Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,200 --> 00:01:15,539
- Merton to Steed. Merton to Steed.
- Come in Merton.
2
00:01:16,420 --> 00:01:18,099
Rydercroft is going to be killed.
3
00:01:19,539 --> 00:01:21,380
- Rydercroft?
- Hugh Rydercroft.
4
00:01:22,399 --> 00:01:25,420
Attempt will be made at 12 noon today.
5
00:01:26,280 --> 00:01:28,429
How do you know this?
Who's behind it?
6
00:01:29,620 --> 00:01:31,429
I know it.
Because ...
7
00:02:59,030 --> 00:03:02,290
- What was Martin working on?
- Ends and odds.
8
00:03:02,590 --> 00:03:04,089
Don't you mean odds and ends?
9
00:03:07,500 --> 00:03:09,600
No.
Martin had a different approach.
10
00:03:13,090 --> 00:03:15,700
He's in a coma.
That remains so for a few days.
11
00:03:16,000 --> 00:03:18,589
Unfortunately,
we haven't got a few days.
12
00:03:19,400 --> 00:03:21,000
Rydercroft is going to be killed.
13
00:03:22,539 --> 00:03:25,380
- Rydercroft?
- Hugh Rydercroft.
14
00:03:26,100 --> 00:03:28,100
Attempt will be made at 12 noon today.
15
00:03:29,500 --> 00:03:31,600
How do you know this?
Who's behind it?
16
00:03:32,120 --> 00:03:34,429
I know it.
Because ...
17
00:03:38,939 --> 00:03:41,420
- Who is Rydercroft?
- Controller for the ministry of ecology.
18
00:03:42,090 --> 00:03:43,490
12 noon today.
19
00:03:43,620 --> 00:03:45,140
That doesn't give us much time.
20
00:03:45,400 --> 00:03:47,100
How do you know this?
Who's behind it?
21
00:03:47,520 --> 00:03:50,029
I know it.
Because ...
22
00:03:53,900 --> 00:03:55,100
What's that sound?
23
00:03:55,400 --> 00:03:56,900
As if coming from trees.
24
00:03:57,690 --> 00:03:59,040
We don't got much time.
25
00:04:08,000 --> 00:04:09,800
Purdey?
26
00:04:17,510 --> 00:04:18,590
Where are we going?
27
00:04:18,600 --> 00:04:20,500
We'll know it, when Rydercroft
is gonna be killed.
28
00:04:20,790 --> 00:04:22,190
- I know where.
- Come on in folks.
29
00:04:31,330 --> 00:04:35,810
- This is ridiculous. Quite ridiculous.
- It's also for your own good, Mr. Rydercroft.
30
00:04:36,010 --> 00:04:39,350
Look, I'm just a simple ecological soul.
Ecology!
31
00:04:39,610 --> 00:04:42,300
The conservation of everythig is good
and true in nature.
32
00:04:42,450 --> 00:04:43,710
Who knows to want to kill me?
33
00:04:43,800 --> 00:04:45,480
Not on earth Mr. Rydercroft.
34
00:04:46,810 --> 00:04:49,760
Your dude be there 12 noon.
At 12 noon, you'll be up there.
35
00:04:50,080 --> 00:04:51,530
- What?
- That was a message ...
36
00:04:51,660 --> 00:04:52,800
... and that's why we're
having a plane check.
37
00:04:53,030 --> 00:04:54,730
I've already done
my pre-flight checks.
38
00:04:55,000 --> 00:04:57,190
- Ah, but best to be sure.
- Better to be safe than sorry.
39
00:04:57,490 --> 00:04:59,000
Better alive to death.
40
00:04:59,140 --> 00:05:01,600
Look, I'm a qualified pilot.
I've been flying for years
41
00:05:04,779 --> 00:05:08,319
Sixteen minutes to twelve.
You satisfied now, Steed?
42
00:05:08,400 --> 00:05:09,800
No.
43
00:05:10,023 --> 00:05:12,309
An awful lot can happen
in 16 minutes.
44
00:05:12,919 --> 00:05:16,459
I remember once in Cairo.
That's a girl I knew she ...
45
00:05:16,609 --> 00:05:17,939
The trouble with you
and your people, Steed,
46
00:05:18,059 --> 00:05:19,819
.... is think everyone
outside of you is incompetent.
47
00:05:20,000 --> 00:05:21,599
Not at all,
you're too sensitive.
48
00:05:22,039 --> 00:05:25,549
- Why not get additional security systems?
- A wasted expense.
49
00:05:26,599 --> 00:05:29,159
My team know this airport
like the back of their hands.
50
00:05:30,159 --> 00:05:31,339
Ride across plane will
take off on time.
51
00:05:31,479 --> 00:05:33,409
He'll arrive in Switzerland
on schedule.
52
00:05:33,939 --> 00:05:37,319
The aircraft itself by gone with a
fine-tooth comb checked and rechecked.
53
00:05:38,019 --> 00:05:41,259
Now then, tell me ...
as an expert.
54
00:05:41,529 --> 00:05:43,029
What could happen?
55
00:05:44,500 --> 00:05:46,100
I suppose you think
I'm the real Steed.
56
00:05:47,759 --> 00:05:50,299
Don't move Turner.
Some brothers are loaded.
57
00:05:55,329 --> 00:05:56,899
Just an example.
58
00:05:59,060 --> 00:06:00,510
Fifteen and a half minutes to go.
59
00:06:20,640 --> 00:06:21,920
Who're you?
60
00:06:27,070 --> 00:06:29,180
- Could be a forgery.
- But you know me.
61
00:06:29,270 --> 00:06:31,410
You could be a double a fake.
A robot.
62
00:06:31,480 --> 00:06:33,130
I gave the right knock.
63
00:06:33,800 --> 00:06:35,300
- Could have been lock.
- Lock.
64
00:06:35,610 --> 00:06:37,010
When did you last play the bassoon?
65
00:06:37,830 --> 00:06:39,790
Rydercroft can board the plane now.
66
00:06:40,110 --> 00:06:41,630
Bassoon question really struck home,
didn't it?
67
00:06:41,690 --> 00:06:43,020
I do not play the bassoon.
68
00:06:43,430 --> 00:06:44,640
That proves nothing.
69
00:06:44,720 --> 00:06:47,010
- Who last saw you playing bassoon?
- Purdey.
70
00:06:47,140 --> 00:06:48,510
How do you know I'm Purdy?
71
00:06:48,550 --> 00:06:51,170
- I could be a double.
- A faked. A robot.
72
00:06:51,910 --> 00:06:53,550
The plane is clean
and he can leave.
73
00:06:55,170 --> 00:06:56,250
Well, you'll have to prove
who we are.
74
00:07:01,720 --> 00:07:04,580
Definitely the real Gambit.
And no.
75
00:07:05,520 --> 00:07:07,380
Mr. RyderCroft?
76
00:07:09,230 --> 00:07:10,740
About time.
77
00:07:11,680 --> 00:07:14,200
- So everything's all right.
- Assuming one thing, of course.
78
00:07:14,340 --> 00:07:15,780
He is RyderCroft.
79
00:07:38,690 --> 00:07:39,920
Then.
80
00:07:41,770 --> 00:07:45,020
- Not 12 yet. - We have a complete
radar scan of the whole area.
81
00:07:45,290 --> 00:07:48,080
Air lanes and a radius of
five miles have been closed.
82
00:07:48,280 --> 00:07:50,870
- What more do you want?
- I want to be one minute past 12.
83
00:07:51,050 --> 00:07:52,980
And ride across still alive.
84
00:08:01,570 --> 00:08:04,040
Control to RyderCroft.
You are clear for takeoff.
85
00:08:04,900 --> 00:08:06,600
All takeoff takes, okey.
86
00:08:07,600 --> 00:08:08,700
Engine, okey.
87
00:08:09,600 --> 00:08:10,800
Preper to takeoff.
88
00:08:17,800 --> 00:08:20,500
You may be some kindly to learned
I am an airwolf.
89
00:08:23,500 --> 00:08:24,700
Takeoff satisfactory.
90
00:08:25,540 --> 00:08:26,730
Turning steadily.
91
00:08:27,500 --> 00:08:29,100
All takes okay.
92
00:08:29,690 --> 00:08:30,740
We'll continue climbing.
93
00:08:31,100 --> 00:08:33,500
Maintain radio contact RyderCroft.
94
00:08:34,000 --> 00:08:35,100
Will do.
95
00:08:35,150 --> 00:08:37,190
It will be an honor for me
to pass this channel too much.
96
00:08:37,230 --> 00:08:38,480
So do I.
97
00:08:39,500 --> 00:08:40,400
Well Steed?
98
00:08:42,740 --> 00:08:44,110
Oh, for pete's sake.
In another few minutes ...
99
00:08:44,280 --> 00:08:46,030
... he'll arrive with the aircraft
across to the channel.
100
00:08:46,210 --> 00:08:47,280
Outside our jurisdiction.
101
00:08:47,330 --> 00:08:50,500
- Exactly.
- Yes, but in another few minutes.
102
00:08:50,780 --> 00:08:53,540
Oh, come on Steed.
Either your information was unsound ...
103
00:08:53,600 --> 00:08:56,300
... or my security precautions
too efficient.
104
00:08:56,740 --> 00:08:58,730
It's a pity.
You spent so much time here.
105
00:08:58,880 --> 00:09:01,180
I'm sure you could have been doing
something useful.
106
00:09:01,330 --> 00:09:03,170
Yes, I could have coupled up
my train set.
107
00:09:05,200 --> 00:09:07,500
RyderCroft to control!
Maintaining climb.
108
00:09:07,800 --> 00:09:10,600
Channel inside.
Air is clear, no cloud.
109
00:09:11,100 --> 00:09:12,200
Over.
110
00:09:12,470 --> 00:09:15,080
Maintain radio contact Rydercroft.
111
00:09:16,460 --> 00:09:20,160
- That guy must have missed something.
- Look, what could happen now?
112
00:09:21,380 --> 00:09:23,810
- An attack by another plane.
- Oh, for Pete's sake.
113
00:09:25,860 --> 00:09:27,020
Control to Rydercroft.
114
00:09:27,910 --> 00:09:29,520
Visibility check, please.
115
00:09:30,500 --> 00:09:32,500
My Goodness,
I'm still winging.
116
00:09:33,000 --> 00:09:34,800
Visibility 100%.
117
00:09:35,600 --> 00:09:37,800
And nothing seen in the sky.
118
00:09:39,500 --> 00:09:41,100
Except ...
119
00:09:42,900 --> 00:09:44,100
Except what Rydercroft?
120
00:09:45,800 --> 00:09:47,100
Come in Rydercroft.
121
00:09:48,600 --> 00:09:49,800
Rydercroft!
122
00:09:57,870 --> 00:10:00,460
Can't understand why people
want to fly.
123
00:10:01,000 --> 00:10:04,150
If nature intended us to fly,
we've been given wings.
124
00:10:04,360 --> 00:10:06,640
Any indication as
to the cause of the crashed.
125
00:10:06,850 --> 00:10:08,640
- I know why it crashed.
- Why?
126
00:10:09,560 --> 00:10:11,120
Hit the ground.
127
00:10:14,260 --> 00:10:16,110
What made it hit the ground?
128
00:10:20,000 --> 00:10:21,300
Too soon for conjecture.
129
00:10:22,020 --> 00:10:23,350
May formal conclusion soon that.
130
00:10:24,310 --> 00:10:27,540
Shall I... advise Steed
or will you?
131
00:10:27,600 --> 00:10:28,500
Advise of what?
132
00:10:29,350 --> 00:10:31,560
He and his people ..
wanted to be informed ...
133
00:10:31,640 --> 00:10:33,040
... as soon as it reached
any conclusion.
134
00:10:33,160 --> 00:10:35,120
I shall advise Steed
and his people.
135
00:10:36,040 --> 00:10:38,740
As and when. I think it necessary,
is that clear?
136
00:10:39,120 --> 00:10:42,280
Yes. Mr. Attorney,
yes, of course.
137
00:10:42,840 --> 00:10:44,170
- Just ...
- Don't.
138
00:10:44,600 --> 00:10:45,700
The truth of the matter is ...
139
00:10:45,780 --> 00:10:47,530
... they think they know our job better
than we do ourselves.
140
00:10:58,420 --> 00:11:01,570
- Found something?
- No. No, nothing at all.
141
00:11:01,990 --> 00:11:03,670
Look, you carry on here.
142
00:11:04,370 --> 00:11:05,740
I'll be back later.
143
00:11:06,070 --> 00:11:08,140
Very well, Mr. Turner.
144
00:12:50,399 --> 00:12:51,300
Well.
145
00:12:54,089 --> 00:12:55,090
What?
146
00:12:55,600 --> 00:12:56,700
I see.
147
00:12:58,000 --> 00:12:59,500
We have a visitor today.
148
00:13:25,000 --> 00:13:26,500
Visibility 100%.
149
00:13:27,500 --> 00:13:29,000
And nothing seen in the sky.
150
00:13:30,000 --> 00:13:31,500
Except ...
151
00:13:43,350 --> 00:13:45,400
I checked ride across file.
152
00:13:46,070 --> 00:13:47,960
Nothing. He didn't absolutely
blame his life.
153
00:13:49,100 --> 00:13:52,060
His trip to Switzerland was
to attend a conservation conference.
154
00:13:52,760 --> 00:13:55,860
He's been concerned with nothing,
but worthy and good works.
155
00:13:56,750 --> 00:13:57,850
Then why was he killed?
156
00:13:59,560 --> 00:14:00,850
Play it again Sam.
157
00:14:01,150 --> 00:14:02,800
Douglas Fairbanks.
158
00:15:25,190 --> 00:15:26,550
Hey, open up!
159
00:15:59,939 --> 00:16:01,149
Any offers?
160
00:16:01,260 --> 00:16:02,810
Preferably of an
unpredictable nature.
161
00:16:03,849 --> 00:16:06,360
- A screeching sound.
- Tires on tarmac.
162
00:16:06,800 --> 00:16:07,800
Chalk on a blackboard.
163
00:16:08,210 --> 00:16:10,090
Glassblowing.
164
00:16:11,060 --> 00:16:12,609
5000 Robbins with a wounded wing.
165
00:16:13,200 --> 00:16:14,700
A bird strike.
166
00:16:15,200 --> 00:16:17,000
A flock of birds hit a plane.
167
00:16:17,190 --> 00:16:20,020
They shatter the cockpit.
Jam the engines. It's got to be.
168
00:16:20,020 --> 00:16:22,870
- The bird strike.
- Well, it's happened before.
169
00:16:24,590 --> 00:16:25,940
But not to order.
170
00:16:27,500 --> 00:16:28,800
Not dead on time.
171
00:16:30,600 --> 00:16:31,950
Birds.
172
00:16:32,850 --> 00:16:34,740
I found this in Merten's car.
173
00:16:44,510 --> 00:16:45,720
Do you know Mr. Turner ...
174
00:16:46,140 --> 00:16:49,480
It is Tanner.
Do you know, it remind me of a ...
175
00:16:49,720 --> 00:16:53,500
... inspiration I ..
once picked up on the shore.
176
00:16:54,580 --> 00:16:56,200
Like you still alive.
177
00:16:56,600 --> 00:16:58,030
And like you're terrified.
178
00:16:58,600 --> 00:16:59,700
Helpless.
179
00:17:00,500 --> 00:17:03,350
You know, it wings
every single ...
180
00:17:03,830 --> 00:17:05,600
... feather caked with oil.
181
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
His right little hair
turning from side to side ...
182
00:17:09,300 --> 00:17:11,060
... much as yours does..
terrified.
183
00:17:12,080 --> 00:17:14,410
So terrified is it eventually ...
184
00:17:14,900 --> 00:17:16,900
... died of right.
185
00:17:22,060 --> 00:17:25,570
The time I thought was ..
terrible end.
186
00:17:26,110 --> 00:17:29,250
But perhaps not quite so
terrible compared with those ...
187
00:17:29,370 --> 00:17:31,870
... that your people could conjure up.
188
00:17:32,450 --> 00:17:34,180
Oh, yes. One could
imagine something far more ...
189
00:17:36,000 --> 00:17:37,500
... horrendous.
190
00:17:38,570 --> 00:17:39,850
Hideous.
191
00:17:40,500 --> 00:17:42,000
Now,
Mr. Turner,
192
00:17:42,880 --> 00:17:44,150
... shall we talk?
193
00:17:44,300 --> 00:17:45,200
Mr. Turner,
194
00:17:45,950 --> 00:17:47,550
... will you tell me ..
everything?
195
00:17:49,000 --> 00:17:50,600
Everything, please.
196
00:17:54,020 --> 00:17:56,000
- Rydercroft.
- Hugh Rydercroft.
197
00:17:56,100 --> 00:17:57,200
The ecology man.
198
00:17:57,780 --> 00:17:59,300
Was on his way to Switzerland
to discuss ...
199
00:17:59,400 --> 00:18:02,500
- Amongst other things ...
- Birds, the feathered variety.
200
00:18:04,080 --> 00:18:06,000
Birds, their conservation migration
and control.
201
00:18:06,070 --> 00:18:08,070
But Rydercroft's plane was brought down.
202
00:18:08,170 --> 00:18:09,170
By birds.
203
00:18:09,270 --> 00:18:11,190
Of the feathered variety, I know.
204
00:18:12,070 --> 00:18:13,360
Rydercroft is no longer with us.
205
00:18:13,790 --> 00:18:14,470
Definitely.
206
00:18:14,400 --> 00:18:15,500
Indisputably.
207
00:18:15,600 --> 00:18:16,650
- But.
- But.
208
00:18:17,400 --> 00:18:18,100
But.
209
00:18:18,260 --> 00:18:20,880
There are two other men mentioned
in right across report.
210
00:18:20,970 --> 00:18:22,510
Foster and Bridlington.
211
00:18:25,980 --> 00:18:26,910
Foster.
212
00:18:27,000 --> 00:18:28,500
And I'll deal with Bridlington.
213
00:18:31,210 --> 00:18:32,860
Well, I'll get onto it right away then.
214
00:18:37,030 --> 00:18:38,570
Obviously, I have to find out.
215
00:18:38,650 --> 00:18:40,150
Why we haven't heard from Turner?
216
00:18:50,270 --> 00:18:52,120
This is what's brought you here.
217
00:18:55,050 --> 00:18:59,100
I imagine it was found amongst
the wreckage of the plane.
218
00:19:05,220 --> 00:19:06,730
Yes.
219
00:19:07,200 --> 00:19:08,700
Yes, I found it, but I ...
220
00:19:09,000 --> 00:19:10,920
I didn't tell anyone.
221
00:19:17,130 --> 00:19:19,560
The record of the plane
is being examined.
222
00:19:19,920 --> 00:19:22,790
So this piece would have been
carefully loaded.
223
00:19:24,100 --> 00:19:25,400
Right?
224
00:19:25,960 --> 00:19:29,060
Now,
where would that lock be kept?
225
00:19:30,090 --> 00:19:32,070
The exact location.
226
00:19:33,000 --> 00:19:36,040
It's an office.
A temporary office
227
00:19:37,400 --> 00:19:39,000
All the details would be kept there.
228
00:19:39,670 --> 00:19:41,140
In a red tray.
229
00:19:57,780 --> 00:19:59,600
Did tell where he was going?
230
00:20:00,320 --> 00:20:01,720
No.
231
00:20:01,850 --> 00:20:03,400
Then he didn't show up again.
232
00:20:03,700 --> 00:20:04,900
Mysterious.
233
00:20:05,500 --> 00:20:06,730
Like the ways of his nature.
234
00:20:07,200 --> 00:20:08,500
Now, I always say ...
235
00:20:09,020 --> 00:20:10,860
... if we were intended to fly ..
236
00:20:10,930 --> 00:20:12,470
We wouldn't have been given legs.
237
00:20:12,860 --> 00:20:14,000
What?
238
00:20:15,000 --> 00:20:16,800
Oh, I never thought of that.
239
00:20:17,000 --> 00:20:18,700
Good point.
Very good point.
240
00:20:19,070 --> 00:20:22,510
Act of flying is against
all the principles of human nature.
241
00:20:23,100 --> 00:20:23,950
Mr. Lewington.
242
00:20:24,110 --> 00:20:26,420
- Have you ever flown?
- No.
243
00:20:27,370 --> 00:20:28,570
No, never will.
244
00:20:28,600 --> 00:20:31,200
Mind you it is not that
I'm scared of flying.
245
00:20:31,800 --> 00:20:33,000
Of course not.
246
00:20:48,880 --> 00:20:50,289
Anyone can see you're not afraid.
247
00:20:51,850 --> 00:20:54,530
- Of flying.
- Oh, right.
248
00:20:55,289 --> 00:20:57,030
- You're afraid of crashing.
- Oh?
249
00:20:58,530 --> 00:21:02,059
Perhaps it was what he found
that sent him scuttling away.
250
00:21:03,000 --> 00:21:05,800
Well, whatever Turner found
if it was tagged,
251
00:21:05,970 --> 00:21:08,550
.. that belong too, right?
- Yes, yes.
252
00:21:08,769 --> 00:21:10,450
Hop on.
253
00:21:25,200 --> 00:21:28,050
Every little fragment is heavily
described listed and set down.
254
00:21:28,120 --> 00:21:29,829
So there should be no problem
at all in running down exactly ...
255
00:21:29,929 --> 00:21:31,510
... what it was that captured
Turner's attention.
256
00:21:32,310 --> 00:21:35,560
We are most meticulous.
Everything is carefully kept ...
257
00:21:36,800 --> 00:21:38,100
... here.
258
00:22:44,010 --> 00:22:46,080
What's the weird, my friend?
259
00:22:46,700 --> 00:22:48,020
Killing?
260
00:22:49,000 --> 00:22:52,500
Not a rabbit.. or a mouse..
or a rat?
261
00:22:54,380 --> 00:22:56,420
Where's is the rat?
262
00:22:57,000 --> 00:22:58,500
A man.
263
00:22:59,000 --> 00:23:00,300
Foster.
264
00:23:01,020 --> 00:23:03,420
Richard.. Foster.
265
00:23:05,700 --> 00:23:06,600
Go!
266
00:26:57,390 --> 00:26:58,700
Mr. Burlington?
267
00:26:59,200 --> 00:27:00,500
Oh, come in. Come in.
268
00:27:12,400 --> 00:27:14,390
Ah, you must be Steed.
269
00:27:15,270 --> 00:27:16,650
Ministry told me to expect you.
270
00:27:17,700 --> 00:27:18,500
Yes.
271
00:27:19,090 --> 00:27:21,570
- I want to ask you about Rydercroft.
- Oh, charming man.
272
00:27:21,750 --> 00:27:23,590
Charming man, yes.
He's dead told you that.
273
00:27:24,070 --> 00:27:25,530
Yes.
274
00:27:25,700 --> 00:27:26,900
Weren't you working with him?
275
00:27:27,090 --> 00:27:29,500
Oh, yes indeed.
On the bird side of things.
276
00:27:30,030 --> 00:27:31,840
Birds.
My speciality.
277
00:27:32,580 --> 00:27:33,940
I pointed out the dangers.
278
00:27:34,540 --> 00:27:36,570
Foster suggested a cure,
but it was too drastic.
279
00:27:36,740 --> 00:27:37,970
Much too drastic.
280
00:27:38,170 --> 00:27:40,900
Foster's answer was to mass
exterminate the birds,
281
00:27:41,170 --> 00:27:42,070
... but unthinkable.
282
00:27:42,400 --> 00:27:45,560
Oh, no, no.
Control that's the only answer.
283
00:27:45,950 --> 00:27:46,990
Control?
284
00:27:47,070 --> 00:27:49,110
Yes, that's what I'm working on now.
285
00:27:49,410 --> 00:27:52,090
Yes, communications
our little feathered friends.
286
00:27:56,500 --> 00:27:58,670
Like so.
Yes.
287
00:27:58,900 --> 00:28:00,500
Early days, early days.
288
00:28:01,090 --> 00:28:03,550
I'm having rather
partial success.
289
00:28:04,470 --> 00:28:06,450
- Would you like a demonstration?
- Please.
290
00:28:16,160 --> 00:28:18,180
Cottage door is fairly locked,
isn't it?
291
00:28:18,220 --> 00:28:20,290
Yes, but are you sure
they can't fit through that window?
292
00:28:20,500 --> 00:28:22,200
Oh, yes, but they can
get down the chimney.
293
00:28:22,560 --> 00:28:23,930
Have you seen that movie?
294
00:28:47,060 --> 00:28:48,570
Go!
295
00:29:35,520 --> 00:29:38,800
- Two feathers.
- And one egg.
296
00:29:39,100 --> 00:29:40,500
We have a problem.
297
00:29:40,530 --> 00:29:42,390
And if it hatches out.
A hostage.
298
00:29:42,400 --> 00:29:44,000
What do we do now,
build a nest?
299
00:29:45,000 --> 00:29:46,500
You could sit on it Purdey.
300
00:29:46,700 --> 00:29:48,500
A cage would be more useful.
301
00:29:49,900 --> 00:29:51,290
Very frightening.
302
00:29:51,400 --> 00:29:53,330
- What is?
- Bridlington's experiments.
303
00:29:53,490 --> 00:29:55,550
He's working at the control of birds.
304
00:29:55,930 --> 00:29:59,659
- And can he?
- Control no, but he can attract them.
305
00:30:00,750 --> 00:30:02,960
You know, single sparrow
is a certain cockney charm,
306
00:30:03,100 --> 00:30:04,000
... but 10,000,
307
00:30:04,760 --> 00:30:06,100
... very frightening.
308
00:30:07,500 --> 00:30:08,900
How was your day?
309
00:30:10,790 --> 00:30:12,050
Foster's dead.
310
00:30:13,410 --> 00:30:14,450
Turner's disappeared.
311
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Steed! Steed!
312
00:30:26,300 --> 00:30:27,500
Steed!
313
00:30:48,600 --> 00:30:49,800
Turner.
314
00:30:59,030 --> 00:31:00,480
Waterlow!
315
00:31:00,659 --> 00:31:01,980
Waterlow.
316
00:31:18,090 --> 00:31:20,039
No scratched, no torn.
317
00:31:21,079 --> 00:31:22,539
There wasn't real wound.
318
00:31:24,500 --> 00:31:25,800
He just died of shock.
319
00:31:38,050 --> 00:31:39,659
Waterlow.
320
00:31:39,800 --> 00:31:41,200
Waterlow.
321
00:31:44,589 --> 00:31:45,790
Professor Waterlow.
322
00:31:46,159 --> 00:31:47,890
He's one of the world's leading
authorities on ...
323
00:31:48,100 --> 00:31:49,600
On bird migration.
324
00:31:49,990 --> 00:31:51,799
- Showing migrate.
- In Waterlow's direction.
325
00:31:53,090 --> 00:31:55,620
Purdey, hold the fort
man the battlements ...
326
00:31:55,700 --> 00:31:57,520
... lower the drawbridge
- And feed the dogs.
327
00:32:12,009 --> 00:32:13,509
Steed!
328
00:32:37,950 --> 00:32:39,640
Professor Waterloo?
329
00:32:41,980 --> 00:32:43,930
But of course I'm here
you're calling, aren't you?
330
00:32:45,500 --> 00:32:46,730
Alo?
331
00:32:46,800 --> 00:32:48,200
Alo?
332
00:32:59,040 --> 00:33:00,710
You shall lead the attack.
333
00:33:32,429 --> 00:33:34,000
It doesn't take two of us
to talk to him.
334
00:33:34,779 --> 00:33:37,279
And I ..
stroll around the ground.
335
00:33:37,719 --> 00:33:38,979
Just in case.
336
00:33:49,070 --> 00:33:51,309
Professor Waterlow?
337
00:34:08,579 --> 00:34:09,740
The situation is simple.
338
00:34:09,959 --> 00:34:11,530
As I explained to Rydercroft.
339
00:34:12,040 --> 00:34:15,419
Overpopulation is the threat we face,
Mr. Steed.
340
00:34:16,030 --> 00:34:19,440
And with overpopulation
mass starvation.
341
00:34:19,819 --> 00:34:21,750
But how does that affect the birds?
342
00:34:22,040 --> 00:34:24,030
On the contrary
they can affect us.
343
00:34:24,550 --> 00:34:26,599
Do you know how many birds
that actually are ...
344
00:34:26,730 --> 00:34:28,510
... on this planet of ours,
Mr. Steed?
345
00:34:29,199 --> 00:34:33,079
Something like 100 billion.
And the average bird can ...
346
00:34:33,110 --> 00:34:36,510
... eat almost twice its own
bodyweight in a single day.
347
00:34:36,579 --> 00:34:37,809
Now ...
348
00:34:38,010 --> 00:34:40,159
... apart from the hardware more too.
349
00:34:41,009 --> 00:34:43,480
The bird competes with humanity
for its food.
350
00:34:44,059 --> 00:34:45,580
Fish from the sea,
351
00:34:45,700 --> 00:34:47,100
wheat peas, beans from the soil.
352
00:34:47,980 --> 00:34:50,759
So if where to survive
their number has to be limited.
353
00:34:50,980 --> 00:34:52,249
Unfortunately.
354
00:34:53,059 --> 00:34:55,920
Oh, we expect our crime and the plans
are made public, of course.
355
00:34:56,049 --> 00:34:57,150
But ...
356
00:34:57,400 --> 00:35:00,400
... actually, I don't want to
destroy birds.
357
00:35:00,700 --> 00:35:02,950
But to limit them in the future.
358
00:35:07,300 --> 00:35:09,100
Go!
359
00:35:17,940 --> 00:35:20,090
The whole scheme is
ecologically sound.
360
00:35:20,399 --> 00:35:22,270
Ultimately it will protect the birds.
361
00:35:22,490 --> 00:35:25,040
Only an extremist or a madman
could take exception to it.
362
00:35:26,070 --> 00:35:27,530
Madman?
363
00:35:28,040 --> 00:35:30,060
Professor, I think we ought to
continue this conversation ...
364
00:35:30,130 --> 00:35:31,200
... inside
365
00:35:32,060 --> 00:35:35,600
- But I like it out here.
Calm in nature. - Professor!
366
00:36:13,080 --> 00:36:14,920
Steed!
367
00:36:15,200 --> 00:36:16,100
Steed!
368
00:36:22,100 --> 00:36:23,900
Birds can't swim.
369
00:36:24,000 --> 00:36:25,800
Ducks can.
370
00:36:26,010 --> 00:36:27,920
I didn't claim my plan was perfect.
371
00:36:28,420 --> 00:36:30,759
Well, Professor, you heard,
you saw what happened?
372
00:36:31,259 --> 00:36:34,959
Some kind of bird caller.
A sophisticated flute.
373
00:36:36,069 --> 00:36:37,740
Bridlington was working on the same theory.
374
00:36:37,859 --> 00:36:40,599
Yes, but too perfect it
to this level.
375
00:36:41,440 --> 00:36:42,590
Suicide birds?
376
00:36:43,000 --> 00:36:44,500
Kamikaze pigeons.
377
00:36:46,599 --> 00:36:48,149
But birds can be trained.
378
00:36:48,590 --> 00:36:51,890
Oh, definitely.
The illusionist and his dubs ...
379
00:36:52,049 --> 00:36:54,330
... of birds pushing barrows
pulling carts.
380
00:36:55,490 --> 00:36:56,989
And there was one man.
381
00:36:57,230 --> 00:36:59,139
Established an extraordinary rapport ...
382
00:36:59,389 --> 00:37:00,790
... between himself and the birds
he worked with.
383
00:37:01,039 --> 00:37:02,660
Falcons mostly.
Birds of prey.
384
00:37:04,090 --> 00:37:05,880
What was the name of this
remarkable Birdman?
385
00:37:06,000 --> 00:37:07,200
Zarcardi.
386
00:37:07,460 --> 00:37:10,529
Yes, he started himself,
but great Zarcardi and he was great.
387
00:37:10,700 --> 00:37:12,159
Really understood birds.
388
00:37:12,429 --> 00:37:14,179
Sounds like a man I should meet.
389
00:37:14,259 --> 00:37:17,209
Meet? Well,
I've no idea where he is now.
390
00:37:17,979 --> 00:37:19,460
Tomkins might know.
Tomkins,
391
00:37:19,509 --> 00:37:21,490
... chap assisted him.
He might know. I know where he is?
392
00:37:23,090 --> 00:37:24,720
Zarcardi.
393
00:37:26,100 --> 00:37:28,000
I think he left the entertainment business.
394
00:37:28,170 --> 00:37:30,160
Set up a bird sanctuary of his own.
395
00:37:31,060 --> 00:37:33,280
- Speaking of sanctuary ...
- I think we should put you away
396
00:37:33,309 --> 00:37:35,459
... somewhere safe
for a while professor.
397
00:37:35,980 --> 00:37:37,059
An iron cage man.
398
00:39:35,030 --> 00:39:37,020
- This man Tomkins ...
- I'll seek him out.
399
00:39:37,260 --> 00:39:38,820
- I'll try and check out the sanctuary.
- Right.
400
00:39:43,980 --> 00:39:45,120
That it same what they used to be.
401
00:39:57,000 --> 00:39:58,400
Watch him!
402
00:40:57,060 --> 00:40:58,650
Alright, alright,
you've warned me.
403
00:41:00,560 --> 00:41:02,650
There's an intruder in my house.
404
00:43:35,020 --> 00:43:37,450
I worked with falcon so many years.
405
00:43:38,070 --> 00:43:41,480
- An unpredictable breed.
- But intelligent Mr.Tomkins.
406
00:43:41,750 --> 00:43:44,400
- Oh very.
- And .. controllable?
407
00:43:44,880 --> 00:43:46,200
Yes, if you have the gift.
408
00:43:47,100 --> 00:43:50,000
But that goes for most birds.
They have memory, you see.
409
00:43:50,400 --> 00:43:53,070
And contrary to popular belief,
they can live to a great age.
410
00:43:53,590 --> 00:43:55,050
Especially in captivity.
411
00:43:56,070 --> 00:43:58,020
Their knowledge builds
through the years.
412
00:43:59,650 --> 00:44:00,760
Until ...
413
00:44:01,500 --> 00:44:02,500
Until?
414
00:44:02,820 --> 00:44:05,060
I was going to say that
they become friends.
415
00:44:08,600 --> 00:44:10,300
But not to me.
416
00:44:14,500 --> 00:44:15,600
Please don't move.
417
00:44:15,800 --> 00:44:17,300
Stay there still.
418
00:44:27,000 --> 00:44:28,390
Well.
419
00:44:28,500 --> 00:44:30,200
You're amongst friends.
420
00:44:31,010 --> 00:44:33,760
But my friends, but your enemies.
421
00:44:35,190 --> 00:44:36,830
I hope not.
422
00:44:38,000 --> 00:44:39,200
I'm sorry, but if you ...
423
00:44:39,460 --> 00:44:41,360
... if you give me reason
to play.
424
00:44:42,300 --> 00:44:45,000
This... will answer
my call an attack.
425
00:44:45,460 --> 00:44:47,280
The result is horrifying.
426
00:44:47,320 --> 00:44:48,800
Terrible.
427
00:44:49,320 --> 00:44:50,410
They go for the eyes.
428
00:44:50,500 --> 00:44:54,100
You see, for the bright gleam ..
in the eyes.
429
00:44:55,280 --> 00:44:57,610
And your eyes are
very beautiful.
430
00:44:58,470 --> 00:45:00,060
They're bright.
431
00:45:01,000 --> 00:45:02,900
I didn't want you to lose them.
432
00:45:03,040 --> 00:45:04,560
Only once did I meet a man.
433
00:45:05,100 --> 00:45:06,300
Zarcardi ...
434
00:45:06,460 --> 00:45:08,060
... able to exert total control.
435
00:45:08,700 --> 00:45:10,100
Total.
436
00:45:13,560 --> 00:45:17,500
- How total?
- Total complete, ultimate.
437
00:45:18,360 --> 00:45:20,480
Could a person, Zarcardi ...
438
00:45:21,100 --> 00:45:23,330
... train a fucker bird?
Seagull say ...
439
00:45:23,400 --> 00:45:24,900
... to attack an aircraft?
440
00:45:25,230 --> 00:45:27,840
Anything is possible.
441
00:45:28,000 --> 00:45:30,020
If you interested,
I have a picture of him.
442
00:45:30,840 --> 00:45:32,920
The third right hand draw the desk.
443
00:45:43,030 --> 00:45:45,090
It is a sad day when he retired.
444
00:45:46,280 --> 00:45:47,970
It so much to offer.
445
00:45:48,400 --> 00:45:49,500
He retired, you say.
446
00:45:49,700 --> 00:45:51,290
Yes.
To devote his life to birds.
447
00:45:52,370 --> 00:45:53,900
He opened a home for them.
448
00:45:54,500 --> 00:45:56,000
The Sanctuary of Wings.
449
00:45:57,090 --> 00:45:58,400
Please sit down.
450
00:45:59,800 --> 00:46:02,950
Well, I'm aware of the work of you
and your colleagues.
451
00:46:03,180 --> 00:46:04,990
More aware than you think.
Something I did ...
452
00:46:05,050 --> 00:46:07,299
... you should know of my plans.
453
00:46:07,310 --> 00:46:09,430
Hopefully for..
for your own sake.
454
00:46:10,300 --> 00:46:11,500
You are prove.
455
00:46:12,600 --> 00:46:14,100
Oh, don't ...
don't move.
456
00:46:14,300 --> 00:46:15,000
You are in safe.
457
00:46:15,340 --> 00:46:19,090
Quite safe..
for the moment.
458
00:46:24,000 --> 00:46:25,300
Yes, sir.
Can I help you?
459
00:46:25,500 --> 00:46:26,640
Indeed, you can.
460
00:46:27,500 --> 00:46:28,500
I'll take those.
461
00:46:30,050 --> 00:46:31,240
How many?
462
00:46:31,500 --> 00:46:34,000
Your entire stock.
And some more.
463
00:46:42,500 --> 00:46:44,000
Go!
464
00:46:47,060 --> 00:46:48,520
What you see now.
465
00:46:48,700 --> 00:46:52,500
Represents my life's work
my life's ... dream.
466
00:46:53,070 --> 00:46:54,380
I hope you'll be impressed.
467
00:46:56,020 --> 00:46:57,370
Now, look at this ...
468
00:46:57,600 --> 00:47:00,500
... see just ..
how many birds there.
469
00:47:01,780 --> 00:47:03,170
An army. Vast army.
470
00:47:05,370 --> 00:47:06,810
My army.
471
00:47:08,070 --> 00:47:11,010
He'll controls the birds,
controls the world.
472
00:47:27,700 --> 00:47:29,940
- Are you seeking sanctuary?
- Are you seeking sanctuary?
473
00:47:59,190 --> 00:48:01,000
There's nothing,
no absolutely nothing that ...
474
00:48:01,079 --> 00:48:03,170
... you.. or anyone else can do.
That's why ...
475
00:48:03,250 --> 00:48:04,750
... that's why you must join me.
476
00:48:05,070 --> 00:48:08,550
Join me my task.
In my mission.
477
00:48:30,150 --> 00:48:32,470
What a pity.
You would believe me.
478
00:48:32,690 --> 00:48:34,860
And now,
you don't give me any choice.
479
00:48:35,270 --> 00:48:38,460
I'm sorry, but ...
I can not watch it.
480
00:49:33,020 --> 00:49:34,320
Pussy?
481
00:49:35,000 --> 00:49:36,500
Glow!
482
00:49:37,900 --> 00:49:39,000
No.
483
00:49:40,000 --> 00:49:41,000
No.
484
00:49:41,200 --> 00:49:42,100
No!
485
00:49:42,500 --> 00:49:44,500
No!!
486
00:49:57,509 --> 00:49:59,150
He could sing.
487
00:49:59,800 --> 00:50:01,400
But he couldn't fly.
488
00:50:03,300 --> 00:50:06,160
Subtitling by Ceok
34615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.