> 00:14:12,652
Diplomatens roll blir mer flytande,
och det ger möjlighet att agera.
119
00:14:12,777 --> 00:14:16,865
- Om Tyskland invaderar Danmark...
- När Tyskland invaderar Danmark.
120
00:14:16,990 --> 00:14:21,411
När Tyskland invaderar Danmark
så flyr kungen och regeringen
121
00:14:21,536 --> 00:14:24,455
och en stor del av kampen
utkämpas härifrån.
122
00:14:24,581 --> 00:14:30,295
- Med en exilregering?
- Ja, ihop med de andra ambassaderna.
123
00:14:31,588 --> 00:14:35,800
Tror ni verkligen att jag blev
diplomat för champagnens skull?
124
00:14:35,925 --> 00:14:39,804
Det vet jag inte. Ni verkar
ha blivit duktig på det.
125
00:14:39,929 --> 00:14:43,433
Världen är vidöppen nu.
Det ser mörkt ut.
126
00:14:43,558 --> 00:14:48,271
Men det är samtidigt
en möjlighet till förändring.
127
00:14:48,396 --> 00:14:53,484
I framtiden ska vi tänka mer
internationellt och fokusera på USA.
128
00:14:54,235 --> 00:14:59,199
När kriget kommer, och det kommer,
behöver jag en sån som ni.
129
00:15:13,421 --> 00:15:15,340
Nu!
130
00:15:21,888 --> 00:15:25,016
Poppin tjatade om att få den
131
00:15:25,141 --> 00:15:31,940
och redan i det andra loppet
bröt den benet och föll.
132
00:15:32,065 --> 00:15:37,070
Och den lilla jockeyn flög av
som en kanonkula.
133
00:15:37,195 --> 00:15:40,073
- Poppin var förkrossad.
- Stackars jockey.
134
00:15:40,198 --> 00:15:42,575
- Stackars häst.
- Stackars Poppin.
135
00:15:42,742 --> 00:15:45,870
Stackars mig och mina pengar!
136
00:15:51,417 --> 00:15:57,340
Se på Henrik som lurar av Mason
alla pengar.
137
00:15:59,342 --> 00:16:05,056
- Har han förlorat på projekten?
- Nej. Du känner Henrik.
138
00:16:05,640 --> 00:16:10,520
- Han vinner alltid.
- I motsats till min man.
139
00:16:17,485 --> 00:16:20,530
Jag fick den snygga
och du fick den goda.
140
00:16:22,031 --> 00:16:27,996
Han kom hem sent från Senaten
och luktade ny parfym.
141
00:16:30,623 --> 00:16:34,711
Åh, Zilla. Det var tråkigt att höra.
142
00:16:36,879 --> 00:16:39,257
Glöm det.
143
00:16:40,133 --> 00:16:42,969
Jag har lärt mig välja mitt humör.
144
00:16:43,094 --> 00:16:47,890
- Kan man välja sitt humör?
- Lita på det.
145
00:16:48,016 --> 00:16:50,935
- Vill du lära dig?
- Visst.
146
00:16:53,354 --> 00:16:56,649
Ta en klunk.
147
00:17:02,196 --> 00:17:04,699
Ta en större klunk.
148
00:17:26,971 --> 00:17:33,269
- Tyskland, sieg Heil!
- Heil! Heil! Heil!
149
00:17:33,353 --> 00:17:39,609
- Tyskland, sieg Heil!
- Heil! Heil! Heil!
150
00:17:40,485 --> 00:17:44,906
Senaten är förvirrad
precis som resten av USA.
151
00:17:45,031 --> 00:17:50,203
- Jag vet inte heller var jag står.
- Hitler kan bara pressas militärt.
152
00:17:50,328 --> 00:17:54,916
- Mamma, vem älskar du mest?
- Pappa eller Zilla?
153
00:17:55,041 --> 00:17:59,337
Båda. Jag älskar dem lika mycket,
och dig och Tilda.
154
00:17:59,420 --> 00:18:01,964
Och Poppin?
155
00:18:02,924 --> 00:18:07,929
Självklart älskar jag Poppin.
Tack vare henne träffade jag er far.
156
00:18:08,054 --> 00:18:12,475
Om jag inte rest till Kina hade jag
aldrig träffat honom och fått er två.
157
00:18:12,600 --> 00:18:18,398
- Vi hade släpat med honom hit ändå.
- Ja, ni hade redan bestämt det.
158
00:18:18,523 --> 00:18:21,692
Du kämpade inte emot.
159
00:18:21,818 --> 00:18:25,029
Det har de nog rätt i.
160
00:18:25,154 --> 00:18:29,700
- Berätta mer om Kina.
- Nej, nu är det läggdags.
161
00:18:29,826 --> 00:18:32,662
Glädjedödare!
162
00:18:32,787 --> 00:18:36,582
Nej, det går inte.
Uppdraget var hemligt.
163
00:18:36,707 --> 00:18:40,253
- Vi var spioner.
- Var ni?
164
00:18:42,463 --> 00:18:45,591
Vi befinner oss i Gobiöknen.
165
00:18:48,469 --> 00:18:50,680
Kan ni höra dem?
166
00:18:50,805 --> 00:18:55,017
Krigarna från slätten
ligger i bakhåll.
167
00:18:55,143 --> 00:18:57,687
Hästarna var vältränade
168
00:18:57,812 --> 00:19:00,523
så de var alldeles ljudlösa
i mörkret.
169
00:19:00,648 --> 00:19:03,192
Henrik, skjut mot dem.
170
00:19:03,317 --> 00:19:05,778
Flickor,
om ni lovar att inte skvallra
171
00:19:05,862 --> 00:19:08,489
så lär vi er
vårt hemliga spionspråk.
172
00:19:10,283 --> 00:19:14,412
- Kom!
- Lär oss det!
173
00:19:14,495 --> 00:19:16,831
Ursäkta mig.
174
00:19:23,421 --> 00:19:27,884
- Godnatt, herr ambassadör.
- Godnatt, Vera.
175
00:20:08,257 --> 00:20:12,386
Gör det inte svårare
än det redan är.
176
00:20:29,487 --> 00:20:32,532
Det har varit en lång dag.
177
00:20:34,700 --> 00:20:37,578
Ja, det har det väl.
178
00:20:39,830 --> 00:20:42,750
- Godnatt, älskling.
- Godnatt.
179
00:21:22,456 --> 00:21:25,668
Att vi inte är stad och land.
180
00:21:25,793 --> 00:21:29,797
Vi är inte arbetare, tjänstemän
181
00:21:29,922 --> 00:21:32,925
våra soldater är inte fiender,
utan vänner
182
00:21:33,092 --> 00:21:37,096
som uteslutande vill beskydda
danskarnas neutralitet.
183
00:22:45,956 --> 00:22:49,335
- Danska ambassaden.
- Nate Porter, New York Times.
184
00:22:49,460 --> 00:22:54,173
Kan jag få en kommentar till
tyskarnas invasion av Danmark?
185
00:22:56,759 --> 00:22:58,928
Hallå?
186
00:22:59,053 --> 00:23:02,264
Hallå? Kan jag få
en kommentar från ambassaden?
187
00:23:17,279 --> 00:23:20,574
- Har regeringen flytt?
- De är kvar i landet.
188
00:23:20,700 --> 00:23:23,869
- Pågick det strider?
- Två timmar vid gränsen.
189
00:23:23,994 --> 00:23:25,413
Förluster?
190
00:23:25,538 --> 00:23:28,124
- Pinsamt små.
- De hade inte en chans.
191
00:23:28,290 --> 00:23:31,043
De kunde ha visat att
vi inte är en nazistisk koloni.
192
00:23:31,210 --> 00:23:35,464
- Vi blir nedringda av pressen.
- Jag har inga kommentarer.
193
00:23:35,589 --> 00:23:41,429
- Är regeringen upplöst?
- Nej, de förhandlar med tyskarna.
194
00:23:42,763 --> 00:23:47,476
De vill fortsätta med att leda landet
med egen polis och egna domstolar
195
00:23:47,601 --> 00:23:50,146
under tyskarnas militära närvaro.
196
00:23:50,312 --> 00:23:54,900
Regeringen uppmanar alla
att uppträda lojalt.
197
00:23:55,025 --> 00:23:57,611
Har utrikesdepartementet hört av sig?
198
00:23:57,695 --> 00:24:00,239
Nej. Bara med det telegrammet.
199
00:24:01,323 --> 00:24:04,368
Det kanske är den bästa lösningen.
200
00:24:04,493 --> 00:24:07,872
Ett samarbete med nazisterna
vore dumt och tragiskt!
201
00:24:10,040 --> 00:24:12,418
Kontakta utrikesdepartementet igen.
202
00:24:12,543 --> 00:24:17,381
Förhör dig om hur alla andra danska
ambassader förhåller sig.
203
00:24:20,885 --> 00:24:23,763
Kan du göra det nu?
204
00:24:23,846 --> 00:24:25,848
Ja.
205
00:24:40,613 --> 00:24:43,532
- Så kungen har inte flytt?
- Nej.
206
00:24:43,657 --> 00:24:48,954
Det blir ingen exilregering,
och de träffar avtal med nazisterna.
207
00:24:50,289 --> 00:24:52,041
Ja.
208
00:25:11,310 --> 00:25:13,896
Vi förklarar oss oavhängiga.
209
00:25:16,023 --> 00:25:18,317
Men kan en ambassad det?
210
00:25:18,442 --> 00:25:23,614
Vi tar inte emot order från
en regering utan fri vilja.
211
00:25:23,739 --> 00:25:25,908
Nej, det gör vi inte.
212
00:25:29,245 --> 00:25:33,249
Jag blir hemskickad omgående.
Det blir jag.
213
00:25:35,668 --> 00:25:38,546
Ja, vi ska inte hem.
214
00:25:50,558 --> 00:25:57,106
- Vilket nummer önskas?
- Danmarks utrikesdepartement, tack.
215
00:26:08,492 --> 00:26:13,289
- Henrik?
- Ja. Vad händer, Nils?
216
00:26:13,455 --> 00:26:16,876
- Hallå?
- Vad händer, Nils?
217
00:26:17,001 --> 00:26:20,504
Vi har snart allt under kontroll.
Tyskarna har försäkrat oss
218
00:26:20,629 --> 00:26:23,465
att ockupationen inte är fientlig.
219
00:26:23,591 --> 00:26:28,178
- Inte fientlig?
- Regeringen stannar. Vi är neutrala.
220
00:26:28,304 --> 00:26:31,473
Vi ska nog lyckas
rädda vår demokrati.
221
00:26:31,599 --> 00:26:34,518
Det är inte den bild vi får här.
222
00:26:34,643 --> 00:26:38,689
Jag tar ogärna order från ett
departement med en pistol mot pannan.
223
00:26:38,814 --> 00:26:42,234
Vi har själva valt
att få allt att fungera.
224
00:26:42,401 --> 00:26:46,822
Det är en linje som både kungen
och regeringen är eniga om.
225
00:26:49,992 --> 00:26:53,913
Jag skickades hit
av ett fritt Danmark.
226
00:26:55,414 --> 00:26:59,627
Henrik, hör här.
Vi har fått ett ultimatum.
227
00:26:59,752 --> 00:27:03,923
Kapitulation eller total ödeläggelse
av Köpenhamn. Förstår du det?
228
00:27:05,466 --> 00:27:07,968
Förstår du det?
229
00:27:08,093 --> 00:27:10,971
Hallå? Henrik?
230
00:27:11,096 --> 00:27:14,642
Jag överväger att förklara mig
oavhängig.
231
00:27:17,603 --> 00:27:19,647
Oavhängig.
232
00:27:22,316 --> 00:27:23,859
Överväger du
233
00:27:23,943 --> 00:27:29,448
att gå emot kungen och regeringen
och svika ditt land?
234
00:27:30,950 --> 00:27:35,663
Förstår du överhuvudtaget
situationens allvar?
235
00:27:36,288 --> 00:27:40,334
Linjen är lite dålig.
Nils, vi får höras senare.
236
00:27:40,501 --> 00:27:42,086
- Hallå!
- Hallå...
237
00:27:43,212 --> 00:27:45,297
Henrik!
238
00:27:50,469 --> 00:27:57,184
I gryningen kom de första rapporterna
om den tyska invasionen av Danmark.
239
00:27:57,309 --> 00:28:00,980
Motståndet verkar inte
ha varit stort.
240
00:28:06,944 --> 00:28:10,489
Herr Kauffmann,
den danska ambassadören.
241
00:28:11,865 --> 00:28:15,577
- De gav upp snabbt.
- Danmark är ett litet land.
242
00:28:15,703 --> 00:28:19,623
- Trevligt att träffas.
- Detsamma.
243
00:28:19,748 --> 00:28:23,919
Jag överväger att upprätta
en oavhängig ambassad här i USA
244
00:28:24,003 --> 00:28:28,674
som representerar kungen
och det fria danska folket.
245
00:28:28,799 --> 00:28:34,096
Låt mig ge dig en drink.
Ditt land blev nyss ockuperat.
246
00:28:39,184 --> 00:28:43,397
En dansk utrikespolitik
styrd av nazisterna är inte bra.
247
00:28:43,564 --> 00:28:47,443
Det ligger även i USA: S intresse
att förhindra det.
248
00:28:48,819 --> 00:28:52,239
Har jag USA: S stöd?
249
00:28:53,532 --> 00:28:57,202
Skulle vi erkänna dig
som Danmarks regering?
250
00:28:57,327 --> 00:29:05,294
Din regering sitter kvar och
förhandlar med ockupationsmakten.
251
00:29:05,419 --> 00:29:09,965
- De förhandlar under tvång.
- Det verkar vara frivilligt.
252
00:29:10,049 --> 00:29:13,969
Vi vill inte dras in i andras krig.
253
00:29:17,306 --> 00:29:20,184
Beklagar.
254
00:29:32,780 --> 00:29:38,660
För Danmarks säkerhet står nu
den tyska armén och flottan.
255
00:29:52,049 --> 00:29:56,720
Undvik allt passivt
eller aktivt motstånd.
256
00:30:11,110 --> 00:30:13,237
Hej, far.
257
00:30:15,739 --> 00:30:20,285
- Hej, far.
- Bär ut bagaget genom andra dörren.
258
00:30:20,410 --> 00:30:25,040
- Det är ingen bra tidpunkt.
- Vera, ta med dem ut.
259
00:30:25,124 --> 00:30:28,210
Ut med er, nu!
260
00:30:30,337 --> 00:30:35,467
Så... är det något jag bör veta?
261
00:30:35,634 --> 00:30:39,972
Den danska regeringen
förhandlar med tyskarna.
262
00:30:41,140 --> 00:30:46,353
- Tar de order från nazisterna?
- Ja.
263
00:30:46,478 --> 00:30:49,731
Jag kan ta avstånd från regeringen
264
00:30:49,857 --> 00:30:54,069
men utan USA: S stöd
blir jag hemskickad.
265
00:30:54,153 --> 00:31:00,117
- Så blir det inte.
- Vi är i krig. USA vill inte dras in.
266
00:31:00,200 --> 00:31:05,122
Om Danmark kräver att få mig
hemskickad måste Amerika göra det.
267
00:31:05,205 --> 00:31:10,169
- Du kan ju inte stötta nazismen.
- Helt enig.
268
00:31:11,044 --> 00:31:14,423
Minns du vad du brukade säga
om diplomati?
269
00:31:14,548 --> 00:31:20,053
Att det är 50% information
och 50% hasardspel.
270
00:31:21,722 --> 00:31:23,182
Alltså
271
00:31:24,183 --> 00:31:26,435
måste du spela.
272
00:31:33,275 --> 00:31:34,943
Fånga.
273
00:32:09,853 --> 00:32:11,897
Jag kom till detta land
274
00:32:12,022 --> 00:32:18,654
för att representera min kung
och ett fritt och oavhängigt folk.
275
00:32:19,821 --> 00:32:22,908
Det är fortfarande därför jag är här.
276
00:32:24,159 --> 00:32:26,995
Det demokratiska, fredliga Danmark
277
00:32:27,120 --> 00:32:31,250
har tvingats böja sig
för en överväldigande övermakt.
278
00:32:32,000 --> 00:32:38,090
Den danska regeringen
lyder nu under Tyskland
279
00:32:38,215 --> 00:32:45,138
och därför tar jag inte
längre emot order från Danmark.
280
00:32:46,473 --> 00:32:50,811
Mörkret har sänkt sig över mitt land.
281
00:32:50,936 --> 00:32:56,358
Det har hänt förr,
men då tappade vi inte modet
282
00:32:56,483 --> 00:33:00,320
och det gör vi inte nu heller.
283
00:33:02,364 --> 00:33:07,160
Jag kommer att arbeta för en sak:
284
00:33:08,036 --> 00:33:13,041
Återupprättandet av ett fritt
och oavhängigt Danmark.
285
00:33:13,166 --> 00:33:18,964
Många kommer att arbeta med mig,
och jag vet att vi når målet.
286
00:33:37,149 --> 00:33:41,820
- Älskade, jag är så stolt över dig.
- Jag också.
287
00:33:56,335 --> 00:34:00,005
- Arno, kan vi få lite kaffe?
- Ja.
288
00:34:00,130 --> 00:34:03,925
- Har det kommit något?
- Svenningsen.
289
00:34:04,051 --> 00:34:08,138
Det var Köpenhamn. Svenningsen
och alla ministrar är rasande.
290
00:34:08,263 --> 00:34:12,934
De här telegrammen har kommit
från de andra ambassaderna.
291
00:34:14,478 --> 00:34:19,941
Danmarks ambassadör i Moskva
kallar dig landsförrädare.
292
00:34:20,067 --> 00:34:24,738
- Det är fullt stöd från Iran.
- Och från ambassadören i Argentina.
293
00:34:24,905 --> 00:34:28,033
Brasilien... Mexiko stöttar oss.
294
00:34:28,158 --> 00:34:34,539
Fullt stöd från Egypten,
Portugal och Japan.
295
00:34:35,582 --> 00:34:40,045
9 ambassader. Det är inte många
av de 24 som svarat.
296
00:34:40,170 --> 00:34:44,007
- Det räcker för att visa vägen.
- Verkligen.
297
00:34:53,433 --> 00:34:58,021
- Tusen tack, fröken Lauring.
- Tack, herr Kauffmann.
298
00:34:58,814 --> 00:35:01,691
Ut med er.
Telegram från Svenningsen.
299
00:35:01,817 --> 00:35:03,235
Ut, flickor.
300
00:35:05,695 --> 00:35:10,200
Ja. Svenningsen kräver att
vi erkänner den danska regeringen
301
00:35:10,325 --> 00:35:12,160
och arrangemanget med nazisterna
302
00:35:12,661 --> 00:35:15,747
annars skickar han
en ny ambassadör omgående.
303
00:35:17,207 --> 00:35:21,920
Nu är det extremt viktigt
att vi har amerikanernas beskydd.
304
00:35:24,423 --> 00:35:27,384
Hur får vi det?
305
00:35:49,114 --> 00:35:52,409
Jag kommer inte igenom
till Roosevelt.
306
00:35:55,162 --> 00:35:59,583
Jag behöver din hjälp, Charlotte.
Kan du ordna det åt mig?
307
00:35:59,708 --> 00:36:01,501
Det kostar.
308
00:36:01,626 --> 00:36:06,214
Jag är ledsen att jag använder din
familjs kontakter på det sättet...
309
00:36:33,074 --> 00:36:35,076
Moster Zilla och Poppin.
310
00:37:12,364 --> 00:37:14,241
- Hej, Poppin.
- Hej, moster Zilla.
311
00:37:34,970 --> 00:37:39,432
Vad händer i det där lilla huvudet?
Får jag se?
312
00:37:39,558 --> 00:37:41,309
Ja!
313
00:37:49,192 --> 00:37:53,989
Herr president. Jag behöver ert stöd
för min oavhängiga ambassad.
314
00:37:54,155 --> 00:37:57,075
Det ante mig
att ni ville tala om det.
315
00:37:57,200 --> 00:38:00,704
Får jag ge er ett ödmjukt råd?
316
00:38:01,746 --> 00:38:03,123
Varsågod.
317
00:38:03,248 --> 00:38:09,170
Med mig på posten har ni en partner
som kämpar för samma sak som ni.
318
00:38:09,296 --> 00:38:13,925
Om ni vet vad vi vill
kan ni väl berätta det för senaten
319
00:38:14,092 --> 00:38:17,220
för det gör vi tydligen inte själva.
320
00:38:17,345 --> 00:38:20,223
Det kan hända att jag gör det.
321
00:38:21,641 --> 00:38:26,521
Amerikanerna är inte intresserade
av det europeiska kriget.
322
00:38:26,605 --> 00:38:30,609
De vill inte dö för länder
de har lagt bakom sig.
323
00:38:30,734 --> 00:38:35,405
De dör väl gärna för den idé
Amerika är byggd på?
324
00:38:35,530 --> 00:38:37,907
Idéer tänder en flyktig gnista
325
00:38:38,033 --> 00:38:44,623
men ingen är beredd att kämpa
och dö för en tanke.
326
00:38:44,706 --> 00:38:50,462
Till sist handlar det
alltid om resurser.
327
00:38:57,177 --> 00:38:59,721
Ett pris.
328
00:38:59,846 --> 00:39:01,890
Ett stycke mark.
329
00:39:02,974 --> 00:39:05,644
En guldskatt.
330
00:39:08,063 --> 00:39:13,068
- Jag tror att du...
- Jag ger upp.
331
00:39:17,697 --> 00:39:19,908
En kvinna.
332
00:39:23,411 --> 00:39:26,748
- Självförsvar?
- Europa är alldeles för långt bort.
333
00:39:26,873 --> 00:39:29,542
Amerikanerna känner sig inte hotade.
334
00:39:29,668 --> 00:39:35,298
Om Storbritannien faller och
Tyskland korsar kanalen är ni hotade.
335
00:39:35,423 --> 00:39:37,967
Nazisterna nöjer sig inte med Europa
336
00:39:38,093 --> 00:39:41,680
och japanerna kommer att pressa er
från andra hållet.
337
00:39:43,556 --> 00:39:46,184
Om man inte visste bättre
338
00:39:46,309 --> 00:39:50,689
skulle man tro att ni försöker
skicka USA i krig
339
00:39:50,814 --> 00:39:53,441
för att skydda
er egen unilaterala hållning.
340
00:39:53,525 --> 00:39:55,860
Mot er regerings vilja.
341
00:40:00,907 --> 00:40:02,784
Ni.
342
00:40:04,285 --> 00:40:07,414
Har ett problem, herr Kauffmann.
343
00:40:09,332 --> 00:40:11,876
Det vet jag.
344
00:40:13,086 --> 00:40:18,258
Nu behöver jag en kopp kaffe.
Kan ni ge mig en knuff?
345
00:40:23,430 --> 00:40:26,723
Franklin, minns du kakorna
du tyckte så mycket om
346
00:40:26,766 --> 00:40:28,560
när du besökte oss på basen?
347
00:40:28,685 --> 00:40:31,479
Zillas kakor?
De var ju legendariska.
348
00:40:31,604 --> 00:40:33,356
Där ser du.
349
00:40:33,481 --> 00:40:36,651
Charlotte är sur för att jag
fick hela äran.
350
00:40:36,735 --> 00:40:41,030
Jag kämpade med alla ägg och kryddor.
351
00:40:41,156 --> 00:40:46,286
Alla gäster rosade Zilla,
fast det var jag som hade kämpat.
352
00:40:46,411 --> 00:40:52,375
Zilla kom släntrande in på slutet och
dekorerade dem med glasyr och bär.
353
00:41:51,893 --> 00:41:54,395
Kom, Poppin.
354
00:42:02,904 --> 00:42:05,657
Följ mig, flickor.
355
00:42:21,422 --> 00:42:24,634
- Du är duktig på att dansa.
- Tack.
356
00:42:24,759 --> 00:42:27,178
Skynda er nu.
357
00:42:27,345 --> 00:42:30,014
Tack för idag, Franklin.
358
00:42:33,476 --> 00:42:36,145
- Tack.
- Tack själv.
359
00:42:38,022 --> 00:42:40,441
Säg mig en sak
360
00:42:40,567 --> 00:42:44,571
försöker ni rädda er själv
eller hela världen?
361
00:42:44,696 --> 00:42:47,198
Vad är skillnaden?
362
00:42:50,952 --> 00:42:53,371
Bra. Jag meddelar er regering
363
00:42:53,496 --> 00:42:56,791
att vi är skeptiska
till en eventuell ersättare.
364
00:42:56,875 --> 00:43:00,378
Och att vi anser att de handlar
under tvång från nazisterna.
365
00:43:00,503 --> 00:43:06,009
- Då vinner ni lite tid.
- Tack så mycket, herr president.
366
00:43:36,789 --> 00:43:41,169
Jag vill bara säga tack, Charlotte.
Det var en fin gest.
367
00:43:42,629 --> 00:43:46,841
- Det glädjer mig att du är nöjd.
- Nu har vi ett visst beskydd.
368
00:43:46,925 --> 00:43:49,719
Det var ett väldigt givande möte.
369
00:43:49,802 --> 00:43:54,515
- Var det inte roligt hos presidenten?
- Jo.
370
00:43:54,599 --> 00:43:58,102
- Tycker ni om min nya frisyr?
- Den är för skummig.
371
00:43:58,227 --> 00:44:00,563
Det tycker jag också.
372
00:44:00,688 --> 00:44:01,981
Hoppsan.
373
00:44:14,661 --> 00:44:20,959
- Vad fan är det för fel på dig?
- Det ska jag säga dig, Henrik.
374
00:44:21,042 --> 00:44:24,879
Min man kysser min syster.
375
00:44:24,963 --> 00:44:30,343
Vi har varit hemma i ett halvår, och
du väljer att göra så? Min syster!
376
00:44:30,510 --> 00:44:34,222
Förneka det inte. Jag såg er.
377
00:44:35,473 --> 00:44:38,935
- Är det fortfarande något mellan er?
- Det var längesen.
378
00:44:39,018 --> 00:44:43,856
- Det är väl cirka fyra timmar sen.
- Och det var ett missstag. Förlåt.
379
00:44:43,982 --> 00:44:47,151
Du kan ge dig fan på
att det var ett misstag.
380
00:44:47,276 --> 00:44:52,407
Zilla av alla människor!
Försöker du ta henne ifrån mig?
381
00:44:52,573 --> 00:44:56,577
Jag ska inte ta din syster
eller någon annan ifrån dig.
382
00:44:56,703 --> 00:45:02,917
- För det tillåter jag inte.
- Det säger jag ju att jag inte ska.
383
00:45:05,670 --> 00:45:07,672
Nej.
384
00:45:08,881 --> 00:45:13,344
Du är min hustru. Låt inte ett
ögonblicks dårskap komma mellan oss.
385
00:45:13,511 --> 00:45:15,596
Tilda, gå ut!
386
00:45:15,722 --> 00:45:17,640
Det är ingen fara, vännen.
387
00:45:17,765 --> 00:45:19,809
Jag visste att ni haft något ihop
388
00:45:19,892 --> 00:45:22,603
men jag var dum nog att tro
att det var över.
389
00:45:22,729 --> 00:45:25,690
Det var ingenting, och det är över.
390
00:45:25,815 --> 00:45:28,526
När var det egentligen?
391
00:45:28,651 --> 00:45:32,155
- Under den hemska Chiang Kai-shek?
- Sluta nu.
392
00:45:32,280 --> 00:45:37,076
Eller när de fruktade mongolska
soldaterna belägrade era tält?
393
00:45:37,201 --> 00:45:42,040
Såg du henne fläta håret genom
lägerelden i Gobiöknen och tänkte:
394
00:45:42,165 --> 00:45:45,041
'Henne vill jag ha,
men hon är gift med min vän'
395
00:45:45,084 --> 00:45:46,836
'så jag nöjer mig med systern.'
396
00:45:46,919 --> 00:45:51,215
- Jag sover på kontoret.
- Ja, det gör du.
397
00:45:59,974 --> 00:46:03,394
Jag förklarar krig mot Tyskland!
398
00:46:08,775 --> 00:46:12,028
Jag förklarar krig mot Kina.
399
00:46:12,111 --> 00:46:17,575
Den senaste tiden har händelser
av illavarslande karaktär inträffat.
400
00:46:27,251 --> 00:46:30,505
Jag förklarar krig mot... Tyskland!
401
00:46:30,671 --> 00:46:35,426
Myndigheterna får ta
de nödvändiga stegen
402
00:46:35,593 --> 00:46:37,845
för att beskydda
danskarnas intressen.
403
00:46:37,970 --> 00:46:40,598
Jag förklarar krig mot Danmark!
404
00:46:43,726 --> 00:46:47,063
En fortsättning på detta tillstånd
405
00:46:47,146 --> 00:46:51,901
kommer att förstöra
danska samhällsförhållanden.
406
00:46:58,116 --> 00:47:00,493
Det här kom just från Danmark.
407
00:47:00,660 --> 00:47:02,662
Utrikesdepartementet håller tillbaka
408
00:47:02,745 --> 00:47:06,082
alla danska medel
tills vi ändrar kurs.
409
00:47:07,333 --> 00:47:09,043
Ja...
410
00:47:10,211 --> 00:47:12,046
De vet var kniven ska stickas in.
411
00:47:12,130 --> 00:47:15,174
Det gäller även de andra
ambassaderna. Mexiko, Argentina.
412
00:47:15,299 --> 00:47:18,553
Alla som har följt vår linje
drabbas ekonomiskt.
413
00:47:18,719 --> 00:47:24,308
- Vi får stötta dem så gott vi kan.
- Det kan vi inte. Vi har inga pengar.
414
00:47:24,433 --> 00:47:28,729
De danska statsobligationerna är
i botten. Hur ska du betala räntorna?
415
00:47:28,855 --> 00:47:31,482
Amerikanerna har frusit inne
alla danska medel.
416
00:47:31,566 --> 00:47:33,484
Vi kan inte låna några pengar.
417
00:47:33,651 --> 00:47:37,905
- Vi måste betala obligationerna.
- Det gör vi också.
418
00:47:38,030 --> 00:47:41,826
Så snart vi själva har köpt upp
några av dem... billigt.
419
00:47:45,454 --> 00:47:51,377
- Det där är kursspekulationer.
- Pengarna går till ett gott ändamål.
420
00:47:51,502 --> 00:47:55,047
- Jag är absolut inte med på det här!
- Trams.
421
00:47:55,173 --> 00:47:59,802
- Köp obligationer i ditt eget namn.
- Det gör jag inte!
422
00:48:11,814 --> 00:48:16,444
Jag ska inte anmäla dig.
Det är så långt jag kan gå.
423
00:48:16,569 --> 00:48:19,405
Det var alltid något.
424
00:48:21,240 --> 00:48:24,076
Det finns andra likvider.
425
00:48:24,202 --> 00:48:26,746
Danmarks guldreserv.
426
00:48:28,456 --> 00:48:30,249
Danmarks guldreserv?
427
00:48:30,374 --> 00:48:32,376
Före ockupationen
skickade regeringen
428
00:48:32,460 --> 00:48:34,629
hela den danska guldreserven
i säkerhet.
429
00:48:34,795 --> 00:48:38,591
- Den fraktades till New York.
- Är du allvarlig?
430
00:48:38,758 --> 00:48:41,510
En stor konvoj av båtar
med guldet i mitten.
431
00:48:41,636 --> 00:48:45,306
Det ligger nu i Federal Reserve
bakom lås och bom.
432
00:48:45,431 --> 00:48:51,312
- Ska du stjäla Danmarks guld?
- Det fria Danmarks guld.
433
00:48:53,564 --> 00:48:58,527
Amerikanerna kommer aldrig
att ge dig guldet.
434
00:48:58,653 --> 00:49:04,200
Det skulle kräva att de erkände dig
som nån sorts exilregering.
435
00:49:07,119 --> 00:49:08,579
Jag har en idé.
436
00:49:10,623 --> 00:49:13,209
Så där. Bort med det.
437
00:49:17,964 --> 00:49:22,176
Rita upp världen.
USA här och Europa här.
438
00:49:22,260 --> 00:49:24,053
Kom.
439
00:49:29,809 --> 00:49:33,938
- USA...
- Ja. Och Europa här.
440
00:49:34,063 --> 00:49:37,483
Det är inte så noga.
Spanien, Italien...
441
00:49:37,608 --> 00:49:40,611
Spanien... Italien.
442
00:49:41,821 --> 00:49:46,117
Norge och Danmark.
443
00:49:48,202 --> 00:49:52,915
Rita hela Danmark.
Hela kungariket. Även Grönland.
444
00:49:53,040 --> 00:49:55,209
- Grönland med?
- Grönland med.
445
00:49:57,128 --> 00:50:01,257
- Grönland.
- Och Island.
446
00:50:01,340 --> 00:50:04,385
Roosevelt har två problem
med den kartan.
447
00:50:04,510 --> 00:50:08,597
Får han inte sina flyg fraktade till
britterna, så faller Storbritannien.
448
00:50:08,723 --> 00:50:12,601
Och sker det, kommer hela
Europa vara förlorat till Hitler.
449
00:50:12,727 --> 00:50:15,521
Men det är inte hans enda problem.
450
00:50:17,315 --> 00:50:20,568
Vad har grönländarna,
som Amerika gärna vill ha?
451
00:50:22,486 --> 00:50:25,573
Kryolit.
Till deras flygproduktion.
452
00:50:25,698 --> 00:50:28,951
De vill ha tag på kryoliten
före tyskarna.
453
00:50:29,076 --> 00:50:33,664
Om vi samlar de två problemen
till en lösning, vad får vi då?
454
00:50:33,831 --> 00:50:37,877
Nu är jag ett flygplan.
Jag flyger från Kanada till Grönland.
455
00:50:38,002 --> 00:50:43,341
Det kan jag göra. Problemet är
att det inte finns nån flygplats här.
456
00:50:43,466 --> 00:50:47,136
Det kan man inte heller bygga,
på grund av all is.
457
00:50:47,261 --> 00:50:49,597
Det är jag säker på
att amerikanerna kan.
458
00:50:49,680 --> 00:50:51,432
Ja...
459
00:50:51,515 --> 00:50:56,687
Jag kan flyga från Grönland till
Island på en hel tank och vidare
460
00:50:56,854 --> 00:50:59,899
för att försvara London
och bomba tyskarna.
461
00:51:00,024 --> 00:51:05,488
Förstår du? Med baser på Grönland
behärskar jag Nordatlanten.
462
00:51:05,613 --> 00:51:10,493
När Roosevelt förstår att lösningen
på båda hans problem är Grönland
463
00:51:10,618 --> 00:51:13,662
förstår han att han behöver mig.
464
00:51:14,955 --> 00:51:18,042
Men bara
de grönländska landsfogdarna
465
00:51:18,125 --> 00:51:20,378
kan ge tillåtelse
till baser på Grönland.
466
00:51:20,461 --> 00:51:25,257
Vi måste överlista dem. Ni förstår
väl allvaret? Tänk otraditionellt.
467
00:51:25,383 --> 00:51:29,178
Det gör vi verkligen nu.
468
00:51:32,681 --> 00:51:35,726
Efter kriget blir USA en stormakt.
469
00:51:35,893 --> 00:51:41,565
Om USA är på vår sida, vågar ingen
ockupera oss igen. Punkt.
470
00:51:50,408 --> 00:51:52,410
Herregud!
471
00:52:05,131 --> 00:52:09,385
Men, Henrik, vi har inte mandat
för ett sånt avtal.
472
00:52:09,468 --> 00:52:13,556
Därför måste vi tänka otraditionellt.
Hitta ett kryphål.
473
00:52:13,681 --> 00:52:16,350
- Kryphål?
- Du är juristen.
474
00:52:16,434 --> 00:52:20,688
- Det är landsförräderi.
- Grönland är vårt trumfkort.
475
00:52:20,813 --> 00:52:25,526
Det här kan vara början på slutet
för Hitler.
476
00:52:39,457 --> 00:52:41,750
Men, Svenningsen...
477
00:52:41,876 --> 00:52:47,840
Jag säger att jag inte kan ta
ansvaret längre. Ja, precis.
478
00:52:48,007 --> 00:52:51,427
Nej. Han kör det helt
på egen hand.
479
00:52:53,429 --> 00:52:55,890
Men, Svenningsen...
480
00:52:56,056 --> 00:52:59,059
Vi behöver en ny ambassadör.
481
00:53:41,852 --> 00:53:44,772
Jag vill be dig om en liten tjänst.
482
00:53:44,897 --> 00:53:49,735
Min medarbetare, Blechingberg,
dricker och har en spelskuld.
483
00:53:49,860 --> 00:53:52,821
Jag tror även han är inblandad
i något kriminellt.
484
00:53:52,905 --> 00:53:57,701
- Kan FBI titta på det?
- Jag ger hans namn till Hoover.
485
00:53:57,826 --> 00:54:01,372
Usch! Jag får rysningar
bara av att nämna hans namn.
486
00:54:01,497 --> 00:54:05,084
Vi vill gärna diskutera
USA: S säkerhet.
487
00:54:05,209 --> 00:54:07,543
Det krävs inte mycket fantasi
att förstå
488
00:54:07,586 --> 00:54:11,215
att ni vill kontrollera
Nordatlanten.
489
00:54:11,340 --> 00:54:16,554
Jag föreslår en byteshandel,
som är till fördel för alla.
490
00:54:16,637 --> 00:54:21,892
En flygbas på Grönland skulle göra
Europa mer lättillgängligt.
491
00:54:22,059 --> 00:54:25,271
Ni har inte förfoganderätt
över Grönland
492
00:54:25,354 --> 00:54:28,190
så ni kan inte förhandla om det.
493
00:54:28,315 --> 00:54:32,820
- Vi kan säkert komma fram till nåt.
- Vad skulle det vara?
494
00:54:32,945 --> 00:54:34,905
Danmark är ockuperat.
495
00:54:35,072 --> 00:54:40,703
Danmarks oavhängiga ambassadör i USA
ansvarar självklart för Grönland.
496
00:54:40,828 --> 00:54:44,582
De grönländska landsfogdarna
är nog inte eniga.
497
00:54:44,665 --> 00:54:49,253
De är inte stora nog
att förhandla för USA: S bästa.
498
00:54:49,378 --> 00:54:53,716
- Vi kan inte köra över folkrätten.
- Vem talar om att köra över något?
499
00:54:53,841 --> 00:54:57,177
- Vi måste bara tänka oss för...
- Povl, behärska dig.
500
00:54:57,303 --> 00:55:00,097
Vi måste också tala om
den danska guldreserven.
501
00:55:00,222 --> 00:55:01,599
Tyst, Povl.
502
00:55:01,724 --> 00:55:07,146
Ni vill ha guldet och försöker lära
mig hur man åsidosätter folkrätten.
503
00:55:07,271 --> 00:55:09,398
När slutar det?
504
00:55:09,523 --> 00:55:14,194
Jag kan inte hjälpa er med Grönland
eller någonting alls.
505
00:55:14,320 --> 00:55:21,619
Ni har redan slösat mycket av min tid
med problem ni själva har skapat.
506
00:55:21,744 --> 00:55:24,246
Adjö.
507
00:55:26,832 --> 00:55:28,626
Tack för att ni tog er tid.
508
00:55:33,422 --> 00:55:36,759
- Drummel!
- Jag har migrän.
509
00:56:17,591 --> 00:56:19,802
Släck.
510
00:56:22,680 --> 00:56:24,848
Hur mår du?
511
00:56:24,973 --> 00:56:28,852
Gud dolkar min hjärna
med en blyertspenna.
512
00:56:46,620 --> 00:56:52,209
Hur får vi amerikanerna att skriva
avtal med oss och inte landsfogdarna?
513
00:56:52,334 --> 00:56:55,087
Det vet jag inte, Henrik.
514
00:56:55,754 --> 00:56:58,716
De skickar hem oss
515
00:56:58,799 --> 00:57:02,594
om vi inte får amerikanerna
på vår sida nu.
516
00:57:03,554 --> 00:57:07,099
Och vi åker i fängelse.
Eller blir skjutna.
517
00:57:08,726 --> 00:57:12,020
Vad kan landsfogdarna ge
amerikanerna?
518
00:57:12,146 --> 00:57:15,232
De kan ge dem ett avtal.
519
00:57:15,357 --> 00:57:20,571
Ett tidsbegränsat avtal som tar slut
när kriget är över.
520
00:57:22,322 --> 00:57:25,367
Om vi förlänger avtalet?
521
00:57:27,828 --> 00:57:29,872
Ja...
522
00:57:29,997 --> 00:57:36,795
Man kan fundera på hur ett
eventuellt avtal skulle sägas upp.
523
00:57:36,920 --> 00:57:40,257
Eller inte sägas upp.
524
00:57:41,592 --> 00:57:47,014
Om jag erbjuder amerikanerna
ett avtal som inte är tidsbegränsat?
525
00:57:48,557 --> 00:57:51,143
Ett avtal som inte kan sägas upp?
526
00:57:51,310 --> 00:57:55,647
Ja. Så amerikanerna kan behålla
sina baser efter kriget.
527
00:57:55,773 --> 00:57:59,693
Nu vill du ge dem Grönland
även efter krigets slut?
528
00:58:03,614 --> 00:58:05,866
För evigt.
529
00:58:11,038 --> 00:58:13,874
- Det är galenskap.
- Ja.
530
00:58:13,999 --> 00:58:16,460
Jag tycker om det.
531
00:58:56,333 --> 00:59:00,838
- Charlotte. Det här med Zilla...
- Jag tycker vi ska glömma det.
532
00:59:00,921 --> 00:59:05,926
- Du vet att...
- Jag sa... Glöm det.
533
00:59:06,051 --> 00:59:10,764
Jag vill att det ska vara som förut
och att ni blir goda vänner igen.
534
00:59:10,848 --> 00:59:14,893
För guds skull, vi är systrar.
Vi är mer än vänner.
535
00:59:16,854 --> 00:59:19,815
Jag saknar dig, Charlotte.
536
00:59:20,899 --> 00:59:24,903
Du ser så fånig ut när du sitter där.
537
00:59:26,572 --> 00:59:28,740
Vad saknar du med mig?
538
00:59:29,491 --> 00:59:33,287
Jag saknar allt med dig.
Du är min hustru.
539
00:59:35,789 --> 00:59:39,376
- Du saknar min hjälp.
- Det också.
540
00:59:39,501 --> 00:59:43,922
- Danmark behöver mig.
- Världsfreden behöver dig.
541
00:59:46,675 --> 00:59:48,886
Nu kan du gå.
542
01:00:57,746 --> 01:01:01,124
Jag ordnar en drink åt oss.
543
01:01:35,367 --> 01:01:38,537
Jag menade inte att såra dig.
544
01:01:40,288 --> 01:01:43,166
Jag vet, vännen.
545
01:02:43,852 --> 01:02:46,313
Tyska flyg
släpper högexplosiva bomber
546
01:02:46,396 --> 01:02:48,815
över London
i ett brutalt angrepp.
547
01:02:50,734 --> 01:02:55,781
Det brittiska folket behöver
stridsvagnar, vapen och ammunition
548
01:02:55,906 --> 01:02:58,784
och alla möjliga förnödenheter.
549
01:03:09,377 --> 01:03:14,424
För oss är detta ett krig.
550
01:03:16,093 --> 01:03:21,473
Bromsar man inte hitlerismens
framfart nu
551
01:03:21,640 --> 01:03:25,143
kommer det västra halvklotet
att hamna inom räckvidd
552
01:03:25,268 --> 01:03:28,730
för nazisternas förstörelsevapen.
553
01:03:40,534 --> 01:03:47,124
Att köpa ett hus i Washington
är en fantastisk idé, Zilla.
554
01:03:47,249 --> 01:03:51,002
Charlotte upptäckte
att det var till salu.
555
01:03:52,003 --> 01:03:57,676
- God dag, frun. - Herr president.
- Här saknas bara en hiss.
556
01:03:57,801 --> 01:04:03,223
- Ska inte vi två titta på trädgården?
- Ännu en fantastisk idé.
557
01:04:04,141 --> 01:04:06,560
- Den här vägen.
- Tack.
558
01:04:08,103 --> 01:04:10,147
Hoppas Zilla köper huset.
559
01:04:12,149 --> 01:04:16,486
Och hoppas att
hon aldrig klipper gräset.
560
01:04:16,653 --> 01:04:20,740
Då kan jag komma hit
och ligga i det höga gräset
561
01:04:20,866 --> 01:04:23,910
och ingen kan hitta mig.
562
01:04:28,748 --> 01:04:33,128
Har du aldrig lust
att bara försvinna ibland?
563
01:04:34,588 --> 01:04:40,177
Jag kan hålla en hemlighet
om du behöver lätta ditt hjärta.
564
01:04:44,806 --> 01:04:48,185
Jag tror Henrik
är förälskad i Zilla.
565
01:04:49,352 --> 01:04:52,856
Tänk vad ondskefullt livet är.
566
01:04:53,940 --> 01:04:56,818
Det är så förödmjukande.
567
01:04:57,736 --> 01:05:02,991
Svartsjukan... äter upp mig.
568
01:05:05,535 --> 01:05:09,998
Eleanor är förälskad
i sin nya väninna.
569
01:05:11,374 --> 01:05:15,879
Jag väntar på förlovningen.
570
01:05:18,048 --> 01:05:22,719
Franklin,
jag är också förälskad i Eleanor.
571
01:05:22,844 --> 01:05:26,097
Och jag är lite förälskad i Henrik.
572
01:05:33,730 --> 01:05:40,070
Vissa har tydligen förmågan
att suga åt sig kärlek överallt.
573
01:05:41,988 --> 01:05:45,450
De kanske gör oss
förmögna att älska dem.
574
01:05:45,575 --> 01:05:47,953
Har du funderat på det?
575
01:05:49,120 --> 01:05:52,249
De är kanske kärleksgeneratorer.
576
01:05:53,875 --> 01:05:58,004
Man kanske kan älska fler
än en person.
577
01:06:01,091 --> 01:06:04,261
Det kanske inte gör oss
till sämre människor
578
01:06:04,344 --> 01:06:08,181
att vi måste dela dem vi älskar?
579
01:06:12,102 --> 01:06:15,146
Så modernt av er.
580
01:06:24,114 --> 01:06:26,157
Franklin...
581
01:06:27,242 --> 01:06:31,288
Henrik tror verkligen att det
skulle gynna världsfreden
582
01:06:31,413 --> 01:06:36,710
om USA hade militärbaser
på Grönland för evigt.
583
01:06:39,504 --> 01:06:44,384
Han anser att vår nation bör ha det.
584
01:06:59,858 --> 01:07:03,653
Danska ambassaden,
ni talar med Bang-Jensen.
585
01:07:09,034 --> 01:07:10,869
Ja?
586
01:07:13,455 --> 01:07:15,290
Ja, naturligtvis.
587
01:07:18,835 --> 01:07:21,588
Vi kommer. Tack.
588
01:07:21,713 --> 01:07:23,923
Adjö.
589
01:07:26,176 --> 01:07:31,306
Vi är rädda att Churchill och
Storbritannien inte kan hålla stånd.
590
01:07:31,389 --> 01:07:36,436
Våra flyg når inte fram snabbt nog
och för många förstörs
591
01:07:36,561 --> 01:07:41,900
när hangarskeppen torpederas
av de djävulska ubåtarna.
592
01:07:42,025 --> 01:07:45,403
Våra beräkningar visar
att de tyska ubåtarna
593
01:07:45,487 --> 01:07:48,990
närmar sig Grönlands östkust.
594
01:07:49,115 --> 01:07:51,659
Det är ett problem.
595
01:07:51,785 --> 01:07:53,661
Men det vore ett större problem
596
01:07:53,745 --> 01:07:56,373
om de satte upp baser
och väderstationer där.
597
01:07:56,456 --> 01:07:58,750
Varför är väderstationer ett problem?
598
01:07:58,917 --> 01:08:03,254
Rekognoscering, bombräder,
hemliga konvojer
599
01:08:03,380 --> 01:08:06,466
bekämpning av
fientlig flygaktivitet
600
01:08:06,549 --> 01:08:09,344
allt hänger på väderobservationer.
601
01:08:09,427 --> 01:08:12,055
Våra brittiska vänner
skulle kämpa i blindo.
602
01:08:12,180 --> 01:08:15,390
Förlorar britterna
tvingas vi in i kriget.
603
01:08:15,433 --> 01:08:17,394
Vad ska ni göra då?
604
01:08:17,519 --> 01:08:21,689
Vi har tittat på er idé
om att flyga över Grönland.
605
01:08:21,815 --> 01:08:24,901
Man kan anlägga en landningsbana där.
606
01:08:25,026 --> 01:08:29,364
Roosevelt vill förhandla
ett avtal på plats nu.
607
01:08:31,366 --> 01:08:34,536
Tänker ni om
angående mitt erbjudande?
608
01:08:34,619 --> 01:08:37,622
Men det måste följa protokollet.
609
01:08:37,747 --> 01:08:44,421
Ni ska se till att landsfogdarna
i Nuuk skriver under det.
610
01:09:00,770 --> 01:09:02,939
Titta på punkt 10.
611
01:09:03,064 --> 01:09:07,444
'Avtalet gäller tills parterna
är eniga om'
612
01:09:07,569 --> 01:09:12,532
'att det nuvarnde hotet mot den
amerikanska kontinenten är borta.'
613
01:09:15,827 --> 01:09:19,122
Ett sånt avtal är i grund och botten
omöjligt att säga upp.
614
01:09:19,247 --> 01:09:22,333
Det vore högförräderi
av landsfogdarna
615
01:09:22,417 --> 01:09:24,836
och det ger dödsstraff i krigstider.
616
01:09:25,003 --> 01:09:28,131
Landsfogdarna
går aldrig med på det.
617
01:09:28,256 --> 01:09:34,095
Men vi kan skicka dit det,
så får ni själva förhandla med dem.
618
01:09:36,848 --> 01:09:39,309
Lycka till med det.
619
01:09:39,434 --> 01:09:44,105
- Vi ska ha Grönland före nazisterna.
- Absolut.
620
01:09:45,690 --> 01:09:51,279
Ingå ett avtal med landsfogdarna
som gäller under kriget.
621
01:09:51,404 --> 01:09:55,658
Vi kan inte lämna tillbaka baserna
bara för att kriget tar slut.
622
01:09:55,783 --> 01:09:58,620
Nej. Det är ett problem.
623
01:10:00,538 --> 01:10:03,583
Det är verkligen ett problem.
624
01:10:10,548 --> 01:10:14,719
Eller så behöver Roosevelt
en bättre förhandlingspartner
625
01:10:14,844 --> 01:10:17,388
som har
ett mer övergripande perspektiv.
626
01:10:26,606 --> 01:10:28,733
Skriver ni under?
627
01:10:28,858 --> 01:10:32,237
Ja. Och när jag gör det
628
01:10:32,362 --> 01:10:37,867
ska USA erkänna mig som det fria
Danmarks officiella representant.
629
01:10:38,034 --> 01:10:40,119
Jag ensam representerar kungen.
630
01:10:40,245 --> 01:10:44,165
Jag vill ha förfoganderätt över
danska statens infrusna medel
631
01:10:44,290 --> 01:10:49,921
intäkterna från kryolitgruvan
samt den danska guldreserven.
632
01:10:52,382 --> 01:10:56,553
Ge oss baserna, så är allt möjligt.
633
01:11:46,853 --> 01:11:49,606
Du är kungen.
634
01:12:07,999 --> 01:12:12,337
Det här är ett femstjärnigt avtal.
635
01:12:12,462 --> 01:12:16,799
USA har tagit Grönland i förvar
åt danskarna.
636
01:12:16,924 --> 01:12:20,219
Det glädjer mig å det ockuperade
danska folkets vägnar
637
01:12:20,345 --> 01:12:25,224
att ge detta bidrag
till den fria världens försvar.
638
01:12:26,934 --> 01:12:32,065
- Herr president. Titta häråt, tack.
- Herr president...
639
01:12:45,787 --> 01:12:47,747
Gå in nu.
640
01:12:52,043 --> 01:12:56,839
Herr Kauffmann. Välkommen
till Federal Reserve. Den här vägen.
641
01:13:32,333 --> 01:13:34,335
- Jaha?
- Jösses.
642
01:13:39,257 --> 01:13:43,428
- Vet ni vad det här är?
- Det danska guldet?
643
01:13:43,553 --> 01:13:46,931
Pengar? Dollar?
644
01:13:48,057 --> 01:13:49,892
Lisa?
645
01:13:50,685 --> 01:13:53,604
Det här är världsfred.
646
01:13:54,480 --> 01:13:58,776
Om nån säger att man kan få fred
utan pengar
647
01:13:58,901 --> 01:14:02,905
ska ni inte lita på dem.
Den som har pengarna vinner.
648
01:14:03,030 --> 01:14:05,450
Vinner vi nu, då?
649
01:14:06,367 --> 01:14:08,995
Det är precis det vi gör.
650
01:14:12,957 --> 01:14:15,710
- Till ambassaden i Mexiko.
- Mexiko.
651
01:14:15,793 --> 01:14:17,253
- Island.
- Island.
652
01:14:17,378 --> 01:14:19,964
- Och Sydafrika.
- Sydafrika.
653
01:14:20,089 --> 01:14:25,845
- Den egyptiska ambassaden och Iran.
- Egypten och Iran.
654
01:14:27,972 --> 01:14:30,141
- Portugal.
- Portugal.
655
01:14:34,103 --> 01:14:37,398
- Brasilien.
- Brasilien.
656
01:14:38,065 --> 01:14:39,984
Och...
657
01:14:40,985 --> 01:14:42,570
- Kanada.
- Kanada.
658
01:14:45,198 --> 01:14:49,118
Det är den sista högen. Det borde
hålla dem flytande i tre månader.
659
01:14:54,540 --> 01:14:59,504
Henrik. Jag har hjälpt Charlotte
med hennes välgörenhet.
660
01:14:59,629 --> 01:15:03,549
- Hur går det?
- Bra. Barzons gav 10000 i dag.
661
01:15:03,674 --> 01:15:07,512
- Fantastiskt.
- Hur är det med dig?
662
01:15:07,637 --> 01:15:12,558
Så länge vi kan stötta de oavhängiga
ambassaderna i världen är vi glada.
663
01:15:16,145 --> 01:15:17,897
Bra.
664
01:15:23,820 --> 01:15:27,198
Kom. Sätt dig hos mig.
665
01:15:29,534 --> 01:15:31,661
Sätt dig en stund.
666
01:17:03,044 --> 01:17:04,879
Aj!
667
01:17:05,922 --> 01:17:09,133
- Aj!
- Sluta gnälla.
668
01:17:12,011 --> 01:17:17,224
- Aj. Jag vill inte ha flätor.
- Trams. Det klär dig så bra.
669
01:17:22,063 --> 01:17:25,524
- Aj!
- Nu får du sluta gnälla.
670
01:17:25,650 --> 01:17:29,320
- Låt henne vara, mamma.
- Herregud!
671
01:17:29,487 --> 01:17:31,948
Gå med er.
672
01:17:32,949 --> 01:17:34,283
Nu!
673
01:18:09,485 --> 01:18:14,615
Det är den bästa hummern
som kan köpas för pengar.
674
01:18:27,420 --> 01:18:30,589
Får jag försöka
klippa av ditt finger?
675
01:18:30,673 --> 01:18:32,008
Försök.
676
01:18:32,717 --> 01:18:37,138
- Åh nej, du måste...
- Låt henne vara.
677
01:18:37,263 --> 01:18:41,017
Den får vara min vigselring.
Jag är fri!
678
01:18:41,100 --> 01:18:43,019
Ursäkta mig.
679
01:18:49,942 --> 01:18:52,945
Ursäkta.
680
01:19:07,585 --> 01:19:10,379
Vad är det, Charlotte?
681
01:19:13,674 --> 01:19:19,722
Jag tänker hela tiden på hur det var
när det bara var vi två.
682
01:19:19,847 --> 01:19:22,892
Bara Henrik och jag.
683
01:19:24,602 --> 01:19:28,647
Jag hade följt honom
till världens ände.
684
01:19:28,773 --> 01:19:33,152
Lite som du och jag när vi var barn.
Oövervinnerliga.
685
01:19:34,403 --> 01:19:39,784
- Jag kände mig så stark då.
- Du är stark.
686
01:19:39,909 --> 01:19:43,120
- Du är den starkaste jag känner.
- Nej.
687
01:19:44,246 --> 01:19:49,293
- Jag har förlorat all min magi.
- Charlotte...
688
01:19:51,045 --> 01:19:54,965
Jag förstår varför
han är förälskad i dig.
689
01:19:56,342 --> 01:19:57,968
Struntprat.
690
01:19:58,094 --> 01:20:02,181
- Henrik älskar dig.
- Du är väldigt vacker.
691
01:20:02,973 --> 01:20:06,310
Berätta vad som hände i Kina.
692
01:20:08,896 --> 01:20:11,440
Vad ska jag berätta?
693
01:20:11,607 --> 01:20:16,403
Vi var unga.
Jag var förälskad i Mason.
694
01:20:16,529 --> 01:20:21,117
- Jag var förälskad i mig själv.
- Var du förälskad i Henrik?
695
01:20:21,200 --> 01:20:25,162
Nej. Vi var vänner. Inget annat.
696
01:20:25,287 --> 01:20:29,875
- Varför tror jag dig inte?
- Sluta nu, Charlotte!
697
01:20:33,712 --> 01:20:36,507
Vad gör ni?
698
01:20:36,674 --> 01:20:40,261
Vi larvar oss bara. Flickprat.
699
01:20:41,637 --> 01:20:45,141
Vi går tillbaka till festen.
700
01:20:45,224 --> 01:20:48,102
Vem vet om det är rätt eller fel?
701
01:20:48,185 --> 01:20:50,855
- Är allt bra?
- Jag blev bara lite yr.
702
01:20:50,980 --> 01:20:54,316
Söta lilla Poppin kom för att se
om moster Charlotte mådde bra.
703
01:20:54,441 --> 01:20:57,278
- Drick lite vatten, älskling.
- Hellre champagne.
704
01:20:57,361 --> 01:21:02,575
- Hämtar du champagne, Arno?
- Champagne är ditt motto, Charlotte.
705
01:21:02,741 --> 01:21:06,704
- Hummern var fantastisk.
- Ät min. Jag vill inte ha den.
706
01:21:06,829 --> 01:21:09,999
- Flickor. Hur smakade er hummer?
- Väldigt gott.
707
01:21:10,124 --> 01:21:12,960
Vi funderar på kappseglingen
till helgen.
708
01:21:13,043 --> 01:21:14,879
Ja?
709
01:21:17,173 --> 01:21:20,551
God kväll. Ursäkta att jag besvärar.
710
01:21:20,718 --> 01:21:25,389
Det kom en order från utrikes-
departementet som inte kan vänta.
711
01:21:25,514 --> 01:21:30,144
- Kan du följa med mig?
- Nej. Läs högt bara.
712
01:21:39,737 --> 01:21:43,866
'Då ni utan myndighet
och i strid med grundlagen'
713
01:21:43,991 --> 01:21:48,495
'skrivit under ett avtal med USA: S
regering om Grönlands försvar'
714
01:21:48,621 --> 01:21:53,834
'avskedas ni från posten som
Danmarks ambassadör i Washington.'
715
01:21:53,959 --> 01:21:56,754
'Dessutom åtalas ni
för högförräderi'
716
01:21:56,879 --> 01:22:01,717
'enligt strafflagens
paragraf 89, 99 och 103'
717
01:22:01,842 --> 01:22:04,762
'med risk för att dömas
till livstids fängelse.'
718
01:22:04,887 --> 01:22:07,890
'Köpenhamns tingsrätt
har utfärdat ett häktningsbeslut'
719
01:22:08,015 --> 01:22:10,851
' och fråntagit er hela er
personliga förmögenhet'.
720
01:22:10,976 --> 01:22:16,607
'Ambassadens ledning övertas
tills vidare av Einar Blechingberg.'
721
01:22:16,774 --> 01:22:20,069
'Ni ska genast bege er
till Köpenhamn.'
722
01:22:29,912 --> 01:22:32,873
Vad sa mannen?
723
01:22:32,998 --> 01:22:37,086
Jag ska avgå från min post
och resa till Köpenhamn.
724
01:22:40,214 --> 01:22:42,967
För en kort period.
725
01:22:46,136 --> 01:22:48,222
Det är inte sant.
726
01:22:48,305 --> 01:22:53,394
Regeringen har som sagt pålagt mig
att ta över ledningen av ambassaden.
727
01:22:56,146 --> 01:23:00,109
Vi ska iväg till flygplatsen.
Jag har orienterat Berle.
728
01:23:11,370 --> 01:23:14,290
- Ni är patetisk!
- Nej, nej...
729
01:23:14,415 --> 01:23:18,877
- Jag följer med.
- Nej, nej, nej! Charlotte.
730
01:23:19,003 --> 01:23:20,629
Det gör du inte.
731
01:23:22,172 --> 01:23:25,259
Det gör du inte. Du stannar här.
732
01:23:27,219 --> 01:23:30,723
- Håller du mig underrättad?
- Självklart.
733
01:23:33,142 --> 01:23:36,645
Sätt dig. Jag tar hand om det.
734
01:23:45,112 --> 01:23:51,035
Din familj skickas ut senare.
Jag tar hand om dem.
735
01:23:51,910 --> 01:23:56,081
- Vad händer?
- Det kan ni ju läsa.
736
01:24:00,419 --> 01:24:04,590
Arno, kan ni köra fram bilen? Vi ska
till flygplatsen omgående. Tack.
737
01:24:11,513 --> 01:24:16,602
Om ni vill packa lite personliga
saker, så har vi förstås fem minuter.
738
01:24:16,727 --> 01:24:19,605
- Tack för att ni tar det så bra.
- Jag följer med.
739
01:24:19,730 --> 01:24:22,524
Nej. Stanna här och ta hand om
Charlotte och barnen.
740
01:24:22,608 --> 01:24:26,403
- Nej. Vi faller tillsammans, Henrik.
- Arno.
741
01:24:27,613 --> 01:24:30,532
Ska jag köra fram bilen?
742
01:24:32,451 --> 01:24:35,287
Gör bara som han säger.
743
01:24:39,541 --> 01:24:42,669
Det är ju inte personligt.
744
01:25:21,166 --> 01:25:25,045
Arno, kan ni låta herr Kauffmann
kliva ur bilen?
745
01:25:35,013 --> 01:25:36,432
Berle.
746
01:25:41,937 --> 01:25:47,276
Ni är utvisad från USA.
Ni ska nu flygas till New York
747
01:25:47,401 --> 01:25:50,946
och vidare därifrån
till Lissabon med båt.
748
01:25:52,614 --> 01:25:55,242
Det här kan ni inte göra.
749
01:25:55,367 --> 01:25:58,829
Den danska regeringen bad mig
ta över ambassaden.
750
01:25:58,996 --> 01:26:02,583
Det är en kopia
av FBI: S dossier om dig, Einar.
751
01:26:10,257 --> 01:26:13,510
Vi ordnar med dina skulder
hos kreditorerna.
752
01:26:13,635 --> 01:26:17,973
Du får en avgångslön så du kan
etablera dig i Danmark.
753
01:26:24,688 --> 01:26:28,150
Du vet att det inte är personligt.
754
01:26:42,372 --> 01:26:43,749
Tack, Berle.
755
01:26:45,083 --> 01:26:47,377
Kauffmann.
756
01:26:52,007 --> 01:26:56,220
Nu kan de förbannade amerikanerna
gå med i kriget!
757
01:27:10,442 --> 01:27:13,695
Vi avbryter alla program
med de senaste nyheterna.
758
01:27:13,820 --> 01:27:16,573
Från NBC: S nyhetsredaktion
i New York.
759
01:27:16,657 --> 01:27:18,825
President Roosevelt
sa tidigare idag
760
01:27:18,951 --> 01:27:23,413
att japanerna har angripit
Pearl Harbor på Hawaii från luften.
761
01:27:23,539 --> 01:27:27,209
Jag upprepar: President Roosevelt
säger att japanerna har angripit...
762
01:27:44,268 --> 01:27:47,980
Den sjunde december 1941.
763
01:27:50,107 --> 01:27:54,069
Ett skamfullt datum
som går till historien.
764
01:27:56,572 --> 01:28:02,160
Jag ber kongressen förklara krig
765
01:28:02,286 --> 01:28:07,457
mellan USA
och det japanska kejsardömet.
766
01:28:10,294 --> 01:28:12,921
Churchill ankommer till Washington
767
01:28:13,005 --> 01:28:16,300
för sin femte krigskonferens
med Roosevelt.
768
01:28:16,425 --> 01:28:20,887
De ska diskutera nästa drag
mot axelmakterna.
769
01:28:21,013 --> 01:28:25,225
Roosevelt och Churchill
träffas i Vita Huset
770
01:28:25,350 --> 01:28:28,687
för att lägga grundstenarna
för världsfreden.
771
01:28:28,812 --> 01:28:30,397
Kauffmann.
772
01:28:30,522 --> 01:28:35,944
Winston, det här är Danmarks... Nej,
det fria Danmarks ambassadör.
773
01:28:36,111 --> 01:28:39,156
Det är en ära, herr Churchill.
774
01:28:39,281 --> 01:28:42,701
Jag blir alltid lite småhungrig
på kvällen.
775
01:28:42,826 --> 01:28:46,872
Herr president. Ni har min djupaste
medkänsla angående Pearl Harbor.
776
01:28:46,997 --> 01:28:52,377
- Det var en oförlåtlig handling.
- Det enade i alla fall de allierade.
777
01:28:52,502 --> 01:28:58,467
- Er tycker jag om, herr Kauffmann.
- Ni ska ha en konjak.
778
01:28:58,592 --> 01:29:00,802
Slå er ner.
779
01:29:08,226 --> 01:29:11,521
- Mina herrar.
- Skål.
780
01:29:15,817 --> 01:29:20,072
Här är avsiktsförklaringen
för Förenta nationerna.
781
01:29:20,238 --> 01:29:23,784
Jag sa just till Roosevelt
att det kan bli
782
01:29:23,867 --> 01:29:26,578
en effektiv militärorganisation.
783
01:29:28,914 --> 01:29:32,793
Det glädjer mig att ni ser Danmark
som ett självklart medlemsland.
784
01:29:36,338 --> 01:29:39,466
Det är en vacker syn.
785
01:29:39,591 --> 01:29:45,097
I Köpenhamn
ger er regering husrum åt tyskarna
786
01:29:45,263 --> 01:29:49,643
och här sitter ni och vill
ansluta er till de allierade.
787
01:29:50,644 --> 01:29:54,523
Jag hörde en boxningsmatch
på radio häromdagen.
788
01:29:54,648 --> 01:29:57,901
Jack mot Montgomery.
789
01:29:58,026 --> 01:30:02,239
När Jack förlorar på knockout
ropar kommentatorn:
790
01:30:02,364 --> 01:30:06,785
'Jack förlorar
och ger upp som en dansk.'
791
01:30:10,414 --> 01:30:14,209
Vi har soldater och officerare
som kämpar med de allierade.
792
01:30:14,334 --> 01:30:19,089
Det finns även danskar
som kämpar på nazisternas sida.
793
01:30:20,590 --> 01:30:26,346
När danskarna gav upp utan kamp
höll hela världen ett öga på er.
794
01:30:27,723 --> 01:30:31,059
Ni ska veta att enligt
det amerikanska folket
795
01:30:31,226 --> 01:30:34,980
är att vara dansk
samma sak som att vara en ynkrygg.
796
01:30:36,940 --> 01:30:42,070
Förenta nationerna är inte
en grupp ynkryggar, Kauffmann.
797
01:30:43,280 --> 01:30:49,286
Det är nationer som vill stå enade
med de allierade och bekämpa barbari.
798
01:30:49,995 --> 01:30:54,708
Churchill och jag vill att ni
signerar förklaringen.
799
01:30:54,791 --> 01:30:58,003
Men vill ni bli medlem
av Förenta nationerna, måste ni
800
01:30:58,086 --> 01:31:03,759
visa världen att Danmark står samman
med oss och inte nazisterna.
801
01:31:06,511 --> 01:31:09,014
Tack för rådet.
802
01:31:09,139 --> 01:31:11,600
Mina herrar. Adjö.
803
01:31:43,965 --> 01:31:46,676
Kära landsmän.
804
01:31:46,802 --> 01:31:50,639
Det officiella Danmarks hållning
har sedan ockupationen
805
01:31:50,764 --> 01:31:54,893
varit en ständig källa
till oro och bekymmer.
806
01:31:55,018 --> 01:31:56,394
Vi vet mycket väl
807
01:31:56,520 --> 01:32:00,857
under vilket tvång regeringen
i Danmark befinner sig.
808
01:32:00,982 --> 01:32:06,947
Men med varje eftergift,
som verkar nog så liten
809
01:32:07,072 --> 01:32:13,411
följer eftergift på eftergift
tills man som Danmark idag
810
01:32:13,537 --> 01:32:18,124
står där hela landets framtid
står på spel.
811
01:32:19,918 --> 01:32:24,339
Att Danmark hade svårt att göra
väsentligt militärt motstånd
812
01:32:24,464 --> 01:32:30,512
kan man till viss del
få den fria världen att förstå.
813
01:32:30,637 --> 01:32:34,224
Men det kommer inte att ursäktas
av folket i de demokratier
814
01:32:34,391 --> 01:32:39,104
som själva offrar allt, när Danmark
815
01:32:39,229 --> 01:32:42,983
visar så svag moral
och handlingskraft
816
01:32:43,066 --> 01:32:45,652
mot den ockuperande makten.
817
01:32:45,777 --> 01:32:48,280
Med önskan om en bra framtid
818
01:32:48,446 --> 01:32:52,033
Henrik Kauffmann,
ambassadör i Washington.
819
01:32:57,831 --> 01:33:00,292
Välkommen, välkommen.
820
01:33:04,588 --> 01:33:10,302
Kära landsmän, goda vänner.
Tack för att ni kom hit idag.
821
01:33:10,468 --> 01:33:14,055
Vi har ju alla familjer i Danmark
822
01:33:14,180 --> 01:33:18,935
och vi är förstås oroade för
hur de ska klara sig genom kriget.
823
01:33:19,060 --> 01:33:23,982
När vi har bjudit in er idag
är det även för att be er fundera på
824
01:33:24,107 --> 01:33:29,446
vad som ska hända med Danmark efter
kriget. Vilket eftermäle får landet?
825
01:33:29,571 --> 01:33:32,908
Inget alls, enligt min åsikt.
826
01:33:32,991 --> 01:33:37,454
När man bortser från
den närvarande skaran förstås.
827
01:33:37,579 --> 01:33:39,872
Som min hustru uttrycker det
828
01:33:39,915 --> 01:33:43,335
kan respekten för Danmark
vara väldigt liten.
829
01:33:43,501 --> 01:33:47,005
Men precis som modiga tyskar
har vänt nazismen ryggen
830
01:33:47,130 --> 01:33:50,175
har modiga danskar
vänt samarbetspolitiken ryggen.
831
01:33:50,300 --> 01:33:55,055
- Dessa danskar ska vi ge en röst.
- Absolut!
832
01:34:03,063 --> 01:34:06,316
Alla platser där vi kan få ordet
833
01:34:06,483 --> 01:34:12,197
ska vi peka på det oavhängiga
Danmark, på motståndet.
834
01:34:13,073 --> 01:34:18,870
På de danska soldater och officerare
som stred under de allierades fanor.
835
01:34:18,954 --> 01:34:25,752
Ni vet väl att han sålde en enorm
isklump för en bankbox full av guld.
836
01:34:25,877 --> 01:34:28,338
Jag kan gå själv.
837
01:34:29,464 --> 01:34:32,342
Jag kan gå själv.
838
01:34:37,097 --> 01:34:39,933
Det är ingen överraskning
839
01:34:40,016 --> 01:34:45,105
att hans namn betyder 'affärsman'
på tyska.
840
01:35:01,121 --> 01:35:04,666
Danmark, regeringen, ja...
841
01:35:05,875 --> 01:35:09,671
Regeringen har kastat all värdighet
överbord
842
01:35:09,796 --> 01:35:14,009
och det är vår uppgift att
återuppbygga Danmarks ära.
843
01:35:33,028 --> 01:35:37,574
- Hur vågar du?
- Vad är det du tycker om med Zilla?
844
01:35:44,164 --> 01:35:47,792
- Vad är det du tycker om med Zilla?
- Allt.
845
01:35:51,254 --> 01:35:55,550
- Vad tycker du bäst om?
- Jag tycker om allt med henne.
846
01:35:56,384 --> 01:36:01,973
Jag tycker om hennes ögon,
hennes hår, hennes skratt.
847
01:36:02,974 --> 01:36:06,019
Mest av allt tycker jag om
hennes sinne för humor.
848
01:36:06,102 --> 01:36:08,563
Älskar du henne mer än du älskar mig?
849
01:36:08,688 --> 01:36:13,401
Det är krig och människor dör.
Ta dig samman!
850
01:36:15,278 --> 01:36:19,949
Skäm aldrig ut mig inför folk igen.
851
01:36:20,075 --> 01:36:22,160
Är det förstått?
852
01:36:45,934 --> 01:36:48,812
Sluta nu.
853
01:37:00,615 --> 01:37:02,450
Charlotte!
854
01:38:14,898 --> 01:38:17,734
Vi går ut.
855
01:38:28,077 --> 01:38:29,996
Ja?
856
01:38:34,083 --> 01:38:35,376
Jaha?
857
01:38:36,753 --> 01:38:40,590
- Får jag...?
- Ja, ja. Sitt ner.
858
01:38:46,012 --> 01:38:50,642
Jag har precis talat i telefon
med Høegh-Guldberg
859
01:38:50,808 --> 01:38:55,230
som talade personligen med kungen
för tre dagar sedan.
860
01:38:56,981 --> 01:38:59,901
- Kung Christian?
- Den 10:E.
861
01:39:01,069 --> 01:39:04,739
Kungen sa... Nu citerar jag:
862
01:39:04,864 --> 01:39:10,286
'Jag kan inte kritisera den linje
ambassadör Kauffmann följer.'
863
01:39:14,666 --> 01:39:17,126
- Sa han det?
- Det sa han.
864
01:39:17,252 --> 01:39:20,505
På frågan hur han såg på din
unilaterala hållning svarade han:
865
01:39:20,630 --> 01:39:25,843
'Jag kan inte kritisera den linje
ambassadör Kauffmann följer.'
866
01:39:34,894 --> 01:39:39,274
I denna stund meddelas att
Montgomery har upplyst om
867
01:39:39,357 --> 01:39:42,819
att de tyska trupperna i Holland,
nordvästra Tyskland
868
01:39:42,944 --> 01:39:46,155
och Danmark har gett upp.
869
01:39:46,281 --> 01:39:52,203
Danmark är fritt efter fem år.
Fem års envist motstånd...
870
01:40:26,487 --> 01:40:32,493
- Länge leve Kauffmann!
- Hurra, hurra, hurra!
871
01:40:32,618 --> 01:40:39,208
Kung Christian ankommer till
återöppnandet av riksdagen.
872
01:40:41,127 --> 01:40:45,006
Statsministern är lite försenad.
873
01:40:49,010 --> 01:40:53,014
Är du inte glad att folk lever,
så de kan hylla dig?
874
01:40:53,139 --> 01:40:58,019
Är inte du glad att någon tog upp
kampen, så att Danmark är fritt igen?
875
01:40:58,144 --> 01:41:01,397
Du har givit bort Grönland,
missbrukat kungens makt
876
01:41:01,481 --> 01:41:04,776
och använt statens pengar.
Du har fört privat utrikespolitik.
877
01:41:04,901 --> 01:41:07,528
Vore det upp till mig
skulle du hamna i fängelse.
878
01:41:07,612 --> 01:41:12,075
Ja, ja, Svenningsen.
Nu tar vi det lugnt.
879
01:41:13,201 --> 01:41:15,536
Välkommen hem, Kauffmann.
880
01:41:15,661 --> 01:41:20,750
Vi är skyldiga er ett tack,
men det var jävligt nära gränsen.
881
01:41:20,917 --> 01:41:23,920
- Om ni ursäktar språket.
- Det är förlåtet.
882
01:41:24,045 --> 01:41:25,797
Har Svenningsen berättat
883
01:41:25,963 --> 01:41:30,468
att vi har flera bra länder i
tankarna för er nästa ambassadörpost?
884
01:41:30,593 --> 01:41:34,097
Vi hade tänkt Asien.
885
01:41:41,771 --> 01:41:45,108
Ni har förstått att Roosevelt
och jag stod varann ganska nära?
886
01:41:45,441 --> 01:41:46,776
Ärat vare hans minne.
887
01:41:46,943 --> 01:41:50,238
Han underströk det viktiga
i goda samarbetspartners
888
01:41:50,363 --> 01:41:53,241
som vågar riskera något
i kampen för fred.
889
01:41:53,324 --> 01:41:56,494
Samma sak anser president Truman.
Han skulle inte förstå
890
01:41:56,577 --> 01:41:59,371
om jag inte kom tillbaka
och färdigställde arbetet
891
01:41:59,414 --> 01:42:02,417
med att få Danmark
in i Förenta nationerna.
892
01:42:03,584 --> 01:42:05,503
- Ja.
- Bra.
893
01:42:05,628 --> 01:42:10,299
När riksdagen samlas imorgon
ratificerar ni mitt Grönlandsavtal.
894
01:42:10,425 --> 01:42:11,926
Det är vi ju tvungna till...
895
01:42:12,051 --> 01:42:14,846
Ni utnämner mig till
minister utan portfölj
896
01:42:14,971 --> 01:42:17,682
och låter mig deltaga
i San Francisco-konferensen
897
01:42:17,807 --> 01:42:21,394
och officiellt få in Danmark
i Förenta nationerna.
898
01:42:21,477 --> 01:42:23,396
Det har vi en utrikesminister till.
899
01:42:23,479 --> 01:42:27,024
Med all respekt, statsminister Buhl,
så har jag inträdesbiljetten.
900
01:42:27,108 --> 01:42:30,695
Inte ni och inte heller
vår utrikesminister.
901
01:42:31,696 --> 01:42:35,074
- Jag tycker ni stannar i Washington.
- Tack.
902
01:42:35,199 --> 01:42:37,160
- Jag protesterar!
- En sista sak.
903
01:42:37,285 --> 01:42:41,080
Alla ambassadörer som slöt upp
runt min linje, ska återanställas
904
01:42:41,205 --> 01:42:44,417
och deras hållning under kriget
ska officiellt godkännas.
905
01:42:44,500 --> 01:42:46,627
Det tittar vi på.
906
01:42:53,759 --> 01:42:59,682
Till staden kom 1300 representanter
för 46 förenta nationer.
907
01:43:01,184 --> 01:43:07,273
Röstar vi nu om godkännandet
av Förenta nationernas pakt.
908
01:43:08,149 --> 01:43:12,111
Delegationer
från stora och små nationer
909
01:43:12,236 --> 01:43:15,865
och många krigshärjade länder.
910
01:43:19,452 --> 01:43:22,997
Det är en historisk händelse.
911
01:43:23,706 --> 01:43:26,250
Det förflutna ligger bakom oss.
912
01:43:29,504 --> 01:43:33,925
Förenta nationernas konferens
som internationell organisation
913
01:43:34,091 --> 01:43:36,802
är härmed samlad.
914
01:43:36,928 --> 01:43:41,349
Nu ska det förhandlas.
915
01:43:47,271 --> 01:43:51,400
I era händer vilar vår framtid.
916
01:44:00,785 --> 01:44:04,497
Om vi inte vill dö tillsammans
i krig
917
01:44:04,580 --> 01:44:08,584
måste vi lära oss
att leva tillsammans i fred.
918
01:44:17,552 --> 01:44:21,138
De är fortfarande kvar.
Inget har förändrats.
919
01:44:21,264 --> 01:44:26,894
Alla förrädare regerar fortfarande
landet friktionsfritt.
920
01:44:27,061 --> 01:44:34,277
Du har sagt att man har tur om man
möter en ärlig man inom politiken.
921
01:44:34,402 --> 01:44:39,782
- Bang-Jensen är en ärlig man.
- Och du lät honom gå en ärlig match.
922
01:44:39,907 --> 01:44:43,578
- Det är han nog tacksam för.
- Ja.
923
01:44:48,541 --> 01:44:54,130
- Hoppas det finns fler som han i FN.
- Jag ska säga dig en sak...
924
01:44:54,255 --> 01:44:57,550
- Ja?
- Det finns ingen annan som du.
925
01:44:57,633 --> 01:45:00,219
Varken i FN eller någon annanstans.
926
01:45:00,344 --> 01:45:04,015
Skål för den oefterliknelige
Henrik Kauffmann.
927
01:45:04,181 --> 01:45:08,936
Skål för vackra fru Kauffmann. Utan
henne skulle Danmark inte vara fritt.
928
01:45:09,103 --> 01:45:10,521
Jävligt sant.
929
01:45:18,029 --> 01:45:22,450
- Har jag sagt att jag älskar dig?
- Inte tillräckligt ofta.
930
01:45:22,575 --> 01:45:24,785
Så synd.
931
01:45:27,788 --> 01:45:31,709
- Vi stannar hemma ikväll.
- Absolut inte.
932
01:45:31,834 --> 01:45:35,755
Ikväll ska vi fira segern.
933
01:45:38,591 --> 01:45:40,843
Som ni vill, frun.
934
01:48:36,685 --> 01:48:40,356
Henrik och Charlotte Kauffmann
hittades döda 5 juni 1963
935
01:48:40,439 --> 01:48:42,942
på Skodsborg Badesanatorium,
norr om Köpenhamn
936
01:48:43,025 --> 01:48:46,821
där Henrik genomgick
en cancerbehandling.
937
01:48:48,906 --> 01:48:53,035
Henrik Kauffmann förblev
Danmarks ambassadör i Washington
938
01:48:53,118 --> 01:48:55,830
fram till 1958,
då han gick i pension.
939
01:48:57,915 --> 01:49:04,797
Povl Bang-Jensen anställdes 1949
vid det nyupprättade FN i New York.
940
01:49:06,841 --> 01:49:09,969
Henrik Kauffmann
spelade en avgörande roll
941
01:49:10,052 --> 01:49:13,722
i samband med Danmarks
anslutning till Nato 1949.
942
01:49:15,724 --> 01:49:19,061
Efter kriget försökte
Danmarks regering flera gånger
943
01:49:19,144 --> 01:49:22,106
säga upp Kauffmanns Grönlandsavtal,
utan framgång.
944
01:49:27,862 --> 01:49:31,699
Text: Susie Kristensen Hedström
sdimedia
77894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.