All language subtitles for The Kid from Texas (1950) Dual eng-ger DVDRip.x264-JrK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,960 --> 00:00:17,432 PU�TIUL DIN TEXAS 2 00:00:20,433 --> 00:00:26,433 Traducerea �i adaptarea: Kprice 3 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Face�i reclam� produsul dvs.sau a unei marci aici contact www.SubtitleDB.org astazi. 4 00:01:06,600 --> 00:01:10,229 Cu 70 de ani �n urm�, pe teritoriul pustiu din New Mexic, 5 00:01:10,720 --> 00:01:14,474 un t�n�r din Texas a devenit mai cunoscut �i mai temut 6 00:01:14,680 --> 00:01:18,434 dec�t oricare alt pistolar din istoria Vestului S�lbatic. 7 00:01:19,360 --> 00:01:23,035 S-au spus multe pove�ti despre el, mai mult fictive dec�t reale. 8 00:01:23,800 --> 00:01:27,793 Uneori am schimbat numele �i am modificat u�or cronologia. 9 00:01:28,320 --> 00:01:30,788 �ns� faptele s-au petrecut exact cum le ve�i vedea. 10 00:01:33,800 --> 00:01:36,394 Povestea a �nceput �n Lincoln, New Mexic, 11 00:01:36,920 --> 00:01:39,992 pe 11 iulie 1879. 12 00:01:52,120 --> 00:01:53,075 Salutare, oameni buni ! 13 00:01:53,320 --> 00:01:55,117 Sunt �n�untru. Am�ndoi. 14 00:02:06,120 --> 00:02:07,792 - Bun� ziua. - Am venit la dl Kain. 15 00:02:08,000 --> 00:02:09,479 Domnul Kain este ocupat �n acest moment. 16 00:02:16,000 --> 00:02:19,515 Dle Kain, dle Jameson, sunte�i aresta�i. 17 00:02:19,720 --> 00:02:22,792 Aresta�i ? Care sunt acuza�iile ? Din ordinul cui ? 18 00:02:28,280 --> 00:02:29,235 Crim� ? 19 00:02:31,120 --> 00:02:32,758 Po�i s�-i scrii maiorului Harper 20 00:02:32,960 --> 00:02:35,793 c� Stevens �i Durand au fost prin�i �n flagrant fur�nd vite. 21 00:02:36,160 --> 00:02:39,232 Iar �erifului Rand, c� ne-am s�turat ca voi 22 00:02:39,480 --> 00:02:40,754 s� executa�i ordinele maiorului Harper 23 00:02:40,960 --> 00:02:42,632 pentru a h�r�ui cet��enii one�ti. 24 00:02:42,960 --> 00:02:44,457 Acum avem propriul nostru �erif �n Lincoln. 25 00:02:44,560 --> 00:02:46,157 Pleca�i �i nu v� mai �ntoarce�i ! 26 00:02:47,960 --> 00:02:50,679 Alege�i calea sigur� pentru a fi �mpu�cat, dle Kain. 27 00:02:51,280 --> 00:02:52,633 V� opune�i arest�rii. 28 00:02:53,360 --> 00:02:56,158 - El cine e ? - Un b�iat abia angajat la ferm�. 29 00:02:56,400 --> 00:02:57,628 N-are nicio leg�tur� cu asta. 30 00:02:58,280 --> 00:02:59,349 Po�i pleca, tinere. 31 00:03:02,200 --> 00:03:05,112 E�ti destul de bine �narmat pentru un t�n�r. 32 00:03:05,320 --> 00:03:06,275 Stai pe loc ! 33 00:03:06,640 --> 00:03:09,029 Ia-i armele �nainte s� p��easc� cineva ceva. 34 00:03:09,760 --> 00:03:10,715 D�-mi-le. 35 00:03:13,160 --> 00:03:15,799 Am spus s� mi le dai. Dac� nu, �i le iau eu. 36 00:03:16,000 --> 00:03:17,319 Mie nu-mi ia nimeni pistoalele. 37 00:03:17,640 --> 00:03:18,629 Las' c� vezi tu ! 38 00:03:24,800 --> 00:03:27,394 �i-a spus s� pleci. Pleci ! 39 00:03:37,960 --> 00:03:41,032 Nu se termin� aici, dle Kain. Nici cu tine, pu�tiule. 40 00:03:47,720 --> 00:03:50,473 - Cum te cheam� ? - Bonney. William Bonney. 41 00:03:51,720 --> 00:03:53,597 - De unde e�ti ? - Din Texas. 42 00:03:54,320 --> 00:03:56,072 Texasul e destul de mare. 43 00:03:57,240 --> 00:03:59,549 E�ti foarte iscusit cu armele pentru cineva de v�rsta ta. 44 00:04:00,640 --> 00:04:03,552 N-am �nceput eu. �ntreab�-i. Au v�zut totul. 45 00:04:03,840 --> 00:04:05,034 Lini�te�te-te, Billy. 46 00:04:05,400 --> 00:04:07,929 �tim cu to�ii c� a trebuit s� procedezi astfel �n legitim� ap�rare. 47 00:04:08,000 --> 00:04:09,029 E procedura standard. 48 00:04:09,920 --> 00:04:12,957 B�iatul e �nc� bulversat. Cred c� to�i suntem. 49 00:04:13,160 --> 00:04:14,115 Mie nu-mi place. 50 00:04:14,520 --> 00:04:16,272 �i suntem cu to�ii datori acestui t�n�r, 51 00:04:16,480 --> 00:04:19,597 dar nu-mi place ideea de a-l duce la ferm� �i a-l �ine prin preajm�. 52 00:04:20,120 --> 00:04:24,079 N-o s�-l mai putem acuza pe Harper c� angajeaz� pistolari profesioni�ti 53 00:04:24,280 --> 00:04:26,111 dac� �i noi facem acela�i lucru. 54 00:04:26,320 --> 00:04:27,673 B�iatul acesta nu e pistolar profesionist. 55 00:04:27,880 --> 00:04:30,519 Tot aia-i. Fiind avocatul �i partenerul t�u de afaceri, 56 00:04:30,720 --> 00:04:33,439 te sf�tuiesc s�-i dai c��iva dolari �i un cal �i las�-l s�-�i vad� de drum. 57 00:04:33,640 --> 00:04:35,358 - Am cal. - �mi pare r�u, Alex. 58 00:04:35,920 --> 00:04:37,638 - I-am promis un loc de munc�. - Faci o gre�eal�. 59 00:04:37,840 --> 00:04:39,855 - V� rog, dle Kain... - Ce altceva �tii despre el ? 60 00:04:39,940 --> 00:04:41,355 �n afar� de faptul c-a dormit o noapte acas� la tine. 61 00:04:41,680 --> 00:04:44,558 Am aflat despre el de la v�rul meu din Santa Fe. 62 00:04:45,080 --> 00:04:47,719 - Chivito e b�iat bun ! - Chivito ? 63 00:04:47,920 --> 00:04:51,993 �n spaniol� �nseamn� "iedu�". Pu�ti. 64 00:04:52,400 --> 00:04:53,594 Pu�tiul Billy ! 65 00:04:54,160 --> 00:04:55,229 - Dle Kain ! - Da. 66 00:04:55,440 --> 00:04:57,635 - Au sosit diligen�ele. - Irene ! 67 00:04:59,000 --> 00:05:00,529 Po�i s� faci cum vrei. 68 00:05:00,600 --> 00:05:02,629 Morales, du-te acas� �i anun�� c� vine dna Kain. 69 00:05:02,840 --> 00:05:04,398 Vino, Roger. Vreau s� �i-o prezint. 70 00:05:05,240 --> 00:05:08,312 El e maistrul meu, Billy, dl Morgan. Nu stau mult. 71 00:05:08,640 --> 00:05:10,517 Vine dna Kain ! 72 00:05:27,760 --> 00:05:30,433 Ia te uit� ! Un pian ! 73 00:05:34,080 --> 00:05:35,035 Lrene ! 74 00:05:35,240 --> 00:05:37,390 V-am adus-o, dle Kain. Teaf�r� �i nev�t�mat�. 75 00:05:39,960 --> 00:05:41,916 E o zi fericit� pentru mine, draga mea. 76 00:05:44,040 --> 00:05:46,508 Abia a�teptam s� vii. 77 00:05:46,840 --> 00:05:50,071 Preg�tisem un discurs, Alexander, dar l-am uitat. 78 00:05:51,120 --> 00:05:52,599 Este timp destul pentru asta. 79 00:05:53,240 --> 00:05:55,595 Maria, Lupita, Marguarita, Morales, 80 00:05:55,800 --> 00:05:56,755 ea e st�p�na voastr�. 81 00:05:56,960 --> 00:05:58,518 - Dn� Kain. - Bine a�i venit ! 82 00:05:58,720 --> 00:06:00,039 - La ordinele dvs. - �nc�ntat� ! 83 00:06:01,120 --> 00:06:02,519 Draga mea, el e dl Jameson. 84 00:06:02,720 --> 00:06:04,551 - Roger, ea e so�ia mea. - �mi pare bine. 85 00:06:04,880 --> 00:06:07,838 - �nc�ntat. - El e domnul englez de care-�i spuneam. 86 00:06:08,160 --> 00:06:10,390 - Da, lordul englez. - Nu mai sunt lord. 87 00:06:10,600 --> 00:06:13,239 Am renun�at la toate astea c�nd am venit �n America, dn� Kain. 88 00:06:13,680 --> 00:06:15,432 - Bun venit �n New Mexic ! - Mul�umesc. 89 00:06:15,640 --> 00:06:17,756 - �eriful Copeland. - Sunt �nc�ntat s� v� cunosc, dn�. 90 00:06:18,080 --> 00:06:19,035 �i eu m� bucur. 91 00:06:19,240 --> 00:06:22,550 Morales, la treab� ! S� �ncepem s� ducem bagajele. 92 00:06:23,320 --> 00:06:24,275 Tu, cel de acolo ! 93 00:06:24,600 --> 00:06:26,318 Te rog s� nu te atingi de pian ! 94 00:06:29,200 --> 00:06:30,758 Draga mea, vino s�-�i ar�t casa. 95 00:06:36,960 --> 00:06:38,678 �ncepeam s� cred c� nu mai ajungi. 96 00:06:43,200 --> 00:06:44,155 Ce face familia ? 97 00:06:44,360 --> 00:06:46,749 �i mama �i tata sunt bine. ��i transmit dragostea lor. 98 00:06:47,400 --> 00:06:49,038 �i-n ziua de azi, dac� mergi �n ora�ul Lincoln, 99 00:06:49,240 --> 00:06:52,869 �nc� mai po�i vedea unde Pu�tiul Billy �i-a gravat numele 100 00:06:53,080 --> 00:06:54,195 cu aproape 75 de ani �n urm�. 101 00:06:54,560 --> 00:06:55,709 Un pu�ti din Texas. 102 00:06:55,920 --> 00:07:00,630 Un pion �n r�zboiul ce se purta pentru preeriile m�noase din sud-vest. 103 00:07:02,240 --> 00:07:04,958 Billy, ne a�teapt� un drum lung. 104 00:07:05,520 --> 00:07:06,475 S� mergem ! 105 00:07:31,440 --> 00:07:33,271 Billy, aceasta e ferma. 106 00:07:33,480 --> 00:07:35,118 �i ar�t unde sunt dormitoarele. 107 00:07:35,720 --> 00:07:38,712 Ba nu. Vreau s� discut cu el mai �nt�i. Vino cu mine, tinere. 108 00:07:50,840 --> 00:07:51,795 Ia loc, Billy. 109 00:07:59,240 --> 00:08:01,708 - Vrei un coniac ? - Nu, mul�umesc. Nu beau. 110 00:08:02,720 --> 00:08:03,675 Bravo �ie ! 111 00:08:07,000 --> 00:08:10,549 Billy, ai fost destul timp pe drumuri, nu ? 112 00:08:11,560 --> 00:08:13,710 Po�i s� nu-mi spui de ce dac� nu vrei. 113 00:08:14,720 --> 00:08:16,915 �i eu eram destul de n�valnic la v�rsta ta. 114 00:08:17,760 --> 00:08:20,069 India, Canada, Australia... 115 00:08:21,240 --> 00:08:23,834 Am fost nevoit s� dorm de multe ori prin �an�uri noroioase. 116 00:08:25,000 --> 00:08:26,718 Acum totul pare s� se fi �nt�mplat cu foarte mult timp �n urm�. 117 00:08:27,880 --> 00:08:30,189 - Familia ta �tie unde e�ti, Billy ? - Nu. 118 00:08:30,560 --> 00:08:32,437 - Nu le scrii ? - Nu. 119 00:08:34,120 --> 00:08:35,348 A�a r�u era ? 120 00:08:42,480 --> 00:08:46,678 - C�nd ai fugit de acas� ? - Acum vreo 7, 8 ani. 121 00:08:47,880 --> 00:08:48,835 Ce s-a �nt�mplat ? 122 00:08:49,560 --> 00:08:51,949 - Am omor�t pe cineva. - �ntr-un duel ? 123 00:08:52,720 --> 00:08:54,950 Cineva mi-a insultat mama. A trebuit s�-l omor. 124 00:08:55,680 --> 00:08:56,635 Unde s-a �nt�mplat ? 125 00:08:57,200 --> 00:08:59,236 �n Colorado, Silver City. 126 00:08:59,720 --> 00:09:01,358 - Te-ai mai �ntors vreodat� acolo ? - De atunci, nu. 127 00:09:02,240 --> 00:09:03,389 Acum 8 ani. 128 00:09:04,800 --> 00:09:06,438 De atunci e�ti pe cont propriu ? 129 00:09:10,560 --> 00:09:11,549 Mama ta mai tr�ie�te, Billy ? 130 00:09:13,280 --> 00:09:14,235 Cred c� da. 131 00:09:15,240 --> 00:09:17,674 - �n Silver City ? - Nu, �n Santa Fe. 132 00:09:18,320 --> 00:09:19,275 Dar tat�l t�u ? 133 00:09:20,760 --> 00:09:21,795 El a murit �n Kansas. 134 00:09:22,720 --> 00:09:25,314 - Mama mea s-a rec�s�torit. - Nu trebuie s�-mi spui mai mult. 135 00:09:25,640 --> 00:09:27,710 Nu-mi pl�cea de el. Era beat tot timpul. 136 00:09:28,640 --> 00:09:31,359 Dle Jameson, de ce nu trece�i la subiect ? 137 00:09:31,560 --> 00:09:33,437 Dac� v-a�i r�zg�ndit �n privin�a locului de munc�, spune�i-mi direct. 138 00:09:34,080 --> 00:09:36,594 Nici nu m-am r�zg�ndit �i nici nu inten�ionez s-o fac. 139 00:09:38,280 --> 00:09:40,236 - Dar ar fi o condi�ie. - Care ? 140 00:09:41,400 --> 00:09:44,233 Te afli printre prieteni aici �i vreau s� r�m�i. 141 00:09:45,720 --> 00:09:49,156 Dar te-a� simpatiza �i mai mult dac� mi-ai permite s� te dezarmez. 142 00:09:50,160 --> 00:09:51,559 N-ai nevoie de arme aici. 143 00:09:52,240 --> 00:09:55,596 Vezi dulapul acela ? Vor fi �n siguran�� acolo. 144 00:09:56,240 --> 00:09:58,834 Oric�nd vei considera c� ai nevoie de ele, le vei g�si acolo. 145 00:10:12,800 --> 00:10:13,755 Mul�umesc, Billy. 146 00:10:56,640 --> 00:10:58,995 Ce m�nzuc� frumoas� �i-a g�sit consilierul ! 147 00:10:59,360 --> 00:11:01,032 - M� �ntreb dac�... - Ce te intereseaz� ? 148 00:11:06,120 --> 00:11:08,554 - Bun� ziua, dn� Kain. - Bun� ziua. 149 00:11:08,760 --> 00:11:10,751 - M� bucur s� te v�d, Alex. - Roger. 150 00:11:10,960 --> 00:11:11,915 Pofti�i. 151 00:13:04,720 --> 00:13:06,073 - Asta-i tot ! - Minunat ! 152 00:13:07,800 --> 00:13:08,915 Acum e r�ndul t�u. 153 00:13:09,120 --> 00:13:11,315 N-a� �ndr�zni. Nu dup� ce-ai c�ntat tu. 154 00:13:11,520 --> 00:13:12,475 - Insist ! - Nu... 155 00:13:12,680 --> 00:13:16,229 Oric�t mi-ar pl�cea muzica, trebuie s� discut ceva cu Roger. 156 00:13:16,960 --> 00:13:18,439 - Alte necazuri ? - Nu chiar. 157 00:13:18,640 --> 00:13:20,358 Trebuie s� plec o s�pt�m�n�. 158 00:13:21,160 --> 00:13:23,310 Am fost citat la o audiere din Santa Fe. 159 00:13:23,640 --> 00:13:26,359 - Generalul Wallace ? - Noul nostru guvernator teritorial. 160 00:13:26,640 --> 00:13:29,757 Eu sunt de acord cu o astfel de �nt�lnire. Noi respect�m legea. 161 00:13:30,000 --> 00:13:33,037 Dar vreau s� m� asigur c� suntem de acord cu chestiunile dezb�tute. 162 00:13:33,240 --> 00:13:35,595 �tii c� aprob tot ce faci, Alex. 163 00:13:36,120 --> 00:13:39,032 Dup� cum stau lucrurile, ferma e mai mult a ta dec�t a mea. 164 00:13:39,240 --> 00:13:40,275 Eu n-a� spune asta. 165 00:13:41,020 --> 00:13:43,954 Alexander, dac� nu v� deranjeaz�, v� las s� discuta�i despre afaceri. 166 00:13:44,160 --> 00:13:45,115 Desigur. 167 00:13:49,520 --> 00:13:52,910 Sincer, n-am fost deloc lini�tit �n ultimele dou� s�pt�m�ni. 168 00:13:53,240 --> 00:13:55,629 Dup� ultima vizit� pe care ne-au f�cut-o brutele maiorului Harper... 169 00:13:55,840 --> 00:13:58,035 M�-ndoiesc c� va risca o coliziune cu generalul Wallace. 170 00:13:58,480 --> 00:14:00,789 Harper nu e genul care se pred� f�r� s� lupte. 171 00:14:16,440 --> 00:14:18,032 - M-ai speriat. - E totul �n ordine, dn�. 172 00:14:18,240 --> 00:14:20,549 - Nu m� a�teptam s� fie cineva. - �mi pare r�u, dn�. 173 00:14:21,080 --> 00:14:22,308 Mi-am revenit acum. 174 00:14:24,520 --> 00:14:26,670 - E�ti angajatul dlui Jameson ? - Da, dn�. 175 00:14:28,240 --> 00:14:30,708 Ascultam cum c�nta�i. 176 00:14:32,040 --> 00:14:34,235 - A fost foarte frumos. - Mul�umesc. 177 00:14:34,720 --> 00:14:37,075 - Sunt so�ia lui Alexander Kain. - �tiu. 178 00:14:37,280 --> 00:14:38,679 V-am v�zut �i �n ora� azi. 179 00:14:38,880 --> 00:14:39,995 C�nd a�i venit. 180 00:14:40,800 --> 00:14:43,473 Era totul foarte nou. Veneam �ntr-un loc nou. 181 00:14:43,680 --> 00:14:46,513 Era o mul�ime de oameni. Nu cred c� am v�zut bine pe nimeni. 182 00:14:47,800 --> 00:14:50,792 - Lucrezi de mult pentru dl Jameson ? - Nu chiar. 183 00:14:51,240 --> 00:14:55,074 Credeam... adic� �mi imaginam c� are angaja�i mai �n v�rst�. 184 00:14:55,760 --> 00:14:56,875 Majoritatea a�a sunt. 185 00:14:57,080 --> 00:14:59,799 - E un om amabil, nu-i a�a ? - Da, dn�. Foarte amabil. 186 00:15:00,080 --> 00:15:01,752 Dup� ce te obi�nuie�ti cu modul lui de a vorbi. 187 00:15:05,360 --> 00:15:07,157 Cred c-ar trebui s� m� �ntorc �n cas�. 188 00:15:08,800 --> 00:15:11,189 - E pl�cut aici, nu ? - Da, dn�. 189 00:15:13,160 --> 00:15:14,354 Ce faci pentru dl Jameson ? 190 00:15:15,080 --> 00:15:17,116 C�l�resc, repar gardurile... 191 00:15:17,320 --> 00:15:19,914 Mulg �i vacile dac� are vreuna. Orice �mi cere. 192 00:15:20,480 --> 00:15:22,596 - Sun� interesant. - Mie �mi place. 193 00:15:23,560 --> 00:15:25,357 Voi avea �i eu ferma mea �ntr-o bun� zi. 194 00:15:26,560 --> 00:15:28,357 N-ajungi nic�ieri lucr�nd pentru al�ii. 195 00:15:28,640 --> 00:15:30,517 - Presupun c� nu, nu-i a�a ? - Nu. 196 00:15:33,120 --> 00:15:36,351 Ar trebui s� intru �n cas�, dar e o noapte at�t de frumoas�... 197 00:15:37,640 --> 00:15:40,234 - Dar am mai spus asta o dat�, nu ? - Da, dn�. 198 00:15:45,280 --> 00:15:46,235 Caprifoi ! 199 00:15:46,680 --> 00:15:47,635 E un portocal. 200 00:15:48,400 --> 00:15:51,392 E jos, l�ng� ser�. V�ntul �i poart� mirosul �ncoace. 201 00:15:52,040 --> 00:15:54,474 - O clip� am crezut c� e... - Nu, dn�. E portocal. 202 00:15:56,120 --> 00:15:59,590 Aveam un caprifoi imens pe veranda din fa�� a casei din Missouri. 203 00:15:59,800 --> 00:16:00,755 Da, dn� ? 204 00:16:01,280 --> 00:16:05,239 Avem un portocal �n curtea din ora�. Cel pu�in dl Kain asta spune c� e. 205 00:16:05,440 --> 00:16:08,750 Dar nu cred c� �nflore�te. Probabil nu e soiul care trebuie. 206 00:16:09,000 --> 00:16:09,955 Probabil. 207 00:16:10,160 --> 00:16:12,628 Dl Kain spune c� e �nc� prea mic ca s� �nfloreasc�. 208 00:16:12,840 --> 00:16:16,355 E un soi deosebit. A fost adus aici tocmai din Mexic. 209 00:16:17,680 --> 00:16:18,635 Avem �i un l�m�i. 210 00:16:18,840 --> 00:16:19,875 �i vi�� de vie. 211 00:16:20,280 --> 00:16:24,034 Dl Kain spune c� po�i planta orice �n zona asta, dac� ai grij� s� irigi. 212 00:16:24,760 --> 00:16:26,796 Dl Kain face tot felul de experimente. 213 00:16:27,160 --> 00:16:30,118 - �tiai c� dorea s� devin� preot ? - Nu, n-am �tiut. 214 00:16:30,320 --> 00:16:32,390 Asta voia, dar a devenit avocat. 215 00:16:32,880 --> 00:16:34,757 Dl Kain e un autodidact. 216 00:16:35,040 --> 00:16:37,508 P�rin�ii mei au avut �ntotdeauna o mare stim� pentru el. 217 00:16:38,000 --> 00:16:39,592 Este extrem de inteligent. 218 00:16:40,200 --> 00:16:42,794 Practic to�i cei din Lincoln �i cer sfatul. 219 00:16:45,280 --> 00:16:47,236 - Mi-a f�cut pl�cere s� te cunosc, dle... - Irene ! 220 00:16:49,480 --> 00:16:50,595 Tu ce cau�i aici ? 221 00:16:53,120 --> 00:16:54,917 Alexander, nu f�ceam dec�t s�... 222 00:16:55,480 --> 00:16:57,789 - El e dl... - Bonney. William Bonney. 223 00:16:58,040 --> 00:16:59,234 Am fost prezenta�i deja. 224 00:17:00,520 --> 00:17:01,475 Bun�, Billy. 225 00:17:02,480 --> 00:17:04,072 Str�nge-�i lucrurile. Se face t�rziu. 226 00:17:09,400 --> 00:17:11,630 - Noapte bun�, dle Jameson. - Noapte bun�, Billy. 227 00:17:15,160 --> 00:17:16,752 Ce band� de idio�i sunte�i ! 228 00:17:16,960 --> 00:17:19,414 Trimit 4 adul�i s� rezolve ceva �i se mai �ntorc doar doi, 229 00:17:19,560 --> 00:17:20,714 cu coada �ntre picioare. 230 00:17:21,160 --> 00:17:23,515 Cine era pu�tiul ? Trebuie s� fi aflat m�car at�t despre el. 231 00:17:23,720 --> 00:17:25,199 Nu-l cuno�tea nimeni, dle maior Harper. 232 00:17:26,840 --> 00:17:27,829 Duce�i-v� �i cina�i ! 233 00:17:28,240 --> 00:17:30,435 Mi se �ntoarce stomacul pe dos c�nd m� uit la voi. 234 00:17:36,760 --> 00:17:39,035 Mandatele tale de arestare nu prea mai au valoare, �erife. 235 00:17:40,880 --> 00:17:43,952 Avem arme, dispunem de oameni... 236 00:17:45,200 --> 00:17:49,318 Dac� dl Kain vrea s� joace dur, �i putem face via�a foarte interesant�. 237 00:17:51,280 --> 00:17:55,068 Generalul Lew Wallace, desemnat guvernator de pre�edintele SUA 238 00:17:55,280 --> 00:17:57,475 a venit �n Santa Fe cu un singur scop. 239 00:17:57,680 --> 00:18:00,319 S� �ncheie r�fuielile din Lincoln �i s� reinstaureze pacea. 240 00:18:00,520 --> 00:18:03,751 Domnilor, n-am preten�ia s� iau acum o decizie. 241 00:18:04,400 --> 00:18:06,709 Nu �nainte de a avea loc o investiga�ie aprofundat�. 242 00:18:07,480 --> 00:18:09,152 Voi spune totu�i urm�torul lucru. 243 00:18:09,560 --> 00:18:12,154 Personal cred c� am�ndoi v-a�i comportat nebune�te. 244 00:18:12,720 --> 00:18:13,948 V-a�i otr�vit reciproc f�nt�nile, 245 00:18:14,160 --> 00:18:15,593 v-a�i furat reciproc vitele... 246 00:18:16,280 --> 00:18:20,114 Nu vede�i c� represaliile vor genera mereu alte represalii ? 247 00:18:20,880 --> 00:18:22,791 �mpu�c�nd oameni ve�i face s� fie tot mai mul�i oameni �mpu�ca�i. 248 00:18:26,280 --> 00:18:28,271 Nu, este evident c� nu v� da�i seama. 249 00:18:28,680 --> 00:18:30,193 Bine. Voia�i o decizie. 250 00:18:30,720 --> 00:18:33,280 Voi face investiga�ia c�t mai rapid cu putin��. 251 00:18:34,080 --> 00:18:37,675 �ntre timp insist s� fie pace. Ne-am �n�eles ? 252 00:18:39,720 --> 00:18:41,073 - Desigur. - A� fi �nc�ntat. 253 00:18:41,640 --> 00:18:42,755 O zi bun�, domnilor. 254 00:18:45,320 --> 00:18:46,275 O zi bun�, dle guvernator. 255 00:18:56,480 --> 00:18:59,870 Dle Harison, Chivito, Minninger vine cu mul�i oameni. 256 00:19:00,240 --> 00:19:01,958 - Ce oameni ? - Oamenii dlui Harper. 257 00:19:02,160 --> 00:19:03,991 O'Fallon i-a auzit discut�nd la han. 258 00:19:04,200 --> 00:19:06,953 Sunt be�i. Spuneau c� vin s� creeze necazuri. 259 00:19:07,160 --> 00:19:09,799 - Cui s�-i fac� necazuri ? - Domnilor Kain �i Jameson. 260 00:19:10,000 --> 00:19:11,513 Chivito, fugi numaidec�t ! 261 00:19:11,720 --> 00:19:13,153 Minninger e un om r�u. 262 00:19:13,360 --> 00:19:14,713 Te-ar omor� c�t pocne�ti din degete. 263 00:19:14,920 --> 00:19:16,239 Minninger n-o s� omoare pe nimeni. 264 00:19:16,440 --> 00:19:17,668 Despre ce e vorba, O'Fallon ? 265 00:19:18,000 --> 00:19:22,152 Oamenii lui Harper au venit be�i �n ora� azi diminea��, 266 00:19:22,560 --> 00:19:25,074 iar tipul �sta, Minninger, a spus, dac�-mi amintesc bine, 267 00:19:25,600 --> 00:19:27,591 c� are ceva de terminat aici. 268 00:19:27,800 --> 00:19:28,755 Au mandat ! 269 00:19:28,960 --> 00:19:30,757 - �tiu, �tiu. - Vou� ce v� iese din asta ? 270 00:19:30,960 --> 00:19:33,633 Chiar. Nici voi nu-l prea �nghi�i�i pe Harper din c�te am auzit. 271 00:19:33,920 --> 00:19:37,390 B�ie�i, mai accept eu c�te un dolar, dar nu m� v�nd pentru nimeni. 272 00:19:37,720 --> 00:19:40,837 Au mandat �i vin �ncoace pentru a-l folosi. 273 00:19:41,200 --> 00:19:43,077 �i vor s� regleze �i conturile cu Pu�tiul �n acela�i timp. 274 00:19:43,960 --> 00:19:45,313 Desigur, dac� nu v� intereseaz�... 275 00:19:46,080 --> 00:19:47,399 Sta�i o clip�, b�ie�i. Billy ! 276 00:19:49,720 --> 00:19:51,676 �ntoarce�i-v� la lucru. M� ocup eu de asta. 277 00:19:53,640 --> 00:19:54,595 Mul�umesc, O'Fallon. 278 00:19:56,360 --> 00:19:57,475 �i �ie, Morales. 279 00:19:58,000 --> 00:20:00,069 - Mul�umesc, senor. - Da, v� suntem recunosc�tori. 280 00:20:00,560 --> 00:20:01,754 V�d c� face�i c�pi�e. 281 00:20:01,960 --> 00:20:02,915 E o munc� epuizant�. 282 00:20:03,200 --> 00:20:05,509 �i se face sete numai c�t te g�nde�ti la asta. 283 00:20:06,000 --> 00:20:06,955 Haide, Morales. 284 00:20:17,600 --> 00:20:20,910 I-am dat cuv�ntul meu dlui Kain c� nu vor fi �mpu�c�turi �n lipsa lui. 285 00:20:22,640 --> 00:20:25,393 Probabil nu e dec�t o furtun� �ntr-un pahar cu ap�. 286 00:20:25,880 --> 00:20:28,519 Se vor �mb�ta, vor trage �n aer �i cu asta basta. 287 00:20:30,480 --> 00:20:32,516 Billy, te-ai schimbat de c�nd ai l�sat armele jos. 288 00:20:34,320 --> 00:20:35,992 Hai s� le l�s�m acolo, vrei ? 289 00:20:47,080 --> 00:20:48,149 E�ti un b�iat bun. 290 00:20:48,840 --> 00:20:51,991 �tii ceva ? �ncep s� cred c� vei ajunge un cet��ean model. 291 00:20:53,200 --> 00:20:55,191 E riscant s� por�i arme. 292 00:20:56,040 --> 00:20:57,837 Armele nu aduc dec�t necazuri. 293 00:20:58,600 --> 00:21:01,592 Iar noi deja am avut necazuri c�t pentru o via�� �ntreag�, nu, Billy ? 294 00:21:03,000 --> 00:21:05,591 - Da. - Dle Jameson, se apropie ! 295 00:21:13,440 --> 00:21:15,556 Nu-i nimic, tinere. R�m�i aici �i las� totul �n seama mea. 296 00:21:19,000 --> 00:21:20,513 F�r� arme. Promi�i ? 297 00:21:21,000 --> 00:21:22,911 - Cum spune�i dvs, dle. - Bravo ! 298 00:21:27,880 --> 00:21:30,952 - Dac� o caut� cu lum�narea... - Nu vreau s� interveni�i. 299 00:21:40,680 --> 00:21:42,875 - Cu ce v� pot ajuta, b�ie�i ? - Unde-i Pu�tiul ? 300 00:21:43,080 --> 00:21:46,595 Da, unii dintre noi nu l-au v�zut pe pistolarul texan. 301 00:21:46,960 --> 00:21:48,632 Am vrea s� facem cuno�tin��. 302 00:21:48,920 --> 00:21:52,230 Doar nu pe el �l c�uta�i. Sunte�i b�rba�i, iar el e un b�ie�andru. 303 00:21:52,560 --> 00:21:54,869 - Dar dac� m� vre�i pe mine... - �l vrem pe Pu�ti ! 304 00:21:55,120 --> 00:21:57,588 Sta�i pu�in. Nu vreau probleme aici. 305 00:21:57,800 --> 00:22:00,189 E o proprietate particular� pe care a�i �nc�lcat-o. 306 00:22:00,560 --> 00:22:01,515 Am �nc�lcat-o ? 307 00:22:16,760 --> 00:22:18,034 Turm� de coio�i uciga�i ! 308 00:22:18,240 --> 00:22:19,468 S� mearg� cineva �n ora� s� cheme doctorul. 309 00:22:19,680 --> 00:22:21,750 Nu e niciun doctor pe o distan�� de 150 km. 310 00:22:21,960 --> 00:22:23,188 Ajuta�i-m� s�-l duc �n cas�. 311 00:22:52,640 --> 00:22:53,675 Cine l-a �mpu�cat ? 312 00:22:54,760 --> 00:22:56,716 Erau mai mul�i. Nu s-a v�zut exact. 313 00:22:57,360 --> 00:23:00,750 Vreau numele celor de afar�. Cine erau ? 314 00:23:01,080 --> 00:23:02,593 - Era Minninger. - �i Denby. 315 00:23:02,800 --> 00:23:04,836 - Lucas �i Costa. - Nas C�rn �i Levering. 316 00:23:05,040 --> 00:23:06,996 �i Ben Gill. Pe el l-am prins. 317 00:23:19,680 --> 00:23:21,671 "�i atunci, Marta i-a spus lui Iisus:" 318 00:23:22,200 --> 00:23:26,079 Doamne, dac� erai Tu aici, fratele meu n-ar fi murit. 319 00:23:26,400 --> 00:23:28,038 �ns� chiar �i acum, 320 00:23:28,280 --> 00:23:30,396 �tiu c� orice �i vei cere lui Dumnezeu, 321 00:23:30,800 --> 00:23:32,279 Dumnezeu ��i va da. 322 00:23:34,480 --> 00:23:38,155 Iisus a spus c�tre ea: fratele t�u va �nvia. 323 00:23:38,720 --> 00:23:42,474 Iar Marta a spus c�tre El: �tiu c� va �nvia, 324 00:23:42,840 --> 00:23:45,798 la �nviere, �n zilele din urm�. 325 00:23:46,320 --> 00:23:50,518 Iisus i-a spus: Eu sunt �nvierea �i Via�a. 326 00:23:50,920 --> 00:23:52,478 Cel care crede �n mine, 327 00:23:52,880 --> 00:23:54,950 de�i e mort, va tr�i. 328 00:23:55,600 --> 00:23:59,718 Iar cine e viu �i crede �n Mine, nu va muri niciodat�. 329 00:24:26,160 --> 00:24:28,993 A fost singurul om care s-a purtat cu mine de la egal la egal. 330 00:24:30,680 --> 00:24:32,079 Am fost fugar mult� vreme, 331 00:24:32,320 --> 00:24:34,629 iar c�nd au vrut s� m� fac� s� fiu iar fugar, el a spus nu. 332 00:24:35,720 --> 00:24:37,438 Nu mi-a mai d�ruit nimeni at�t de mult. 333 00:24:38,840 --> 00:24:41,400 Nu �tiam c� �l admiri at�t de mult pe dl Jameson. 334 00:24:42,240 --> 00:24:44,470 �i voi omor� pe to�i cei implica�i �n acest asasinat, 335 00:24:44,880 --> 00:24:46,438 chiar de va fi ultimul lucru pe care �l fac. 336 00:24:49,320 --> 00:24:51,959 M� �ntrebam... Eu voi prelua ferma. 337 00:24:52,320 --> 00:24:55,153 Dac� ��i schimbi planurile, po�i r�m�ne s� lucrezi pentru mine. 338 00:24:55,360 --> 00:24:56,873 Credeam c� nu m� vre�i prin preajm�. 339 00:24:57,280 --> 00:24:58,759 Sunt convins c� ne vom �n�elege bine. 340 00:24:59,520 --> 00:25:00,475 Vino. 341 00:25:04,680 --> 00:25:07,672 �ti�i ce vrem �i de ce a�i fost chema�i cu to�ii. 342 00:25:08,440 --> 00:25:09,395 Dle Morgan, 343 00:25:09,600 --> 00:25:12,637 pentru c� erai maistrul dlui Jameson, vei fi noul �ef. 344 00:25:14,000 --> 00:25:16,912 B�ie�i, �ti�i c� dl Jameson �mi era ca un frate. 345 00:25:17,280 --> 00:25:18,918 Dar nici a�a nu sunt de acord. 346 00:25:19,520 --> 00:25:21,715 Totu�i, pentru c� a�i decis deja, 347 00:25:22,080 --> 00:25:24,913 realizez c� n-ar avea rost s� �ncerc s� v� stau �n cale. 348 00:25:25,200 --> 00:25:26,633 Prin urmare, at�t v� spun. 349 00:25:27,240 --> 00:25:29,595 �ine�i minte c� acesta nu va fi un raid. 350 00:25:30,160 --> 00:25:32,833 Vrem ca cei vinova�i de aceast� crim� s� fie supu�i unui proces. 351 00:25:33,520 --> 00:25:36,159 �n orice caz, nu vreau acte de violen�� inutil�. 352 00:25:36,520 --> 00:25:37,714 L�sa�i pe noi, dle consilier. 353 00:25:38,600 --> 00:25:39,555 E ora trei. 354 00:25:40,080 --> 00:25:41,991 Se va face zi p�n� ajunge�i la Mescalero. 355 00:25:50,000 --> 00:25:50,955 Dle Kain ! 356 00:25:51,920 --> 00:25:55,629 Nu �tiam care e p�rerea dvs. A� fi vrut s� ne fi spus ceva. 357 00:25:55,880 --> 00:25:58,440 Copeland, ��i faci prea multe griji. 358 00:25:58,880 --> 00:25:59,835 Noapte bun�. 359 00:26:00,520 --> 00:26:01,475 Noapte bun�. 360 00:26:13,320 --> 00:26:14,719 - Au plecat ? - Da. 361 00:26:14,960 --> 00:26:16,473 - Credeam c� nu vrei s�... - �tiu. 362 00:26:16,720 --> 00:26:18,995 Am �ncercat s�-i opresc, dar n-au vrut s� m� asculte. 363 00:26:19,480 --> 00:26:21,516 N-are trebui s� te �ngrijoreze asemenea lucruri. 364 00:26:21,840 --> 00:26:22,909 Culc�-te la loc. 365 00:26:49,000 --> 00:26:51,394 - Dle Kain. - Le verific mai t�rziu. 366 00:26:52,560 --> 00:26:54,835 Cum adic� oamenii t�i organizeaz� o poter� ? 367 00:26:55,040 --> 00:26:57,429 Parc� i-ai promis generalului Wallace c� vei p�stra pacea. 368 00:26:57,640 --> 00:27:00,154 Eu s� p�strez pacea ? Dar maiorul Harper ? 369 00:27:00,440 --> 00:27:03,955 Trimi��ndu-i pe pistolari s�-l omoare pe dl Jameson, a p�strat pacea ? 370 00:27:04,160 --> 00:27:07,197 Maiorul Harper era la Santa Fe atunci. �tii asta. Erai �i tu acolo. 371 00:27:07,480 --> 00:27:11,155 Oricum, r�ul nu face dreptate. Am raport primarului din Santa fe. 372 00:27:11,360 --> 00:27:13,351 Da, �mi imaginez ce fel de raport. 373 00:27:13,560 --> 00:27:14,834 Un moment, dle Kain. 374 00:27:15,520 --> 00:27:17,750 Maiorul Harper e dispus s� fac� pace dac� e�ti de acord. 375 00:27:17,960 --> 00:27:20,315 Tu renun�i la bandi�ii t�i pistolari, iar el la ai lui. 376 00:27:20,520 --> 00:27:22,795 �nt�mpl�tor eu nu angajez bandi�i pistolari. 377 00:27:23,000 --> 00:27:25,753 Nu ? Dar pu�tiul care lucra pentru dl Jameson ? 378 00:27:26,000 --> 00:27:27,399 - Cum l-ai numi ? - Pe b�iatul acela ? 379 00:27:27,600 --> 00:27:28,555 "B�iat" ? 380 00:27:28,760 --> 00:27:32,639 Dac� �i-a� spune c� exist� 6 mandate de arestare pe numele lui ? 381 00:27:32,880 --> 00:27:34,916 Unul pentru c-a omor�t un om �n Silver City, Colorado, 382 00:27:35,080 --> 00:27:36,316 acum 8 ani, cu un cu�it, 383 00:27:36,520 --> 00:27:38,397 �i un altul pentru c� a ucis 4 indieni Chiricahuas. 384 00:27:38,600 --> 00:27:43,230 Acum 8 ani ? E ridicol. Nu putea avea mai mult de 12 ani. 385 00:27:43,600 --> 00:27:45,352 Nu judeci �arpele cu clopo�ei dup� v�rst�. 386 00:27:45,560 --> 00:27:47,915 E �arpe cu clopo�ei chiar dac� are un an sau 12. 387 00:28:10,280 --> 00:28:11,395 Haide�i, s� mergem ! 388 00:28:12,040 --> 00:28:13,075 Mai bine ne separ�m. 389 00:28:13,480 --> 00:28:15,550 Matt, tu �i Sid intra�i prin spate. 390 00:28:37,520 --> 00:28:38,475 Ai fost acolo. 391 00:28:39,160 --> 00:28:41,310 �i tu ! �i tu la fel ! 392 00:28:41,920 --> 00:28:42,875 Restul unde sunt ? 393 00:28:43,120 --> 00:28:47,830 B�ie�ii, Nas C�rn, Denby, s-au dus cu Num�rul 7. Ei... 394 00:28:48,040 --> 00:28:49,598 Vre�i s� ne spune�i despre ce este vorba ? 395 00:28:50,800 --> 00:28:52,711 Nu, Billy ! Tu ! 396 00:28:53,200 --> 00:28:54,997 - Du-te �i �n�eueaz� caii. - Desigur. 397 00:28:55,200 --> 00:28:56,349 Ia-le armele, O'Fallon ! 398 00:28:56,800 --> 00:28:58,233 Voi, restul, afla�i unde este Num�rul 7. 399 00:28:58,520 --> 00:29:00,954 - �l g�sim noi, eu �i O'Fallon. - Vin cu voi. 400 00:29:01,560 --> 00:29:04,393 De acord. Dar �l aducem cum am spus. 401 00:29:05,080 --> 00:29:06,559 Teaf�r �i nev�t�mat. 402 00:29:30,400 --> 00:29:31,389 Gata, ad�pa�i-i. 403 00:30:05,440 --> 00:30:06,475 �nceti�or, fiule ! 404 00:30:06,680 --> 00:30:08,955 Nu �ndrepta arma spre mine. Ai un prieten �n fa�a ta. 405 00:30:09,640 --> 00:30:11,710 - De ce n-ai folosit arma ? - S-o folosesc ? 406 00:30:11,920 --> 00:30:13,558 Totul s-a �nt�mplat rapid... 407 00:30:13,840 --> 00:30:17,594 Tata mereu spunea c-o s� fiu sp�nzurat pentru c� fur cai. 408 00:30:17,800 --> 00:30:20,758 N-ai vrea ca tata s� cad� de mincinos, nu ? 409 00:30:22,080 --> 00:30:23,433 Ai tras excelent ! 410 00:30:25,720 --> 00:30:27,870 - Bine, ajut�-m� cu caii. - Sigur. Desigur. 411 00:30:28,120 --> 00:30:30,395 Probabil vei lua un pre� bun �n Texas. 412 00:30:30,720 --> 00:30:32,039 Mi-e cam dor de Texas. 413 00:30:32,440 --> 00:30:34,670 Nu �i ducem �n Texas. �i ducem �n ora�. 414 00:30:42,120 --> 00:30:44,156 Auzi ? D�-te de aici. 415 00:30:45,440 --> 00:30:48,318 Te rog, du-te acas�. 416 00:31:08,960 --> 00:31:10,075 Dle Kain ! 417 00:31:10,520 --> 00:31:13,398 A sosit o piaz� rea. Veni�i repede ! 418 00:31:19,560 --> 00:31:21,710 Ce-ai f�cut ? Ai �nnebunit ? Ce s-a �nt�mplat ? 419 00:31:21,920 --> 00:31:22,989 Au �ncercat s� fug�. 420 00:31:23,200 --> 00:31:24,269 - A�a c� am tras. - Unde-i Morgan ? 421 00:31:24,720 --> 00:31:25,789 L-a prins Minninger. 422 00:31:26,000 --> 00:31:28,355 Noi am prins trei de-ai lor. Pe Minninger �i pe cei doi. 423 00:31:28,680 --> 00:31:30,511 La �ntoarcere am oprit la Adobe Creek. 424 00:31:30,840 --> 00:31:32,592 Minninger i-a luat arma lui Morgan �i a reu�it s� fug�. 425 00:31:32,800 --> 00:31:36,873 Dac�-l vedea�i, dle Kain ! To�i trei fugeau ca de ho�i, 426 00:31:37,080 --> 00:31:39,833 iar Pu�tiul cu arma lui Winchester tr�gea foc dup� foc. 427 00:31:40,040 --> 00:31:41,075 �l prindea �i pe Minninger dac�... 428 00:31:41,280 --> 00:31:43,794 Cu alte cuvine, ai �mpu�cat doi oameni ne�narma�i din spate. 429 00:31:44,400 --> 00:31:45,674 Eu zic c�-i crim� cu s�nge rece. 430 00:31:46,040 --> 00:31:46,995 Sta�i pu�in. 431 00:31:47,560 --> 00:31:49,710 Dle Kain, va suna tocmai bine �n Santa Fe. 432 00:31:49,920 --> 00:31:52,559 Eu n-am nicio leg�tur�. N-am ordonat moartea nim�nui. 433 00:31:52,760 --> 00:31:55,274 Am declarat de asear� c� sunt �mpotriva v�rs�rii de s�nge. 434 00:31:55,680 --> 00:31:57,079 Criminal mic �i prost ! 435 00:31:57,400 --> 00:31:59,516 Deci �n sf�r�it ��i revii. 436 00:31:59,760 --> 00:32:01,716 Bonney, a fost ideea ta. Vii cu mine. 437 00:32:01,920 --> 00:32:02,716 Ba nu vin. 438 00:32:04,160 --> 00:32:06,799 - A fost o poter� sau nu ? - Ei bine... 439 00:32:07,000 --> 00:32:10,151 - Ne-ai trimis dumneata ? - Da. Eu v-am trimis. 440 00:32:10,480 --> 00:32:11,595 Atunci care-i problema ? 441 00:32:12,280 --> 00:32:13,918 - �i-am spus s�... - Alexander. 442 00:32:14,760 --> 00:32:17,194 Dac� au fost trimi�i cu to�ii, nu po�i permite s� fie arestat 443 00:32:17,400 --> 00:32:18,958 pentru c� a procedat cum a crezut c� e corect. 444 00:32:19,160 --> 00:32:20,388 A�a este. 445 00:32:20,600 --> 00:32:21,589 Pu�tiul �i-a f�cut datoria, dle Kain. 446 00:32:21,800 --> 00:32:24,234 Bine, b�iatul avea mandat. 447 00:32:24,480 --> 00:32:25,833 Adic� �i iei ap�rarea ? 448 00:32:26,040 --> 00:32:28,759 Nu iau ap�rarea nim�nui. Trebuie s� investig�m. 449 00:32:29,000 --> 00:32:32,117 �i vom raporta de urgen�� situa�ia generalului Wallace, la Santa Fe. 450 00:32:32,320 --> 00:32:33,912 Aduna�i declara�ii sub jur�m�nt. 451 00:32:34,720 --> 00:32:36,631 �ntre timp, b�iatul r�m�ne aici, �n custodia mea. 452 00:32:36,840 --> 00:32:40,628 �n sf�r�it admi�i c� �l sprijini pe acest criminal �n mod public. 453 00:32:43,400 --> 00:32:45,072 Sper c� sunte�i m�ndri de el. 454 00:32:50,640 --> 00:32:55,589 Pe vremea c�nd ie�eam la plimbare, 455 00:32:56,240 --> 00:33:00,518 Pe vremea c�nd m� plimbam c�lare, 456 00:33:01,160 --> 00:33:04,994 �n saloane jucam �i pariam, 457 00:33:05,360 --> 00:33:09,399 �n piept m-au �mpu�cat �i ast�zi voi muri. 458 00:33:09,600 --> 00:33:10,555 Fain c�ntec ! 459 00:33:11,240 --> 00:33:14,118 Ar trebui s� le l�s�m deoparte, Billy. Pistoalele �mi dau fiori. 460 00:33:15,240 --> 00:33:18,789 �i oricum, cei doi �acali probabil sunt �n Oregon deja. 461 00:33:19,360 --> 00:33:21,157 A�i v�zut c�t de t�n�r e ? 462 00:33:21,840 --> 00:33:23,034 Nu-i potrivit pentru tine. 463 00:33:23,240 --> 00:33:25,708 Acela�i lucru spui despre fiecare. Ar trebui s� se c�s�toreasc�. 464 00:33:26,360 --> 00:33:28,874 Billy, nu le st� mintea dec�t la un singur lucru. 465 00:33:29,200 --> 00:33:30,315 Dac� mai aveam v�rsta ta... 466 00:33:30,880 --> 00:33:34,031 Sunt c�teva "tortillas" acolo numai bune de gustat. 467 00:33:40,360 --> 00:33:42,191 Bate tobele u�or 468 00:33:42,400 --> 00:33:44,595 �i fredoneaz� �nceti�or 469 00:33:44,800 --> 00:33:47,439 Mar�ul funebru pe ultimu-mi drum. 470 00:33:48,640 --> 00:33:50,198 Chivito ! Dle O'Fallon ! 471 00:33:50,440 --> 00:33:53,034 Dl Kain a spus s� veni�i la b�c�nie imediat. 472 00:33:53,560 --> 00:33:55,118 Ce crede c� suntem, cat�ri ? 473 00:33:55,320 --> 00:33:56,833 Faci asta, faci aia, du-te-n colo, vino-ncoace... 474 00:33:57,200 --> 00:33:59,839 M-am s�turat s� trudesc. Eu sunt mai delicat. 475 00:34:02,440 --> 00:34:03,759 Bun� ziua, O'Fallon. 476 00:34:04,800 --> 00:34:06,438 - Bun� ziua. - Bun� ziua, dn�. 477 00:34:06,640 --> 00:34:08,232 Mul�umesc c� mi-a�i t�iat portocalul. 478 00:34:08,440 --> 00:34:10,078 - Probabil c� acum va �nflori. - Probabil. 479 00:34:10,280 --> 00:34:11,235 Draga mea ! 480 00:34:11,480 --> 00:34:13,391 - E�ti gata de plecare ? - Oric�nd dore�ti. 481 00:34:13,600 --> 00:34:16,160 Au sosit mai multe cutii. Pute�i s� le deschide�i. 482 00:34:26,520 --> 00:34:29,830 Morales, dac� �ntreab� cineva de mine, eu �i dna am plecat spre ferm�. 483 00:34:34,200 --> 00:34:35,155 Sid Curtis ! 484 00:34:40,960 --> 00:34:42,473 E grav r�nit, dle Kain. 485 00:34:43,160 --> 00:34:44,354 Irene, �l ducem �n cas�. 486 00:34:44,560 --> 00:34:46,471 Cheam-o pe Maria. �l ducem pe canapeaua din biroul meu. 487 00:34:46,680 --> 00:34:47,635 Morales, O'Fallon ! 488 00:34:47,840 --> 00:34:48,795 Ridica�i-l ! 489 00:34:49,400 --> 00:34:50,355 Cu grij�, da ? 490 00:34:58,240 --> 00:35:00,879 - Ce s-a �nt�mplat ? - Reparam un gard. 491 00:35:01,080 --> 00:35:03,674 Am ajuns la o sp�rtur�. Lipseau vreo 400. 492 00:35:03,880 --> 00:35:05,632 Urmele ne-au condus la maiorul Harper. 493 00:35:06,320 --> 00:35:08,880 - La maiorul Harper ? - Desigur. Cine altcineva putea fi ? 494 00:35:09,080 --> 00:35:10,195 - Cred c� ne a�tepta. - Am dat peste o duzin� de oameni. 495 00:35:10,400 --> 00:35:11,719 Minninger s-a �ntors. 496 00:35:12,000 --> 00:35:15,390 Ne-au amenin�at cu pu�tile. Noi n-aveam dec�t pistoale. 497 00:35:15,880 --> 00:35:16,915 L-au omor�t pe Jim. 498 00:35:17,560 --> 00:35:19,198 N-am �tiut c� Matt a fost �mpu�cat p�n� c�nd... 499 00:35:19,800 --> 00:35:21,552 Trebuie s� face�i ceva pentru fratele meu, dle Kain. 500 00:35:21,840 --> 00:35:23,990 - Nicio grij�. Vom face. - 400, nu ? 501 00:35:24,520 --> 00:35:27,671 Billy, ia-l pe Sid, merge�i la ferm� �i al�tura�i-v� celorlal�i. 502 00:35:27,920 --> 00:35:29,478 Lua�i-i �i pe Morales �i O'Fallon cu voi. 503 00:35:29,680 --> 00:35:31,671 Aduce�i-mi-le �napoi. 504 00:35:32,080 --> 00:35:35,197 Dac� v� st� cineva �n cale, sunte�i autoriza�i s� deschide�i focul. 505 00:35:35,840 --> 00:35:36,913 Lua�i-v� muni�ie suficient�. 506 00:35:37,040 --> 00:35:38,513 Trece�i pe la b�c�nie �i lua�i orice ave�i nevoie. 507 00:35:41,680 --> 00:35:44,274 - Dle Kain... - N-ar trebui s� te pripe�ti. 508 00:35:44,560 --> 00:35:46,232 �tiu c� e vorba despre angaja�ii t�i, dar... 509 00:35:46,440 --> 00:35:48,032 �mi sugerezi s� stau degeaba �n timp ce oamenii mei 510 00:35:48,240 --> 00:35:50,515 sunt prin�i �ntr-o ambuscad�, iar proprietatea mea distrus� ? 511 00:35:51,000 --> 00:35:53,958 - Nu, dar e ca �i cum ai declara r�zboi. - Sunt con�tient de asta. 512 00:35:54,320 --> 00:35:56,311 Dac� maiorul Harper vrea r�zboi, r�zboi va avea. 513 00:35:56,520 --> 00:35:58,078 Ochi pentru ochi �i dinte pentru dinte. 514 00:35:58,280 --> 00:35:59,508 Alexander, dar oamenii ? 515 00:35:59,720 --> 00:36:01,711 �tiu c� lucreaz� pentru tine, dar �i se pare corect s�... 516 00:36:01,920 --> 00:36:04,832 Angaja�ii mei sunt la fel de implica�i �n aceast� situa�ie ca �i mine. 517 00:36:05,040 --> 00:36:07,349 �i ei cred c� a sosit momentul s� trecem la fapte. Gata cu vorba. 518 00:36:15,560 --> 00:36:16,595 Sunt preg�tit. 519 00:36:17,600 --> 00:36:21,115 - V�rul t�u �i-a dat toate alea ? - Da, v�rul meu. 520 00:36:21,880 --> 00:36:25,077 - Se nume�te "Panchita". - Carabine sau v�rul t�u ? 521 00:36:25,280 --> 00:36:28,511 Carabina ! Pe v�rul meu �l cheam� Esteban. 522 00:36:29,600 --> 00:36:30,999 - Poftim. - Mul�umesc. 523 00:36:31,200 --> 00:36:32,599 Exact ce-mi doream ! 524 00:36:33,000 --> 00:36:33,955 �ine. 525 00:36:48,880 --> 00:36:49,835 Da, dn� !? 526 00:36:51,000 --> 00:36:52,513 Voiam s� discut cu tine. 527 00:36:53,760 --> 00:36:54,909 Te rog, nu te duce acolo. 528 00:36:55,440 --> 00:36:57,310 Conflictul e �ntre domnii Kain �i Harper. 529 00:36:57,311 --> 00:37:00,116 Te implici �n ceva ce n-are leg�tur� cu tine. 530 00:37:00,400 --> 00:37:03,233 - �n ceva ce nici nu �n�elegi. - Da, dn�. 531 00:37:03,680 --> 00:37:05,557 Nu e r�zboiul t�u. 532 00:37:05,760 --> 00:37:07,830 P�r�se�te ora�ul. Du-te oriunde, numai pleac�. 533 00:37:08,040 --> 00:37:11,316 Pleac� �nainte s� ai �i mai multe necazuri, �nainte s� fii r�nit sau ucis. 534 00:37:15,320 --> 00:37:17,880 Nu �tiam c� ai nevoie de ceva de la b�c�nie. 535 00:37:19,680 --> 00:37:21,352 Te a�teapt� b�ie�ii. E�ti preg�tit, Billy ? 536 00:37:21,760 --> 00:37:22,715 Da, dle. 537 00:38:02,600 --> 00:38:03,874 Se odihne�te �i e mai lini�tit. 538 00:38:09,080 --> 00:38:10,718 T�cerea e o virtute, draga mea. 539 00:38:11,520 --> 00:38:13,272 Dar nu c�nd este exagerat�. 540 00:38:15,360 --> 00:38:17,555 �n�eleg c� nu e�ti de acord cu ceea ce fac. 541 00:38:18,360 --> 00:38:22,069 Am fost educat� s�-mi respect so�ul �i s� nu m� �ndoiesc de el. 542 00:38:22,560 --> 00:38:25,632 Ar trebui s� deduc c� nu m� respec�i ? 543 00:38:26,240 --> 00:38:27,468 �i c� te �ndoie�ti de mine ? 544 00:38:28,000 --> 00:38:31,436 C�nd trimi�i oameni s�-�i ri�te via�a pentru c�teva vite, 545 00:38:31,760 --> 00:38:33,159 da, m� �ndoiesc de tine. 546 00:38:33,440 --> 00:38:35,715 Vitele sunt mai importante pentru tine dec�t via�a angaja�ilor ? 547 00:38:36,440 --> 00:38:39,352 Nu te intereseaz� dec�t siguran�a propriet��ii tale. 548 00:38:39,560 --> 00:38:42,472 Mi se pare ru�inos s� profi�i �n halul acesta de un b�iat. 549 00:38:42,720 --> 00:38:43,675 S� te folose�ti de el... 550 00:38:44,080 --> 00:38:45,479 De un b�iat de v�rsta mea. 551 00:38:48,800 --> 00:38:52,031 - Alexander, eu... - Un b�iat de v�rsta ta ? 552 00:38:52,800 --> 00:38:53,755 �n�eleg... 553 00:38:55,000 --> 00:38:57,639 Poate a fost o gre�eal� s� te aduc aici a�a cur�nd. 554 00:38:57,960 --> 00:38:59,632 �nainte ca �n zon� s� fie instaurat� pacea. 555 00:39:00,360 --> 00:39:02,078 - Atunci trimite-m� acas�. - Nu. 556 00:39:02,280 --> 00:39:04,748 Dac� fac asta, c�snicia noastr� ar p�rea un e�ec. 557 00:39:04,960 --> 00:39:06,712 �i nu va fi un e�ec. 558 00:39:07,280 --> 00:39:10,477 - Adic� sunt proprietatea ta. - E�ti so�ia mea. 559 00:39:11,000 --> 00:39:13,309 "Ceea ce Dumnezeu a unit, omul s� nu desfac�." 560 00:39:13,680 --> 00:39:14,715 Te rog, trimite-m� acas�. 561 00:39:14,920 --> 00:39:17,150 So�ul are nevoie ca so�ia s�-i fie al�turi 562 00:39:17,400 --> 00:39:21,029 pentru a-i da for��, curaj, s�-l iubeasc� �i s�-l aline. 563 00:39:21,240 --> 00:39:23,834 D�-mi drumul. 564 00:39:24,960 --> 00:39:26,518 Nu te suport �n preajma mea. 565 00:39:39,280 --> 00:39:41,919 Dac� mai tr�ia Jameson, situa�ia ar fi fost diferit�. 566 00:39:42,760 --> 00:39:43,948 Dar nu suntem pl�ti�i suficient 567 00:39:44,060 --> 00:39:46,548 ca s� risc�m s� fim �mpu�ca�i pentru dl Alexander Kain. 568 00:39:46,800 --> 00:39:48,756 - Nici vorb� ! - �nc� �i-e fric� ? 569 00:39:49,160 --> 00:39:51,037 Vom recupera ce au furat, iar tu vii cu noi. 570 00:39:53,000 --> 00:39:55,468 Nu primesc ordine de la un mucos texan. 571 00:40:13,040 --> 00:40:13,995 Treci pe cal ! 572 00:40:23,600 --> 00:40:25,352 Acum pleac� de aici �i nu mai veni. 573 00:40:26,080 --> 00:40:27,035 Hai ! Dii ! 574 00:40:29,440 --> 00:40:30,555 Mai renun�� cineva ? 575 00:40:48,240 --> 00:40:50,629 S� mergem, b�ie�i, p�n� nu se enerveaz� pu�tiul. 576 00:41:18,760 --> 00:41:20,352 Nu seam�n� cu vitele noastre. 577 00:41:20,560 --> 00:41:24,189 - Le lu�m �n schimb. N-ar fi furt. - Nu m-a� deranja doar pentru at�tea. 578 00:41:25,280 --> 00:41:28,078 Nu cred c� sunt mai mult de 40. 579 00:41:28,600 --> 00:41:30,636 A�tepta�i aici, b�ie�i. Revin imediat. 580 00:41:37,800 --> 00:41:39,552 Ce lini�te e pe aici... 581 00:41:51,720 --> 00:41:54,439 Da, e chiar lini�te aici. 582 00:41:55,000 --> 00:41:57,355 Dle, sunt la fel de la� ca tine. 583 00:41:57,560 --> 00:42:00,518 Dar p�n� c�nd Chivito nu merge acas�, nu m� duc nici eu. 584 00:42:00,720 --> 00:42:02,551 Iar dac� �ncerci s� pleci acas�, 585 00:42:02,800 --> 00:42:05,712 o s�-�i fac o gaur� foarte mare �n cap. 586 00:42:06,080 --> 00:42:07,559 E o promisiune. 587 00:42:07,920 --> 00:42:11,799 Mai bine r�m�neam �n Texas. Aici sunt o mul�ime de pistolari. 588 00:42:26,200 --> 00:42:28,873 - Cau�i pe cineva ? - E�ti cam departe de cas�. 589 00:42:29,080 --> 00:42:30,035 Nu-i a�a, b�iete ? 590 00:42:31,400 --> 00:42:34,790 Nu ne plac str�inii care intr� �n cas� f�r� s� fie pofti�i. 591 00:42:37,000 --> 00:42:38,115 R�m�i unde e�ti, Bonney. 592 00:42:39,000 --> 00:42:40,592 Nu atinge armele. 593 00:43:28,880 --> 00:43:31,314 Bandele de pistolari str�bat �inutul �n lung �i-l lat, 594 00:43:31,520 --> 00:43:33,795 cet��enii nevinova�i nu ies afar� de fric� s� nu fie �mpu�ca�i, 595 00:43:34,000 --> 00:43:35,558 iar voi �mi aduce�i declara�ii. 596 00:43:38,240 --> 00:43:41,152 Domnilor, am fost trimis aici s� impun legea �i ordinea �n Lincoln 597 00:43:41,360 --> 00:43:43,555 �i o voi face chiar dac� va trebui s� cer ajutor armatei USA. 598 00:43:43,760 --> 00:43:46,832 - Eu nu sunt vinovat. - Cine l-a angajat pe criminal ? 599 00:43:47,040 --> 00:43:49,349 S� nu spui c� nu-i al t�u. Tu l-ai angajat, �ii minte ? 600 00:43:49,560 --> 00:43:50,879 Dle general Wallace, s� presupunem c� e a�a. 601 00:43:51,080 --> 00:43:52,513 S� presupunem c� vorbesc eu. 602 00:43:53,000 --> 00:43:55,309 Dup� p�rerea mea, sunte�i la fel de vinova�i. 603 00:43:56,040 --> 00:43:57,439 Dar putem rezolva un lucru. 604 00:43:58,440 --> 00:44:00,874 Dle Rand, dle Copeland, sunte�i am�ndoi disponibiliza�i. 605 00:44:01,120 --> 00:44:04,237 �ncep�nd de azi, �eriful teritoriului Lincoln e dl Pat Garrett. 606 00:44:07,320 --> 00:44:10,312 - Eu mereu am fost un om pa�nic. - �i eu la fel. 607 00:44:10,960 --> 00:44:13,155 Acum poate vom face progrese. 608 00:44:13,600 --> 00:44:15,352 �ncep cu tine, dle maior Harper. 609 00:44:16,040 --> 00:44:18,938 E�ti dispus s� faci pace �i s� renun�i la pistolarii t�i ? 610 00:44:19,040 --> 00:44:20,238 �n momentul acesta. 611 00:44:21,000 --> 00:44:22,752 Eu sunt de acord, dac� e �i dl Kain. 612 00:44:22,960 --> 00:44:24,791 Eu mi-am trimis deja angaja�ii �napoi la treab�. 613 00:44:25,400 --> 00:44:27,709 Dar b�iatul acela ? Acel Billy ? 614 00:44:28,040 --> 00:44:30,156 Pu�tiul Billy nu e responsabilitatea mea. 615 00:44:30,360 --> 00:44:33,511 Mi-a �nc�lcat ordinele. Eu n-am vrut v�rsare de s�nge. 616 00:44:33,800 --> 00:44:36,473 - Dl Copeland poate confirma. - �i unde e ? 617 00:44:36,680 --> 00:44:38,193 Sunt emise mai multe mandate pe numele lui. 618 00:44:38,800 --> 00:44:41,314 Am �n�eles c� l-ai luat �n custodia ta. 619 00:44:43,320 --> 00:44:45,709 �ntr-un fel, cred c� asta am f�cut. 620 00:44:45,920 --> 00:44:47,478 �ns� el nu s-a mai �ntors dup� data trecut�. 621 00:44:47,680 --> 00:44:49,910 E mai bine c� nu s-a �ntors dup� ce mi-a ucis trei oameni. 622 00:44:50,120 --> 00:44:52,111 - Nu �tiu unde e. - E prin preajm�. 623 00:44:52,320 --> 00:44:54,595 Dac� e o insinuare �n ce m� prive�te, maior Harper... 624 00:44:54,800 --> 00:44:55,869 Suficient, dle Kain ! 625 00:44:56,400 --> 00:44:58,536 Nu l-am v�zut pe Billy din noaptea �n care a fugit de la mine, 626 00:44:58,600 --> 00:44:59,836 cu dou� s�pt�m�ni �n urm�. 627 00:45:00,560 --> 00:45:04,235 Dar ca simbol ar bun�voin�ei mele, sunt dispus s� contribui 628 00:45:04,440 --> 00:45:05,395 cu o recompens�. 629 00:45:06,920 --> 00:45:10,390 Nu inten�ionez s�-l transform pe acest b�iat �ntr-un fugar. 630 00:45:10,920 --> 00:45:12,611 Abia am �ncheiat v�rsarea de s�nge. 631 00:45:12,720 --> 00:45:15,311 S� n-o redeschidem pun�nd un pre� pe capul lui. 632 00:45:15,840 --> 00:45:18,752 Pu�tiul Billy are deja o mul�ime de du�mani. 633 00:45:19,120 --> 00:45:21,680 Cel mai grav ar fi s�-l transform�m �ntr-un fugar. 634 00:45:23,920 --> 00:45:25,911 Iar acum, �n prim�vara anului 1880, 635 00:45:26,120 --> 00:45:28,759 s-a �nt�mplat unul dintre cele mai ciudate evenimente din istorie. 636 00:45:29,120 --> 00:45:30,155 Generalul Lew Wallace, 637 00:45:30,360 --> 00:45:34,069 guvernatorul teritorial �i general al armatei Statelor Unite, 638 00:45:34,400 --> 00:45:38,871 a parcurs 100 mile prin mun�i pentru a se �nt�lni cu Pu�tiul Billy. 639 00:46:19,640 --> 00:46:21,517 - Tu e�ti William Bonney ? - Da, dle. 640 00:46:22,400 --> 00:46:25,472 Pentru o clip� mi-a fost team� c� ai decis s� nu mai vii. 641 00:46:27,480 --> 00:46:29,550 Billy, r�zboiul din comitatul Lincoln s-a terminat. 642 00:46:29,760 --> 00:46:32,672 Le-am oferit clemen�� absolut� oamenilor din ambele tabere 643 00:46:33,120 --> 00:46:35,509 dac� depun armele �i se �ntorc la casele lor. 644 00:46:36,080 --> 00:46:37,991 ��i fac �i �ie aceea�i propunere. 645 00:46:38,400 --> 00:46:40,960 - Nu pot, dle. - De ce nu ? 646 00:46:41,880 --> 00:46:42,835 Nu pot. 647 00:46:43,640 --> 00:46:45,596 �n�elegi implica�iile acestei decizii ? 648 00:46:46,160 --> 00:46:48,674 - �l cuno�ti pe Pat Garrett ? - Da, dle. 649 00:46:49,000 --> 00:46:52,675 E un om perseverent, Billy. A oferit o recompens� pentru tine. 650 00:46:53,200 --> 00:46:55,316 10,000 de dolari, viu sau mort. 651 00:46:55,920 --> 00:46:58,673 - Vei fi pe cont propriu. - M� a�teptam la asta, dle. 652 00:46:58,880 --> 00:47:01,440 Oriunde vei merge, zi �i noapte, vei fi h�ituit. 653 00:47:02,280 --> 00:47:05,590 Fiecare om �nt�lnit va fi tentat s� te predea pentru recompens�. 654 00:47:06,920 --> 00:47:10,879 Asta nu e via��. Mai ales pentru cineva t�n�r ca tine. 655 00:47:13,280 --> 00:47:14,793 Nu te �n�eleg. 656 00:47:15,760 --> 00:47:16,875 De ce ai venit s� te �nt�lne�ti cu mine ? 657 00:47:17,320 --> 00:47:18,673 Dumneata m-ai chemat, dle. 658 00:47:20,000 --> 00:47:24,073 �i nu pot face sau spune nimic pentru a te convinge s� depui armele ? 659 00:47:24,600 --> 00:47:27,592 Nici s� p�r�se�ti teritoriul pentru a �ncepe o via�a nou� undeva ? 660 00:47:28,480 --> 00:47:29,469 Nu, dle generale. 661 00:47:31,960 --> 00:47:34,599 A� vrea s�-�i pot ura noroc. 662 00:48:16,920 --> 00:48:17,955 - Salutare ! - Salutare ! 663 00:48:32,960 --> 00:48:36,077 A�i v�zut pe cineva care se potrive�te descrierii �n ultimele zile ? 664 00:48:47,880 --> 00:48:50,792 Ai v�zut ? 10,000 de dolari ! 665 00:48:52,760 --> 00:48:54,955 Un pantof cost� 50 de cen�i. 666 00:49:38,680 --> 00:49:40,272 - Ce-ai p��it ? - Chivito ! 667 00:49:43,480 --> 00:49:44,708 Hai �n�untru. 668 00:49:58,440 --> 00:50:01,591 Chivito, poate ar fi mai bine s� mergem �n Mexic, nu ? 669 00:50:01,800 --> 00:50:04,473 Da. Ce-ar fi s� trecem grani�a, Pu�tiule ? 670 00:50:04,680 --> 00:50:07,831 - Pute�i pleca dac� asta vre�i. - Nu asta am vrut s� spunem. 671 00:50:08,880 --> 00:50:11,838 - Doi au plecat deja. - Noi r�m�nem. 672 00:50:12,040 --> 00:50:16,238 Oricum, poate �i �mpu�c� al�ii. S� te scuteasc� de efort. 673 00:50:16,800 --> 00:50:18,631 ��i spun eu ce-o s� facem. Mergem spre sud. 674 00:50:18,840 --> 00:50:22,310 Iar �n drumul nostru, poate g�sim ni�te vite care nu apar�in nim�nui. 675 00:50:26,280 --> 00:50:28,874 Pu�tiule ! �tim c� e�ti acolo ! 676 00:50:29,400 --> 00:50:32,198 Suntem de dou� ori mai mul�i. Mai bine ie�i�i afar� ! 677 00:50:32,920 --> 00:50:35,753 Ie�i�i cu m�inile sus �i nu p��i�i nimic ! 678 00:50:36,240 --> 00:50:38,515 Te ducem �n ora� �i vei avea un proces corect. 679 00:50:38,720 --> 00:50:40,153 De ce nu intra�i s� m� lua�i ? 680 00:50:42,000 --> 00:50:43,228 Va fi o pl�cere ! 681 00:51:00,120 --> 00:51:01,712 - Te-a �mpu�cat ? - �n picior. 682 00:51:01,960 --> 00:51:03,837 Pu�tiule, m� auzi de acolo ? 683 00:51:04,200 --> 00:51:05,155 Da, te aud ! 684 00:51:05,640 --> 00:51:08,712 Te predai ? Propunerea e �nc� valabil� dac� vrei s-o accep�i. 685 00:51:09,520 --> 00:51:12,956 Nu-l b�ga �n seam�. �mi revin p�n� diminea��... 686 00:51:14,320 --> 00:51:15,594 Piciorul t�u e distrus. 687 00:51:24,640 --> 00:51:26,278 - Minninger ! - Da ! 688 00:51:26,880 --> 00:51:27,915 Ie�im afar�. 689 00:51:28,160 --> 00:51:29,513 �n sf�r�it ��i folose�ti mintea ! 690 00:51:32,320 --> 00:51:34,595 - Chivito, te rog... - Taci din gur� ! 691 00:51:34,840 --> 00:51:36,717 - Chivito ! - Ajut�-m�. 692 00:51:39,680 --> 00:51:42,035 Duce�i-v� la fereastra din spate. Eu intru prin fa��. 693 00:51:42,360 --> 00:51:44,828 Nu uita�i ! Mi-l aduce�i mort sau viu. 694 00:52:02,760 --> 00:52:05,069 18 aprilie 1881. 695 00:52:05,560 --> 00:52:09,792 Judecat �i condamnat pentru crim� dup� ce �i-a exonerat cei doi amici, 696 00:52:10,200 --> 00:52:12,998 Pu�tiul Billy a�tepta s� fie executat prin sp�nzurare 697 00:52:13,600 --> 00:52:14,874 pe 13 mai. 698 00:52:21,160 --> 00:52:22,798 9 negru peste decarul ro�u. 699 00:52:25,680 --> 00:52:26,715 Pe decarul ro�u. 700 00:52:28,400 --> 00:52:29,355 Salutare, Barnes. 701 00:52:30,800 --> 00:52:31,789 Iar ai venit ? 702 00:52:32,320 --> 00:52:35,357 Da, am venit s� v�d ce face prizonierul nostru. 703 00:52:35,720 --> 00:52:37,278 Lan�urile sunt legate bine ? 704 00:52:38,280 --> 00:52:41,238 - Mai sunt c�teva zile, Pu�tiule. - De unde ai pistoalele mele ? 705 00:52:41,440 --> 00:52:43,431 Ce te intereseaz� ? N-o s� ai nevoie de ele acolo unde mergi. 706 00:52:44,000 --> 00:52:45,752 Arat� bine c�nd sunt purtate, nu ? 707 00:52:47,000 --> 00:52:49,594 Pentru mine va fi o zi fericit� c�nd te vor sp�nzura, Pu�tiule. 708 00:52:49,960 --> 00:52:52,110 10,000 de dolari ca recompens�. 709 00:52:52,600 --> 00:52:54,272 P�cat c� nu te-am prins eu primul. 710 00:52:55,160 --> 00:52:57,754 Nu-i a�a ? Dar nu le po�i avea pe toate. 711 00:52:58,720 --> 00:53:02,508 Am ve�ti pentru tine. Am aflat cine a contribuit mai mult la recompens�. 712 00:53:03,440 --> 00:53:05,078 Dl Alexander Kain. 713 00:53:05,480 --> 00:53:07,710 - Nu te cred. - �sta-i adev�rul. Nu-i a�a, Barnes ? 714 00:53:08,840 --> 00:53:09,795 Da. 715 00:53:10,560 --> 00:53:12,073 E foarte ciudat, nu crezi ? 716 00:53:12,680 --> 00:53:15,831 Ai lucrat pentru el, iar el d� bani s� fii prins. 717 00:53:16,400 --> 00:53:18,675 Mi se pare c� vrea s� te scoat� din circula�ie. 718 00:53:20,160 --> 00:53:22,913 Doar nu-i f�ceai avansuri tinerei sale so�ii !? 719 00:53:23,360 --> 00:53:25,555 - Sau �i f�ceai ? - Nu, nu-i f�ceam. 720 00:53:25,760 --> 00:53:27,273 O sc�nteie tot a fost. 721 00:53:29,440 --> 00:53:32,557 E�ti un adev�rat dur. �i un mare crai. 722 00:53:34,000 --> 00:53:35,035 Suficient ! 723 00:53:35,240 --> 00:53:38,152 E un client foarte important. Fii cu ochii pe el. 724 00:53:39,480 --> 00:53:41,198 Ne vedem la sp�nzur�toare, Pu�tiule ! 725 00:53:52,200 --> 00:53:54,395 Nu te-ai plictisit s� tri�ezi juc�nd singur ? 726 00:53:55,360 --> 00:53:57,430 Apropie masa �i joc cu tine. 727 00:53:57,840 --> 00:54:00,638 - Cu ce bani joci ? - Mi-ai v�ndut �aua ieri. 728 00:54:01,360 --> 00:54:02,349 Asta a fost ieri. 729 00:54:02,880 --> 00:54:05,030 - Joci pe credit ? - F�r� credit. 730 00:54:06,120 --> 00:54:09,157 Bine. 20 de dolari pentru cizmele mele cu �inte. 731 00:54:10,760 --> 00:54:11,715 De acord. 732 00:54:23,240 --> 00:54:25,470 - Un dolar jocul. - Mie-mi convine. 733 00:54:34,080 --> 00:54:35,035 Taie. 734 00:54:42,200 --> 00:54:43,474 Pariez pe trei be�e. 735 00:54:47,440 --> 00:54:48,395 Trei. 736 00:54:51,480 --> 00:54:52,833 Pereche de decari. Pariez 5 be�e. 737 00:54:55,360 --> 00:54:56,197 Sec. 738 00:55:07,200 --> 00:55:10,670 Trei de 10 ! R�m�nem la cifre rotunde. 739 00:55:10,880 --> 00:55:11,835 Pe zece. 740 00:55:19,640 --> 00:55:21,392 - �mi pare r�u. - Nu-i nimic. 741 00:55:25,600 --> 00:55:28,672 N-am nimic cu tine, except�nd apari�ia ultimului decar. 742 00:55:29,040 --> 00:55:31,076 Hai, deschide. S� nu dureze toat� ziua. 743 00:55:31,360 --> 00:55:33,794 Unul �n plus sau minus nu �nseamn� nimic pentru mine. 744 00:55:42,240 --> 00:55:43,389 Scoate-mi c�tu�ele. 745 00:55:58,840 --> 00:55:59,795 Acum astea ! 746 00:56:59,600 --> 00:57:00,555 Minninger ! 747 00:57:48,800 --> 00:57:53,078 Pe vremea c�nd ie�eam la plimbare, 748 00:57:53,720 --> 00:57:57,872 Pe vremea c�nd m� plimbam c�lare, 749 00:57:58,800 --> 00:58:01,553 �n saloane jucam �i pariam, 750 00:58:02,960 --> 00:58:06,999 �n piept m-au �mpu�cat �i ast�zi voi muri. 751 00:58:08,000 --> 00:58:10,230 �ase cowboy binevoitori 752 00:58:10,440 --> 00:58:13,591 �mi vor purta sicriul, 753 00:58:13,840 --> 00:58:15,239 Iar �ase dr�gu�e 754 00:58:15,440 --> 00:58:18,910 �mi vor purta giulgiul. 755 00:58:19,240 --> 00:58:23,472 Trandafiri vor arunca peste sicriul meu, 756 00:58:25,360 --> 00:58:28,750 �ns� trandafirii se vor ofili �ntre bulg�rii de p�m�nt. 757 00:58:35,520 --> 00:58:37,112 - Chivito ! - Pu�tiule ! 758 00:58:37,720 --> 00:58:39,950 - Ce faci aici ? - Pe tine te c�utam. 759 00:58:40,240 --> 00:58:41,912 - De ce ? - Veneam s� te ajut�m. 760 00:58:42,120 --> 00:58:45,271 Bine�n�eles. Uite: cafea, zah�r, f�in�, sob�, cartu�e. 761 00:58:45,480 --> 00:58:47,118 Ai plecat cam �n grab�. 762 00:58:47,320 --> 00:58:51,279 Dl Kain e un om bogat, a�a c� m-am servit din b�c�nia lui. 763 00:58:51,480 --> 00:58:55,359 Tu ne-ai salvat capetele... �i oricum ne place �n aer liber. 764 00:58:55,560 --> 00:58:57,755 - Cum e piciorul ? - M� ajut� s� m� t�r�i pe p�m�nt. 765 00:58:57,960 --> 00:58:59,234 Asta f�cea �i �nainte. 766 00:59:01,560 --> 00:59:04,791 Tot teritoriul din New Mexic era �n�esat de potere. 767 00:59:05,120 --> 00:59:06,872 De la Pecos la Rio Grande, 768 00:59:07,120 --> 00:59:09,793 de la sud de Santa Fe p�n� �n mun�ii din San Andres. 769 00:59:10,000 --> 00:59:11,218 Oameni necru��tori porniser� 770 00:59:11,300 --> 00:59:14,118 �n cea mai mare v�n�toare de oameni din istoria vestului. 771 00:59:16,080 --> 00:59:18,799 Pu�tiul Billy �nc� era fugar. 772 00:59:20,680 --> 00:59:23,638 Pe m�sur� ce timpul trecea, iar reputa�ia sa cre�tea, 773 00:59:23,840 --> 00:59:26,593 a reu�it s� atrag� �i c��iva partizani, 774 00:59:26,800 --> 00:59:28,950 �ns� timpul era pe sf�r�ite. 775 00:59:30,480 --> 00:59:34,632 I s-a dat de urm� �ntr-o diminea��, la mai pu�in de 30 km de Lincoln, 776 00:59:34,840 --> 00:59:37,229 de c�tre o poter� care umbla dup� recompensa de 10,000 de dolari. 777 01:00:09,360 --> 01:00:10,475 Ce cau�i aici ? 778 01:00:10,680 --> 01:00:13,911 100 de cartu�e de 30-30 �i 200 calibrul 45. 779 01:00:14,120 --> 01:00:17,795 - Nu �narmez bandi�i. - Ne face bandi�i, de�i lucram aici. 780 01:00:18,000 --> 01:00:20,230 Dac� �tiam, nu mai veneam la serviciu. 781 01:00:21,000 --> 01:00:22,999 Chivito, se apropie ! 782 01:00:23,200 --> 01:00:24,155 Gr�be�te-te, te rog ! 783 01:00:36,960 --> 01:00:39,155 N-o s� fie prea bine aici, Pu�tiule, cu at�tea ferestre. 784 01:00:39,960 --> 01:00:41,598 �tiu unde am putea merge. 785 01:01:00,720 --> 01:01:02,676 - Alexander, ce se �nt�mpl� ? - Sunt o mul�ime de bandi�i ! 786 01:01:02,880 --> 01:01:05,440 E o poter�. Voi doi urca�i la etaj. 787 01:01:05,800 --> 01:01:08,360 Nu v� permit s�-mi transforma�i casa �ntr-un c�mp de lupt�. 788 01:01:12,120 --> 01:01:14,475 Mai bine a�i pleca, dn�. �mpreun� cu restul femeilor. 789 01:01:14,680 --> 01:01:15,635 S� plece ? 790 01:01:16,120 --> 01:01:18,429 A�i fi �n siguran��. N-a� vrea s� vi se �nt�mple ceva. 791 01:01:18,680 --> 01:01:19,635 Mai bine plec�m, Alexander. 792 01:01:19,840 --> 01:01:21,353 El nu. El r�m�ne cu noi. 793 01:01:23,320 --> 01:01:24,469 Ce e asta, r�pire ? 794 01:01:24,680 --> 01:01:28,832 Nu. Dar v-a� putea da la schimb ca s� p�r�sesc ora�ul. 795 01:01:30,280 --> 01:01:31,235 A� vrea s� pleca�i, dn�. 796 01:01:31,880 --> 01:01:33,711 Locul meu e aici, al�turi de so�ul meu. 797 01:01:40,440 --> 01:01:42,670 Bine. Cum dori�i. 798 01:01:43,320 --> 01:01:46,869 E�ti un s�lbatic, a�a cu a spus mereu dl Kain. 799 01:02:45,720 --> 01:02:46,948 Aprinde iar lum�narea. 800 01:03:07,080 --> 01:03:09,035 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 801 01:03:10,920 --> 01:03:12,558 O'Fallon, c��i ai num�rat ? 802 01:03:12,760 --> 01:03:15,320 20, 30, poate mai mul�i. Vin mereu al�ii. 803 01:03:31,680 --> 01:03:32,715 Criminali nenoroci�i ! 804 01:03:44,120 --> 01:03:46,509 Maria, mergi la buc�t�rie �i preg�te�te ceva de m�ncare. 805 01:03:46,609 --> 01:03:47,509 Da, dn�. 806 01:03:47,760 --> 01:03:50,274 - Mult� m�ncare. - Doar nu vrei s� le dai s� m�n�nce ? 807 01:03:51,200 --> 01:03:52,599 Faci cum �i-am spus, Maria. 808 01:04:05,280 --> 01:04:06,713 Tr�sni-te-ar cerul ! 809 01:04:14,280 --> 01:04:15,235 Nu e grav. 810 01:05:11,520 --> 01:05:13,590 Voi, cei din cas� ! Bonney ! 811 01:05:14,480 --> 01:05:17,119 Vreau s� negociem ! Sunt Pat Garrett. 812 01:05:29,600 --> 01:05:30,749 Sunt �i femei �n�untru, nu ? 813 01:05:31,280 --> 01:05:32,838 Da, dle, dna Kain �i slujnicele. 814 01:05:33,800 --> 01:05:37,315 Te �n�eli dac� crezi c� te po�i salva �in�ndu-i ostateci. 815 01:05:37,920 --> 01:05:39,990 - Venim s� te lu�m, Bonney. - Pofti�i. 816 01:05:40,680 --> 01:05:42,238 Ce facem cu femeile �i dna Kain ? 817 01:05:42,520 --> 01:05:44,112 Femeile pot pleca. El r�m�ne. 818 01:05:44,400 --> 01:05:46,709 - De ce ? - �i plac senza�iile tari. 819 01:05:46,920 --> 01:05:48,956 �i �n plus, am aflat c� el a provocat toate astea. 820 01:05:49,880 --> 01:05:50,869 Stai pu�in. 821 01:05:54,560 --> 01:05:56,039 Doamnelor, ar fi bine s� pleca�i. 822 01:05:57,600 --> 01:05:59,636 A�i auzit ce a spus, dn� Kain. Pute�i pleca. 823 01:06:00,280 --> 01:06:02,953 Nu. Dna Kain nu pleac� f�r� mine. 824 01:06:03,160 --> 01:06:04,115 Nu pleac� nimeni. 825 01:06:04,320 --> 01:06:07,357 - Ce-ar fi s�-l omor pe g�scan ? - Criminali nenoroci�i ! 826 01:06:08,560 --> 01:06:11,632 Te �n�eli �n privin�a mea. Nu �i-am f�cut niciun r�u. 827 01:06:12,160 --> 01:06:14,151 Dup� moartea dlui Jameson, te-am primit la mine. 828 01:06:14,360 --> 01:06:17,113 Nu-�i aminte�ti ? �i-am dat de munc� �i un ad�post. 829 01:06:17,520 --> 01:06:18,999 M-ai pus s� ucid pentru tine. 830 01:06:19,200 --> 01:06:21,156 �i c�nd te-ai s�turat de mine, ai pus o recompens� pe capul meu. 831 01:06:21,440 --> 01:06:24,352 - Nu te cred. - �ntreba�i-l. 832 01:06:26,240 --> 01:06:28,879 - Doar n-ai f�cut a�a ceva. - Bine�n�eles c� nu. 833 01:06:32,560 --> 01:06:34,835 Bine, a�a am f�cut. 834 01:06:35,040 --> 01:06:36,792 Am contribuit, la fel ca toat� lumea. N-am avut �ncotro. 835 01:06:37,120 --> 01:06:39,475 - Dac� nu contribuiam, s-ar fi crezut... - Veni�i ? 836 01:06:41,800 --> 01:06:42,789 Vor veni. 837 01:06:45,720 --> 01:06:46,835 V� a�teapt�, dn�. 838 01:06:53,020 --> 01:06:56,835 Nu... Irene ! 839 01:07:03,120 --> 01:07:05,554 - �mi pare r�u, dn�. - De ce ai venit aici ? 840 01:07:05,880 --> 01:07:07,757 De ce n-ai plecat c�nd te-am rugat ? De ce ? 841 01:07:09,400 --> 01:07:10,515 Mai bine a�i pleca, dn�. 842 01:07:38,200 --> 01:07:39,474 Focul o s�-i scoat� afar�. 843 01:08:17,920 --> 01:08:21,799 Las�-m�, Pu�tiule. Oricine �tie c�nd �i vine r�ndul. 844 01:08:22,960 --> 01:08:24,234 P�n� aici mi-a fost. 845 01:08:42,840 --> 01:08:43,795 Ridic�-te ! 846 01:08:44,560 --> 01:08:48,314 "De�ert�ciunea de�ert�ciunilor. Totul este de�ert�ciune." 847 01:08:48,720 --> 01:08:49,675 Afar� ! 848 01:08:49,880 --> 01:08:52,440 - Afar� ? - Ie�im afar�, cu tine �n frunte. 849 01:08:54,000 --> 01:08:55,069 Casa mea... 850 01:08:55,520 --> 01:08:56,475 So�ia mea... 851 01:08:56,680 --> 01:08:57,669 Via�a mea... 852 01:08:58,280 --> 01:08:59,679 Totul este distrus ! 853 01:09:00,400 --> 01:09:01,355 Totul ! 854 01:09:02,960 --> 01:09:04,916 E numai vina ta, s�lbaticule ! 855 01:09:20,320 --> 01:09:21,275 Ie�im afar� ! 856 01:09:38,960 --> 01:09:42,748 14 iulie 1881, dup� b�t�lia de la Lincoln, 857 01:09:42,960 --> 01:09:46,032 num�rul victimelor omor�te de Pu�tiul Billy au atins cifra 21. 858 01:09:46,280 --> 01:09:49,078 Dup� �ase s�pt�m�ni �nc� era de neg�sit. 859 01:09:49,680 --> 01:09:50,715 Uita�i-o pe dna Kain. 860 01:09:52,480 --> 01:09:54,516 - Vin imediat, dle Hale. - Mul�umesc. 861 01:09:57,880 --> 01:09:59,359 Recuno�ti acest cu�it ? 862 01:09:59,920 --> 01:10:02,992 Louis l-a g�sit ieri pe jos c�nd pleca cu oile. 863 01:10:03,400 --> 01:10:04,753 E al Pu�tiului. 864 01:10:05,040 --> 01:10:06,452 Dar m� nedumere�te ceva. 865 01:10:06,560 --> 01:10:09,354 De ce nu pleac� dac� tot e c�utat �n tot districtul ? 866 01:10:10,000 --> 01:10:11,592 �i eu a� vrea s� �tiu r�spunsul. 867 01:10:20,640 --> 01:10:21,755 Scuz�-m�. 868 01:10:28,640 --> 01:10:31,598 Voiam s�-mi iau la revedere �i s� v� mul�umesc pentru tot. 869 01:10:31,800 --> 01:10:33,518 �mi pare r�u c� pleca�i, dn� Kain. 870 01:10:33,760 --> 01:10:35,239 �i mie �mi pare r�u, dar... 871 01:10:37,040 --> 01:10:38,155 �n�eleg ce sim�i�i. 872 01:10:40,280 --> 01:10:41,633 Locui�i �n Missouri, nu ? 873 01:10:42,320 --> 01:10:44,038 - Dac� v� pot ajuta cu ceva... - Nu, mul�umesc. 874 01:10:44,240 --> 01:10:46,754 Mi-a promis dl Hale c� va avea grij� de tot �n lipsa mea. 875 01:10:46,960 --> 01:10:49,030 M� conduce p�n� la Fortul Sumner. 876 01:10:49,600 --> 01:10:53,513 Dn� Kain, Billy a �ncercat s� ia leg�tura cu tine dup�... 877 01:10:53,720 --> 01:10:54,755 Nu. 878 01:10:54,960 --> 01:10:56,109 Simpl� curiozitate. 879 01:10:56,320 --> 01:10:59,073 - Sigur �mi spuneai dac� te c�uta. - Sigur c� da. 880 01:10:59,720 --> 01:11:01,199 A�i fost amabil� cu el. 881 01:11:01,600 --> 01:11:03,795 Da. Sau am �ncercat. 882 01:11:04,000 --> 01:11:07,390 P�rea pierdut. Singur �i f�r� prieteni. 883 01:11:08,480 --> 01:11:11,836 Aveam senza�ia c� dac� nu era omor�t dl Jameson... 884 01:11:12,520 --> 01:11:13,953 �l venera pe dl Jameson. 885 01:11:14,280 --> 01:11:15,395 A�a mi s-a spus �i mie. 886 01:11:16,480 --> 01:11:18,198 Nu se poate face nimic pentru el ? 887 01:11:18,840 --> 01:11:20,159 Nu, m� tem c� nu. 888 01:11:22,760 --> 01:11:24,910 M� a�teapt� dl Hale. Trebuie s� plec. 889 01:11:28,440 --> 01:11:30,192 - La revedere, dn� Hale. - La revedere, draga mea. 890 01:11:30,480 --> 01:11:31,959 A�i fost foarte amabil�. 891 01:11:32,480 --> 01:11:34,118 - Cu bine, Lupita. - Mult noroc ! 892 01:11:34,320 --> 01:11:35,992 Maria, Marguarita. 893 01:11:36,200 --> 01:11:38,509 - Dumnezeu s� v� binecuv�nteze. - S� ave�i un drum bun ! 894 01:11:42,600 --> 01:11:45,797 - Trece�i pe la Maxwell's ? - Cred c� da. E singurul han. 895 01:11:46,040 --> 01:11:48,793 O s� v� plac� dna Maxwell. Are o cas� foarte frumoas�. 896 01:11:49,000 --> 01:11:50,353 - Dii ! - La revedere, dn� Kain. 897 01:11:59,840 --> 01:12:02,195 - �n�eueaz�-mi un cal. - Pleci singur ? 898 01:12:02,560 --> 01:12:04,596 Am o presim�ire. Plec spre Maxwell's. 899 01:13:45,920 --> 01:13:46,875 Nu mi�ca, Billy ! 900 01:13:47,240 --> 01:13:48,389 Sunt Pat Garrett. 901 01:13:55,840 --> 01:13:57,956 Ucisese 21 de persoane cu armele sale, 902 01:13:58,200 --> 01:14:02,193 de�i Pu�tiul Billy avea doar 21 de ani, 4 luni �i 5 zile 903 01:14:02,400 --> 01:14:03,549 �n ziua �n care a murit. 904 01:14:06,000 --> 01:14:08,036 Istoricii l-au numit bandit, 905 01:14:08,240 --> 01:14:09,912 povestitorii Robin Hood. 906 01:14:10,200 --> 01:14:12,316 �ns� dup� 70 de ani, cel mai corect verdict 907 01:14:12,520 --> 01:14:15,273 probabil a fost cel al mexicanilor simpli care l-au �ngropat 908 01:14:15,600 --> 01:14:18,910 �i care i-au spus simplu "El Chivito", Pu�tiul, 909 01:14:20,000 --> 01:14:23,356 �i au l�sat ca judecata final� s� fie a lui Dumnezeu. 910 01:14:24,357 --> 01:14:30,357 Traducerea �i adaptarea: Kprice 911 01:14:31,305 --> 01:14:37,169 Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 76194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.