All language subtitles for The Stand (2020) - 01x02 - Pocket Savior.GGWP+ION10+MiNX+PHOENiX.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,820 --> 00:00:07,880 - _ - ¿Hola? ¿Alguien vivo ahí fuera? 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,884 Sr. Redman. ¿Puedo llamarte Stu? 3 00:00:09,885 --> 00:00:12,245 Creo que es hora de que alguien me diga qué diablos está pasando. 4 00:00:14,260 --> 00:00:16,799 - Entonces, ¿es un virus? - Sí, una especie de superflu. 5 00:00:16,800 --> 00:00:19,015 La gente lo llama Capitán Trips. 6 00:00:19,016 --> 00:00:20,228 Parece que somos los últimos hombres 7 00:00:20,229 --> 00:00:22,549 parado aquí. Quizás en cualquier lugar. 8 00:00:22,550 --> 00:00:25,232 - ¿Me estás diciendo que están todos muertos? - Yo soy. 9 00:00:25,233 --> 00:00:27,060 - Somos el futuro. - Hola, Frannie. 10 00:00:27,070 --> 00:00:30,572 Mi nombre es Abagail Freemantle. 11 00:00:30,573 --> 00:00:33,493 Ven a verme a Hemingford Home. 12 00:00:34,744 --> 00:00:37,121 _ 13 00:01:06,567 --> 00:01:08,777 _ 14 00:02:00,576 --> 00:02:02,279 Oh Dios. Estás despierto. 15 00:02:02,280 --> 00:02:04,739 Hice el desayuno. 16 00:02:04,740 --> 00:02:06,834 Huele muy bien. 17 00:02:06,835 --> 00:02:09,379 - Gracias. - Claro, no hay problema. 18 00:02:09,380 --> 00:02:10,670 Bien. 19 00:02:10,673 --> 00:02:14,050 Mira quién decidió unirse a la tierra de los vivos. 20 00:02:14,051 --> 00:02:15,973 Joe. 21 00:02:15,974 --> 00:02:19,019 Joe, me gustaría que me miraras, por favor. 22 00:02:19,020 --> 00:02:22,010 Cuando alguien nos habla , lo miramos a los ojos. 23 00:02:25,280 --> 00:02:27,649 Sabes, ¿por qué no empiezan a comer? 24 00:02:27,650 --> 00:02:28,857 Empezaré a empacarnos. 25 00:02:28,858 --> 00:02:30,160 Por supuesto. 26 00:02:30,170 --> 00:02:33,027 ¿Qué dices? ¿Quieres ir a buscar nuestra comida? 27 00:02:34,946 --> 00:02:37,609 - Aún no lo ha dejado. - Eso es bueno. 28 00:02:37,610 --> 00:02:39,249 Siente la sensación. Quieres ser un hacha 29 00:02:39,250 --> 00:02:41,704 tienes que hacer de la guitarra una extensión de tus manos, ¿verdad? 30 00:02:45,880 --> 00:02:48,119 Correcto. Venga. 31 00:02:48,120 --> 00:02:49,963 Necesitamos ponernos en camino si vamos a llegar a Boulder 32 00:02:49,964 --> 00:02:51,919 antes de que oscurezca, así que ... Vamos. 33 00:02:51,920 --> 00:02:53,620 Vamos, hermano. Vamos a hacerlo. 34 00:03:28,220 --> 00:03:29,769 _ 35 00:03:53,210 --> 00:03:56,320 ¡Bienvenido a la Zona Franca de Boulder! 36 00:04:02,117 --> 00:04:04,245 Todo bien. 37 00:04:04,246 --> 00:04:06,535 Ahora... 38 00:04:06,536 --> 00:04:08,831 ¿Cuál de los dos es Larry Underwood? 39 00:04:13,560 --> 00:04:20,300 - Sincronizado y corregido por MementMori - - www.addic7ed.com - 40 00:04:26,890 --> 00:04:28,039 Vamos, Larry. 41 00:04:28,040 --> 00:04:29,519 - Tiempo de la funcion. - Oh, carajo. 42 00:04:29,520 --> 00:04:30,948 - No me hagas entrar allí. - ¡Stacie! 43 00:04:30,950 --> 00:04:32,879 - _ - ¡Dije que no estoy jugando! 44 00:04:32,880 --> 00:04:34,979 Larry, no me vas a hacer esto de nuevo. 45 00:04:34,980 --> 00:04:37,179 Te reservé este concierto, acordamos hacerlo. 46 00:04:37,180 --> 00:04:39,999 - Ahora saca tu trasero ... - ¡Acepté tocar con mi banda! 47 00:04:40,000 --> 00:04:42,139 Tu banda está enferma porque son un montón de coños 48 00:04:42,140 --> 00:04:43,399 y eso no es mi culpa! 49 00:04:43,400 --> 00:04:44,838 - ¿Hola? - Larry, tienes tu trasero ... 50 00:04:44,840 --> 00:04:46,440 Amigo, por favor dime que estás en camino. 51 00:04:47,490 --> 00:04:49,719 Stacie! ¡Dame un maldito segundo! 52 00:04:49,720 --> 00:04:51,583 - Te daré un segundo. - ¡Mierda! 53 00:04:51,584 --> 00:04:53,599 Mick, cierra la boca y escucha. 54 00:04:53,600 --> 00:04:56,169 Darrell y Tommy cayeron con este puto bicho. 55 00:04:56,170 --> 00:04:58,172 Yo no ... ¿Qué? 56 00:04:58,173 --> 00:05:00,925 ¿Sabes que? ¡Vete a la mierda tú también, entonces! 57 00:05:00,926 --> 00:05:02,883 - Mierda. - Dios ... 58 00:05:02,884 --> 00:05:05,039 No puedo pensar contigo golpeando esta puerta. 59 00:05:05,040 --> 00:05:06,779 - ¡Mierda! - No golpearía la puerta 60 00:05:06,780 --> 00:05:08,479 si vinieras a la puerta. 61 00:05:08,480 --> 00:05:10,599 - El espectáculo debe continuar, Larry. - no hay banda, 62 00:05:10,600 --> 00:05:12,728 Entonces, ¿cómo diablos vamos a tener un espectáculo, Stacie? 63 00:05:12,729 --> 00:05:14,729 Lo tengo todo resuelto. Tienen pistas de respaldo 64 00:05:14,730 --> 00:05:16,679 - todo configurado, listo para funcionar. - ¿Estás loco? 65 00:05:16,680 --> 00:05:19,920 No estoy cantando karaoke con mi propia canción. Bajate. 66 00:05:22,250 --> 00:05:24,034 Oye, mamá. 67 00:05:25,160 --> 00:05:26,700 Lo siento, yo, eh ... 68 00:05:26,702 --> 00:05:29,245 Tomé una copa en la parte de atrás. 69 00:05:29,246 --> 00:05:32,541 ¿Bebiste algo? 70 00:05:33,560 --> 00:05:35,627 Disfruta el espectáculo, mamá. 71 00:05:41,967 --> 00:05:43,857 Y el hombre al que todos han venido a ver esta noche ... 72 00:05:43,858 --> 00:05:45,428 Larry Underwood. 73 00:05:45,429 --> 00:05:46,845 - ¡Si! - Ríndete. 74 00:05:50,990 --> 00:05:53,769 Oh hombre. 75 00:05:53,770 --> 00:05:55,773 Guau. 76 00:05:55,774 --> 00:05:58,652 Mierda, este parece mi primer show. 77 00:05:58,653 --> 00:06:00,260 Uh ... 78 00:06:00,270 --> 00:06:03,419 Quiero agradecerles a todos ustedes que, eh, lograron salir esta noche. 79 00:06:03,420 --> 00:06:04,682 Los verdaderos neoyorquinos, 80 00:06:04,683 --> 00:06:07,452 los que no dejarían un par de sollozos 81 00:06:07,453 --> 00:06:09,799 evitar que vengas al lanzamiento del álbum de un amigo. 82 00:06:09,800 --> 00:06:12,333 Entonces, gracias a todos. 83 00:06:12,334 --> 00:06:14,205 Uh, ac ... ¿Disculpe, señorita? 84 00:06:14,206 --> 00:06:15,416 ¿Te importa si tomo un trago? 85 00:06:15,417 --> 00:06:16,709 ¿Qué puedo traerte? 86 00:06:16,710 --> 00:06:18,085 De hecho, tomaré esa bebida, ahí mismo. 87 00:06:18,086 --> 00:06:21,088 Perfecto. Lo siento, quien sea que haya bebido. 88 00:06:21,089 --> 00:06:23,379 Si. 89 00:06:23,380 --> 00:06:25,260 Entonces, todo el que tenga una copa en la mano, 90 00:06:25,270 --> 00:06:26,345 por favor, únase a mí en un brindis. 91 00:06:26,346 --> 00:06:29,015 Por, eh, Pocket Savior. 92 00:06:29,016 --> 00:06:30,556 - Salvador de bolsillo. - Salud. 93 00:06:32,434 --> 00:06:34,353 ¡Si! 94 00:06:34,354 --> 00:06:36,103 Mierda. 95 00:06:37,814 --> 00:06:40,229 Todo bien. Entonces, ¿están listos? 96 00:06:40,230 --> 00:06:43,359 Así sonaba "Baby, Can You Dig Your Man" 97 00:06:43,360 --> 00:06:45,153 antes de que se usara para vender la puta colonia. 98 00:06:45,154 --> 00:06:49,240 Apuesto a que hiciste una buena cantidad de cambio con eso, ¿no, Lar? 99 00:06:49,244 --> 00:06:53,840 Te puso justo en el mapa, ¿eh? Hola, Sra. Underwood. 100 00:06:53,850 --> 00:06:54,915 ¿Recuérdame? 101 00:06:54,916 --> 00:06:56,789 Por supuesto, Wayne. 102 00:06:56,790 --> 00:06:59,540 Solía ​​esconder mi bolso cada vez que me visitaba. 103 00:06:59,550 --> 00:07:01,779 Wayne Stuckey, damas y caballeros: 104 00:07:01,780 --> 00:07:04,719 aparentemente alto en su propio suministro, que estoy bastante seguro 105 00:07:04,720 --> 00:07:07,215 va en contra del código del hombre de los dulces, ¿verdad, Wayne? 106 00:07:07,216 --> 00:07:10,266 ¿Crees que este maldito payaso solía ser mi compañero de cuarto? 107 00:07:10,267 --> 00:07:12,539 Solíamos soplar toda la noche ... 108 00:07:12,540 --> 00:07:14,183 Detente, Wayne, me estás haciendo sonrojar. 109 00:07:15,190 --> 00:07:16,773 Dude! 110 00:07:16,774 --> 00:07:18,733 ... escuchando mis discos. 111 00:07:18,734 --> 00:07:20,856 También robó algunos cuando se mudó. 112 00:07:20,857 --> 00:07:23,229 Y eso no es todo lo que robó. ¿No es así, Lar? 113 00:07:23,230 --> 00:07:24,479 Stacie, ¿no tenemos ninguna maldita seguridad? 114 00:07:24,480 --> 00:07:26,070 Tú también robaste mi gancho y mi coro 115 00:07:26,071 --> 00:07:27,446 - ¿No es así, pedazo de mierda? - Wayne. Wayne. Wayne, ¡detente! 116 00:07:27,447 --> 00:07:29,448 Te voy a joder ... 117 00:07:29,449 --> 00:07:30,575 ¡Larry! 118 00:07:30,590 --> 00:07:31,745 - ¡No! - Romperlo, ahora. 119 00:07:31,746 --> 00:07:34,623 Vamonos. Venga. 120 00:07:34,624 --> 00:07:36,680 Otro martini. 121 00:07:44,926 --> 00:07:47,135 ¿Disfrutas esto, preso? 122 00:07:47,136 --> 00:07:50,263 ¿Un montón de convictos imbéciles te tratan como a una estrella del rock and roll? 123 00:07:50,264 --> 00:07:52,433 Los chicos de Max aman a un asesino de policías. 124 00:07:52,434 --> 00:07:54,509 Difícil culparlos. 125 00:07:54,510 --> 00:07:56,299 Sigue así, es probable que termines tragándote los dientes. 126 00:07:56,300 --> 00:07:57,935 Oh, supongo que debes haberlo olvidado 127 00:07:57,936 --> 00:08:01,275 sobre todas esas cámaras de televisión que me vieron entrar aquí. 128 00:08:01,276 --> 00:08:04,105 Cualquier marca en mi que no estuviera antes 129 00:08:04,106 --> 00:08:07,500 Lucy, tendrás que dar algunas explicaciones, cariño. 130 00:08:10,130 --> 00:08:11,954 Pensando que podría ser voluntario como testigo 131 00:08:11,955 --> 00:08:14,040 cuando te dan el jugo. 132 00:08:22,377 --> 00:08:24,375 Oye. 133 00:08:24,376 --> 00:08:25,770 Loca. 134 00:08:26,690 --> 00:08:29,505 Nunca antes había sido el "forajido notorio". 135 00:08:29,506 --> 00:08:31,135 Hmm. 136 00:08:31,136 --> 00:08:34,015 Sí, eres eso. 137 00:08:34,016 --> 00:08:37,969 Incluso coloque este maldito brote de gripe en la página dos. 138 00:08:37,970 --> 00:08:40,279 - ¿Estoy en el periódico? - Sí, lo eres. 139 00:08:41,524 --> 00:08:43,855 George Trask. 140 00:08:43,856 --> 00:08:45,689 Puedes llamarme "Preciosa". 141 00:08:45,690 --> 00:08:49,360 Robo en tercer grado, traspaso criminal, 142 00:08:49,380 --> 00:08:51,859 Posesión de herramientas antirrobo. 143 00:08:51,860 --> 00:08:53,400 Lloyd Henreid. 144 00:08:54,536 --> 00:08:56,495 Estaba enmarcado. 145 00:08:56,496 --> 00:08:59,705 ¡Quédense quietos, nadie sale herido! 146 00:08:59,706 --> 00:09:01,449 Aquí. 147 00:09:01,450 --> 00:09:02,768 Saca algo de dinero de la caja registradora. 148 00:09:02,770 --> 00:09:05,127 Consíganos algunas facturas, cariño. Algunas facturas grandes. 149 00:09:05,128 --> 00:09:07,216 - Sáquelo. - Felicidades. Tienes el honor 150 00:09:07,217 --> 00:09:10,019 de ser retenido por dos auténticos desesperados. 151 00:09:10,020 --> 00:09:11,919 - Auténtico. - Mi nombre es Poke Freeman. 152 00:09:11,920 --> 00:09:13,840 Este es mi protegido Lloyd Henreid. 153 00:09:13,846 --> 00:09:15,930 Tenemos agentes de la ley de al menos tres estados 154 00:09:15,931 --> 00:09:17,098 dos agencias federales en nuestro t ... 155 00:09:17,099 --> 00:09:19,266 - Si. - Mierda. 156 00:09:19,267 --> 00:09:21,080 ¿Estás bien? 157 00:09:22,740 --> 00:09:23,855 Oh, carajo. 158 00:09:31,800 --> 00:09:33,365 Salud. 159 00:09:33,366 --> 00:09:36,450 - La traicionó, viejo amigo. - Oh, mierda. 160 00:09:36,451 --> 00:09:38,373 Le disparaste. 161 00:09:38,374 --> 00:09:40,287 No. Vámonos de aquí. 162 00:09:40,288 --> 00:09:41,705 No. No, no, no. 163 00:09:41,706 --> 00:09:43,258 Ha visto nuestras caras. Conoce nuestros nombres. 164 00:09:43,260 --> 00:09:44,739 - No no no. - Tenemos que Pokerizarlo también. 165 00:09:44,740 --> 00:09:46,296 - Poke, no tenemos que ... - No, no, no. 166 00:09:46,297 --> 00:09:47,848 - Joder, hazlo. Dale un empujón. - Vámonos de aquí. 167 00:09:47,850 --> 00:09:49,439 - No. No. - Lloyd, sí. Tenemos que Pokerizarlo. 168 00:09:49,440 --> 00:09:51,538 Bueno, entonces lo matas. No lo voy a matar. 169 00:09:51,540 --> 00:09:54,039 ¡Le disparaste! ¡Deberías ser tú quien le dispare! 170 00:09:54,040 --> 00:09:55,674 - Por favor no lo hagas. - ¡No tengo que hacerlo! 171 00:09:55,676 --> 00:09:58,039 - ¡Cállate la boca! - No lo haré. 172 00:09:58,040 --> 00:09:59,920 - ¡No! No no. - Pokerizarlo ahora mismo 173 00:09:59,930 --> 00:10:02,089 o los voy a joder a los dos. 174 00:10:03,106 --> 00:10:05,647 - Bueno. Bueno. - Eso es. 175 00:10:08,692 --> 00:10:10,860 - Tengo, tengo hijos, hombre. Por favor, por favor ... - ¿Ah, sí? 176 00:10:10,861 --> 00:10:14,170 Joder Sólo usted sabe... 177 00:10:14,180 --> 00:10:16,679 Nunca disparé a nadie antes. 178 00:10:16,680 --> 00:10:19,535 Bueno, es hora de romper tu cereza, Lloyd. 179 00:10:19,536 --> 00:10:20,785 ¿Crees que estoy mintiendo? 180 00:10:20,786 --> 00:10:22,497 Joder, hazlo. 181 00:10:23,665 --> 00:10:26,205 ♪ Divirtiéndose ♪ 182 00:10:26,206 --> 00:10:28,295 ♪ Y me hace sentir tan ... ♪ 183 00:10:29,626 --> 00:10:31,673 - Oh, carajo. Mierda. - ¡Estar atento! 184 00:10:34,750 --> 00:10:37,830 ♪ Huiremos juntos ♪ 185 00:10:37,840 --> 00:10:41,730 ♪ Pasaremos algo de tiempo para siempre ♪ 186 00:10:41,740 --> 00:10:46,313 ♪ Nunca más nos sentiremos mal ♪ 187 00:10:48,460 --> 00:10:50,750 ♪ Cadera, cadera ♪ 188 00:10:53,460 --> 00:10:57,330 - ♪ Hip, hip ♪ - ♪ Nunca más nos sentiremos mal ♪ 189 00:10:57,340 --> 00:10:58,609 ♪ Cadera, cadera ... ♪ 190 00:11:00,500 --> 00:11:02,659 ¡No te muevas! Retirarse. 191 00:11:02,660 --> 00:11:03,869 - Retirarse. - No dispares. 192 00:11:03,870 --> 00:11:06,625 - Me rindo. Yo ... - ¡Manos a la espalda! 193 00:11:06,626 --> 00:11:07,793 No... 194 00:11:07,794 --> 00:11:09,459 ♪ Ya me siento mal anymore 195 00:11:09,460 --> 00:11:10,679 ♪ Cadera, cadera ... ♪ 196 00:11:10,680 --> 00:11:12,255 Oh, ah. 197 00:11:13,800 --> 00:11:15,379 Como sabes quien soy 198 00:11:15,380 --> 00:11:18,090 ¿Cómo crees que? 199 00:11:18,100 --> 00:11:20,059 Madre Abagail? 200 00:11:20,060 --> 00:11:22,055 Mierda. 201 00:11:22,056 --> 00:11:24,103 Me siento loca al decir su nombre en voz alta. 202 00:11:24,104 --> 00:11:26,685 Bueno, entonces, estamos todos locos, porque todos soñamos con ella. 203 00:11:26,686 --> 00:11:28,933 Cada persona aquí, que yo sepa. 204 00:11:28,934 --> 00:11:31,199 ¿Y ella te dijo que vendría? ¿Yo, específicamente? 205 00:11:31,200 --> 00:11:33,525 Antes de que todos comenzaran a llegar, ella hizo una lista 206 00:11:33,526 --> 00:11:36,323 de cinco nombres, gente que quería que dirigiera el lugar. 207 00:11:36,324 --> 00:11:38,994 - Fueron usted y otros cuatro. - ¿Eres uno de los otros? 208 00:11:38,995 --> 00:11:40,339 Así es. 209 00:11:40,340 --> 00:11:42,699 Soy la última persona en la que debería confiar para dirigir algo. 210 00:11:42,700 --> 00:11:45,035 ¿Porqué es eso? ¿Qué estabas haciendo antes de todo esto? 211 00:11:45,036 --> 00:11:47,705 Mayormente jodiendo las cosas para todos 212 00:11:47,706 --> 00:11:50,539 decepcionando a las personas que amo. 213 00:11:50,540 --> 00:11:54,099 No estoy seguro de cómo eso me califica, pero supongo que tendré que preguntar. 214 00:11:55,174 --> 00:11:56,219 ¿Qué? 215 00:11:56,220 --> 00:11:58,760 Bueno, le hice exactamente la misma pregunta la primera vez que la conocí. 216 00:12:00,000 --> 00:12:03,299 Ella dijo: "Todo lo que Dios ha tenido en cuenta para mostrarme es el quién. 217 00:12:03,300 --> 00:12:05,359 Depende de usted resolver el cómo ". 218 00:12:05,360 --> 00:12:08,013 Es difícil creer que todo esto sea real, ¿sabes? 219 00:12:08,014 --> 00:12:09,919 Bueno, viajaste 2,000 millas para conocerla. 220 00:12:09,920 --> 00:12:11,273 Debes haber creído un poco. 221 00:12:11,274 --> 00:12:12,959 Para ser honesto, al principio, 222 00:12:12,960 --> 00:12:15,863 Creo que principalmente seguía a Harold. 223 00:12:15,864 --> 00:12:18,735 - ¿Harold? - Harold Lauder. 224 00:12:18,736 --> 00:12:20,917 Quiero decir, eso es lo que pensé que eras cuando te vimos por primera vez. 225 00:12:20,918 --> 00:12:22,535 Ah, está bien, está bien. 226 00:12:22,536 --> 00:12:25,495 Bueno, lamento decepcionarte. 227 00:12:27,140 --> 00:12:29,583 Pero él está aquí, ¿verdad? Harold. ¿El lo hizo? 228 00:12:29,584 --> 00:12:31,999 - Sí, lo logró. Él está aquí. - Debería verlo. 229 00:12:32,000 --> 00:12:33,559 ¿Y esa chica con la que estaba? 230 00:12:33,560 --> 00:12:35,629 ¿Frances Goldsmith? 231 00:12:35,630 --> 00:12:36,989 Frannie. Así es. 232 00:12:36,990 --> 00:12:39,379 - Sí, ella también está aquí. - Lo sabía. 233 00:12:39,380 --> 00:12:41,530 Sabía que él ... él la traería aquí. 234 00:12:43,450 --> 00:12:46,440 Y te acostumbrarás, solo te llevará algo de tiempo. 235 00:12:47,860 --> 00:12:50,399 De todos modos, la mayoría de la gente se queda en la universidad. 236 00:12:50,400 --> 00:12:51,599 porque se sienten menos solos 237 00:12:51,600 --> 00:12:53,199 y también es donde ponemos todos los generadores. 238 00:12:53,200 --> 00:12:55,139 Pero algunos de nosotros nos hemos mudado a las casas. 239 00:12:55,140 --> 00:12:56,317 Solo tenemos que usar velas 240 00:12:56,318 --> 00:12:58,403 hasta que podamos volver a encenderlo. 241 00:12:58,404 --> 00:13:00,219 Pasé un par de pueblos en el camino. 242 00:13:00,220 --> 00:13:01,679 donde la energía nunca se cortó. 243 00:13:01,680 --> 00:13:02,699 Si. 244 00:13:02,700 --> 00:13:05,239 Es una pena que Madre Abagail no pudiera soñar, convocarnos 245 00:13:05,240 --> 00:13:06,453 a uno de esos lugares. 246 00:13:08,640 --> 00:13:10,290 Si. ¿Correcto? 247 00:13:11,520 --> 00:13:14,160 T-Estás teniendo los sueños, ¿verdad? 248 00:13:14,169 --> 00:13:16,713 - Se supone que debo preguntar. - Sí, los tengo. 249 00:13:18,360 --> 00:13:20,460 ¿Y tú, Joe? 250 00:13:20,466 --> 00:13:21,925 Joe? 251 00:13:21,926 --> 00:13:24,888 Joe, la Srta. Goldsmith te hizo una pregunta. 252 00:13:25,820 --> 00:13:27,219 ¿Firma? 253 00:13:27,220 --> 00:13:29,780 A veces les enseñan signos a los niños del espectro. 254 00:13:34,100 --> 00:13:36,479 Mi hermano estaba sordo. 255 00:13:36,480 --> 00:13:38,901 - ¿Es verbal en absoluto? - Uh ... 256 00:13:38,902 --> 00:13:40,402 A veces habla en sueños. 257 00:13:40,403 --> 00:13:42,781 Difícil de decir sobre qué. 258 00:13:44,550 --> 00:13:48,159 El trauma le hará cosas extrañas a la gente. 259 00:13:48,160 --> 00:13:52,080 - Especialmente niños. - ¿Dónde lo encontraste? 260 00:13:52,090 --> 00:13:53,899 Pensilvania. 261 00:13:53,900 --> 00:13:56,789 Simplemente sentado al lado de la carretera. 262 00:13:56,790 --> 00:13:59,940 No había una casa en millas. 263 00:13:59,960 --> 00:14:03,279 Lo llamé Joe porque es como solía llamar a los niños en clase. 264 00:14:03,280 --> 00:14:05,175 cuando dejaba en blanco sus nombres. 265 00:14:05,176 --> 00:14:06,549 ¿Tú eres un maestro? 266 00:14:06,550 --> 00:14:07,640 Fue. 267 00:14:07,650 --> 00:14:09,559 Eso es genial. Necesitaremos profesores. 268 00:14:09,560 --> 00:14:11,015 Cuanto antes mejor. 269 00:14:11,016 --> 00:14:12,990 - ¿Hay otros niños? - Sí, algunos. 270 00:14:13,000 --> 00:14:15,520 Y más en camino. 271 00:14:15,524 --> 00:14:18,275 Entonces, Nadine, tengo una pregunta. 272 00:14:18,276 --> 00:14:20,819 Me preguntaba si estarías dispuesto 273 00:14:20,820 --> 00:14:22,940 asumir la responsabilidad por él. 274 00:14:24,360 --> 00:14:26,779 ¿Quieres decir, sería yo su madre? 275 00:14:26,780 --> 00:14:28,535 Si. Por lo menos temporalmente. 276 00:14:31,050 --> 00:14:34,415 Si. Por supuesto. 277 00:14:34,416 --> 00:14:37,350 Quiero decir, hemos pasado por muchas cosas juntos. 278 00:14:38,461 --> 00:14:40,672 Cuando lo encontré, estaba ... 279 00:14:42,520 --> 00:14:44,259 Ha recorrido un largo camino. 280 00:14:53,516 --> 00:14:55,225 Y ahora, 281 00:14:55,226 --> 00:14:57,771 el momento que todos estaban esperando! 282 00:15:38,730 --> 00:15:40,670 _ 283 00:16:11,720 --> 00:16:14,209 ¿Puedes traerme un pañuelo? 284 00:16:15,220 --> 00:16:18,239 Oye, sabes, creo que solo voy a ... 285 00:16:18,240 --> 00:16:19,319 ¿Estás bromeando? 286 00:16:19,320 --> 00:16:21,219 Mira, lo entiendo. 287 00:16:21,220 --> 00:16:22,997 Mi mamá no se sentía bien anoche, así que ... 288 00:16:22,998 --> 00:16:25,653 ¿Tienes que llamar a tu mami? 289 00:16:25,654 --> 00:16:28,070 Pensé que eras una estrella de rock. 290 00:16:28,071 --> 00:16:31,720 Bueno, eh ... eso fue divertido. 291 00:16:35,070 --> 00:16:36,630 Gracias. 292 00:16:36,640 --> 00:16:39,619 ¿No vas a pedir mi número? 293 00:16:41,220 --> 00:16:44,079 - Pensé que eras un buen tipo. - Lo siento, tengo que irme. 294 00:16:44,080 --> 00:16:45,499 No, no eres un buen chico. 295 00:16:45,500 --> 00:16:46,839 ¡No eres un buen chico! 296 00:16:49,000 --> 00:16:50,345 ¡Vete a la mierda! 297 00:16:50,346 --> 00:16:52,939 ¡Tu mamá puede chuparme la jodida polla! 298 00:16:52,940 --> 00:16:54,440 Excelente. 299 00:17:01,580 --> 00:17:03,739 - ¿Si? - ¿Es este Larry Underwood? 300 00:17:03,740 --> 00:17:05,077 Uh, hablando. 301 00:17:05,078 --> 00:17:08,486 Este es el Hospital Bellevue llamando por Alice Underwood. 302 00:17:18,220 --> 00:17:20,123 Disculpe. Estoy buscando a Alice Underwood. 303 00:17:20,124 --> 00:17:22,430 - Buena suerte con eso. - ¿Q-Qué? 304 00:17:24,180 --> 00:17:28,089 Alice Underwood? Alice Underwood? 305 00:17:39,460 --> 00:17:41,269 ¡Tiene! ¡Tiene! 306 00:17:44,580 --> 00:17:45,855 ¡Tiene! Tiene. 307 00:17:45,856 --> 00:17:48,568 Oye. 308 00:17:51,279 --> 00:17:53,609 Mamá. Mamá. 309 00:17:53,610 --> 00:17:56,719 - Larry ... - Sí. 310 00:17:56,720 --> 00:17:58,220 Gracias a Dios. 311 00:17:59,576 --> 00:18:01,770 Ve a buscar a tu padre. 312 00:18:02,760 --> 00:18:04,584 Está en el bar ... 313 00:18:05,480 --> 00:18:07,120 con ese fotógrafo. 314 00:18:10,240 --> 00:18:12,879 Ve a decirle ... 315 00:18:12,880 --> 00:18:14,679 Dije que salgas de allí. 316 00:18:14,680 --> 00:18:16,303 Bueno. Sólo... 317 00:18:16,304 --> 00:18:19,139 Jesucristo, mamá, estás ardiendo. 318 00:18:23,960 --> 00:18:25,897 Está bien, te sacaré de aquí. 319 00:18:25,898 --> 00:18:27,660 ¿Eh? 320 00:18:38,050 --> 00:18:39,980 ¡Maldito ladrón! 321 00:18:40,000 --> 00:18:42,745 - ¡Te mataré, perra! - Wayne ... 322 00:18:42,746 --> 00:18:45,792 Mi mamá está en muy mal estado. Voy a llevarla arriba 323 00:18:45,793 --> 00:18:48,719 y voy a bajar, y arreglaremos toda esta mierda, hombre. 324 00:18:48,720 --> 00:18:50,125 Terminarte ... 325 00:18:50,126 --> 00:18:51,713 ¿Sobre una maldita canción? 326 00:18:51,714 --> 00:18:54,169 ¡Mi canción! 327 00:18:54,170 --> 00:18:55,840 Jesucristo, hombre. 328 00:18:58,220 --> 00:19:00,499 Violación de esta orden 329 00:19:00,500 --> 00:19:02,219 se puede enfrentar con fuerza. 330 00:19:03,780 --> 00:19:05,659 Permanezcan en sus hogares. 331 00:19:05,660 --> 00:19:07,719 El toque de queda está en efecto. 332 00:19:07,720 --> 00:19:10,940 La violación de esta orden se puede enfrentar con fuerza. 333 00:19:23,640 --> 00:19:27,060 Lo siento, soy una cagada, mamá. 334 00:20:47,060 --> 00:20:49,859 ¿Hey amigo? Déjame hacerte un olfateo. 335 00:20:49,860 --> 00:20:51,579 Le quitará el borde. 336 00:20:51,580 --> 00:20:55,629 Eso es lo mínimo que puedo hacer. Solo tienes que decirme dónde está. 337 00:20:55,630 --> 00:20:57,215 Oye. Wayne. 338 00:20:57,216 --> 00:20:59,593 ¿Dónde está el alijo, hombre? Sé que estás aguantando. 339 00:20:59,594 --> 00:21:02,344 Ahora nunca serás famoso. 340 00:21:02,345 --> 00:21:05,393 ¿Por qué lo escondería? 341 00:21:05,394 --> 00:21:08,518 No hay nadie a quien esconderlo . Vete a la mierda 342 00:21:25,020 --> 00:21:26,859 Oh... 343 00:21:28,780 --> 00:21:31,120 Oh, pedazo de mierda. 344 00:21:31,126 --> 00:21:32,220 Oh... 345 00:21:46,340 --> 00:21:48,060 Lo haremos desde aquí. 346 00:22:01,080 --> 00:22:03,940 - Oye. ¿Cómo estás? - Buenos días. 347 00:22:05,280 --> 00:22:06,639 Está bien, entonces ves las X 348 00:22:06,640 --> 00:22:07,825 - ¿En las casas de aquí? - Si. 349 00:22:07,826 --> 00:22:10,073 Son las casas que han sido limpiadas de muertos. 350 00:22:10,074 --> 00:22:12,299 ¿Están todas estas personas esperando ver a Madre Abagail? 351 00:22:12,300 --> 00:22:13,589 - Algunos. - Oye, Stu. 352 00:22:13,590 --> 00:22:14,599 Que bueno verte. 353 00:22:14,600 --> 00:22:17,503 Algunos de ellos ya la vieron , solo quieren estar cerca. 354 00:22:17,504 --> 00:22:19,840 Ella está en su porche durante dos horas todos los días 355 00:22:19,850 --> 00:22:22,174 saludando a los recién llegados. 356 00:22:32,200 --> 00:22:33,811 ¿Eres Underwood? 357 00:22:35,730 --> 00:22:39,153 Hm. Te tomaste tu dulce tiempo, ¿no? 358 00:22:39,154 --> 00:22:41,195 ¿Disculpe? 359 00:22:41,196 --> 00:22:42,824 Ella te está jodiendo. 360 00:22:42,825 --> 00:22:44,719 Tranquilo, Ray. 361 00:22:44,720 --> 00:22:46,032 Ray Brentner. 362 00:22:48,050 --> 00:22:50,439 Peligroso ser un profeta. 363 00:22:50,440 --> 00:22:52,910 Especialmente en tiempos de agitación. 364 00:22:52,914 --> 00:22:54,705 ¿Eso es lo que ella es? ¿Un profeta? 365 00:22:54,706 --> 00:22:56,583 Supongo que no me corresponde a mí decirlo. 366 00:22:56,584 --> 00:23:00,587 Voy a dejarlos a todos ustedes. Estás en buenas manos. 367 00:23:00,588 --> 00:23:02,130 ¿No te vas a quedar? 368 00:23:02,131 --> 00:23:04,679 Debo asegurarme de que tengamos suficiente carne de venado para la cena 369 00:23:04,680 --> 00:23:07,093 y el vigilante tiene dos caravanas más entrando, así que ... 370 00:23:07,094 --> 00:23:09,304 Parece que tienes mucha responsabilidad aquí. 371 00:23:09,305 --> 00:23:11,555 Sí, todos lo hacemos. 372 00:23:11,556 --> 00:23:13,910 - te veré. - Nos vemos. 373 00:23:15,102 --> 00:23:16,700 Entra. 374 00:23:24,260 --> 00:23:26,040 Por favor siéntate. 375 00:23:47,134 --> 00:23:50,596 Larry Underwood, Nick Andros. 376 00:24:04,080 --> 00:24:05,540 Encantado de conocerte. 377 00:24:09,960 --> 00:24:12,279 Larry Underwood ... 378 00:24:12,280 --> 00:24:15,413 Será mejor que vengas aquí y me cantes una canción. 379 00:25:01,330 --> 00:25:04,800 Monstruos ¡Vienen monstruos! 380 00:25:05,560 --> 00:25:08,560 ¡Vienen monstruos! ¡Vienen monstruos! 381 00:25:10,650 --> 00:25:12,845 ¡Monstruos en camino! 382 00:25:12,846 --> 00:25:15,015 ¡Están en las afueras! Monstruos 383 00:25:15,016 --> 00:25:17,515 ¡Ellos vienen! Monstruos 384 00:25:58,530 --> 00:26:00,990 Otra alma viviente. 385 00:26:02,410 --> 00:26:05,233 Todavía algunos de nosotros deambulamos. 386 00:26:05,234 --> 00:26:07,736 ¿De dónde diablos saliste, Bellevue? 387 00:26:07,737 --> 00:26:09,379 Ciertamente no. 388 00:26:09,380 --> 00:26:12,439 Estaba en el Monte Sinaí recibiendo un stent. 389 00:26:12,440 --> 00:26:14,560 Vamos hombre, 390 00:26:14,570 --> 00:26:16,819 tal vez quieras ponerte algo de ropa. 391 00:26:16,820 --> 00:26:18,340 Hay mucho para todos. 392 00:26:18,350 --> 00:26:19,953 A donde voy, no necesito ropa. 393 00:26:19,954 --> 00:26:22,122 - Sí, ¿dónde está eso? - Estadio Yankee. 394 00:26:22,123 --> 00:26:24,289 Cumple una ambición de por vida. 395 00:26:24,290 --> 00:26:25,619 ¿Finalmente vas a lanzar el primer lanzamiento? 396 00:26:25,620 --> 00:26:27,959 Sin hijos. Voy a correr por ese campo 397 00:26:27,960 --> 00:26:29,671 completamente desnudo al contenido de mi corazón. 398 00:26:29,672 --> 00:26:32,860 Y luego me voy a masturbar en todo el plato. 399 00:26:35,780 --> 00:26:37,888 La mejor de las suertes para ti. 400 00:26:39,760 --> 00:26:42,349 ¿Qué es ese tono? Hombre joven... 401 00:26:42,350 --> 00:26:44,039 podemos hacer lo que queramos ahora. 402 00:26:44,040 --> 00:26:45,460 Anda a cualquier lado. 403 00:26:45,470 --> 00:26:48,799 Nos hemos liberado de las limitaciones de la sociedad. 404 00:26:48,800 --> 00:26:50,160 No te estoy juzgando, jefe. 405 00:27:39,510 --> 00:27:41,949 No soy peligroso, lo juro. 406 00:27:41,950 --> 00:27:43,900 No pareces peligroso. 407 00:27:45,780 --> 00:27:47,580 Tampoco te ves enfermo. 408 00:27:47,586 --> 00:27:50,877 - Pasaste a mi lado antes. - Bueno eso es... 409 00:27:50,878 --> 00:27:54,005 Quiero decir, eres difícil de perder. 410 00:27:54,006 --> 00:27:55,379 Siéntate. 411 00:27:55,380 --> 00:27:57,000 Comparte mi paraguas. 412 00:27:58,886 --> 00:28:01,013 Soy Rita Blakemoor. 413 00:28:02,460 --> 00:28:04,090 Larry Underwood. 414 00:28:04,099 --> 00:28:06,289 Casi me escondo cuando te escuché venir. 415 00:28:06,290 --> 00:28:07,760 Pensé que eras el hombre 416 00:28:07,770 --> 00:28:09,719 que ha estado sucediendo toda la mañana. 417 00:28:09,720 --> 00:28:13,153 Oh ... el monstruo-gritador. 418 00:28:13,154 --> 00:28:15,040 Eso es muy apropiado. 419 00:28:20,282 --> 00:28:21,743 Este era de mi marido. 420 00:28:21,744 --> 00:28:23,619 Estaba aterrorizado de que le robaran. 421 00:28:26,460 --> 00:28:28,666 Quizás lo intente. ¿Puedes sostener esto? 422 00:28:28,667 --> 00:28:30,810 Uh ... 423 00:28:32,980 --> 00:28:34,799 ¿Crees que puedo golpear esta pajarera de allí? 424 00:28:34,800 --> 00:28:37,780 Realmente no creo que sea una, uh, tan buena idea ... 425 00:28:39,006 --> 00:28:40,302 Oh. 426 00:28:42,840 --> 00:28:43,889 Diana. 427 00:28:45,680 --> 00:28:49,770 Estoy bastante seguro de que no podría dispararle a una persona, no lo creo. 428 00:28:49,774 --> 00:28:51,935 Muy pronto no quedará nadie a quien disparar. 429 00:28:51,936 --> 00:28:54,239 No estés tan seguro. Escuché disparos antes. 430 00:28:54,240 --> 00:28:56,902 Probablemente sea alguien disparando balas al cielo. 431 00:28:56,903 --> 00:28:59,439 - Hm. - Después de todo, ¿quién está ahí para detenerlos? 432 00:28:59,440 --> 00:29:01,322 El chico con el que me encontré esta mañana me dijo 433 00:29:01,323 --> 00:29:04,617 se dirigía ... al Yankee Stadium para masturbarse, eh ... 434 00:29:04,618 --> 00:29:07,120 masturbarse... 435 00:29:07,121 --> 00:29:09,495 en el plato de home. 436 00:29:09,496 --> 00:29:10,955 Esa es una caminata espantosa. 437 00:29:10,956 --> 00:29:12,710 ¿Le dijiste que se acercara a algún lugar? 438 00:29:19,150 --> 00:29:21,260 Eres muy agradable estar cerca. 439 00:29:22,610 --> 00:29:25,055 Es maravilloso que no estés loco. 440 00:29:29,200 --> 00:29:30,760 ¿Qué hiciste antes de todo esto? 441 00:29:37,370 --> 00:29:38,484 ¿Deja que te enseñe? 442 00:29:38,485 --> 00:29:40,775 - Bueno. - ¿Si? 443 00:29:40,776 --> 00:29:42,460 Si. 444 00:29:57,796 --> 00:29:59,465 CO Savino ... 445 00:29:59,466 --> 00:30:02,465 Sé que tú y yo empezamos con el pie izquierdo. 446 00:30:02,466 --> 00:30:04,593 Esperaba que pudiéramos comenzar de nuevo. 447 00:30:04,594 --> 00:30:05,599 Si digo que si 448 00:30:05,600 --> 00:30:07,719 - ¿Quieres callarte la boca? - Bueno, 449 00:30:07,720 --> 00:30:09,973 Sé que no vas a reubicar a tipos que ya están enfermos ... 450 00:30:09,974 --> 00:30:11,578 ... como este hijo de puta detrás de mí. 451 00:30:11,580 --> 00:30:12,684 Tiene el cuello inflado 452 00:30:12,686 --> 00:30:14,099 y él está como tosiendo 453 00:30:14,100 --> 00:30:15,268 y mierda, y esperaba que tal vez 454 00:30:15,270 --> 00:30:17,099 porque me siento bien, tal vez podrías moverme ... 455 00:30:17,100 --> 00:30:19,999 Incluso si me importara una mierda, no tengo un lugar al que trasladarte. 456 00:30:20,000 --> 00:30:23,039 Está bien, pero ... tienes que seguir alimentándonos, ¿verdad? 457 00:30:23,040 --> 00:30:24,359 Porque no hemos comido en más de un día. 458 00:30:24,360 --> 00:30:25,739 No tenemos agua, el grifo está cerrado 459 00:30:25,740 --> 00:30:27,119 y me voy a poner jodidamente enfermo 460 00:30:27,120 --> 00:30:29,370 - porque este tipo ... - Tienes agua. 461 00:30:31,510 --> 00:30:34,082 ¿Quieres que beba agua del inodoro , hijo de puta ...? 462 00:30:34,083 --> 00:30:36,209 Bienvenido a la fiesta, asesino de policías. 463 00:31:02,080 --> 00:31:03,319 _ 464 00:31:03,320 --> 00:31:05,360 Ojalá mi mamá pudiera haberlo visto, ¿sabes? 465 00:31:05,366 --> 00:31:07,119 La iba a dejar justo aquí 466 00:31:07,120 --> 00:31:08,533 y demostrarle que yo era alguien. 467 00:31:08,534 --> 00:31:10,640 Ella habría estado tan impresionada. 468 00:31:10,650 --> 00:31:13,205 Lo dudo. No le impresionó mucho. 469 00:31:13,206 --> 00:31:14,498 Bueno, yo soy. 470 00:31:18,240 --> 00:31:19,859 Nadie lo va a quitar. 471 00:31:19,860 --> 00:31:22,920 Estarás allí mucho tiempo, tal vez para siempre. 472 00:31:24,520 --> 00:31:26,176 Conquistó la ciudad de Nueva York. 473 00:31:27,920 --> 00:31:30,389 Supongo que nunca lo pensé así. 474 00:31:55,581 --> 00:31:57,291 ¿Tienes hambre, Larry? 475 00:32:02,230 --> 00:32:04,360 Uh ... uh ... 476 00:32:05,810 --> 00:32:08,423 Demonios, sí, tengo hambre. 477 00:32:08,424 --> 00:32:10,020 Vayamos a mi apartamento. 478 00:32:13,570 --> 00:32:16,479 Por favor. Lidere el camino. 479 00:32:16,480 --> 00:32:18,450 ¡Porque eres una estrella de rock! 480 00:33:59,850 --> 00:34:02,495 Oh, el olor, es horrible. 481 00:34:02,496 --> 00:34:03,875 Solo empeorará. 482 00:34:03,876 --> 00:34:05,930 No podemos quedarnos aquí. 483 00:34:07,060 --> 00:34:08,540 ¿Lo sabes bien? 484 00:34:10,110 --> 00:34:12,758 Ocho millones de cadáveres en la ciudad desnuda. 485 00:34:12,759 --> 00:34:16,885 Se están pudriendo en ... hornos amueblados. 486 00:34:16,886 --> 00:34:18,140 Además de las ratas. 487 00:34:19,910 --> 00:34:22,499 Propagarán enfermedades a las que no somos inmunes. 488 00:34:22,500 --> 00:34:24,313 Bueno, ¿a dónde iremos? 489 00:34:25,660 --> 00:34:27,229 He estado pensando en eso. 490 00:34:27,230 --> 00:34:28,640 Todo el día, en realidad. 491 00:34:30,420 --> 00:34:32,650 Es como lo que dijo ese tipo en el parque. 492 00:34:33,880 --> 00:34:35,570 ¿El Yankee Yanker? 493 00:34:36,825 --> 00:34:38,880 No esta mal. 494 00:34:40,390 --> 00:34:44,083 Dijo que podemos hacer lo que queramos 495 00:34:44,084 --> 00:34:45,705 y podemos ir a cualquier parte. 496 00:34:45,706 --> 00:34:47,057 ¡Los monstruos están aquí! 497 00:34:47,058 --> 00:34:48,092 - ¡Ellos estan aqui! - Oh Dios. 498 00:34:48,093 --> 00:34:49,883 Nuestro amigo ha vuelto. 499 00:34:49,884 --> 00:34:53,053 Ojalá nuestro amigo se callara. 500 00:34:53,054 --> 00:34:54,758 ¡Están en las calles, en las alcantarillas! 501 00:34:54,760 --> 00:34:57,510 ¡Los monstruos están por todas partes! 502 00:34:57,512 --> 00:34:59,860 Estoy asustado. 503 00:35:01,110 --> 00:35:03,160 Si. Yo también. 504 00:35:04,490 --> 00:35:07,290 Tendrías que estar loco para no estarlo. 505 00:35:09,520 --> 00:35:12,480 Pero tenemos pastillas para eso. ¿Eh? 506 00:36:06,081 --> 00:36:08,140 Oye. De esta manera. 507 00:36:10,760 --> 00:36:12,213 ¿Estás bien? 508 00:36:12,214 --> 00:36:14,965 Si. Es solo ... 509 00:36:27,269 --> 00:36:30,370 Eh, tú. ¡Eh, tú! 510 00:36:31,565 --> 00:36:33,403 ¿Qué deseas? 511 00:36:33,404 --> 00:36:35,609 Quiero darte un millón de dólares. 512 00:36:35,610 --> 00:36:37,519 Gracias, hombre, estamos bien. 513 00:36:37,520 --> 00:36:38,989 Lo digo en serio. Mira. 514 00:36:41,300 --> 00:36:42,409 Lo tengo justo aqui. 515 00:36:44,953 --> 00:36:48,640 Puedes quedarte con cada centavo ... 516 00:36:50,100 --> 00:36:52,713 ... si puedo pedirla prestada por 15 minutos. 517 00:36:52,714 --> 00:36:54,004 Sal de aquí. 518 00:36:55,422 --> 00:36:57,215 Ahora. 519 00:37:03,200 --> 00:37:05,240 Eso es un error. 520 00:37:07,320 --> 00:37:09,186 - Oh Dios mío. - Está bien. 521 00:37:11,410 --> 00:37:14,107 Deberías haber aceptado el trato. 522 00:37:17,000 --> 00:37:18,025 ¡Vamonos! 523 00:37:18,026 --> 00:37:19,706 - Venga. Venga. - Vamonos. ¡Ve! Ve! Ve! 524 00:37:50,410 --> 00:37:52,490 Espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera. 525 00:38:07,620 --> 00:38:09,659 Toma este lado. 526 00:38:09,660 --> 00:38:11,248 Ese lado. 527 00:38:16,420 --> 00:38:19,650 Debería haber aceptado el trato, Midnight. 528 00:38:20,770 --> 00:38:22,467 Todo lo que queríamos era la niña. 529 00:38:36,064 --> 00:38:37,189 ¿Es esta agua? 530 00:38:37,190 --> 00:38:38,483 Uh ... 531 00:38:39,310 --> 00:38:40,620 - Oh ... - Sé que apesta, 532 00:38:40,630 --> 00:38:42,499 pero apuesto a que es mejor que la mierda 533 00:38:42,500 --> 00:38:45,325 de lo que sea que esos imbéciles hubieran planeado. 534 00:38:45,326 --> 00:38:48,742 Ruta de inicio a Haven Avenue. 535 00:38:48,743 --> 00:38:51,269 En 400 pies, gire a la derecha en Columbus Avenue. 536 00:38:51,270 --> 00:38:52,746 - No creo que pueda hacer esto. - Hey! Escucha, 537 00:38:52,747 --> 00:38:54,291 Solo finge que somos Tortugas Ninja. 538 00:38:54,308 --> 00:38:56,659 - Bueno. Bueno. - ¿Correcto? 539 00:39:00,422 --> 00:39:02,940 Oh, carajo. 540 00:39:06,219 --> 00:39:07,973 ¿Que es esto? 541 00:39:07,974 --> 00:39:09,930 Es lo que crees que es. 542 00:39:09,931 --> 00:39:11,933 Oh. 543 00:39:15,270 --> 00:39:17,370 Oh. Aw, joder. 544 00:39:18,960 --> 00:39:21,484 Bueno... 545 00:39:25,230 --> 00:39:27,079 Oh si. 546 00:39:29,204 --> 00:39:32,659 Continúe hacia el oeste por East 95th Street. 547 00:39:36,780 --> 00:39:38,440 ¿Sabes a donde vas? 548 00:39:40,295 --> 00:39:42,979 Oh, eh, al norte de GW. 549 00:39:42,980 --> 00:39:44,633 - Bueno, ¿en qué dirección está el norte? - Yo no... 550 00:39:47,886 --> 00:39:50,385 Soy un decir ... de esta manera. 551 00:39:52,846 --> 00:39:54,353 Oh, carajo. 552 00:39:54,354 --> 00:39:56,353 Vamos, podemos salir. Vamos arriba. 553 00:39:56,354 --> 00:39:57,811 No voy a ir allí, joder. 554 00:39:57,812 --> 00:39:59,355 Sabes quién está ahí arriba. 555 00:40:03,140 --> 00:40:04,361 No. 556 00:40:06,860 --> 00:40:08,610 - ¿Viniendo? - Bueno. Si. 557 00:40:38,170 --> 00:40:41,065 Rita. Rita. Relajarse. Estas bien. 558 00:40:41,066 --> 00:40:42,189 Son solo ratas. Son solo ratas. 559 00:40:42,190 --> 00:40:44,117 Rita, vamos. Mírame. 560 00:40:44,118 --> 00:40:45,695 Estas bien. 561 00:40:45,696 --> 00:40:47,274 Rita, relájate. Estas bien. 562 00:40:47,275 --> 00:40:48,620 Estas bien. Estas bien. 563 00:40:48,630 --> 00:40:51,529 Estás bien. Estas bien. Solo tenemos que seguir adelante. 564 00:40:51,530 --> 00:40:52,559 - No, no puedo hacer esto. - No puedes. 565 00:40:52,560 --> 00:40:54,859 - ¿Y si te ven? - Voy a subir. He terminado. 566 00:40:54,860 --> 00:40:56,168 No voy contigo, ¿entiendes? 567 00:40:56,170 --> 00:40:58,625 - Si te vas, eso es todo. - Por favor venga. 568 00:40:58,626 --> 00:41:00,455 No sobreviví tanto para morir. Venga. 569 00:41:00,456 --> 00:41:01,795 No puedo hacerlo. 570 00:41:01,796 --> 00:41:03,295 Aquí. 571 00:41:03,296 --> 00:41:04,712 Buena suerte. 572 00:41:04,713 --> 00:41:06,672 ¿Eso es? ¿No adios? 573 00:41:06,673 --> 00:41:08,477 - ¡No me voy a morir contigo, Rita! - Bien, excelente. 574 00:41:08,478 --> 00:41:10,260 Bueno, ¡diviértete ahogándote en mierda! 575 00:41:13,490 --> 00:41:15,360 Mierda. 576 00:41:17,380 --> 00:41:19,560 Debería haber tomado el millón de dólares. 577 00:41:23,800 --> 00:41:25,100 ¿Madre? 578 00:41:25,120 --> 00:41:27,025 ¿Madre? 579 00:41:31,630 --> 00:41:33,325 ¡¿Madre?! 580 00:41:33,326 --> 00:41:35,242 Venga. Ven aquí. 581 00:41:35,243 --> 00:41:37,399 Ven a mi. Ven a mi. 582 00:41:37,400 --> 00:41:40,640 Venga. Joder joder. 583 00:41:41,810 --> 00:41:43,530 - Ven aca. - ¡¿Madre?! 584 00:41:43,540 --> 00:41:45,170 Si. Si. 585 00:41:45,174 --> 00:41:47,673 ¡Ay! ¡Mierda! ¡Maldita sea! 586 00:41:47,674 --> 00:41:49,548 - ¡Maldita sea! - ¡¿Madre?! 587 00:41:49,549 --> 00:41:52,840 ¡Cállate la boca, aldaba! Me follé a tu madre. 588 00:41:52,846 --> 00:41:54,900 - ¡¿Madre?! - Mierda. Mierda. 589 00:41:57,894 --> 00:41:59,530 Ven aca. 590 00:42:45,772 --> 00:42:49,359 Supongo que eso haría de esta tu habitación. 591 00:43:03,220 --> 00:43:05,180 Entonces, ¿qué piensas, amigo? 592 00:43:06,520 --> 00:43:08,719 La pone al otro lado del pasillo. 593 00:43:08,720 --> 00:43:09,923 Si alguna vez la necesitas en la noche 594 00:43:09,924 --> 00:43:11,798 todo lo que tienes que hacer es salir por tu puerta. 595 00:43:27,480 --> 00:43:29,648 Hey. Nadine. 596 00:43:29,649 --> 00:43:31,693 ¿Estás seguro de que esto es lo que quieres? 597 00:43:32,480 --> 00:43:34,190 ¿A diferencia de qué? 598 00:43:34,195 --> 00:43:36,529 Podría quedarme en el sofá unas noches 599 00:43:36,530 --> 00:43:38,179 al menos, solo para ayudarte a instalarte. 600 00:43:38,180 --> 00:43:40,826 No tendría que significar nada. 601 00:43:40,827 --> 00:43:45,165 ¿Qué te dijo ella ... la anciana? 602 00:43:46,580 --> 00:43:48,199 Te lo dije, realmente se supone que no debo ... 603 00:43:48,200 --> 00:43:50,219 - Si. - ... dile a la gente lo que dijo. 604 00:43:50,220 --> 00:43:52,379 Tú dijiste eso. 605 00:43:54,170 --> 00:43:56,139 Sí, entonces, eh, si ... 606 00:43:56,140 --> 00:43:59,135 Si estás bien, supongo que iré a buscar a Harold. 607 00:43:59,136 --> 00:44:01,473 Tengo su dirección, así que ... 608 00:44:01,474 --> 00:44:03,353 Uh ... 609 00:44:03,354 --> 00:44:05,059 ¿Te importaría llevarlo contigo? 610 00:44:05,940 --> 00:44:07,180 Sólo dame un... 611 00:44:07,187 --> 00:44:09,814 un segundo para empezar a prepararnos, ¿sabes? 612 00:44:10,830 --> 00:44:12,719 Por supuesto. 613 00:44:12,720 --> 00:44:13,980 ¿Oye, Joe? 614 00:44:13,986 --> 00:44:15,776 Joe? 615 00:44:15,777 --> 00:44:17,120 Vamos tio. 616 00:44:28,260 --> 00:44:30,501 Gracias. 617 00:44:33,100 --> 00:44:35,150 Continúe hacia el norte. 618 00:44:56,380 --> 00:44:57,680 ¡Mierda! 619 00:45:20,230 --> 00:45:21,678 ¡Mierda! 620 00:45:31,280 --> 00:45:34,560 Mierda. Ah, joder. 621 00:46:04,630 --> 00:46:08,470 ¡Mierda! Aw. ¡Mierda! 622 00:46:08,476 --> 00:46:10,103 Oh, carajo. 623 00:46:10,104 --> 00:46:12,145 Oh, no, no, no, no, no. 624 00:46:12,146 --> 00:46:13,979 ¡Oh, carajo! 625 00:46:18,630 --> 00:46:20,361 Mierda. 626 00:46:21,300 --> 00:46:22,500 ¡Mierda! 627 00:46:47,266 --> 00:46:48,765 ¡Oh, carajo! 628 00:46:48,766 --> 00:46:50,219 Oh, fu ... 629 00:47:01,670 --> 00:47:03,573 Larry? 630 00:47:03,574 --> 00:47:05,905 ¿Mamá? 631 00:47:05,906 --> 00:47:08,241 ¿Por qué no viniste a verme? 632 00:47:08,242 --> 00:47:10,980 - Ma. - ¿Larry? 633 00:47:12,020 --> 00:47:13,810 Necesito ir a la ho ... 634 00:47:25,426 --> 00:47:28,596 Oh. Mierda. Mierda. 635 00:47:29,660 --> 00:47:31,470 ¡Larry! 636 00:47:33,766 --> 00:47:36,185 ¡Larry! 637 00:47:36,186 --> 00:47:38,897 ¡Vuelve! 638 00:47:38,898 --> 00:47:40,519 ¡Ayuadame! 639 00:47:40,520 --> 00:47:42,800 ¿Por qué no vienes a verme, Larry? 640 00:47:48,241 --> 00:47:50,099 Oye. 641 00:47:55,289 --> 00:47:58,753 ¡Ayuadame! ¡Déjame salir! 642 00:48:01,080 --> 00:48:05,199 ¡Déjame salir! ¡Déjame salir! 643 00:48:05,200 --> 00:48:07,134 ¡Déjame salir! ¡Déjame salir! Déjame salir. 644 00:48:18,896 --> 00:48:21,250 Está bien. Está bien. Está bien. 645 00:48:22,930 --> 00:48:24,317 Está bien. 646 00:48:24,318 --> 00:48:26,573 Está bien. Está bien. Está bien. 647 00:48:26,574 --> 00:48:28,377 Estas bien. Soy yo. 648 00:48:28,378 --> 00:48:30,075 Soy yo. Soy yo. Soy yo. 649 00:48:30,076 --> 00:48:32,451 Estas bien. Estas bien. 650 00:48:32,452 --> 00:48:34,759 ¿Cómo diablos ...? ¿Cómo diablos saliste de aquí? 651 00:48:34,760 --> 00:48:37,799 Caminé hacia el norte como dijiste. 652 00:48:37,800 --> 00:48:39,915 Perdí ... perdí mi teléfono. 653 00:48:39,916 --> 00:48:42,169 Pero no tus drogas. 654 00:48:42,170 --> 00:48:45,133 Casi pierdo la cabeza. 655 00:48:45,134 --> 00:48:46,339 Bueno, mira lo que ganaste. 656 00:48:46,340 --> 00:48:48,919 - ¿Qué? - Lo hicimos. 657 00:48:50,270 --> 00:48:52,129 Lo hicimos. 658 00:49:38,306 --> 00:49:41,935 - Esto es estupido. - ¿Que es? 659 00:49:41,936 --> 00:49:46,733 ¿Que está lloviendo o ... que estás atrapado aquí conmigo? 660 00:49:46,734 --> 00:49:49,113 No. 661 00:49:49,114 --> 00:49:51,615 Estar vivo. 662 00:49:51,616 --> 00:49:54,908 Cuando todos los demás estén muertos. 663 00:49:54,909 --> 00:49:57,535 Es como ser las últimas personas en dejar una fiesta. 664 00:49:57,536 --> 00:49:59,415 ¿Que quieres decir? Eso eso... 665 00:49:59,416 --> 00:50:01,582 ¿Te preocupa que sea de mal gusto? 666 00:50:03,560 --> 00:50:06,044 Es estúpido. 667 00:50:06,045 --> 00:50:08,100 Que no vale la pena. 668 00:50:14,820 --> 00:50:17,722 No sé ustedes, pero yo, eh ... 669 00:50:17,723 --> 00:50:19,709 no puedo mantener mis ojos abiertos. 670 00:50:19,710 --> 00:50:21,313 ¿Listo para dormir? 671 00:50:21,314 --> 00:50:23,370 Me quedaré despierto un rato. 672 00:50:24,830 --> 00:50:26,645 ¿Estás seguro? 673 00:50:26,646 --> 00:50:28,670 Bueno. 674 00:51:16,760 --> 00:51:18,820 Hola, estoy buscando a Harold Lauder. 675 00:51:19,680 --> 00:51:21,329 ¿Como puedo ayudarte? 676 00:51:22,700 --> 00:51:25,910 UN... 677 00:51:25,916 --> 00:51:28,165 Soy Larry Underwood. Lo siento. 678 00:51:28,166 --> 00:51:29,962 Este es mi amigo Joe. 679 00:51:30,900 --> 00:51:33,620 Seguimos tus señales por todo el país. 680 00:51:33,630 --> 00:51:34,715 ¿Lo hiciste? 681 00:51:34,716 --> 00:51:36,635 En serio. De Verdad? 682 00:51:36,636 --> 00:51:38,056 Si, en serio. Lo hicimos. 683 00:51:38,057 --> 00:51:40,260 Um ... te traje algunos regalos 684 00:51:40,270 --> 00:51:42,400 como agradecimiento por ayudarnos en el camino. 685 00:51:42,410 --> 00:51:44,395 Sabes, cada vez que estaba en una situación difícil, 686 00:51:44,396 --> 00:51:48,290 Me preguntaba: "¿Qué haría Harold?" entonces... 687 00:51:54,987 --> 00:51:57,698 En realidad, ¿está Fran aquí? Yo también me encantaría conocerla. 688 00:52:02,870 --> 00:52:06,582 No, no lo hace, no vive aquí. 689 00:52:07,600 --> 00:52:10,295 Oh ya veo. 690 00:52:10,296 --> 00:52:12,880 Siento oír eso. 691 00:52:13,860 --> 00:52:16,130 Sí, también estaba con alguien en la carretera. 692 00:52:16,136 --> 00:52:18,095 No funcionó. 693 00:52:18,096 --> 00:52:20,973 Pasaré una noche, tomaremos una copa y hablaremos. 694 00:52:20,974 --> 00:52:23,360 Y Joe, él ... Ya sabes, eh ... 695 00:52:25,559 --> 00:52:26,830 Joe. 696 00:52:28,740 --> 00:52:30,773 Lo siento, ha pasado por mucho. 697 00:52:31,790 --> 00:52:33,358 Todos tenemos. 698 00:52:33,359 --> 00:52:35,655 Si. 699 00:52:35,656 --> 00:52:38,571 - Encantado de conocerte, Larry. - Si. 700 00:52:38,572 --> 00:52:40,260 - Gracias. - Por supuesto. 701 00:52:43,960 --> 00:52:46,499 Vamos, loco. 702 00:52:46,500 --> 00:52:49,180 ¿Qué fue eso, hombre? Eso fue grosero. 703 00:56:06,572 --> 00:56:08,260 ¿Hola? 704 00:56:08,940 --> 00:56:12,360 ♪ Olly olly sin bueyes ♪ 705 00:56:12,366 --> 00:56:14,995 ♪ Vamos, corre conmigo ... ♪ 706 00:56:14,996 --> 00:56:18,249 ♪ Solo recuerda y sé rápido ♪ 707 00:56:18,250 --> 00:56:21,459 ♪ Vamos a saltar el candelero ♪ 708 00:56:21,460 --> 00:56:24,360 ♪ Patea la lata y corre conmigo ♪ 709 00:56:24,370 --> 00:56:28,980 ♪ Olly olly sin bueyes. ♪ 710 00:56:45,986 --> 00:56:47,738 Abucheo. 711 00:56:51,600 --> 00:56:54,410 - Pobre cosa. - ¡Oh, carajo! 712 00:56:54,414 --> 00:56:56,510 ¿Cuánto tiempo te han cagado? 713 00:56:57,957 --> 00:57:00,792 Uh, tal vez ... 714 00:57:00,793 --> 00:57:05,199 una semana, o un cou ... uh, yo ... 715 00:57:05,200 --> 00:57:08,670 - ¿Qué día es hoy? - ¿Por qué no estás muerto ya? 716 00:57:08,676 --> 00:57:10,989 No quieres saber eso. 717 00:57:15,450 --> 00:57:17,476 Encontré esto. 718 00:57:19,160 --> 00:57:21,639 Yo me lo comí. 719 00:57:21,640 --> 00:57:23,220 Hmm. 720 00:57:30,180 --> 00:57:32,799 No le dio un mordisco a este buen tipo 721 00:57:32,800 --> 00:57:34,201 en la litera de abajo, por casualidad? 722 00:57:36,470 --> 00:57:38,285 Ese no podría haber sido yo. 723 00:57:38,286 --> 00:57:39,871 Debe haber sido otra persona. 724 00:57:39,872 --> 00:57:41,019 Ves, una de sus piernas 725 00:57:41,020 --> 00:57:42,878 parece un poco más delgado que el otro. 726 00:57:42,879 --> 00:57:45,255 No sé nada de eso. No sé nada de eso. 727 00:57:45,256 --> 00:57:46,919 - ¿Hmm? - Si. 728 00:57:46,920 --> 00:57:50,220 Eh, me parece más o menos igual. 729 00:57:51,677 --> 00:57:53,929 ¿Cómo sabía? 730 00:57:59,500 --> 00:58:01,659 Todo fue idea de Poke. 731 00:58:01,660 --> 00:58:03,929 ¿Darle un mordisco al señor personalidad? 732 00:58:03,930 --> 00:58:05,379 Esa fue la única maldita razón 733 00:58:05,380 --> 00:58:06,858 que estoy en este maldito lugar, porque Poke dijo 734 00:58:06,859 --> 00:58:09,457 que tenemos que ir a lo grande y dije que no, que debemos quedarnos pequeños. 735 00:58:09,458 --> 00:58:11,738 Y nunca comería la puta pierna de alguien. 736 00:58:11,739 --> 00:58:13,740 Mírame. 737 00:58:13,741 --> 00:58:15,615 No. 738 00:58:15,616 --> 00:58:17,319 Por qué no? 739 00:58:17,320 --> 00:58:19,199 No creo que seas real. 740 00:58:19,200 --> 00:58:22,890 Oh, soy real, cariño. 741 00:58:22,900 --> 00:58:24,540 Soy real real 742 00:58:24,543 --> 00:58:31,343 Bueno, si eres real, entonces debes ser el diablo. 743 00:58:31,344 --> 00:58:34,428 No es muy agradable decir eso, Lloyd. 744 00:58:42,870 --> 00:58:46,065 ♪ Bueno, ella me trajo café ♪ 745 00:58:46,066 --> 00:58:48,608 ♪ Bueno, ella me trajo té ♪ 746 00:58:48,609 --> 00:58:52,235 ♪ Diablos, ella me trajo todo ♪ 747 00:58:52,236 --> 00:58:55,340 ♪ Pero la llave del asilo. ♪ 748 00:58:59,610 --> 00:59:02,748 Mierda. 749 00:59:03,760 --> 00:59:05,375 ¿Te gusta eso? 750 00:59:05,376 --> 00:59:07,335 Aprendí ese truco en una sala de masajes, cariño 751 00:59:07,336 --> 00:59:10,129 - en Secaucus, Nueva Jersey. - Bueno, ese es un buen truco. 752 00:59:10,130 --> 00:59:14,249 Secaucus, hogar de las mayores granjas de cerdos del mundo. 753 00:59:14,250 --> 00:59:15,299 ¿Señor? 754 00:59:15,300 --> 00:59:18,139 - Tengo mucha hambre. - Por supuesto que lo eres. 755 00:59:18,140 --> 00:59:21,419 Un poco de carne de rata y un bocado o dos de músculo de ternero humano crudo 756 00:59:21,420 --> 00:59:23,299 no es suficiente para sostener a un tipo como tú. 757 00:59:23,300 --> 00:59:25,040 No, no es suficiente. 758 00:59:25,050 --> 00:59:27,569 Demonios, yo mismo tengo un poco de hambre y es apenas una hora 759 00:59:27,570 --> 00:59:28,815 desde que terminé el almuerzo. 760 00:59:28,816 --> 00:59:32,859 Mmm. Sándwich de rosbif en pan de Viena. 761 00:59:33,870 --> 00:59:36,905 Cubierto con cebollas y el marrón picante de Gulden. 762 00:59:36,906 --> 00:59:40,019 Papas fritas caseras a un lado. 763 00:59:40,020 --> 00:59:42,919 Un poco de leche con chocolate para acompañarla. 764 00:59:42,920 --> 00:59:45,875 Oh, mi, yo soy ... 765 00:59:45,876 --> 00:59:47,500 Te estoy torturando, ¿no? 766 00:59:47,501 --> 00:59:49,503 Le dirá qué. 767 00:59:50,600 --> 00:59:54,630 ¿Qué tal si te dejo salir de aquí? 768 00:59:54,633 --> 00:59:56,634 y vamos a buscar algo para comer? 769 00:59:56,635 --> 00:59:58,675 Si. Eso suena bien. 770 00:59:58,676 --> 01:00:00,760 No creo que me haya presentado. 771 01:00:06,019 --> 01:00:09,769 Flagg de nombre. Dos Gs. 772 01:00:09,770 --> 01:00:13,235 - Encantado de conocerte. - Igualmente. 773 01:00:13,236 --> 01:00:15,609 Se me ocurre, antes de abrir esta puerta 774 01:00:15,610 --> 01:00:17,739 y vamos a buscar cenar, que hay un par de cosas 775 01:00:17,740 --> 01:00:19,243 deberíamos estar directamente entre nosotros. 776 01:00:19,244 --> 01:00:22,745 Si. Eres un chico hermoso. 777 01:00:22,746 --> 01:00:25,619 Te convertiré en mi mano derecha, Lloyd. 778 01:00:25,620 --> 01:00:27,719 Serás San Pedro a las puertas de perlas. ¿Eh? 779 01:00:27,720 --> 01:00:29,177 ¿Qué hay sobre eso? ¿Te gustaría eso? 780 01:00:29,178 --> 01:00:30,835 Me gustaría eso. 781 01:00:32,464 --> 01:00:34,634 Ahora, te gustaría vengarte de la gente 782 01:00:34,635 --> 01:00:37,290 - ¿Quién te dejó aquí, eh? - Si. 783 01:00:37,300 --> 01:00:39,999 Si. Y no solo ellos, sino cualquiera 784 01:00:40,000 --> 01:00:42,635 quién haría algo así. 785 01:00:42,636 --> 01:00:47,265 ¡El tipo de personas que ven a un hombre como tú como basura! 786 01:00:47,266 --> 01:00:50,239 Si. No soy una puta basura. 787 01:00:50,240 --> 01:00:53,079 - No eres basura. - No soy basura. 788 01:00:53,080 --> 01:00:54,902 - Iremos lejos. - No soy basura. 789 01:00:54,903 --> 01:00:58,079 - Es un buen momento para gente como nosotros. - Si. 790 01:00:58,080 --> 01:01:00,340 Todo empieza. 791 01:01:02,360 --> 01:01:04,199 Ahora todo lo que necesito es tu palabra. 792 01:01:04,200 --> 01:01:05,649 Todo ... ¿Qué es? Qué-qué estás hablando ... 793 01:01:05,650 --> 01:01:07,779 ¿Qué? Todo lo que necesitas es qué ... y ... ¿qué? 794 01:01:07,780 --> 01:01:09,359 ¿Tu palabra? 795 01:01:09,360 --> 01:01:11,003 Que serás leal. 796 01:01:11,004 --> 01:01:13,005 - No hay órdenes de cuestionamiento. - Sin negaciones. 797 01:01:13,006 --> 01:01:14,796 No quedarse dormido de guardia. 798 01:01:17,640 --> 01:01:21,169 Ahora, dame tu promesa 799 01:01:21,170 --> 01:01:23,480 y te daré la llave. 800 01:01:24,860 --> 01:01:26,516 Te prometo. 801 01:01:28,300 --> 01:01:29,850 Attaboy. 802 01:01:37,260 --> 01:01:39,980 Eres un hombre libre, Lloyd. 803 01:01:42,210 --> 01:01:43,825 Creo que esto es tuyo. 804 01:01:45,420 --> 01:01:46,578 ¿Es mio? 805 01:02:00,230 --> 01:02:02,009 Mía. 806 01:02:02,010 --> 01:02:03,520 Si. 807 01:02:04,760 --> 01:02:07,039 Oh, no podemos olvidarnos de la cena. 808 01:02:07,040 --> 01:02:09,780 - Cena, eso sonó muy bien. - Mm-hmm. No lo haré 809 01:02:11,620 --> 01:02:13,700 Estoy muy contento de haberte encontrado, Lloyd. 810 01:02:15,190 --> 01:02:17,940 Creo que este es el comienzo de una hermosa amistad. 811 01:02:20,850 --> 01:02:25,492 - Sincronizado y corregido por MementMori - - www.addic7ed.com - 58347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.