All language subtitles for The Kid from Texas (1950) Dual eng-ger DVDRip.x264-JrK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,960 --> 00:00:17,432
PU�TIUL DIN TEXAS
2
00:00:20,433 --> 00:00:26,433
Traducerea �i adaptarea: Kprice
3
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Face�i reclam� produsul dvs.sau a unei marci
aici contact www.SubtitleDB.org astazi.
4
00:01:06,600 --> 00:01:10,229
Cu 70 de ani �n urm�,
pe teritoriul pustiu din New Mexic,
5
00:01:10,720 --> 00:01:14,474
un t�n�r din Texas a devenit
mai cunoscut �i mai temut
6
00:01:14,680 --> 00:01:18,434
dec�t oricare alt pistolar
din istoria Vestului S�lbatic.
7
00:01:19,360 --> 00:01:23,035
S-au spus multe pove�ti despre el,
mai mult fictive dec�t reale.
8
00:01:23,800 --> 00:01:27,793
Uneori am schimbat numele
�i am modificat u�or cronologia.
9
00:01:28,320 --> 00:01:30,788
�ns� faptele s-au petrecut
exact cum le ve�i vedea.
10
00:01:33,800 --> 00:01:36,394
Povestea a �nceput �n Lincoln,
New Mexic,
11
00:01:36,920 --> 00:01:39,992
pe 11 iulie 1879.
12
00:01:52,120 --> 00:01:53,075
Salutare, oameni buni !
13
00:01:53,320 --> 00:01:55,117
Sunt �n�untru.
Am�ndoi.
14
00:02:06,120 --> 00:02:07,792
- Bun� ziua.
- Am venit la dl Kain.
15
00:02:08,000 --> 00:02:09,479
Domnul Kain este ocupat
�n acest moment.
16
00:02:16,000 --> 00:02:19,515
Dle Kain, dle Jameson,
sunte�i aresta�i.
17
00:02:19,720 --> 00:02:22,792
Aresta�i ? Care sunt acuza�iile ?
Din ordinul cui ?
18
00:02:28,280 --> 00:02:29,235
Crim� ?
19
00:02:31,120 --> 00:02:32,758
Po�i s�-i scrii maiorului Harper
20
00:02:32,960 --> 00:02:35,793
c� Stevens �i Durand au fost
prin�i �n flagrant fur�nd vite.
21
00:02:36,160 --> 00:02:39,232
Iar �erifului Rand,
c� ne-am s�turat ca voi
22
00:02:39,480 --> 00:02:40,754
s� executa�i ordinele
maiorului Harper
23
00:02:40,960 --> 00:02:42,632
pentru a h�r�ui cet��enii one�ti.
24
00:02:42,960 --> 00:02:44,457
Acum avem propriul nostru �erif
�n Lincoln.
25
00:02:44,560 --> 00:02:46,157
Pleca�i �i nu v� mai �ntoarce�i !
26
00:02:47,960 --> 00:02:50,679
Alege�i calea sigur�
pentru a fi �mpu�cat, dle Kain.
27
00:02:51,280 --> 00:02:52,633
V� opune�i arest�rii.
28
00:02:53,360 --> 00:02:56,158
- El cine e ?
- Un b�iat abia angajat la ferm�.
29
00:02:56,400 --> 00:02:57,628
N-are nicio leg�tur� cu asta.
30
00:02:58,280 --> 00:02:59,349
Po�i pleca, tinere.
31
00:03:02,200 --> 00:03:05,112
E�ti destul de bine �narmat
pentru un t�n�r.
32
00:03:05,320 --> 00:03:06,275
Stai pe loc !
33
00:03:06,640 --> 00:03:09,029
Ia-i armele �nainte s� p��easc�
cineva ceva.
34
00:03:09,760 --> 00:03:10,715
D�-mi-le.
35
00:03:13,160 --> 00:03:15,799
Am spus s� mi le dai.
Dac� nu, �i le iau eu.
36
00:03:16,000 --> 00:03:17,319
Mie nu-mi ia nimeni pistoalele.
37
00:03:17,640 --> 00:03:18,629
Las' c� vezi tu !
38
00:03:24,800 --> 00:03:27,394
�i-a spus s� pleci.
Pleci !
39
00:03:37,960 --> 00:03:41,032
Nu se termin� aici, dle Kain.
Nici cu tine, pu�tiule.
40
00:03:47,720 --> 00:03:50,473
- Cum te cheam� ?
- Bonney. William Bonney.
41
00:03:51,720 --> 00:03:53,597
- De unde e�ti ?
- Din Texas.
42
00:03:54,320 --> 00:03:56,072
Texasul e destul de mare.
43
00:03:57,240 --> 00:03:59,549
E�ti foarte iscusit cu armele
pentru cineva de v�rsta ta.
44
00:04:00,640 --> 00:04:03,552
N-am �nceput eu. �ntreab�-i.
Au v�zut totul.
45
00:04:03,840 --> 00:04:05,034
Lini�te�te-te, Billy.
46
00:04:05,400 --> 00:04:07,929
�tim cu to�ii c� a trebuit
s� procedezi astfel �n legitim� ap�rare.
47
00:04:08,000 --> 00:04:09,029
E procedura standard.
48
00:04:09,920 --> 00:04:12,957
B�iatul e �nc� bulversat.
Cred c� to�i suntem.
49
00:04:13,160 --> 00:04:14,115
Mie nu-mi place.
50
00:04:14,520 --> 00:04:16,272
�i suntem cu to�ii datori
acestui t�n�r,
51
00:04:16,480 --> 00:04:19,597
dar nu-mi place ideea de a-l duce
la ferm� �i a-l �ine prin preajm�.
52
00:04:20,120 --> 00:04:24,079
N-o s�-l mai putem acuza pe Harper
c� angajeaz� pistolari profesioni�ti
53
00:04:24,280 --> 00:04:26,111
dac� �i noi facem acela�i lucru.
54
00:04:26,320 --> 00:04:27,673
B�iatul acesta
nu e pistolar profesionist.
55
00:04:27,880 --> 00:04:30,519
Tot aia-i. Fiind avocatul
�i partenerul t�u de afaceri,
56
00:04:30,720 --> 00:04:33,439
te sf�tuiesc s�-i dai c��iva dolari
�i un cal �i las�-l s�-�i vad� de drum.
57
00:04:33,640 --> 00:04:35,358
- Am cal.
- �mi pare r�u, Alex.
58
00:04:35,920 --> 00:04:37,638
- I-am promis un loc de munc�.
- Faci o gre�eal�.
59
00:04:37,840 --> 00:04:39,855
- V� rog, dle Kain...
- Ce altceva �tii despre el ?
60
00:04:39,940 --> 00:04:41,355
�n afar� de faptul c-a dormit
o noapte acas� la tine.
61
00:04:41,680 --> 00:04:44,558
Am aflat despre el
de la v�rul meu din Santa Fe.
62
00:04:45,080 --> 00:04:47,719
- Chivito e b�iat bun !
- Chivito ?
63
00:04:47,920 --> 00:04:51,993
�n spaniol� �nseamn� "iedu�".
Pu�ti.
64
00:04:52,400 --> 00:04:53,594
Pu�tiul Billy !
65
00:04:54,160 --> 00:04:55,229
- Dle Kain !
- Da.
66
00:04:55,440 --> 00:04:57,635
- Au sosit diligen�ele.
- Irene !
67
00:04:59,000 --> 00:05:00,529
Po�i s� faci cum vrei.
68
00:05:00,600 --> 00:05:02,629
Morales, du-te acas� �i anun��
c� vine dna Kain.
69
00:05:02,840 --> 00:05:04,398
Vino, Roger.
Vreau s� �i-o prezint.
70
00:05:05,240 --> 00:05:08,312
El e maistrul meu, Billy, dl Morgan.
Nu stau mult.
71
00:05:08,640 --> 00:05:10,517
Vine dna Kain !
72
00:05:27,760 --> 00:05:30,433
Ia te uit� !
Un pian !
73
00:05:34,080 --> 00:05:35,035
Lrene !
74
00:05:35,240 --> 00:05:37,390
V-am adus-o, dle Kain.
Teaf�r� �i nev�t�mat�.
75
00:05:39,960 --> 00:05:41,916
E o zi fericit� pentru mine, draga mea.
76
00:05:44,040 --> 00:05:46,508
Abia a�teptam s� vii.
77
00:05:46,840 --> 00:05:50,071
Preg�tisem un discurs, Alexander,
dar l-am uitat.
78
00:05:51,120 --> 00:05:52,599
Este timp destul pentru asta.
79
00:05:53,240 --> 00:05:55,595
Maria, Lupita,
Marguarita, Morales,
80
00:05:55,800 --> 00:05:56,755
ea e st�p�na voastr�.
81
00:05:56,960 --> 00:05:58,518
- Dn� Kain.
- Bine a�i venit !
82
00:05:58,720 --> 00:06:00,039
- La ordinele dvs.
- �nc�ntat� !
83
00:06:01,120 --> 00:06:02,519
Draga mea, el e dl Jameson.
84
00:06:02,720 --> 00:06:04,551
- Roger, ea e so�ia mea.
- �mi pare bine.
85
00:06:04,880 --> 00:06:07,838
- �nc�ntat.
- El e domnul englez de care-�i spuneam.
86
00:06:08,160 --> 00:06:10,390
- Da, lordul englez.
- Nu mai sunt lord.
87
00:06:10,600 --> 00:06:13,239
Am renun�at la toate astea
c�nd am venit �n America, dn� Kain.
88
00:06:13,680 --> 00:06:15,432
- Bun venit �n New Mexic !
- Mul�umesc.
89
00:06:15,640 --> 00:06:17,756
- �eriful Copeland.
- Sunt �nc�ntat s� v� cunosc, dn�.
90
00:06:18,080 --> 00:06:19,035
�i eu m� bucur.
91
00:06:19,240 --> 00:06:22,550
Morales, la treab� !
S� �ncepem s� ducem bagajele.
92
00:06:23,320 --> 00:06:24,275
Tu, cel de acolo !
93
00:06:24,600 --> 00:06:26,318
Te rog s� nu te atingi de pian !
94
00:06:29,200 --> 00:06:30,758
Draga mea, vino s�-�i ar�t casa.
95
00:06:36,960 --> 00:06:38,678
�ncepeam s� cred c� nu mai ajungi.
96
00:06:43,200 --> 00:06:44,155
Ce face familia ?
97
00:06:44,360 --> 00:06:46,749
�i mama �i tata sunt bine.
��i transmit dragostea lor.
98
00:06:47,400 --> 00:06:49,038
�i-n ziua de azi,
dac� mergi �n ora�ul Lincoln,
99
00:06:49,240 --> 00:06:52,869
�nc� mai po�i vedea unde
Pu�tiul Billy �i-a gravat numele
100
00:06:53,080 --> 00:06:54,195
cu aproape 75 de ani �n urm�.
101
00:06:54,560 --> 00:06:55,709
Un pu�ti din Texas.
102
00:06:55,920 --> 00:07:00,630
Un pion �n r�zboiul ce se purta
pentru preeriile m�noase din sud-vest.
103
00:07:02,240 --> 00:07:04,958
Billy, ne a�teapt� un drum lung.
104
00:07:05,520 --> 00:07:06,475
S� mergem !
105
00:07:31,440 --> 00:07:33,271
Billy, aceasta e ferma.
106
00:07:33,480 --> 00:07:35,118
�i ar�t unde sunt dormitoarele.
107
00:07:35,720 --> 00:07:38,712
Ba nu. Vreau s� discut cu el
mai �nt�i. Vino cu mine, tinere.
108
00:07:50,840 --> 00:07:51,795
Ia loc, Billy.
109
00:07:59,240 --> 00:08:01,708
- Vrei un coniac ?
- Nu, mul�umesc. Nu beau.
110
00:08:02,720 --> 00:08:03,675
Bravo �ie !
111
00:08:07,000 --> 00:08:10,549
Billy, ai fost destul timp
pe drumuri, nu ?
112
00:08:11,560 --> 00:08:13,710
Po�i s� nu-mi spui de ce
dac� nu vrei.
113
00:08:14,720 --> 00:08:16,915
�i eu eram destul de n�valnic
la v�rsta ta.
114
00:08:17,760 --> 00:08:20,069
India, Canada, Australia...
115
00:08:21,240 --> 00:08:23,834
Am fost nevoit s� dorm
de multe ori prin �an�uri noroioase.
116
00:08:25,000 --> 00:08:26,718
Acum totul pare s� se fi �nt�mplat
cu foarte mult timp �n urm�.
117
00:08:27,880 --> 00:08:30,189
- Familia ta �tie unde e�ti, Billy ?
- Nu.
118
00:08:30,560 --> 00:08:32,437
- Nu le scrii ?
- Nu.
119
00:08:34,120 --> 00:08:35,348
A�a r�u era ?
120
00:08:42,480 --> 00:08:46,678
- C�nd ai fugit de acas� ?
- Acum vreo 7, 8 ani.
121
00:08:47,880 --> 00:08:48,835
Ce s-a �nt�mplat ?
122
00:08:49,560 --> 00:08:51,949
- Am omor�t pe cineva.
- �ntr-un duel ?
123
00:08:52,720 --> 00:08:54,950
Cineva mi-a insultat mama.
A trebuit s�-l omor.
124
00:08:55,680 --> 00:08:56,635
Unde s-a �nt�mplat ?
125
00:08:57,200 --> 00:08:59,236
�n Colorado, Silver City.
126
00:08:59,720 --> 00:09:01,358
- Te-ai mai �ntors vreodat� acolo ?
- De atunci, nu.
127
00:09:02,240 --> 00:09:03,389
Acum 8 ani.
128
00:09:04,800 --> 00:09:06,438
De atunci e�ti pe cont propriu ?
129
00:09:10,560 --> 00:09:11,549
Mama ta mai tr�ie�te, Billy ?
130
00:09:13,280 --> 00:09:14,235
Cred c� da.
131
00:09:15,240 --> 00:09:17,674
- �n Silver City ?
- Nu, �n Santa Fe.
132
00:09:18,320 --> 00:09:19,275
Dar tat�l t�u ?
133
00:09:20,760 --> 00:09:21,795
El a murit �n Kansas.
134
00:09:22,720 --> 00:09:25,314
- Mama mea s-a rec�s�torit.
- Nu trebuie s�-mi spui mai mult.
135
00:09:25,640 --> 00:09:27,710
Nu-mi pl�cea de el.
Era beat tot timpul.
136
00:09:28,640 --> 00:09:31,359
Dle Jameson,
de ce nu trece�i la subiect ?
137
00:09:31,560 --> 00:09:33,437
Dac� v-a�i r�zg�ndit �n privin�a
locului de munc�, spune�i-mi direct.
138
00:09:34,080 --> 00:09:36,594
Nici nu m-am r�zg�ndit
�i nici nu inten�ionez s-o fac.
139
00:09:38,280 --> 00:09:40,236
- Dar ar fi o condi�ie.
- Care ?
140
00:09:41,400 --> 00:09:44,233
Te afli printre prieteni aici
�i vreau s� r�m�i.
141
00:09:45,720 --> 00:09:49,156
Dar te-a� simpatiza �i mai mult
dac� mi-ai permite s� te dezarmez.
142
00:09:50,160 --> 00:09:51,559
N-ai nevoie de arme aici.
143
00:09:52,240 --> 00:09:55,596
Vezi dulapul acela ?
Vor fi �n siguran�� acolo.
144
00:09:56,240 --> 00:09:58,834
Oric�nd vei considera c� ai nevoie
de ele, le vei g�si acolo.
145
00:10:12,800 --> 00:10:13,755
Mul�umesc, Billy.
146
00:10:56,640 --> 00:10:58,995
Ce m�nzuc� frumoas�
�i-a g�sit consilierul !
147
00:10:59,360 --> 00:11:01,032
- M� �ntreb dac�...
- Ce te intereseaz� ?
148
00:11:06,120 --> 00:11:08,554
- Bun� ziua, dn� Kain.
- Bun� ziua.
149
00:11:08,760 --> 00:11:10,751
- M� bucur s� te v�d, Alex.
- Roger.
150
00:11:10,960 --> 00:11:11,915
Pofti�i.
151
00:13:04,720 --> 00:13:06,073
- Asta-i tot !
- Minunat !
152
00:13:07,800 --> 00:13:08,915
Acum e r�ndul t�u.
153
00:13:09,120 --> 00:13:11,315
N-a� �ndr�zni.
Nu dup� ce-ai c�ntat tu.
154
00:13:11,520 --> 00:13:12,475
- Insist !
- Nu...
155
00:13:12,680 --> 00:13:16,229
Oric�t mi-ar pl�cea muzica,
trebuie s� discut ceva cu Roger.
156
00:13:16,960 --> 00:13:18,439
- Alte necazuri ?
- Nu chiar.
157
00:13:18,640 --> 00:13:20,358
Trebuie s� plec o s�pt�m�n�.
158
00:13:21,160 --> 00:13:23,310
Am fost citat la o audiere
din Santa Fe.
159
00:13:23,640 --> 00:13:26,359
- Generalul Wallace ?
- Noul nostru guvernator teritorial.
160
00:13:26,640 --> 00:13:29,757
Eu sunt de acord cu o astfel
de �nt�lnire. Noi respect�m legea.
161
00:13:30,000 --> 00:13:33,037
Dar vreau s� m� asigur c� suntem
de acord cu chestiunile dezb�tute.
162
00:13:33,240 --> 00:13:35,595
�tii c� aprob tot ce faci, Alex.
163
00:13:36,120 --> 00:13:39,032
Dup� cum stau lucrurile,
ferma e mai mult a ta dec�t a mea.
164
00:13:39,240 --> 00:13:40,275
Eu n-a� spune asta.
165
00:13:41,020 --> 00:13:43,954
Alexander, dac� nu v� deranjeaz�,
v� las s� discuta�i despre afaceri.
166
00:13:44,160 --> 00:13:45,115
Desigur.
167
00:13:49,520 --> 00:13:52,910
Sincer, n-am fost deloc lini�tit
�n ultimele dou� s�pt�m�ni.
168
00:13:53,240 --> 00:13:55,629
Dup� ultima vizit� pe care ne-au
f�cut-o brutele maiorului Harper...
169
00:13:55,840 --> 00:13:58,035
M�-ndoiesc c� va risca o coliziune
cu generalul Wallace.
170
00:13:58,480 --> 00:14:00,789
Harper nu e genul care
se pred� f�r� s� lupte.
171
00:14:16,440 --> 00:14:18,032
- M-ai speriat.
- E totul �n ordine, dn�.
172
00:14:18,240 --> 00:14:20,549
- Nu m� a�teptam s� fie cineva.
- �mi pare r�u, dn�.
173
00:14:21,080 --> 00:14:22,308
Mi-am revenit acum.
174
00:14:24,520 --> 00:14:26,670
- E�ti angajatul dlui Jameson ?
- Da, dn�.
175
00:14:28,240 --> 00:14:30,708
Ascultam cum c�nta�i.
176
00:14:32,040 --> 00:14:34,235
- A fost foarte frumos.
- Mul�umesc.
177
00:14:34,720 --> 00:14:37,075
- Sunt so�ia lui Alexander Kain.
- �tiu.
178
00:14:37,280 --> 00:14:38,679
V-am v�zut �i �n ora� azi.
179
00:14:38,880 --> 00:14:39,995
C�nd a�i venit.
180
00:14:40,800 --> 00:14:43,473
Era totul foarte nou.
Veneam �ntr-un loc nou.
181
00:14:43,680 --> 00:14:46,513
Era o mul�ime de oameni.
Nu cred c� am v�zut bine pe nimeni.
182
00:14:47,800 --> 00:14:50,792
- Lucrezi de mult pentru dl Jameson ?
- Nu chiar.
183
00:14:51,240 --> 00:14:55,074
Credeam... adic� �mi imaginam
c� are angaja�i mai �n v�rst�.
184
00:14:55,760 --> 00:14:56,875
Majoritatea a�a sunt.
185
00:14:57,080 --> 00:14:59,799
- E un om amabil, nu-i a�a ?
- Da, dn�. Foarte amabil.
186
00:15:00,080 --> 00:15:01,752
Dup� ce te obi�nuie�ti
cu modul lui de a vorbi.
187
00:15:05,360 --> 00:15:07,157
Cred c-ar trebui
s� m� �ntorc �n cas�.
188
00:15:08,800 --> 00:15:11,189
- E pl�cut aici, nu ?
- Da, dn�.
189
00:15:13,160 --> 00:15:14,354
Ce faci pentru dl Jameson ?
190
00:15:15,080 --> 00:15:17,116
C�l�resc,
repar gardurile...
191
00:15:17,320 --> 00:15:19,914
Mulg �i vacile dac� are vreuna.
Orice �mi cere.
192
00:15:20,480 --> 00:15:22,596
- Sun� interesant.
- Mie �mi place.
193
00:15:23,560 --> 00:15:25,357
Voi avea �i eu ferma mea
�ntr-o bun� zi.
194
00:15:26,560 --> 00:15:28,357
N-ajungi nic�ieri
lucr�nd pentru al�ii.
195
00:15:28,640 --> 00:15:30,517
- Presupun c� nu, nu-i a�a ?
- Nu.
196
00:15:33,120 --> 00:15:36,351
Ar trebui s� intru �n cas�,
dar e o noapte at�t de frumoas�...
197
00:15:37,640 --> 00:15:40,234
- Dar am mai spus asta o dat�, nu ?
- Da, dn�.
198
00:15:45,280 --> 00:15:46,235
Caprifoi !
199
00:15:46,680 --> 00:15:47,635
E un portocal.
200
00:15:48,400 --> 00:15:51,392
E jos, l�ng� ser�.
V�ntul �i poart� mirosul �ncoace.
201
00:15:52,040 --> 00:15:54,474
- O clip� am crezut c� e...
- Nu, dn�. E portocal.
202
00:15:56,120 --> 00:15:59,590
Aveam un caprifoi imens pe veranda
din fa�� a casei din Missouri.
203
00:15:59,800 --> 00:16:00,755
Da, dn� ?
204
00:16:01,280 --> 00:16:05,239
Avem un portocal �n curtea din ora�.
Cel pu�in dl Kain asta spune c� e.
205
00:16:05,440 --> 00:16:08,750
Dar nu cred c� �nflore�te.
Probabil nu e soiul care trebuie.
206
00:16:09,000 --> 00:16:09,955
Probabil.
207
00:16:10,160 --> 00:16:12,628
Dl Kain spune c� e �nc�
prea mic ca s� �nfloreasc�.
208
00:16:12,840 --> 00:16:16,355
E un soi deosebit.
A fost adus aici tocmai din Mexic.
209
00:16:17,680 --> 00:16:18,635
Avem �i un l�m�i.
210
00:16:18,840 --> 00:16:19,875
�i vi�� de vie.
211
00:16:20,280 --> 00:16:24,034
Dl Kain spune c� po�i planta orice
�n zona asta, dac� ai grij� s� irigi.
212
00:16:24,760 --> 00:16:26,796
Dl Kain face tot felul de experimente.
213
00:16:27,160 --> 00:16:30,118
- �tiai c� dorea s� devin� preot ?
- Nu, n-am �tiut.
214
00:16:30,320 --> 00:16:32,390
Asta voia, dar a devenit avocat.
215
00:16:32,880 --> 00:16:34,757
Dl Kain e un autodidact.
216
00:16:35,040 --> 00:16:37,508
P�rin�ii mei au avut �ntotdeauna
o mare stim� pentru el.
217
00:16:38,000 --> 00:16:39,592
Este extrem de inteligent.
218
00:16:40,200 --> 00:16:42,794
Practic to�i cei din Lincoln
�i cer sfatul.
219
00:16:45,280 --> 00:16:47,236
- Mi-a f�cut pl�cere s� te cunosc, dle...
- Irene !
220
00:16:49,480 --> 00:16:50,595
Tu ce cau�i aici ?
221
00:16:53,120 --> 00:16:54,917
Alexander, nu f�ceam dec�t s�...
222
00:16:55,480 --> 00:16:57,789
- El e dl...
- Bonney. William Bonney.
223
00:16:58,040 --> 00:16:59,234
Am fost prezenta�i deja.
224
00:17:00,520 --> 00:17:01,475
Bun�, Billy.
225
00:17:02,480 --> 00:17:04,072
Str�nge-�i lucrurile.
Se face t�rziu.
226
00:17:09,400 --> 00:17:11,630
- Noapte bun�, dle Jameson.
- Noapte bun�, Billy.
227
00:17:15,160 --> 00:17:16,752
Ce band� de idio�i sunte�i !
228
00:17:16,960 --> 00:17:19,414
Trimit 4 adul�i s� rezolve ceva
�i se mai �ntorc doar doi,
229
00:17:19,560 --> 00:17:20,714
cu coada �ntre picioare.
230
00:17:21,160 --> 00:17:23,515
Cine era pu�tiul ? Trebuie s� fi
aflat m�car at�t despre el.
231
00:17:23,720 --> 00:17:25,199
Nu-l cuno�tea nimeni,
dle maior Harper.
232
00:17:26,840 --> 00:17:27,829
Duce�i-v� �i cina�i !
233
00:17:28,240 --> 00:17:30,435
Mi se �ntoarce stomacul pe dos
c�nd m� uit la voi.
234
00:17:36,760 --> 00:17:39,035
Mandatele tale de arestare
nu prea mai au valoare, �erife.
235
00:17:40,880 --> 00:17:43,952
Avem arme, dispunem de oameni...
236
00:17:45,200 --> 00:17:49,318
Dac� dl Kain vrea s� joace dur,
�i putem face via�a foarte interesant�.
237
00:17:51,280 --> 00:17:55,068
Generalul Lew Wallace, desemnat
guvernator de pre�edintele SUA
238
00:17:55,280 --> 00:17:57,475
a venit �n Santa Fe
cu un singur scop.
239
00:17:57,680 --> 00:18:00,319
S� �ncheie r�fuielile din Lincoln
�i s� reinstaureze pacea.
240
00:18:00,520 --> 00:18:03,751
Domnilor, n-am preten�ia
s� iau acum o decizie.
241
00:18:04,400 --> 00:18:06,709
Nu �nainte de a avea loc
o investiga�ie aprofundat�.
242
00:18:07,480 --> 00:18:09,152
Voi spune totu�i urm�torul lucru.
243
00:18:09,560 --> 00:18:12,154
Personal cred c� am�ndoi
v-a�i comportat nebune�te.
244
00:18:12,720 --> 00:18:13,948
V-a�i otr�vit reciproc f�nt�nile,
245
00:18:14,160 --> 00:18:15,593
v-a�i furat reciproc vitele...
246
00:18:16,280 --> 00:18:20,114
Nu vede�i c� represaliile
vor genera mereu alte represalii ?
247
00:18:20,880 --> 00:18:22,791
�mpu�c�nd oameni ve�i face s� fie
tot mai mul�i oameni �mpu�ca�i.
248
00:18:26,280 --> 00:18:28,271
Nu, este evident c� nu v� da�i seama.
249
00:18:28,680 --> 00:18:30,193
Bine.
Voia�i o decizie.
250
00:18:30,720 --> 00:18:33,280
Voi face investiga�ia
c�t mai rapid cu putin��.
251
00:18:34,080 --> 00:18:37,675
�ntre timp insist s� fie pace.
Ne-am �n�eles ?
252
00:18:39,720 --> 00:18:41,073
- Desigur.
- A� fi �nc�ntat.
253
00:18:41,640 --> 00:18:42,755
O zi bun�, domnilor.
254
00:18:45,320 --> 00:18:46,275
O zi bun�, dle guvernator.
255
00:18:56,480 --> 00:18:59,870
Dle Harison, Chivito,
Minninger vine cu mul�i oameni.
256
00:19:00,240 --> 00:19:01,958
- Ce oameni ?
- Oamenii dlui Harper.
257
00:19:02,160 --> 00:19:03,991
O'Fallon i-a auzit discut�nd la han.
258
00:19:04,200 --> 00:19:06,953
Sunt be�i.
Spuneau c� vin s� creeze necazuri.
259
00:19:07,160 --> 00:19:09,799
- Cui s�-i fac� necazuri ?
- Domnilor Kain �i Jameson.
260
00:19:10,000 --> 00:19:11,513
Chivito, fugi numaidec�t !
261
00:19:11,720 --> 00:19:13,153
Minninger e un om r�u.
262
00:19:13,360 --> 00:19:14,713
Te-ar omor� c�t pocne�ti din degete.
263
00:19:14,920 --> 00:19:16,239
Minninger n-o s� omoare pe nimeni.
264
00:19:16,440 --> 00:19:17,668
Despre ce e vorba, O'Fallon ?
265
00:19:18,000 --> 00:19:22,152
Oamenii lui Harper au venit
be�i �n ora� azi diminea��,
266
00:19:22,560 --> 00:19:25,074
iar tipul �sta, Minninger,
a spus, dac�-mi amintesc bine,
267
00:19:25,600 --> 00:19:27,591
c� are ceva de terminat aici.
268
00:19:27,800 --> 00:19:28,755
Au mandat !
269
00:19:28,960 --> 00:19:30,757
- �tiu, �tiu.
- Vou� ce v� iese din asta ?
270
00:19:30,960 --> 00:19:33,633
Chiar. Nici voi nu-l prea �nghi�i�i
pe Harper din c�te am auzit.
271
00:19:33,920 --> 00:19:37,390
B�ie�i, mai accept eu c�te un dolar,
dar nu m� v�nd pentru nimeni.
272
00:19:37,720 --> 00:19:40,837
Au mandat �i vin �ncoace
pentru a-l folosi.
273
00:19:41,200 --> 00:19:43,077
�i vor s� regleze �i conturile
cu Pu�tiul �n acela�i timp.
274
00:19:43,960 --> 00:19:45,313
Desigur, dac� nu v� intereseaz�...
275
00:19:46,080 --> 00:19:47,399
Sta�i o clip�, b�ie�i.
Billy !
276
00:19:49,720 --> 00:19:51,676
�ntoarce�i-v� la lucru.
M� ocup eu de asta.
277
00:19:53,640 --> 00:19:54,595
Mul�umesc, O'Fallon.
278
00:19:56,360 --> 00:19:57,475
�i �ie, Morales.
279
00:19:58,000 --> 00:20:00,069
- Mul�umesc, senor.
- Da, v� suntem recunosc�tori.
280
00:20:00,560 --> 00:20:01,754
V�d c� face�i c�pi�e.
281
00:20:01,960 --> 00:20:02,915
E o munc� epuizant�.
282
00:20:03,200 --> 00:20:05,509
�i se face sete
numai c�t te g�nde�ti la asta.
283
00:20:06,000 --> 00:20:06,955
Haide, Morales.
284
00:20:17,600 --> 00:20:20,910
I-am dat cuv�ntul meu dlui Kain
c� nu vor fi �mpu�c�turi �n lipsa lui.
285
00:20:22,640 --> 00:20:25,393
Probabil nu e dec�t o furtun�
�ntr-un pahar cu ap�.
286
00:20:25,880 --> 00:20:28,519
Se vor �mb�ta, vor trage �n aer
�i cu asta basta.
287
00:20:30,480 --> 00:20:32,516
Billy, te-ai schimbat
de c�nd ai l�sat armele jos.
288
00:20:34,320 --> 00:20:35,992
Hai s� le l�s�m acolo, vrei ?
289
00:20:47,080 --> 00:20:48,149
E�ti un b�iat bun.
290
00:20:48,840 --> 00:20:51,991
�tii ceva ? �ncep s� cred
c� vei ajunge un cet��ean model.
291
00:20:53,200 --> 00:20:55,191
E riscant s� por�i arme.
292
00:20:56,040 --> 00:20:57,837
Armele nu aduc dec�t necazuri.
293
00:20:58,600 --> 00:21:01,592
Iar noi deja am avut necazuri
c�t pentru o via�� �ntreag�, nu, Billy ?
294
00:21:03,000 --> 00:21:05,591
- Da.
- Dle Jameson, se apropie !
295
00:21:13,440 --> 00:21:15,556
Nu-i nimic, tinere. R�m�i aici
�i las� totul �n seama mea.
296
00:21:19,000 --> 00:21:20,513
F�r� arme.
Promi�i ?
297
00:21:21,000 --> 00:21:22,911
- Cum spune�i dvs, dle.
- Bravo !
298
00:21:27,880 --> 00:21:30,952
- Dac� o caut� cu lum�narea...
- Nu vreau s� interveni�i.
299
00:21:40,680 --> 00:21:42,875
- Cu ce v� pot ajuta, b�ie�i ?
- Unde-i Pu�tiul ?
300
00:21:43,080 --> 00:21:46,595
Da, unii dintre noi
nu l-au v�zut pe pistolarul texan.
301
00:21:46,960 --> 00:21:48,632
Am vrea s� facem cuno�tin��.
302
00:21:48,920 --> 00:21:52,230
Doar nu pe el �l c�uta�i.
Sunte�i b�rba�i, iar el e un b�ie�andru.
303
00:21:52,560 --> 00:21:54,869
- Dar dac� m� vre�i pe mine...
- �l vrem pe Pu�ti !
304
00:21:55,120 --> 00:21:57,588
Sta�i pu�in.
Nu vreau probleme aici.
305
00:21:57,800 --> 00:22:00,189
E o proprietate particular�
pe care a�i �nc�lcat-o.
306
00:22:00,560 --> 00:22:01,515
Am �nc�lcat-o ?
307
00:22:16,760 --> 00:22:18,034
Turm� de coio�i uciga�i !
308
00:22:18,240 --> 00:22:19,468
S� mearg� cineva �n ora�
s� cheme doctorul.
309
00:22:19,680 --> 00:22:21,750
Nu e niciun doctor
pe o distan�� de 150 km.
310
00:22:21,960 --> 00:22:23,188
Ajuta�i-m� s�-l duc �n cas�.
311
00:22:52,640 --> 00:22:53,675
Cine l-a �mpu�cat ?
312
00:22:54,760 --> 00:22:56,716
Erau mai mul�i.
Nu s-a v�zut exact.
313
00:22:57,360 --> 00:23:00,750
Vreau numele celor de afar�.
Cine erau ?
314
00:23:01,080 --> 00:23:02,593
- Era Minninger.
- �i Denby.
315
00:23:02,800 --> 00:23:04,836
- Lucas �i Costa.
- Nas C�rn �i Levering.
316
00:23:05,040 --> 00:23:06,996
�i Ben Gill.
Pe el l-am prins.
317
00:23:19,680 --> 00:23:21,671
"�i atunci,
Marta i-a spus lui Iisus:"
318
00:23:22,200 --> 00:23:26,079
Doamne, dac� erai Tu aici,
fratele meu n-ar fi murit.
319
00:23:26,400 --> 00:23:28,038
�ns� chiar �i acum,
320
00:23:28,280 --> 00:23:30,396
�tiu c� orice
�i vei cere lui Dumnezeu,
321
00:23:30,800 --> 00:23:32,279
Dumnezeu ��i va da.
322
00:23:34,480 --> 00:23:38,155
Iisus a spus c�tre ea:
fratele t�u va �nvia.
323
00:23:38,720 --> 00:23:42,474
Iar Marta a spus c�tre El:
�tiu c� va �nvia,
324
00:23:42,840 --> 00:23:45,798
la �nviere,
�n zilele din urm�.
325
00:23:46,320 --> 00:23:50,518
Iisus i-a spus:
Eu sunt �nvierea �i Via�a.
326
00:23:50,920 --> 00:23:52,478
Cel care crede �n mine,
327
00:23:52,880 --> 00:23:54,950
de�i e mort, va tr�i.
328
00:23:55,600 --> 00:23:59,718
Iar cine e viu �i crede �n Mine,
nu va muri niciodat�.
329
00:24:26,160 --> 00:24:28,993
A fost singurul om care s-a purtat
cu mine de la egal la egal.
330
00:24:30,680 --> 00:24:32,079
Am fost fugar mult� vreme,
331
00:24:32,320 --> 00:24:34,629
iar c�nd au vrut s� m� fac�
s� fiu iar fugar, el a spus nu.
332
00:24:35,720 --> 00:24:37,438
Nu mi-a mai d�ruit nimeni
at�t de mult.
333
00:24:38,840 --> 00:24:41,400
Nu �tiam c� �l admiri
at�t de mult pe dl Jameson.
334
00:24:42,240 --> 00:24:44,470
�i voi omor� pe to�i
cei implica�i �n acest asasinat,
335
00:24:44,880 --> 00:24:46,438
chiar de va fi ultimul lucru
pe care �l fac.
336
00:24:49,320 --> 00:24:51,959
M� �ntrebam...
Eu voi prelua ferma.
337
00:24:52,320 --> 00:24:55,153
Dac� ��i schimbi planurile,
po�i r�m�ne s� lucrezi pentru mine.
338
00:24:55,360 --> 00:24:56,873
Credeam c� nu m� vre�i
prin preajm�.
339
00:24:57,280 --> 00:24:58,759
Sunt convins
c� ne vom �n�elege bine.
340
00:24:59,520 --> 00:25:00,475
Vino.
341
00:25:04,680 --> 00:25:07,672
�ti�i ce vrem �i de ce
a�i fost chema�i cu to�ii.
342
00:25:08,440 --> 00:25:09,395
Dle Morgan,
343
00:25:09,600 --> 00:25:12,637
pentru c� erai maistrul dlui Jameson,
vei fi noul �ef.
344
00:25:14,000 --> 00:25:16,912
B�ie�i, �ti�i c� dl Jameson
�mi era ca un frate.
345
00:25:17,280 --> 00:25:18,918
Dar nici a�a nu sunt de acord.
346
00:25:19,520 --> 00:25:21,715
Totu�i, pentru c� a�i decis deja,
347
00:25:22,080 --> 00:25:24,913
realizez c� n-ar avea rost
s� �ncerc s� v� stau �n cale.
348
00:25:25,200 --> 00:25:26,633
Prin urmare, at�t v� spun.
349
00:25:27,240 --> 00:25:29,595
�ine�i minte c� acesta
nu va fi un raid.
350
00:25:30,160 --> 00:25:32,833
Vrem ca cei vinova�i de aceast�
crim� s� fie supu�i unui proces.
351
00:25:33,520 --> 00:25:36,159
�n orice caz, nu vreau acte
de violen�� inutil�.
352
00:25:36,520 --> 00:25:37,714
L�sa�i pe noi, dle consilier.
353
00:25:38,600 --> 00:25:39,555
E ora trei.
354
00:25:40,080 --> 00:25:41,991
Se va face zi
p�n� ajunge�i la Mescalero.
355
00:25:50,000 --> 00:25:50,955
Dle Kain !
356
00:25:51,920 --> 00:25:55,629
Nu �tiam care e p�rerea dvs.
A� fi vrut s� ne fi spus ceva.
357
00:25:55,880 --> 00:25:58,440
Copeland, ��i faci prea multe griji.
358
00:25:58,880 --> 00:25:59,835
Noapte bun�.
359
00:26:00,520 --> 00:26:01,475
Noapte bun�.
360
00:26:13,320 --> 00:26:14,719
- Au plecat ?
- Da.
361
00:26:14,960 --> 00:26:16,473
- Credeam c� nu vrei s�...
- �tiu.
362
00:26:16,720 --> 00:26:18,995
Am �ncercat s�-i opresc,
dar n-au vrut s� m� asculte.
363
00:26:19,480 --> 00:26:21,516
N-are trebui s� te �ngrijoreze
asemenea lucruri.
364
00:26:21,840 --> 00:26:22,909
Culc�-te la loc.
365
00:26:49,000 --> 00:26:51,394
- Dle Kain.
- Le verific mai t�rziu.
366
00:26:52,560 --> 00:26:54,835
Cum adic� oamenii t�i
organizeaz� o poter� ?
367
00:26:55,040 --> 00:26:57,429
Parc� i-ai promis generalului Wallace
c� vei p�stra pacea.
368
00:26:57,640 --> 00:27:00,154
Eu s� p�strez pacea ?
Dar maiorul Harper ?
369
00:27:00,440 --> 00:27:03,955
Trimi��ndu-i pe pistolari s�-l omoare
pe dl Jameson, a p�strat pacea ?
370
00:27:04,160 --> 00:27:07,197
Maiorul Harper era la Santa Fe atunci.
�tii asta. Erai �i tu acolo.
371
00:27:07,480 --> 00:27:11,155
Oricum, r�ul nu face dreptate.
Am raport primarului din Santa fe.
372
00:27:11,360 --> 00:27:13,351
Da, �mi imaginez ce fel de raport.
373
00:27:13,560 --> 00:27:14,834
Un moment, dle Kain.
374
00:27:15,520 --> 00:27:17,750
Maiorul Harper e dispus
s� fac� pace dac� e�ti de acord.
375
00:27:17,960 --> 00:27:20,315
Tu renun�i la bandi�ii t�i pistolari,
iar el la ai lui.
376
00:27:20,520 --> 00:27:22,795
�nt�mpl�tor eu nu angajez
bandi�i pistolari.
377
00:27:23,000 --> 00:27:25,753
Nu ? Dar pu�tiul care
lucra pentru dl Jameson ?
378
00:27:26,000 --> 00:27:27,399
- Cum l-ai numi ?
- Pe b�iatul acela ?
379
00:27:27,600 --> 00:27:28,555
"B�iat" ?
380
00:27:28,760 --> 00:27:32,639
Dac� �i-a� spune c� exist�
6 mandate de arestare pe numele lui ?
381
00:27:32,880 --> 00:27:34,916
Unul pentru c-a omor�t un om
�n Silver City, Colorado,
382
00:27:35,080 --> 00:27:36,316
acum 8 ani, cu un cu�it,
383
00:27:36,520 --> 00:27:38,397
�i un altul pentru c� a ucis
4 indieni Chiricahuas.
384
00:27:38,600 --> 00:27:43,230
Acum 8 ani ? E ridicol.
Nu putea avea mai mult de 12 ani.
385
00:27:43,600 --> 00:27:45,352
Nu judeci �arpele cu clopo�ei
dup� v�rst�.
386
00:27:45,560 --> 00:27:47,915
E �arpe cu clopo�ei chiar dac�
are un an sau 12.
387
00:28:10,280 --> 00:28:11,395
Haide�i, s� mergem !
388
00:28:12,040 --> 00:28:13,075
Mai bine ne separ�m.
389
00:28:13,480 --> 00:28:15,550
Matt, tu �i Sid
intra�i prin spate.
390
00:28:37,520 --> 00:28:38,475
Ai fost acolo.
391
00:28:39,160 --> 00:28:41,310
�i tu !
�i tu la fel !
392
00:28:41,920 --> 00:28:42,875
Restul unde sunt ?
393
00:28:43,120 --> 00:28:47,830
B�ie�ii, Nas C�rn, Denby,
s-au dus cu Num�rul 7. Ei...
394
00:28:48,040 --> 00:28:49,598
Vre�i s� ne spune�i
despre ce este vorba ?
395
00:28:50,800 --> 00:28:52,711
Nu, Billy !
Tu !
396
00:28:53,200 --> 00:28:54,997
- Du-te �i �n�eueaz� caii.
- Desigur.
397
00:28:55,200 --> 00:28:56,349
Ia-le armele, O'Fallon !
398
00:28:56,800 --> 00:28:58,233
Voi, restul, afla�i
unde este Num�rul 7.
399
00:28:58,520 --> 00:29:00,954
- �l g�sim noi, eu �i O'Fallon.
- Vin cu voi.
400
00:29:01,560 --> 00:29:04,393
De acord.
Dar �l aducem cum am spus.
401
00:29:05,080 --> 00:29:06,559
Teaf�r �i nev�t�mat.
402
00:29:30,400 --> 00:29:31,389
Gata, ad�pa�i-i.
403
00:30:05,440 --> 00:30:06,475
�nceti�or, fiule !
404
00:30:06,680 --> 00:30:08,955
Nu �ndrepta arma spre mine.
Ai un prieten �n fa�a ta.
405
00:30:09,640 --> 00:30:11,710
- De ce n-ai folosit arma ?
- S-o folosesc ?
406
00:30:11,920 --> 00:30:13,558
Totul s-a �nt�mplat rapid...
407
00:30:13,840 --> 00:30:17,594
Tata mereu spunea c-o s� fiu
sp�nzurat pentru c� fur cai.
408
00:30:17,800 --> 00:30:20,758
N-ai vrea ca tata
s� cad� de mincinos, nu ?
409
00:30:22,080 --> 00:30:23,433
Ai tras excelent !
410
00:30:25,720 --> 00:30:27,870
- Bine, ajut�-m� cu caii.
- Sigur. Desigur.
411
00:30:28,120 --> 00:30:30,395
Probabil vei lua un pre� bun
�n Texas.
412
00:30:30,720 --> 00:30:32,039
Mi-e cam dor de Texas.
413
00:30:32,440 --> 00:30:34,670
Nu �i ducem �n Texas.
�i ducem �n ora�.
414
00:30:42,120 --> 00:30:44,156
Auzi ?
D�-te de aici.
415
00:30:45,440 --> 00:30:48,318
Te rog, du-te acas�.
416
00:31:08,960 --> 00:31:10,075
Dle Kain !
417
00:31:10,520 --> 00:31:13,398
A sosit o piaz� rea.
Veni�i repede !
418
00:31:19,560 --> 00:31:21,710
Ce-ai f�cut ? Ai �nnebunit ?
Ce s-a �nt�mplat ?
419
00:31:21,920 --> 00:31:22,989
Au �ncercat s� fug�.
420
00:31:23,200 --> 00:31:24,269
- A�a c� am tras.
- Unde-i Morgan ?
421
00:31:24,720 --> 00:31:25,789
L-a prins Minninger.
422
00:31:26,000 --> 00:31:28,355
Noi am prins trei de-ai lor.
Pe Minninger �i pe cei doi.
423
00:31:28,680 --> 00:31:30,511
La �ntoarcere
am oprit la Adobe Creek.
424
00:31:30,840 --> 00:31:32,592
Minninger i-a luat arma lui Morgan
�i a reu�it s� fug�.
425
00:31:32,800 --> 00:31:36,873
Dac�-l vedea�i, dle Kain !
To�i trei fugeau ca de ho�i,
426
00:31:37,080 --> 00:31:39,833
iar Pu�tiul cu arma lui Winchester
tr�gea foc dup� foc.
427
00:31:40,040 --> 00:31:41,075
�l prindea �i pe Minninger dac�...
428
00:31:41,280 --> 00:31:43,794
Cu alte cuvine, ai �mpu�cat
doi oameni ne�narma�i din spate.
429
00:31:44,400 --> 00:31:45,674
Eu zic c�-i crim� cu s�nge rece.
430
00:31:46,040 --> 00:31:46,995
Sta�i pu�in.
431
00:31:47,560 --> 00:31:49,710
Dle Kain, va suna tocmai bine
�n Santa Fe.
432
00:31:49,920 --> 00:31:52,559
Eu n-am nicio leg�tur�.
N-am ordonat moartea nim�nui.
433
00:31:52,760 --> 00:31:55,274
Am declarat de asear� c� sunt
�mpotriva v�rs�rii de s�nge.
434
00:31:55,680 --> 00:31:57,079
Criminal mic �i prost !
435
00:31:57,400 --> 00:31:59,516
Deci �n sf�r�it ��i revii.
436
00:31:59,760 --> 00:32:01,716
Bonney, a fost ideea ta.
Vii cu mine.
437
00:32:01,920 --> 00:32:02,716
Ba nu vin.
438
00:32:04,160 --> 00:32:06,799
- A fost o poter� sau nu ?
- Ei bine...
439
00:32:07,000 --> 00:32:10,151
- Ne-ai trimis dumneata ?
- Da. Eu v-am trimis.
440
00:32:10,480 --> 00:32:11,595
Atunci care-i problema ?
441
00:32:12,280 --> 00:32:13,918
- �i-am spus s�...
- Alexander.
442
00:32:14,760 --> 00:32:17,194
Dac� au fost trimi�i cu to�ii,
nu po�i permite s� fie arestat
443
00:32:17,400 --> 00:32:18,958
pentru c� a procedat
cum a crezut c� e corect.
444
00:32:19,160 --> 00:32:20,388
A�a este.
445
00:32:20,600 --> 00:32:21,589
Pu�tiul �i-a f�cut datoria, dle Kain.
446
00:32:21,800 --> 00:32:24,234
Bine, b�iatul avea mandat.
447
00:32:24,480 --> 00:32:25,833
Adic� �i iei ap�rarea ?
448
00:32:26,040 --> 00:32:28,759
Nu iau ap�rarea nim�nui.
Trebuie s� investig�m.
449
00:32:29,000 --> 00:32:32,117
�i vom raporta de urgen�� situa�ia
generalului Wallace, la Santa Fe.
450
00:32:32,320 --> 00:32:33,912
Aduna�i declara�ii sub jur�m�nt.
451
00:32:34,720 --> 00:32:36,631
�ntre timp, b�iatul r�m�ne aici,
�n custodia mea.
452
00:32:36,840 --> 00:32:40,628
�n sf�r�it admi�i c� �l sprijini
pe acest criminal �n mod public.
453
00:32:43,400 --> 00:32:45,072
Sper c� sunte�i m�ndri de el.
454
00:32:50,640 --> 00:32:55,589
Pe vremea c�nd ie�eam la plimbare,
455
00:32:56,240 --> 00:33:00,518
Pe vremea c�nd m� plimbam c�lare,
456
00:33:01,160 --> 00:33:04,994
�n saloane jucam
�i pariam,
457
00:33:05,360 --> 00:33:09,399
�n piept m-au �mpu�cat
�i ast�zi voi muri.
458
00:33:09,600 --> 00:33:10,555
Fain c�ntec !
459
00:33:11,240 --> 00:33:14,118
Ar trebui s� le l�s�m deoparte, Billy.
Pistoalele �mi dau fiori.
460
00:33:15,240 --> 00:33:18,789
�i oricum, cei doi �acali
probabil sunt �n Oregon deja.
461
00:33:19,360 --> 00:33:21,157
A�i v�zut c�t de t�n�r e ?
462
00:33:21,840 --> 00:33:23,034
Nu-i potrivit pentru tine.
463
00:33:23,240 --> 00:33:25,708
Acela�i lucru spui despre fiecare.
Ar trebui s� se c�s�toreasc�.
464
00:33:26,360 --> 00:33:28,874
Billy, nu le st� mintea
dec�t la un singur lucru.
465
00:33:29,200 --> 00:33:30,315
Dac� mai aveam v�rsta ta...
466
00:33:30,880 --> 00:33:34,031
Sunt c�teva "tortillas" acolo
numai bune de gustat.
467
00:33:40,360 --> 00:33:42,191
Bate tobele u�or
468
00:33:42,400 --> 00:33:44,595
�i fredoneaz� �nceti�or
469
00:33:44,800 --> 00:33:47,439
Mar�ul funebru pe ultimu-mi drum.
470
00:33:48,640 --> 00:33:50,198
Chivito !
Dle O'Fallon !
471
00:33:50,440 --> 00:33:53,034
Dl Kain a spus s� veni�i
la b�c�nie imediat.
472
00:33:53,560 --> 00:33:55,118
Ce crede c� suntem, cat�ri ?
473
00:33:55,320 --> 00:33:56,833
Faci asta, faci aia,
du-te-n colo, vino-ncoace...
474
00:33:57,200 --> 00:33:59,839
M-am s�turat s� trudesc.
Eu sunt mai delicat.
475
00:34:02,440 --> 00:34:03,759
Bun� ziua, O'Fallon.
476
00:34:04,800 --> 00:34:06,438
- Bun� ziua.
- Bun� ziua, dn�.
477
00:34:06,640 --> 00:34:08,232
Mul�umesc c� mi-a�i t�iat portocalul.
478
00:34:08,440 --> 00:34:10,078
- Probabil c� acum va �nflori.
- Probabil.
479
00:34:10,280 --> 00:34:11,235
Draga mea !
480
00:34:11,480 --> 00:34:13,391
- E�ti gata de plecare ?
- Oric�nd dore�ti.
481
00:34:13,600 --> 00:34:16,160
Au sosit mai multe cutii.
Pute�i s� le deschide�i.
482
00:34:26,520 --> 00:34:29,830
Morales, dac� �ntreab� cineva de mine,
eu �i dna am plecat spre ferm�.
483
00:34:34,200 --> 00:34:35,155
Sid Curtis !
484
00:34:40,960 --> 00:34:42,473
E grav r�nit, dle Kain.
485
00:34:43,160 --> 00:34:44,354
Irene, �l ducem �n cas�.
486
00:34:44,560 --> 00:34:46,471
Cheam-o pe Maria. �l ducem
pe canapeaua din biroul meu.
487
00:34:46,680 --> 00:34:47,635
Morales, O'Fallon !
488
00:34:47,840 --> 00:34:48,795
Ridica�i-l !
489
00:34:49,400 --> 00:34:50,355
Cu grij�, da ?
490
00:34:58,240 --> 00:35:00,879
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Reparam un gard.
491
00:35:01,080 --> 00:35:03,674
Am ajuns la o sp�rtur�.
Lipseau vreo 400.
492
00:35:03,880 --> 00:35:05,632
Urmele ne-au condus
la maiorul Harper.
493
00:35:06,320 --> 00:35:08,880
- La maiorul Harper ?
- Desigur. Cine altcineva putea fi ?
494
00:35:09,080 --> 00:35:10,195
- Cred c� ne a�tepta.
- Am dat peste o duzin� de oameni.
495
00:35:10,400 --> 00:35:11,719
Minninger s-a �ntors.
496
00:35:12,000 --> 00:35:15,390
Ne-au amenin�at cu pu�tile.
Noi n-aveam dec�t pistoale.
497
00:35:15,880 --> 00:35:16,915
L-au omor�t pe Jim.
498
00:35:17,560 --> 00:35:19,198
N-am �tiut c� Matt
a fost �mpu�cat p�n� c�nd...
499
00:35:19,800 --> 00:35:21,552
Trebuie s� face�i ceva
pentru fratele meu, dle Kain.
500
00:35:21,840 --> 00:35:23,990
- Nicio grij�. Vom face.
- 400, nu ?
501
00:35:24,520 --> 00:35:27,671
Billy, ia-l pe Sid, merge�i la ferm�
�i al�tura�i-v� celorlal�i.
502
00:35:27,920 --> 00:35:29,478
Lua�i-i �i pe Morales
�i O'Fallon cu voi.
503
00:35:29,680 --> 00:35:31,671
Aduce�i-mi-le �napoi.
504
00:35:32,080 --> 00:35:35,197
Dac� v� st� cineva �n cale,
sunte�i autoriza�i s� deschide�i focul.
505
00:35:35,840 --> 00:35:36,913
Lua�i-v� muni�ie suficient�.
506
00:35:37,040 --> 00:35:38,513
Trece�i pe la b�c�nie
�i lua�i orice ave�i nevoie.
507
00:35:41,680 --> 00:35:44,274
- Dle Kain...
- N-ar trebui s� te pripe�ti.
508
00:35:44,560 --> 00:35:46,232
�tiu c� e vorba
despre angaja�ii t�i, dar...
509
00:35:46,440 --> 00:35:48,032
�mi sugerezi s� stau degeaba
�n timp ce oamenii mei
510
00:35:48,240 --> 00:35:50,515
sunt prin�i �ntr-o ambuscad�,
iar proprietatea mea distrus� ?
511
00:35:51,000 --> 00:35:53,958
- Nu, dar e ca �i cum ai declara r�zboi.
- Sunt con�tient de asta.
512
00:35:54,320 --> 00:35:56,311
Dac� maiorul Harper vrea r�zboi,
r�zboi va avea.
513
00:35:56,520 --> 00:35:58,078
Ochi pentru ochi
�i dinte pentru dinte.
514
00:35:58,280 --> 00:35:59,508
Alexander, dar oamenii ?
515
00:35:59,720 --> 00:36:01,711
�tiu c� lucreaz� pentru tine,
dar �i se pare corect s�...
516
00:36:01,920 --> 00:36:04,832
Angaja�ii mei sunt la fel de implica�i
�n aceast� situa�ie ca �i mine.
517
00:36:05,040 --> 00:36:07,349
�i ei cred c� a sosit momentul
s� trecem la fapte. Gata cu vorba.
518
00:36:15,560 --> 00:36:16,595
Sunt preg�tit.
519
00:36:17,600 --> 00:36:21,115
- V�rul t�u �i-a dat toate alea ?
- Da, v�rul meu.
520
00:36:21,880 --> 00:36:25,077
- Se nume�te "Panchita".
- Carabine sau v�rul t�u ?
521
00:36:25,280 --> 00:36:28,511
Carabina !
Pe v�rul meu �l cheam� Esteban.
522
00:36:29,600 --> 00:36:30,999
- Poftim.
- Mul�umesc.
523
00:36:31,200 --> 00:36:32,599
Exact ce-mi doream !
524
00:36:33,000 --> 00:36:33,955
�ine.
525
00:36:48,880 --> 00:36:49,835
Da, dn� !?
526
00:36:51,000 --> 00:36:52,513
Voiam s� discut cu tine.
527
00:36:53,760 --> 00:36:54,909
Te rog, nu te duce acolo.
528
00:36:55,440 --> 00:36:57,310
Conflictul e �ntre
domnii Kain �i Harper.
529
00:36:57,311 --> 00:37:00,116
Te implici �n ceva
ce n-are leg�tur� cu tine.
530
00:37:00,400 --> 00:37:03,233
- �n ceva ce nici nu �n�elegi.
- Da, dn�.
531
00:37:03,680 --> 00:37:05,557
Nu e r�zboiul t�u.
532
00:37:05,760 --> 00:37:07,830
P�r�se�te ora�ul.
Du-te oriunde, numai pleac�.
533
00:37:08,040 --> 00:37:11,316
Pleac� �nainte s� ai �i mai multe
necazuri, �nainte s� fii r�nit sau ucis.
534
00:37:15,320 --> 00:37:17,880
Nu �tiam c� ai nevoie
de ceva de la b�c�nie.
535
00:37:19,680 --> 00:37:21,352
Te a�teapt� b�ie�ii.
E�ti preg�tit, Billy ?
536
00:37:21,760 --> 00:37:22,715
Da, dle.
537
00:38:02,600 --> 00:38:03,874
Se odihne�te �i e mai lini�tit.
538
00:38:09,080 --> 00:38:10,718
T�cerea e o virtute, draga mea.
539
00:38:11,520 --> 00:38:13,272
Dar nu c�nd este exagerat�.
540
00:38:15,360 --> 00:38:17,555
�n�eleg c� nu e�ti de acord
cu ceea ce fac.
541
00:38:18,360 --> 00:38:22,069
Am fost educat� s�-mi respect so�ul
�i s� nu m� �ndoiesc de el.
542
00:38:22,560 --> 00:38:25,632
Ar trebui s� deduc
c� nu m� respec�i ?
543
00:38:26,240 --> 00:38:27,468
�i c� te �ndoie�ti de mine ?
544
00:38:28,000 --> 00:38:31,436
C�nd trimi�i oameni s�-�i ri�te
via�a pentru c�teva vite,
545
00:38:31,760 --> 00:38:33,159
da, m� �ndoiesc de tine.
546
00:38:33,440 --> 00:38:35,715
Vitele sunt mai importante
pentru tine dec�t via�a angaja�ilor ?
547
00:38:36,440 --> 00:38:39,352
Nu te intereseaz� dec�t siguran�a
propriet��ii tale.
548
00:38:39,560 --> 00:38:42,472
Mi se pare ru�inos s� profi�i
�n halul acesta de un b�iat.
549
00:38:42,720 --> 00:38:43,675
S� te folose�ti de el...
550
00:38:44,080 --> 00:38:45,479
De un b�iat de v�rsta mea.
551
00:38:48,800 --> 00:38:52,031
- Alexander, eu...
- Un b�iat de v�rsta ta ?
552
00:38:52,800 --> 00:38:53,755
�n�eleg...
553
00:38:55,000 --> 00:38:57,639
Poate a fost o gre�eal�
s� te aduc aici a�a cur�nd.
554
00:38:57,960 --> 00:38:59,632
�nainte ca �n zon�
s� fie instaurat� pacea.
555
00:39:00,360 --> 00:39:02,078
- Atunci trimite-m� acas�.
- Nu.
556
00:39:02,280 --> 00:39:04,748
Dac� fac asta, c�snicia noastr�
ar p�rea un e�ec.
557
00:39:04,960 --> 00:39:06,712
�i nu va fi un e�ec.
558
00:39:07,280 --> 00:39:10,477
- Adic� sunt proprietatea ta.
- E�ti so�ia mea.
559
00:39:11,000 --> 00:39:13,309
"Ceea ce Dumnezeu a unit,
omul s� nu desfac�."
560
00:39:13,680 --> 00:39:14,715
Te rog, trimite-m� acas�.
561
00:39:14,920 --> 00:39:17,150
So�ul are nevoie ca so�ia
s�-i fie al�turi
562
00:39:17,400 --> 00:39:21,029
pentru a-i da for��, curaj,
s�-l iubeasc� �i s�-l aline.
563
00:39:21,240 --> 00:39:23,834
D�-mi drumul.
564
00:39:24,960 --> 00:39:26,518
Nu te suport �n preajma mea.
565
00:39:39,280 --> 00:39:41,919
Dac� mai tr�ia Jameson,
situa�ia ar fi fost diferit�.
566
00:39:42,760 --> 00:39:43,948
Dar nu suntem pl�ti�i suficient
567
00:39:44,060 --> 00:39:46,548
ca s� risc�m s� fim �mpu�ca�i
pentru dl Alexander Kain.
568
00:39:46,800 --> 00:39:48,756
- Nici vorb� !
- �nc� �i-e fric� ?
569
00:39:49,160 --> 00:39:51,037
Vom recupera ce au furat,
iar tu vii cu noi.
570
00:39:53,000 --> 00:39:55,468
Nu primesc ordine
de la un mucos texan.
571
00:40:13,040 --> 00:40:13,995
Treci pe cal !
572
00:40:23,600 --> 00:40:25,352
Acum pleac� de aici
�i nu mai veni.
573
00:40:26,080 --> 00:40:27,035
Hai ! Dii !
574
00:40:29,440 --> 00:40:30,555
Mai renun�� cineva ?
575
00:40:48,240 --> 00:40:50,629
S� mergem, b�ie�i,
p�n� nu se enerveaz� pu�tiul.
576
00:41:18,760 --> 00:41:20,352
Nu seam�n� cu vitele noastre.
577
00:41:20,560 --> 00:41:24,189
- Le lu�m �n schimb. N-ar fi furt.
- Nu m-a� deranja doar pentru at�tea.
578
00:41:25,280 --> 00:41:28,078
Nu cred c� sunt mai mult de 40.
579
00:41:28,600 --> 00:41:30,636
A�tepta�i aici, b�ie�i.
Revin imediat.
580
00:41:37,800 --> 00:41:39,552
Ce lini�te e pe aici...
581
00:41:51,720 --> 00:41:54,439
Da, e chiar lini�te aici.
582
00:41:55,000 --> 00:41:57,355
Dle, sunt la fel de la� ca tine.
583
00:41:57,560 --> 00:42:00,518
Dar p�n� c�nd Chivito nu merge
acas�, nu m� duc nici eu.
584
00:42:00,720 --> 00:42:02,551
Iar dac� �ncerci s� pleci acas�,
585
00:42:02,800 --> 00:42:05,712
o s�-�i fac o gaur�
foarte mare �n cap.
586
00:42:06,080 --> 00:42:07,559
E o promisiune.
587
00:42:07,920 --> 00:42:11,799
Mai bine r�m�neam �n Texas.
Aici sunt o mul�ime de pistolari.
588
00:42:26,200 --> 00:42:28,873
- Cau�i pe cineva ?
- E�ti cam departe de cas�.
589
00:42:29,080 --> 00:42:30,035
Nu-i a�a, b�iete ?
590
00:42:31,400 --> 00:42:34,790
Nu ne plac str�inii care intr�
�n cas� f�r� s� fie pofti�i.
591
00:42:37,000 --> 00:42:38,115
R�m�i unde e�ti, Bonney.
592
00:42:39,000 --> 00:42:40,592
Nu atinge armele.
593
00:43:28,880 --> 00:43:31,314
Bandele de pistolari
str�bat �inutul �n lung �i-l lat,
594
00:43:31,520 --> 00:43:33,795
cet��enii nevinova�i nu ies afar�
de fric� s� nu fie �mpu�ca�i,
595
00:43:34,000 --> 00:43:35,558
iar voi �mi aduce�i declara�ii.
596
00:43:38,240 --> 00:43:41,152
Domnilor, am fost trimis aici
s� impun legea �i ordinea �n Lincoln
597
00:43:41,360 --> 00:43:43,555
�i o voi face chiar dac� va trebui
s� cer ajutor armatei USA.
598
00:43:43,760 --> 00:43:46,832
- Eu nu sunt vinovat.
- Cine l-a angajat pe criminal ?
599
00:43:47,040 --> 00:43:49,349
S� nu spui c� nu-i al t�u.
Tu l-ai angajat, �ii minte ?
600
00:43:49,560 --> 00:43:50,879
Dle general Wallace,
s� presupunem c� e a�a.
601
00:43:51,080 --> 00:43:52,513
S� presupunem c� vorbesc eu.
602
00:43:53,000 --> 00:43:55,309
Dup� p�rerea mea,
sunte�i la fel de vinova�i.
603
00:43:56,040 --> 00:43:57,439
Dar putem rezolva un lucru.
604
00:43:58,440 --> 00:44:00,874
Dle Rand, dle Copeland,
sunte�i am�ndoi disponibiliza�i.
605
00:44:01,120 --> 00:44:04,237
�ncep�nd de azi, �eriful teritoriului
Lincoln e dl Pat Garrett.
606
00:44:07,320 --> 00:44:10,312
- Eu mereu am fost un om pa�nic.
- �i eu la fel.
607
00:44:10,960 --> 00:44:13,155
Acum poate vom face progrese.
608
00:44:13,600 --> 00:44:15,352
�ncep cu tine, dle maior Harper.
609
00:44:16,040 --> 00:44:18,938
E�ti dispus s� faci pace
�i s� renun�i la pistolarii t�i ?
610
00:44:19,040 --> 00:44:20,238
�n momentul acesta.
611
00:44:21,000 --> 00:44:22,752
Eu sunt de acord,
dac� e �i dl Kain.
612
00:44:22,960 --> 00:44:24,791
Eu mi-am trimis deja angaja�ii
�napoi la treab�.
613
00:44:25,400 --> 00:44:27,709
Dar b�iatul acela ?
Acel Billy ?
614
00:44:28,040 --> 00:44:30,156
Pu�tiul Billy
nu e responsabilitatea mea.
615
00:44:30,360 --> 00:44:33,511
Mi-a �nc�lcat ordinele.
Eu n-am vrut v�rsare de s�nge.
616
00:44:33,800 --> 00:44:36,473
- Dl Copeland poate confirma.
- �i unde e ?
617
00:44:36,680 --> 00:44:38,193
Sunt emise mai multe mandate
pe numele lui.
618
00:44:38,800 --> 00:44:41,314
Am �n�eles c� l-ai luat
�n custodia ta.
619
00:44:43,320 --> 00:44:45,709
�ntr-un fel,
cred c� asta am f�cut.
620
00:44:45,920 --> 00:44:47,478
�ns� el nu s-a mai �ntors
dup� data trecut�.
621
00:44:47,680 --> 00:44:49,910
E mai bine c� nu s-a �ntors
dup� ce mi-a ucis trei oameni.
622
00:44:50,120 --> 00:44:52,111
- Nu �tiu unde e.
- E prin preajm�.
623
00:44:52,320 --> 00:44:54,595
Dac� e o insinuare �n ce m�
prive�te, maior Harper...
624
00:44:54,800 --> 00:44:55,869
Suficient, dle Kain !
625
00:44:56,400 --> 00:44:58,536
Nu l-am v�zut pe Billy din noaptea
�n care a fugit de la mine,
626
00:44:58,600 --> 00:44:59,836
cu dou� s�pt�m�ni �n urm�.
627
00:45:00,560 --> 00:45:04,235
Dar ca simbol ar bun�voin�ei mele,
sunt dispus s� contribui
628
00:45:04,440 --> 00:45:05,395
cu o recompens�.
629
00:45:06,920 --> 00:45:10,390
Nu inten�ionez s�-l transform
pe acest b�iat �ntr-un fugar.
630
00:45:10,920 --> 00:45:12,611
Abia am �ncheiat v�rsarea de s�nge.
631
00:45:12,720 --> 00:45:15,311
S� n-o redeschidem
pun�nd un pre� pe capul lui.
632
00:45:15,840 --> 00:45:18,752
Pu�tiul Billy are deja
o mul�ime de du�mani.
633
00:45:19,120 --> 00:45:21,680
Cel mai grav ar fi
s�-l transform�m �ntr-un fugar.
634
00:45:23,920 --> 00:45:25,911
Iar acum, �n prim�vara
anului 1880,
635
00:45:26,120 --> 00:45:28,759
s-a �nt�mplat unul dintre cele
mai ciudate evenimente din istorie.
636
00:45:29,120 --> 00:45:30,155
Generalul Lew Wallace,
637
00:45:30,360 --> 00:45:34,069
guvernatorul teritorial
�i general al armatei Statelor Unite,
638
00:45:34,400 --> 00:45:38,871
a parcurs 100 mile prin mun�i
pentru a se �nt�lni cu Pu�tiul Billy.
639
00:46:19,640 --> 00:46:21,517
- Tu e�ti William Bonney ?
- Da, dle.
640
00:46:22,400 --> 00:46:25,472
Pentru o clip� mi-a fost team�
c� ai decis s� nu mai vii.
641
00:46:27,480 --> 00:46:29,550
Billy, r�zboiul din comitatul
Lincoln s-a terminat.
642
00:46:29,760 --> 00:46:32,672
Le-am oferit clemen�� absolut�
oamenilor din ambele tabere
643
00:46:33,120 --> 00:46:35,509
dac� depun armele
�i se �ntorc la casele lor.
644
00:46:36,080 --> 00:46:37,991
��i fac �i �ie aceea�i propunere.
645
00:46:38,400 --> 00:46:40,960
- Nu pot, dle.
- De ce nu ?
646
00:46:41,880 --> 00:46:42,835
Nu pot.
647
00:46:43,640 --> 00:46:45,596
�n�elegi implica�iile acestei decizii ?
648
00:46:46,160 --> 00:46:48,674
- �l cuno�ti pe Pat Garrett ?
- Da, dle.
649
00:46:49,000 --> 00:46:52,675
E un om perseverent, Billy.
A oferit o recompens� pentru tine.
650
00:46:53,200 --> 00:46:55,316
10,000 de dolari, viu sau mort.
651
00:46:55,920 --> 00:46:58,673
- Vei fi pe cont propriu.
- M� a�teptam la asta, dle.
652
00:46:58,880 --> 00:47:01,440
Oriunde vei merge, zi �i noapte,
vei fi h�ituit.
653
00:47:02,280 --> 00:47:05,590
Fiecare om �nt�lnit va fi tentat
s� te predea pentru recompens�.
654
00:47:06,920 --> 00:47:10,879
Asta nu e via��. Mai ales
pentru cineva t�n�r ca tine.
655
00:47:13,280 --> 00:47:14,793
Nu te �n�eleg.
656
00:47:15,760 --> 00:47:16,875
De ce ai venit
s� te �nt�lne�ti cu mine ?
657
00:47:17,320 --> 00:47:18,673
Dumneata m-ai chemat, dle.
658
00:47:20,000 --> 00:47:24,073
�i nu pot face sau spune nimic
pentru a te convinge s� depui armele ?
659
00:47:24,600 --> 00:47:27,592
Nici s� p�r�se�ti teritoriul
pentru a �ncepe o via�a nou� undeva ?
660
00:47:28,480 --> 00:47:29,469
Nu, dle generale.
661
00:47:31,960 --> 00:47:34,599
A� vrea s�-�i pot ura noroc.
662
00:48:16,920 --> 00:48:17,955
- Salutare !
- Salutare !
663
00:48:32,960 --> 00:48:36,077
A�i v�zut pe cineva care se potrive�te
descrierii �n ultimele zile ?
664
00:48:47,880 --> 00:48:50,792
Ai v�zut ?
10,000 de dolari !
665
00:48:52,760 --> 00:48:54,955
Un pantof cost� 50 de cen�i.
666
00:49:38,680 --> 00:49:40,272
- Ce-ai p��it ?
- Chivito !
667
00:49:43,480 --> 00:49:44,708
Hai �n�untru.
668
00:49:58,440 --> 00:50:01,591
Chivito, poate ar fi mai bine
s� mergem �n Mexic, nu ?
669
00:50:01,800 --> 00:50:04,473
Da. Ce-ar fi
s� trecem grani�a, Pu�tiule ?
670
00:50:04,680 --> 00:50:07,831
- Pute�i pleca dac� asta vre�i.
- Nu asta am vrut s� spunem.
671
00:50:08,880 --> 00:50:11,838
- Doi au plecat deja.
- Noi r�m�nem.
672
00:50:12,040 --> 00:50:16,238
Oricum, poate �i �mpu�c� al�ii.
S� te scuteasc� de efort.
673
00:50:16,800 --> 00:50:18,631
��i spun eu ce-o s� facem.
Mergem spre sud.
674
00:50:18,840 --> 00:50:22,310
Iar �n drumul nostru, poate g�sim
ni�te vite care nu apar�in nim�nui.
675
00:50:26,280 --> 00:50:28,874
Pu�tiule !
�tim c� e�ti acolo !
676
00:50:29,400 --> 00:50:32,198
Suntem de dou� ori mai mul�i.
Mai bine ie�i�i afar� !
677
00:50:32,920 --> 00:50:35,753
Ie�i�i cu m�inile sus
�i nu p��i�i nimic !
678
00:50:36,240 --> 00:50:38,515
Te ducem �n ora�
�i vei avea un proces corect.
679
00:50:38,720 --> 00:50:40,153
De ce nu intra�i s� m� lua�i ?
680
00:50:42,000 --> 00:50:43,228
Va fi o pl�cere !
681
00:51:00,120 --> 00:51:01,712
- Te-a �mpu�cat ?
- �n picior.
682
00:51:01,960 --> 00:51:03,837
Pu�tiule, m� auzi de acolo ?
683
00:51:04,200 --> 00:51:05,155
Da, te aud !
684
00:51:05,640 --> 00:51:08,712
Te predai ? Propunerea e �nc�
valabil� dac� vrei s-o accep�i.
685
00:51:09,520 --> 00:51:12,956
Nu-l b�ga �n seam�.
�mi revin p�n� diminea��...
686
00:51:14,320 --> 00:51:15,594
Piciorul t�u e distrus.
687
00:51:24,640 --> 00:51:26,278
- Minninger !
- Da !
688
00:51:26,880 --> 00:51:27,915
Ie�im afar�.
689
00:51:28,160 --> 00:51:29,513
�n sf�r�it ��i folose�ti mintea !
690
00:51:32,320 --> 00:51:34,595
- Chivito, te rog...
- Taci din gur� !
691
00:51:34,840 --> 00:51:36,717
- Chivito !
- Ajut�-m�.
692
00:51:39,680 --> 00:51:42,035
Duce�i-v� la fereastra din spate.
Eu intru prin fa��.
693
00:51:42,360 --> 00:51:44,828
Nu uita�i !
Mi-l aduce�i mort sau viu.
694
00:52:02,760 --> 00:52:05,069
18 aprilie 1881.
695
00:52:05,560 --> 00:52:09,792
Judecat �i condamnat pentru crim�
dup� ce �i-a exonerat cei doi amici,
696
00:52:10,200 --> 00:52:12,998
Pu�tiul Billy a�tepta s� fie
executat prin sp�nzurare
697
00:52:13,600 --> 00:52:14,874
pe 13 mai.
698
00:52:21,160 --> 00:52:22,798
9 negru peste decarul ro�u.
699
00:52:25,680 --> 00:52:26,715
Pe decarul ro�u.
700
00:52:28,400 --> 00:52:29,355
Salutare, Barnes.
701
00:52:30,800 --> 00:52:31,789
Iar ai venit ?
702
00:52:32,320 --> 00:52:35,357
Da, am venit s� v�d ce face
prizonierul nostru.
703
00:52:35,720 --> 00:52:37,278
Lan�urile sunt legate bine ?
704
00:52:38,280 --> 00:52:41,238
- Mai sunt c�teva zile, Pu�tiule.
- De unde ai pistoalele mele ?
705
00:52:41,440 --> 00:52:43,431
Ce te intereseaz� ? N-o s� ai
nevoie de ele acolo unde mergi.
706
00:52:44,000 --> 00:52:45,752
Arat� bine c�nd sunt purtate, nu ?
707
00:52:47,000 --> 00:52:49,594
Pentru mine va fi o zi fericit�
c�nd te vor sp�nzura, Pu�tiule.
708
00:52:49,960 --> 00:52:52,110
10,000 de dolari ca recompens�.
709
00:52:52,600 --> 00:52:54,272
P�cat c� nu te-am prins eu primul.
710
00:52:55,160 --> 00:52:57,754
Nu-i a�a ?
Dar nu le po�i avea pe toate.
711
00:52:58,720 --> 00:53:02,508
Am ve�ti pentru tine. Am aflat
cine a contribuit mai mult la recompens�.
712
00:53:03,440 --> 00:53:05,078
Dl Alexander Kain.
713
00:53:05,480 --> 00:53:07,710
- Nu te cred.
- �sta-i adev�rul. Nu-i a�a, Barnes ?
714
00:53:08,840 --> 00:53:09,795
Da.
715
00:53:10,560 --> 00:53:12,073
E foarte ciudat, nu crezi ?
716
00:53:12,680 --> 00:53:15,831
Ai lucrat pentru el,
iar el d� bani s� fii prins.
717
00:53:16,400 --> 00:53:18,675
Mi se pare c� vrea s� te scoat�
din circula�ie.
718
00:53:20,160 --> 00:53:22,913
Doar nu-i f�ceai avansuri
tinerei sale so�ii !?
719
00:53:23,360 --> 00:53:25,555
- Sau �i f�ceai ?
- Nu, nu-i f�ceam.
720
00:53:25,760 --> 00:53:27,273
O sc�nteie tot a fost.
721
00:53:29,440 --> 00:53:32,557
E�ti un adev�rat dur.
�i un mare crai.
722
00:53:34,000 --> 00:53:35,035
Suficient !
723
00:53:35,240 --> 00:53:38,152
E un client foarte important.
Fii cu ochii pe el.
724
00:53:39,480 --> 00:53:41,198
Ne vedem la sp�nzur�toare, Pu�tiule !
725
00:53:52,200 --> 00:53:54,395
Nu te-ai plictisit s� tri�ezi
juc�nd singur ?
726
00:53:55,360 --> 00:53:57,430
Apropie masa �i joc cu tine.
727
00:53:57,840 --> 00:54:00,638
- Cu ce bani joci ?
- Mi-ai v�ndut �aua ieri.
728
00:54:01,360 --> 00:54:02,349
Asta a fost ieri.
729
00:54:02,880 --> 00:54:05,030
- Joci pe credit ?
- F�r� credit.
730
00:54:06,120 --> 00:54:09,157
Bine. 20 de dolari
pentru cizmele mele cu �inte.
731
00:54:10,760 --> 00:54:11,715
De acord.
732
00:54:23,240 --> 00:54:25,470
- Un dolar jocul.
- Mie-mi convine.
733
00:54:34,080 --> 00:54:35,035
Taie.
734
00:54:42,200 --> 00:54:43,474
Pariez pe trei be�e.
735
00:54:47,440 --> 00:54:48,395
Trei.
736
00:54:51,480 --> 00:54:52,833
Pereche de decari.
Pariez 5 be�e.
737
00:54:55,360 --> 00:54:56,197
Sec.
738
00:55:07,200 --> 00:55:10,670
Trei de 10 !
R�m�nem la cifre rotunde.
739
00:55:10,880 --> 00:55:11,835
Pe zece.
740
00:55:19,640 --> 00:55:21,392
- �mi pare r�u.
- Nu-i nimic.
741
00:55:25,600 --> 00:55:28,672
N-am nimic cu tine,
except�nd apari�ia ultimului decar.
742
00:55:29,040 --> 00:55:31,076
Hai, deschide.
S� nu dureze toat� ziua.
743
00:55:31,360 --> 00:55:33,794
Unul �n plus sau minus
nu �nseamn� nimic pentru mine.
744
00:55:42,240 --> 00:55:43,389
Scoate-mi c�tu�ele.
745
00:55:58,840 --> 00:55:59,795
Acum astea !
746
00:56:59,600 --> 00:57:00,555
Minninger !
747
00:57:48,800 --> 00:57:53,078
Pe vremea c�nd ie�eam la plimbare,
748
00:57:53,720 --> 00:57:57,872
Pe vremea c�nd m� plimbam c�lare,
749
00:57:58,800 --> 00:58:01,553
�n saloane jucam
�i pariam,
750
00:58:02,960 --> 00:58:06,999
�n piept m-au �mpu�cat
�i ast�zi voi muri.
751
00:58:08,000 --> 00:58:10,230
�ase cowboy binevoitori
752
00:58:10,440 --> 00:58:13,591
�mi vor purta sicriul,
753
00:58:13,840 --> 00:58:15,239
Iar �ase dr�gu�e
754
00:58:15,440 --> 00:58:18,910
�mi vor purta giulgiul.
755
00:58:19,240 --> 00:58:23,472
Trandafiri vor arunca
peste sicriul meu,
756
00:58:25,360 --> 00:58:28,750
�ns� trandafirii se vor ofili
�ntre bulg�rii de p�m�nt.
757
00:58:35,520 --> 00:58:37,112
- Chivito !
- Pu�tiule !
758
00:58:37,720 --> 00:58:39,950
- Ce faci aici ?
- Pe tine te c�utam.
759
00:58:40,240 --> 00:58:41,912
- De ce ?
- Veneam s� te ajut�m.
760
00:58:42,120 --> 00:58:45,271
Bine�n�eles. Uite: cafea, zah�r,
f�in�, sob�, cartu�e.
761
00:58:45,480 --> 00:58:47,118
Ai plecat cam �n grab�.
762
00:58:47,320 --> 00:58:51,279
Dl Kain e un om bogat,
a�a c� m-am servit din b�c�nia lui.
763
00:58:51,480 --> 00:58:55,359
Tu ne-ai salvat capetele...
�i oricum ne place �n aer liber.
764
00:58:55,560 --> 00:58:57,755
- Cum e piciorul ?
- M� ajut� s� m� t�r�i pe p�m�nt.
765
00:58:57,960 --> 00:58:59,234
Asta f�cea �i �nainte.
766
00:59:01,560 --> 00:59:04,791
Tot teritoriul din New Mexic
era �n�esat de potere.
767
00:59:05,120 --> 00:59:06,872
De la Pecos la Rio Grande,
768
00:59:07,120 --> 00:59:09,793
de la sud de Santa Fe
p�n� �n mun�ii din San Andres.
769
00:59:10,000 --> 00:59:11,218
Oameni necru��tori porniser�
770
00:59:11,300 --> 00:59:14,118
�n cea mai mare v�n�toare
de oameni din istoria vestului.
771
00:59:16,080 --> 00:59:18,799
Pu�tiul Billy �nc� era fugar.
772
00:59:20,680 --> 00:59:23,638
Pe m�sur� ce timpul trecea,
iar reputa�ia sa cre�tea,
773
00:59:23,840 --> 00:59:26,593
a reu�it s� atrag�
�i c��iva partizani,
774
00:59:26,800 --> 00:59:28,950
�ns� timpul era pe sf�r�ite.
775
00:59:30,480 --> 00:59:34,632
I s-a dat de urm� �ntr-o diminea��,
la mai pu�in de 30 km de Lincoln,
776
00:59:34,840 --> 00:59:37,229
de c�tre o poter� care umbla
dup� recompensa de 10,000 de dolari.
777
01:00:09,360 --> 01:00:10,475
Ce cau�i aici ?
778
01:00:10,680 --> 01:00:13,911
100 de cartu�e de 30-30
�i 200 calibrul 45.
779
01:00:14,120 --> 01:00:17,795
- Nu �narmez bandi�i.
- Ne face bandi�i, de�i lucram aici.
780
01:00:18,000 --> 01:00:20,230
Dac� �tiam,
nu mai veneam la serviciu.
781
01:00:21,000 --> 01:00:22,999
Chivito, se apropie !
782
01:00:23,200 --> 01:00:24,155
Gr�be�te-te, te rog !
783
01:00:36,960 --> 01:00:39,155
N-o s� fie prea bine aici,
Pu�tiule, cu at�tea ferestre.
784
01:00:39,960 --> 01:00:41,598
�tiu unde am putea merge.
785
01:01:00,720 --> 01:01:02,676
- Alexander, ce se �nt�mpl� ?
- Sunt o mul�ime de bandi�i !
786
01:01:02,880 --> 01:01:05,440
E o poter�.
Voi doi urca�i la etaj.
787
01:01:05,800 --> 01:01:08,360
Nu v� permit s�-mi transforma�i
casa �ntr-un c�mp de lupt�.
788
01:01:12,120 --> 01:01:14,475
Mai bine a�i pleca, dn�.
�mpreun� cu restul femeilor.
789
01:01:14,680 --> 01:01:15,635
S� plece ?
790
01:01:16,120 --> 01:01:18,429
A�i fi �n siguran��.
N-a� vrea s� vi se �nt�mple ceva.
791
01:01:18,680 --> 01:01:19,635
Mai bine plec�m, Alexander.
792
01:01:19,840 --> 01:01:21,353
El nu.
El r�m�ne cu noi.
793
01:01:23,320 --> 01:01:24,469
Ce e asta, r�pire ?
794
01:01:24,680 --> 01:01:28,832
Nu. Dar v-a� putea da la schimb
ca s� p�r�sesc ora�ul.
795
01:01:30,280 --> 01:01:31,235
A� vrea s� pleca�i, dn�.
796
01:01:31,880 --> 01:01:33,711
Locul meu e aici,
al�turi de so�ul meu.
797
01:01:40,440 --> 01:01:42,670
Bine.
Cum dori�i.
798
01:01:43,320 --> 01:01:46,869
E�ti un s�lbatic,
a�a cu a spus mereu dl Kain.
799
01:02:45,720 --> 01:02:46,948
Aprinde iar lum�narea.
800
01:03:07,080 --> 01:03:09,035
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
801
01:03:10,920 --> 01:03:12,558
O'Fallon, c��i ai num�rat ?
802
01:03:12,760 --> 01:03:15,320
20, 30, poate mai mul�i.
Vin mereu al�ii.
803
01:03:31,680 --> 01:03:32,715
Criminali nenoroci�i !
804
01:03:44,120 --> 01:03:46,509
Maria, mergi la buc�t�rie
�i preg�te�te ceva de m�ncare.
805
01:03:46,609 --> 01:03:47,509
Da, dn�.
806
01:03:47,760 --> 01:03:50,274
- Mult� m�ncare.
- Doar nu vrei s� le dai s� m�n�nce ?
807
01:03:51,200 --> 01:03:52,599
Faci cum �i-am spus, Maria.
808
01:04:05,280 --> 01:04:06,713
Tr�sni-te-ar cerul !
809
01:04:14,280 --> 01:04:15,235
Nu e grav.
810
01:05:11,520 --> 01:05:13,590
Voi, cei din cas� ! Bonney !
811
01:05:14,480 --> 01:05:17,119
Vreau s� negociem !
Sunt Pat Garrett.
812
01:05:29,600 --> 01:05:30,749
Sunt �i femei �n�untru, nu ?
813
01:05:31,280 --> 01:05:32,838
Da, dle, dna Kain �i slujnicele.
814
01:05:33,800 --> 01:05:37,315
Te �n�eli dac� crezi c�
te po�i salva �in�ndu-i ostateci.
815
01:05:37,920 --> 01:05:39,990
- Venim s� te lu�m, Bonney.
- Pofti�i.
816
01:05:40,680 --> 01:05:42,238
Ce facem cu femeile �i dna Kain ?
817
01:05:42,520 --> 01:05:44,112
Femeile pot pleca.
El r�m�ne.
818
01:05:44,400 --> 01:05:46,709
- De ce ?
- �i plac senza�iile tari.
819
01:05:46,920 --> 01:05:48,956
�i �n plus, am aflat c� el
a provocat toate astea.
820
01:05:49,880 --> 01:05:50,869
Stai pu�in.
821
01:05:54,560 --> 01:05:56,039
Doamnelor, ar fi bine s� pleca�i.
822
01:05:57,600 --> 01:05:59,636
A�i auzit ce a spus, dn� Kain.
Pute�i pleca.
823
01:06:00,280 --> 01:06:02,953
Nu. Dna Kain nu pleac� f�r� mine.
824
01:06:03,160 --> 01:06:04,115
Nu pleac� nimeni.
825
01:06:04,320 --> 01:06:07,357
- Ce-ar fi s�-l omor pe g�scan ?
- Criminali nenoroci�i !
826
01:06:08,560 --> 01:06:11,632
Te �n�eli �n privin�a mea.
Nu �i-am f�cut niciun r�u.
827
01:06:12,160 --> 01:06:14,151
Dup� moartea dlui Jameson,
te-am primit la mine.
828
01:06:14,360 --> 01:06:17,113
Nu-�i aminte�ti ?
�i-am dat de munc� �i un ad�post.
829
01:06:17,520 --> 01:06:18,999
M-ai pus s� ucid pentru tine.
830
01:06:19,200 --> 01:06:21,156
�i c�nd te-ai s�turat de mine,
ai pus o recompens� pe capul meu.
831
01:06:21,440 --> 01:06:24,352
- Nu te cred.
- �ntreba�i-l.
832
01:06:26,240 --> 01:06:28,879
- Doar n-ai f�cut a�a ceva.
- Bine�n�eles c� nu.
833
01:06:32,560 --> 01:06:34,835
Bine, a�a am f�cut.
834
01:06:35,040 --> 01:06:36,792
Am contribuit, la fel ca toat� lumea.
N-am avut �ncotro.
835
01:06:37,120 --> 01:06:39,475
- Dac� nu contribuiam, s-ar fi crezut...
- Veni�i ?
836
01:06:41,800 --> 01:06:42,789
Vor veni.
837
01:06:45,720 --> 01:06:46,835
V� a�teapt�, dn�.
838
01:06:53,020 --> 01:06:56,835
Nu...
Irene !
839
01:07:03,120 --> 01:07:05,554
- �mi pare r�u, dn�.
- De ce ai venit aici ?
840
01:07:05,880 --> 01:07:07,757
De ce n-ai plecat c�nd te-am rugat ?
De ce ?
841
01:07:09,400 --> 01:07:10,515
Mai bine a�i pleca, dn�.
842
01:07:38,200 --> 01:07:39,474
Focul o s�-i scoat� afar�.
843
01:08:17,920 --> 01:08:21,799
Las�-m�, Pu�tiule.
Oricine �tie c�nd �i vine r�ndul.
844
01:08:22,960 --> 01:08:24,234
P�n� aici mi-a fost.
845
01:08:42,840 --> 01:08:43,795
Ridic�-te !
846
01:08:44,560 --> 01:08:48,314
"De�ert�ciunea de�ert�ciunilor.
Totul este de�ert�ciune."
847
01:08:48,720 --> 01:08:49,675
Afar� !
848
01:08:49,880 --> 01:08:52,440
- Afar� ?
- Ie�im afar�, cu tine �n frunte.
849
01:08:54,000 --> 01:08:55,069
Casa mea...
850
01:08:55,520 --> 01:08:56,475
So�ia mea...
851
01:08:56,680 --> 01:08:57,669
Via�a mea...
852
01:08:58,280 --> 01:08:59,679
Totul este distrus !
853
01:09:00,400 --> 01:09:01,355
Totul !
854
01:09:02,960 --> 01:09:04,916
E numai vina ta, s�lbaticule !
855
01:09:20,320 --> 01:09:21,275
Ie�im afar� !
856
01:09:38,960 --> 01:09:42,748
14 iulie 1881,
dup� b�t�lia de la Lincoln,
857
01:09:42,960 --> 01:09:46,032
num�rul victimelor omor�te
de Pu�tiul Billy au atins cifra 21.
858
01:09:46,280 --> 01:09:49,078
Dup� �ase s�pt�m�ni
�nc� era de neg�sit.
859
01:09:49,680 --> 01:09:50,715
Uita�i-o pe dna Kain.
860
01:09:52,480 --> 01:09:54,516
- Vin imediat, dle Hale.
- Mul�umesc.
861
01:09:57,880 --> 01:09:59,359
Recuno�ti acest cu�it ?
862
01:09:59,920 --> 01:10:02,992
Louis l-a g�sit ieri pe jos
c�nd pleca cu oile.
863
01:10:03,400 --> 01:10:04,753
E al Pu�tiului.
864
01:10:05,040 --> 01:10:06,452
Dar m� nedumere�te ceva.
865
01:10:06,560 --> 01:10:09,354
De ce nu pleac� dac� tot
e c�utat �n tot districtul ?
866
01:10:10,000 --> 01:10:11,592
�i eu a� vrea s� �tiu r�spunsul.
867
01:10:20,640 --> 01:10:21,755
Scuz�-m�.
868
01:10:28,640 --> 01:10:31,598
Voiam s�-mi iau la revedere
�i s� v� mul�umesc pentru tot.
869
01:10:31,800 --> 01:10:33,518
�mi pare r�u c� pleca�i, dn� Kain.
870
01:10:33,760 --> 01:10:35,239
�i mie �mi pare r�u, dar...
871
01:10:37,040 --> 01:10:38,155
�n�eleg ce sim�i�i.
872
01:10:40,280 --> 01:10:41,633
Locui�i �n Missouri, nu ?
873
01:10:42,320 --> 01:10:44,038
- Dac� v� pot ajuta cu ceva...
- Nu, mul�umesc.
874
01:10:44,240 --> 01:10:46,754
Mi-a promis dl Hale c� va avea
grij� de tot �n lipsa mea.
875
01:10:46,960 --> 01:10:49,030
M� conduce p�n� la Fortul Sumner.
876
01:10:49,600 --> 01:10:53,513
Dn� Kain, Billy a �ncercat
s� ia leg�tura cu tine dup�...
877
01:10:53,720 --> 01:10:54,755
Nu.
878
01:10:54,960 --> 01:10:56,109
Simpl� curiozitate.
879
01:10:56,320 --> 01:10:59,073
- Sigur �mi spuneai dac� te c�uta.
- Sigur c� da.
880
01:10:59,720 --> 01:11:01,199
A�i fost amabil� cu el.
881
01:11:01,600 --> 01:11:03,795
Da.
Sau am �ncercat.
882
01:11:04,000 --> 01:11:07,390
P�rea pierdut.
Singur �i f�r� prieteni.
883
01:11:08,480 --> 01:11:11,836
Aveam senza�ia c� dac�
nu era omor�t dl Jameson...
884
01:11:12,520 --> 01:11:13,953
�l venera pe dl Jameson.
885
01:11:14,280 --> 01:11:15,395
A�a mi s-a spus �i mie.
886
01:11:16,480 --> 01:11:18,198
Nu se poate face nimic pentru el ?
887
01:11:18,840 --> 01:11:20,159
Nu, m� tem c� nu.
888
01:11:22,760 --> 01:11:24,910
M� a�teapt� dl Hale.
Trebuie s� plec.
889
01:11:28,440 --> 01:11:30,192
- La revedere, dn� Hale.
- La revedere, draga mea.
890
01:11:30,480 --> 01:11:31,959
A�i fost foarte amabil�.
891
01:11:32,480 --> 01:11:34,118
- Cu bine, Lupita.
- Mult noroc !
892
01:11:34,320 --> 01:11:35,992
Maria, Marguarita.
893
01:11:36,200 --> 01:11:38,509
- Dumnezeu s� v� binecuv�nteze.
- S� ave�i un drum bun !
894
01:11:42,600 --> 01:11:45,797
- Trece�i pe la Maxwell's ?
- Cred c� da. E singurul han.
895
01:11:46,040 --> 01:11:48,793
O s� v� plac� dna Maxwell.
Are o cas� foarte frumoas�.
896
01:11:49,000 --> 01:11:50,353
- Dii !
- La revedere, dn� Kain.
897
01:11:59,840 --> 01:12:02,195
- �n�eueaz�-mi un cal.
- Pleci singur ?
898
01:12:02,560 --> 01:12:04,596
Am o presim�ire.
Plec spre Maxwell's.
899
01:13:45,920 --> 01:13:46,875
Nu mi�ca, Billy !
900
01:13:47,240 --> 01:13:48,389
Sunt Pat Garrett.
901
01:13:55,840 --> 01:13:57,956
Ucisese 21 de persoane
cu armele sale,
902
01:13:58,200 --> 01:14:02,193
de�i Pu�tiul Billy avea
doar 21 de ani, 4 luni �i 5 zile
903
01:14:02,400 --> 01:14:03,549
�n ziua �n care a murit.
904
01:14:06,000 --> 01:14:08,036
Istoricii l-au numit bandit,
905
01:14:08,240 --> 01:14:09,912
povestitorii Robin Hood.
906
01:14:10,200 --> 01:14:12,316
�ns� dup� 70 de ani,
cel mai corect verdict
907
01:14:12,520 --> 01:14:15,273
probabil a fost cel al
mexicanilor simpli care l-au �ngropat
908
01:14:15,600 --> 01:14:18,910
�i care i-au spus simplu
"El Chivito", Pu�tiul,
909
01:14:20,000 --> 01:14:23,356
�i au l�sat ca judecata final�
s� fie a lui Dumnezeu.
910
01:14:24,357 --> 01:14:30,357
Traducerea �i adaptarea: Kprice
911
01:14:31,305 --> 01:14:37,169
Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a
elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org
76194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.