All language subtitles for The Empty Man 2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:36,310 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:00:53,010 --> 00:00:58,310 "وادي يورا، بوتان - 1995" 3 00:02:28,278 --> 00:02:29,410 ‫ماذا تنتظرون يا رفاق؟ هيّا. 4 00:02:29,584 --> 00:02:31,151 ‫هيّا! 5 00:02:33,588 --> 00:02:35,851 ‫هيّا! لا تخافوا. 6 00:02:36,460 --> 00:02:37,461 ‫أعتقد ذلك. 7 00:02:38,810 --> 00:02:40,943 ‫اجل، إنه مرمم بالتأكيد. 8 00:02:43,554 --> 00:02:45,426 ‫يا إلهي! 9 00:02:45,600 --> 00:02:47,558 ‫يا إلهي. 10 00:02:47,732 --> 00:02:50,474 ‫حسنًا. 11 00:02:50,648 --> 00:02:52,650 ‫هل انت بخير؟ اجل؟ 12 00:03:08,069 --> 00:03:10,084 "اليوم الاول" 13 00:03:28,469 --> 00:03:30,384 ‫يبدو أن رياح شمالية غربية قادمة. 14 00:03:31,689 --> 00:03:33,604 ‫أتعتقد أننا يجب أن نتجه إلى الأسفل؟ 15 00:03:33,778 --> 00:03:34,736 ‫اجل. 16 00:03:34,910 --> 00:03:36,390 ‫لا أريد أن يُقبض عليّ.. 17 00:03:39,741 --> 00:03:41,221 ‫إلى أين ذاهب؟ 18 00:03:42,744 --> 00:03:44,093 ‫ماذا سمعت؟ 19 00:03:44,267 --> 00:03:45,442 ‫لا اعرف. 20 00:03:50,795 --> 00:03:52,406 ‫ها هو ذا مجددًا. 21 00:04:00,631 --> 00:04:02,285 ‫لا أسمع أي شيء يا رجل. 22 00:04:13,470 --> 00:04:14,863 ‫ما هذا؟ 23 00:04:34,622 --> 00:04:35,492 ‫(بول)؟ 24 00:04:35,666 --> 00:04:36,580 ‫(بول)! 25 00:04:36,754 --> 00:04:38,408 ‫(بول)! (بول)! 26 00:04:38,582 --> 00:04:40,367 ‫(بول)! (بول)! 27 00:04:41,672 --> 00:04:43,283 ‫أأنت بخير يا صاح؟ 28 00:04:45,023 --> 00:04:46,373 ‫سحقًا. 29 00:04:48,766 --> 00:04:49,767 ‫حسنًا. 30 00:04:50,594 --> 00:04:52,030 ‫(بول)! 31 00:04:52,204 --> 00:04:54,511 ‫لا تقلقوا، سأنزل إلى هناك ‫وأحضره، حسنًا؟ 32 00:04:54,685 --> 00:04:56,687 ‫(بول)! 33 00:04:56,861 --> 00:04:59,429 ‫سأحضره، حسنًا؟ سيكون بخير. 34 00:05:00,865 --> 00:05:01,823 ‫حسنًا، جيد! 35 00:05:05,087 --> 00:05:06,741 ‫حسنًا، استعدوا لسحبه. 36 00:05:58,706 --> 00:06:00,316 ‫(بول)! 37 00:06:00,490 --> 00:06:02,405 ‫ماذا تفعل يا رجل؟ ‫لمَ لا ترد عليّ؟ 38 00:06:08,455 --> 00:06:09,412 ‫(بول)! 39 00:06:25,733 --> 00:06:27,038 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 40 00:06:27,778 --> 00:06:28,736 ‫ما هذا.. 41 00:06:31,826 --> 00:06:33,697 ‫ماذا تكون بحق الجحيم؟ 42 00:06:59,636 --> 00:07:00,594 ‫أأنت بخير؟ 43 00:07:02,422 --> 00:07:03,945 ‫هل يمكنك الوقوف؟ 44 00:07:04,119 --> 00:07:06,861 ‫إذا لمستني، ستموت. 45 00:07:09,080 --> 00:07:10,081 ‫ماذا؟ 46 00:07:11,648 --> 00:07:14,042 ‫إذا لمستني، ستموت. 47 00:07:19,526 --> 00:07:20,570 ‫ماذا تقصد لو لمستك؟ 48 00:07:44,899 --> 00:07:46,378 ‫هيّا. 49 00:07:46,553 --> 00:07:48,772 ‫هيّا يا رجل. هيا. 50 00:07:58,565 --> 00:07:59,653 ‫(بول)؟ 51 00:07:59,827 --> 00:08:00,915 ‫ما الامر يا رجل؟ 52 00:08:01,089 --> 00:08:04,005 ‫توقف، توقف، مهلاً. 53 00:08:04,179 --> 00:08:06,616 ‫هيا بنا. 54 00:08:06,790 --> 00:08:08,052 ‫ما الذي يحدث يا صاح؟ 55 00:08:08,226 --> 00:08:09,837 ‫(غريغ)؟ 56 00:08:10,011 --> 00:08:11,926 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- تمهلوا لحظة! 57 00:08:14,015 --> 00:08:15,016 ‫اسمع. 58 00:08:24,721 --> 00:08:26,244 ‫(بول)، توقف عن العبث. 59 00:08:32,120 --> 00:08:34,078 ‫هيا بنا نذهب. .انهض 60 00:08:34,252 --> 00:08:35,645 ‫هيا. هيا، 61 00:08:35,819 --> 00:08:37,038 ‫سأخرجك من هنا. 62 00:08:38,039 --> 00:08:39,736 ‫هيا. انهض. 63 00:08:41,042 --> 00:08:41,999 ‫لقد وجدته! 64 00:09:04,065 --> 00:09:05,457 ‫- فقط أمهلوني لحظة. ‫- حسنًا. 65 00:09:05,632 --> 00:09:07,111 ‫- فقط أمهلوني لحظة. ‫- حسنًا. 66 00:09:32,093 --> 00:09:33,573 ‫هناك منزل! 67 00:09:38,969 --> 00:09:39,927 ‫مرحبًا! 68 00:09:41,102 --> 00:09:42,059 ‫مرحبًا! 69 00:09:42,930 --> 00:09:44,758 ‫مرحبًا؟ مرحبًا؟ 70 00:09:45,323 --> 00:09:46,760 ‫لا يوجد احد هنا! 71 00:09:46,934 --> 00:09:48,326 ‫افتحي الباب! 72 00:10:00,251 --> 00:10:03,777 ‫حسنًا، امسكته. ‫امسكته. 73 00:10:03,951 --> 00:10:05,387 ‫- مهلاً. ‫- امسكته. 74 00:10:19,357 --> 00:10:21,011 ‫- هل تأذيت؟ ‫- أنا بخير. لا. 75 00:10:24,928 --> 00:10:26,147 ‫سأعود قريبًا. 76 00:10:28,018 --> 00:10:29,541 ‫حسنًا. 77 00:10:29,716 --> 00:10:32,066 ‫لنخلعه ملابسه ونتحقق ‫من لدغات الحشرات. 78 00:10:33,807 --> 00:10:35,983 ‫هيّا، (بول)، ألا يمكنك أن تقول شيئًا؟ 79 00:10:36,679 --> 00:10:37,637 ‫هيّا. 80 00:11:03,053 --> 00:11:04,925 ‫ما خطبه؟ 81 00:11:06,056 --> 00:11:07,101 ‫لا اعرف. 82 00:11:08,015 --> 00:11:09,190 ‫لا يوجد شيء.. 83 00:11:11,888 --> 00:11:13,194 ‫أعتقد أنه مصدوم. 84 00:11:18,242 --> 00:11:19,983 ‫هيّا (بول)، أعطنا علامة، إتفقنا؟ 85 00:11:21,071 --> 00:11:24,858 ‫حاول أن تصرخ إذا أصبت ‫أي مكان حساس، حسنًا؟ 86 00:11:44,268 --> 00:11:45,443 ‫كيف كان وضعه مؤخرًا؟ 87 00:11:46,880 --> 00:11:48,620 ‫بخير، كان بخير! 88 00:11:48,795 --> 00:11:51,493 ‫- حسنًا، اهدأي. ‫- كان بخير. 89 00:12:05,986 --> 00:12:06,943 ‫خذ. 90 00:12:10,860 --> 00:12:12,514 ‫ربما بسبب جيوب غازية؟ 91 00:12:13,994 --> 00:12:15,909 ‫كنت أتنفس الهواء ‫نفسه الذي كان يتنفسه. 92 00:12:17,040 --> 00:12:18,520 ‫لا علامات على إصابة ‫في الرأس؟ 93 00:12:19,477 --> 00:12:20,522 ‫لا. 94 00:12:22,829 --> 00:12:24,526 ‫يجب أن نفصحه للتأكد لكن.. 95 00:12:26,354 --> 00:12:27,355 ‫ماذا؟ 96 00:12:29,792 --> 00:12:33,404 ‫إذا لم يكن رأسه، .قد يكون في رأسه 97 00:12:35,145 --> 00:12:36,364 ‫يجب علينا نقله إلى المستشفى. 98 00:12:36,538 --> 00:12:37,844 ‫- كيف؟ ‫- لا اعرف. 99 00:12:38,018 --> 00:12:39,019 ‫لا بد أن يكون هناك شخص. ‫يمكننا حمله. 100 00:12:39,193 --> 00:12:42,152 ‫لقد مشينا هنا يا (روثي). 101 00:12:42,326 --> 00:12:44,589 ‫استمعي لي، لقد مشينا هنا، حسنًا؟ 102 00:12:44,851 --> 00:12:49,029 ‫أننا على بعد 5 أميال عن أقرب ‫طريق ولا أستطيع حمله بعد الآن. 103 00:12:49,203 --> 00:12:50,508 ‫ليس في هذا الطقس. 104 00:12:57,515 --> 00:12:58,516 ‫اسمعي. 105 00:13:01,868 --> 00:13:03,826 ‫لم يتعرض لأيّ أذى جسدي. 106 00:13:04,000 --> 00:13:05,567 ‫أنه ليس كذلك. 107 00:13:07,177 --> 00:13:09,310 ‫لنراقبه. 108 00:13:09,484 --> 00:13:11,834 ‫وإذا لم يتحسن الليلة، 109 00:13:12,008 --> 00:13:16,926 ‫سأخرج واجد وسيلة نقل إلى "جاكار"، إتفقنا؟ 110 00:13:19,320 --> 00:13:21,191 ‫واثقة أنه سيكون بخير في الصباح. 111 00:15:07,014 --> 00:15:09,024 "اليوم الثاني" 112 00:15:11,214 --> 00:15:12,824 ‫(روثي)، 113 00:15:12,999 --> 00:15:14,304 ‫يجب أن تأكلي شيئًا. 114 00:15:28,666 --> 00:15:29,929 ‫هيّا. 115 00:15:40,722 --> 00:15:42,463 ‫سنعود حالاً، حسنًا؟ 116 00:16:43,263 --> 00:16:45,352 ‫مرحبًا، هل يمكنك مساعدتنا؟ 117 00:16:50,487 --> 00:16:52,794 ‫أيمكنك سماعي؟ ‫أننا بحاجة للمساعدة! 118 00:17:48,850 --> 00:17:50,678 ‫ابتعد! ابتعد! 119 00:17:52,158 --> 00:17:54,203 ‫(روثي)، افتحي! أننا نحن! 120 00:17:54,377 --> 00:17:55,378 ‫(غريغ)؟ 121 00:17:57,554 --> 00:18:00,296 ‫(روثي)، افتحي الباب اللعين! 122 00:18:01,819 --> 00:18:03,473 ‫(روثي)، افتحي! 123 00:18:07,825 --> 00:18:10,828 ‫لا يمكننا اجتياز الممر. ‫ليس في هذه العاصفة. 124 00:18:12,743 --> 00:18:14,049 ‫هل رأيتما شخص هناك؟ 125 00:18:14,223 --> 00:18:16,138 ‫- لا، فقط انت. ‫- ماذا؟ 126 00:18:16,312 --> 00:18:18,053 ‫ماذا كنت تفعلين هناك؟ 127 00:18:18,227 --> 00:18:20,142 ‫كان هناك شخص. 128 00:18:20,316 --> 00:18:21,578 ‫لقد طاردني. 129 00:18:21,752 --> 00:18:23,232 ‫- أريد الرحيل من هنا. ‫- بحقكِ، إهدأي. 130 00:18:23,406 --> 00:18:25,974 ‫لا تخبريني أن أهدأ! ‫علينا المغادرة! 131 00:19:10,453 --> 00:19:11,411 ‫(بول)؟ 132 00:19:16,720 --> 00:19:17,721 ‫(بول)؟ 133 00:19:21,551 --> 00:19:22,683 ‫أين أنت؟ 134 00:19:31,866 --> 00:19:33,955 ‫أين هو؟ 135 00:19:34,216 --> 00:19:35,174 ‫يجب أن يكون هنا في مكان ما. 136 00:19:35,348 --> 00:19:36,305 ‫(بول). 137 00:19:37,872 --> 00:19:39,787 ‫سترته اختفت. 138 00:19:53,472 --> 00:19:55,187 "اليوم الثالث" 139 00:20:25,485 --> 00:20:28,314 ‫سحقًا، (بول)، ماذا تفعل؟ 140 00:20:28,488 --> 00:20:29,793 ‫ماذا تفعل؟ 141 00:20:32,796 --> 00:20:36,278 ‫لقد سئمت من هراء "أنا ‫مميز جدًا"، هل تعرف ذلك؟ 142 00:20:36,452 --> 00:20:37,410 ‫هذا لا يجدي نفعًا. 143 00:20:38,715 --> 00:20:40,282 ‫ما الذي يحدث يا عزيزي؟ 144 00:20:40,456 --> 00:20:41,805 ‫- يمكنك إخباري. ‫- لا تشجعينه! 145 00:20:41,979 --> 00:20:43,764 ‫فقط تراجع، (غريغ). 146 00:20:43,938 --> 00:20:45,461 ‫- اهدأ. ‫- لا، لا تقولي لي أن أتراجع! 147 00:20:45,635 --> 00:20:47,681 ‫هل تريده أن يتحسن أم لا؟ 148 00:20:47,855 --> 00:20:49,204 ‫لا، لا أهتم حقًا. ‫أنه خطأه. 149 00:20:49,378 --> 00:20:50,901 ‫ما تفعله لن يجدي نفعًا. .فقط توقف 150 00:20:51,075 --> 00:20:53,991 ‫لقد كنت أتعامل مع هذا ‫الهراء الأناني لـ 20 عامًا! 151 00:20:54,165 --> 00:20:55,428 ‫جعلنا نتوه على جبل ‫لأنه يمر بيوم سيئ؟ 152 00:20:57,343 --> 00:20:59,475 ‫هلا قلت شيئًا؟ 153 00:20:59,649 --> 00:21:01,521 ‫أخبرتك.. 154 00:21:04,350 --> 00:21:05,264 ‫ماذا؟ 155 00:22:17,057 --> 00:22:19,042 || الرجل الفارغ || 156 00:22:38,057 --> 00:22:42,042 "ويبستر ميلز، ميسوري - 2018" 157 00:23:06,057 --> 00:23:08,042 "ويبستر ميلز" 158 00:23:13,957 --> 00:23:15,742 ‫أين كنت؟ 159 00:23:18,527 --> 00:23:20,616 ‫أين كنت؟ 160 00:23:29,799 --> 00:23:30,974 ‫أين كنت؟ 161 00:23:31,099 --> 00:23:35,074 "شركة لازومبرا الامنية" 162 00:23:40,810 --> 00:23:41,811 ‫هذا فقط، من فضلك. 163 00:23:43,073 --> 00:23:44,640 ‫نعم، أنت لا تريدين هذا. 164 00:23:44,814 --> 00:23:47,164 ‫مكتوب أن هذه العلبة تحتوي ‫على بخاخات أكثر من غيرها. 165 00:23:47,426 --> 00:23:48,296 ‫نعم، هذا صحيح. 166 00:23:48,470 --> 00:23:50,951 ‫لكنه يستخدم صيغة حيث يجب ‫عليكِ التخلص منه قبل استخدامه. 167 00:23:53,040 --> 00:23:54,389 ‫لا يمكنكِ استخدامه في حالات الطوارئ. 168 00:23:54,563 --> 00:23:57,479 ‫سأريك ما تحتاجينه. ‫أنه في الواقع أرخص. 169 00:24:50,532 --> 00:24:52,186 ‫مرحبًا، تمهلي لو سمحتِ. 170 00:24:53,970 --> 00:24:56,016 ‫تفضلي. 171 00:24:57,000 --> 00:24:57,799 "قسيمة عيد ميلاد" 172 00:24:57,800 --> 00:24:59,062 ‫قد تودين تفقد هذا، ‫أري ما إذا كانت منتهية الصلاحية. 173 00:24:59,236 --> 00:25:00,281 ‫نعم، بالتأكيد. 174 00:25:00,542 --> 00:25:02,065 ‫وهذا لك. 175 00:25:02,239 --> 00:25:03,589 ‫- سأعود قريبًا. ‫- شكرًا. 176 00:25:03,763 --> 00:25:05,504 ‫حسنًا، لا تحضري الباقي، لا اريده. 177 00:25:18,168 --> 00:25:21,955 ‫ ♪عيد ميلاد سعيد لك ♪ 178 00:25:22,129 --> 00:25:26,612 ‫ ♪عيد ميلاد سعيد لك ♪ 179 00:25:26,786 --> 00:25:30,964 ‫ ♪عيد ميلاد سعيد يا عزيزي العميل ♪ 180 00:25:31,138 --> 00:25:35,359 ‫ ♪عيد ميلاد سعيد ♪ 181 00:25:35,621 --> 00:25:36,752 ‫- مرحى مرحى. ‫- مرحى. 182 00:25:36,926 --> 00:25:38,667 ‫- مرحى مرحى. ‫- مرحى. 183 00:26:17,924 --> 00:26:19,142 ‫مرحبًا (اماندا). 184 00:26:22,276 --> 00:26:23,756 ‫هل تعلم أمكِ أنك هنا؟ 185 00:26:26,672 --> 00:26:28,499 ‫كيف حالها؟ 186 00:26:28,674 --> 00:26:30,284 ‫جئت لأطمئن عليك. 187 00:26:32,373 --> 00:26:35,202 ‫أعني، لقد مر عام تقريبًا. 188 00:26:37,073 --> 00:26:38,945 ‫كنت قلقة عليك. 189 00:26:41,251 --> 00:26:42,775 ‫شكرًا. 190 00:26:42,949 --> 00:26:44,777 ‫ربما تعتقد أن هذا سخيف. 191 00:26:45,212 --> 00:26:46,605 ‫لا. 192 00:26:51,044 --> 00:26:53,786 ‫منذ أن مات أبي، 193 00:26:53,960 --> 00:26:58,268 ‫بعد ذلك بفترة وجيزة ماتا ..(أليسون) و(هنري) 194 00:26:59,748 --> 00:27:01,794 ‫لا بأس. كل شيء بخير. 195 00:27:03,012 --> 00:27:04,013 ‫اعني.. 196 00:27:05,754 --> 00:27:07,103 .أنه كان عبئًا كبيرًا علينا 197 00:27:07,277 --> 00:27:08,409 ‫اجل. 198 00:27:08,583 --> 00:27:15,982 ‫علينا، شعرت أنّي ‫سأسحق إلى اشلاء. 199 00:27:17,766 --> 00:27:19,159 ‫لكني جئت لأخبرك 200 00:27:19,333 --> 00:27:22,641 ‫أني وجدت شيئًا رائعًا جدًا 201 00:27:23,250 --> 00:27:24,773 ‫شيء مريح جدًا. 202 00:27:26,688 --> 00:27:29,952 ‫وقد ساعدني في الأدرك أنه لا ‫يوجد شيء يمكن أن يؤذيك، 203 00:27:30,910 --> 00:27:32,694 ‫لأنه لا يوجد شيء حقيقي. 204 00:27:34,348 --> 00:27:35,654 ‫(أماندا)، 205 00:27:38,004 --> 00:27:39,309 ‫الكثير من الأشياء حقيقية. 206 00:27:40,049 --> 00:27:41,094 ‫حقًا؟ 207 00:27:41,268 --> 00:27:42,399 ‫اجل. 208 00:27:42,661 --> 00:27:44,097 ‫كيف يمكنك ان تعرف؟ 209 00:27:45,925 --> 00:27:48,318 .‫لقد تعلمتها بالطريقة الصعبة 210 00:27:50,146 --> 00:27:52,409 ‫ما هو حقيقي يبدأ هنا، 211 00:27:53,759 --> 00:27:56,065 ‫وينتهي هنا. 212 00:27:57,806 --> 00:28:00,069 ‫ما نفكر فيه بالتركيز 213 00:28:00,243 --> 00:28:03,377 ‫والنية والتكرار أننا نظهره. 214 00:28:04,770 --> 00:28:06,075 ‫إنها قوة التفكير الإيجابي، 215 00:28:06,249 --> 00:28:07,642 ‫قوة التفكير السلبي، صحيح؟ 216 00:28:07,816 --> 00:28:09,252 ‫صحيح. 217 00:28:09,426 --> 00:28:12,952 ‫لكن ماذا لو كانت ‫هناك حقيقة سرية؟ 218 00:28:14,910 --> 00:28:18,653 ‫ماذا لو بدأت أفكارنا ‫بالفعل في مكان آخر؟ 219 00:28:18,827 --> 00:28:21,090 ‫أنها تسافر من خلالنا مثل.. 220 00:28:21,264 --> 00:28:24,224 ‫إشارة تنتقل عبر سلك. 221 00:28:24,398 --> 00:28:27,488 ‫افكار قديمة وخفية ومتفردة. 222 00:28:29,751 --> 00:28:31,579 ‫ليس لدي أي فكرة ‫عما تتحدثين عنه. 223 00:28:34,843 --> 00:28:37,933 ‫نعم، انت كذلك. .بالطبع أنّك كذلك 224 00:28:50,467 --> 00:28:51,860 ‫أنه نداء المكالمات. 225 00:28:53,296 --> 00:28:54,428 ‫حسنًا. 226 00:29:08,137 --> 00:29:10,096 ‫ممكن اخبرها اني رأيتك؟ 227 00:29:11,097 --> 00:29:12,446 ‫نعم، بالطبع. 228 00:29:15,318 --> 00:29:16,319 ‫وداعًا. 229 00:29:19,148 --> 00:29:20,759 ‫شكرًا للاطمئنان عليّ. 230 00:29:39,908 --> 00:29:41,040 ‫أين كنت؟ 231 00:29:47,829 --> 00:29:48,787 ‫أين كنت؟ 232 00:29:50,049 --> 00:29:51,702 ‫أين كنت؟ 233 00:29:51,877 --> 00:29:52,921 ‫أين كنت؟ 234 00:30:11,592 --> 00:30:12,898 ‫أين كنت؟ 235 00:30:26,079 --> 00:30:30,133 "اليوم الأول" 236 00:30:37,879 --> 00:30:39,533 ‫(أماندا)، هل تريدين بعض البيض؟ 237 00:30:41,361 --> 00:30:43,363 ‫ليس لدينا أي بيض. 238 00:30:45,234 --> 00:30:46,366 ‫(أماندا)؟ 239 00:30:53,242 --> 00:30:54,896 ‫(ماندي)، أأنتِ مستيقظة؟ 240 00:31:11,913 --> 00:31:12,914 ‫(أماندا). 241 00:31:42,291 --> 00:31:43,466 ‫مرحبًا. 242 00:31:47,079 --> 00:31:48,515 ‫لا بأس، اقتربي. 243 00:31:59,091 --> 00:32:00,222 ‫هل اتصلت بالشرطة؟ 244 00:32:00,396 --> 00:32:02,268 ‫قالوا أنهم قادمون بعد بضع دقائق. 245 00:32:19,096 --> 00:32:20,098 "الرجل الفارغ جعلني افعلها" 246 00:32:31,645 --> 00:32:33,125 ‫سأكون في الخارج. 247 00:32:36,041 --> 00:32:38,173 ‫- من أنت؟ ‫- أنا (جيمس لازومبرا). 248 00:32:38,347 --> 00:32:39,870 ‫انا الجار، صديق العائلة. 249 00:32:40,045 --> 00:32:42,351 ‫ألم تكن شرطيًا؟ 250 00:32:42,525 --> 00:32:45,093 ‫- نعم، في "سانت لويس". ‫- الشرطة السرية، صحيح؟ 251 00:32:47,356 --> 00:32:49,184 ‫اجل، أتذكر أني سمعت عنك. 252 00:32:50,533 --> 00:32:52,492 ‫هل جاءت لرؤيتك البارحة؟ 253 00:32:53,362 --> 00:32:54,276 ‫(أماندا)، نعم. 254 00:32:54,450 --> 00:32:56,713 ‫هل قالت أي شيء تجعلك ‫تعتقد أنها ذاهبة إلى مكان ما؟ 255 00:32:56,975 --> 00:32:58,541 ‫لا، إطلاقا. 256 00:32:58,715 --> 00:33:00,152 ‫ماذا عن والدها؟ أين هو؟ 257 00:33:00,326 --> 00:33:02,719 ‫لقد مات منذ عامين، نوبة قلبية. 258 00:33:05,592 --> 00:33:06,549 ‫سيّدتي. 259 00:33:08,638 --> 00:33:09,683 ‫هل كانا مقربين؟ 260 00:33:11,772 --> 00:33:14,557 ‫هل عانت من ايّ اكتئاب بعد الحادثة؟ 261 00:33:14,731 --> 00:33:16,603 ‫- أكثر من المعتاد؟ ‫- مجرد الاكتئاب المعتاد. 262 00:33:16,777 --> 00:33:18,344 ‫- لا شيء أيضًا... لا ‫- حقًا؟ 263 00:33:18,518 --> 00:33:20,650 ‫كيف وضع ابنتكِ في المدرسة؟ ‫هل تواجه أي مشكلة؟ 264 00:33:21,260 --> 00:33:23,131 ‫لا، إطلاقًا. 265 00:33:23,305 --> 00:33:27,570 ‫أعني أنها تعرضت لنوبة ذعر ‫ذلك اليوم، لكن لم يكن مهمًا. 266 00:33:27,744 --> 00:33:30,399 ‫ـ هل أصيبت بنوبة ذعر؟ ‫ـ تلقيت مكالمة من المدرسة. 267 00:33:30,573 --> 00:33:32,097 ‫- كانت تبكي في الفصل. ‫- تبكي؟ 268 00:33:32,271 --> 00:33:34,925 ‫كان لا شيء، أنها مجرد ‫مرت بيوم فظيع، هذا كل شيء. 269 00:33:35,100 --> 00:33:36,057 ‫لديها الكثير من الواجبات ‫المدرسية، هل تعلم؟ 270 00:33:36,231 --> 00:33:37,537 ‫الكثير من الضغط. 271 00:33:37,711 --> 00:33:39,104 ‫هل حدث شيء كهذا من قبل؟ 272 00:33:44,587 --> 00:33:47,373 ‫هل تقولين إنكما كنتما مقربتين؟ 273 00:33:47,547 --> 00:33:49,288 ‫نعم، علاقتنا أنا و(أماندا) رائعة. ‫أننا منسجمتان. 274 00:33:49,462 --> 00:33:50,419 ‫حسنًا. 275 00:33:50,593 --> 00:33:52,160 ‫اسمعي، سيدة (كويل)، 276 00:33:52,334 --> 00:33:54,467 ‫ابنتك عمرها 18 عامًا. 277 00:33:54,641 --> 00:33:56,512 ‫- أنها فتاة بالغة قانونيًا. ‫- أنها في المدرسة الثانوية. 278 00:33:56,686 --> 00:33:59,124 ‫تقولين إن حقيبتها مفقودة، 279 00:33:59,298 --> 00:34:01,430 ‫ويبدو أنها حزمتها عن ‫عمد. لديها الحرية في.. 280 00:34:01,604 --> 00:34:02,736 ‫هذا ليس ما حدث. 281 00:34:04,129 --> 00:34:05,608 ‫أنّي أعرف ابنتي. 282 00:34:05,782 --> 00:34:10,831 ‫رباه، ألا تعتقد أني أفضل أن يكون هذا من أن اكون خائفة؟ 283 00:34:13,616 --> 00:34:15,357 ‫اتفهم قلقك. 284 00:34:16,315 --> 00:34:18,621 ‫سنرى ما يمكننا فعله. 285 00:34:18,795 --> 00:34:22,321 ‫في هذا الأثناء، إذا سمعت ‫أي شيء، أبلغيني. 286 00:34:27,456 --> 00:34:29,197 ‫هل لديك أي حيوانات أليفة؟ 287 00:34:29,719 --> 00:34:31,417 ‫لا، لماذا؟ 288 00:34:31,591 --> 00:34:32,983 ‫بدون سبب. 289 00:34:33,158 --> 00:34:35,595 ‫أتمنى لك يومًا سعيدًا، سيدة (كويل). ‫سنكون على اتصال. 290 00:34:38,250 --> 00:34:39,599 ‫هل يمكنني التحدث معك بالخارج؟ 291 00:35:17,767 --> 00:35:21,119 ‫نظريتهم هي أن (أماندا) محبطة ‫وتعمل على إيذاكِ. 292 00:35:27,429 --> 00:35:29,605 ‫لن يفعلوا أي شيء، صحيح؟ 293 00:35:30,345 --> 00:35:31,825 ‫لا، ربما لا. 294 00:35:52,040 --> 00:35:53,093 "معهد بونتيفكس" 295 00:35:55,040 --> 00:35:55,933 {\an6}"تولبا" 296 00:35:55,240 --> 00:35:56,893 ‫لمَ سألوا عن الحيوانات الأليفة؟ 297 00:35:58,852 --> 00:36:01,333 ‫أعتقد أنهم يرون أن الدم ‫على المرآة ليس دمًا بشريًا. 298 00:36:02,682 --> 00:36:05,206 ‫يا إلهي، ماذا عليّ أن أفعل؟ 299 00:36:05,380 --> 00:36:07,904 ‫"إنه هنا، إنه هناك. ‫إنه في كل مكان." 300 00:36:08,166 --> 00:36:09,210 ‫من هو"؟ 301 00:36:09,384 --> 00:36:11,691 ‫- ربما (بيتر). ‫- حقًا؟ 302 00:36:13,519 --> 00:36:14,824 ‫نعم، لا أعلم. 303 00:36:20,961 --> 00:36:22,702 ‫لمَ لا تعملي ليّ قائمة ‫باسماء أصدقاء (أماندا)؟ 304 00:36:25,879 --> 00:36:27,620 ‫شكرًا. 305 00:36:45,464 --> 00:36:47,770 ‫عفوًا (دافارا). أأنتِ (دافارا والش)؟ 306 00:36:47,944 --> 00:36:50,120 ‫مرحبًا، أنا (جيمس لازومبرا). ‫أنا صديق (أماندا). 307 00:36:50,295 --> 00:36:52,819 ‫- اجل، أعرف من أنت. ‫- تعرفين من أكون. 308 00:36:52,993 --> 00:36:55,387 ‫حسنًا هل تعرفين أين (أماندا)؟ 309 00:36:55,996 --> 00:36:57,302 .ـ لا ـ لا؟ 310 00:36:57,476 --> 00:36:58,912 ‫هل تعرفين لماذا قد تهرب؟ 311 00:36:59,869 --> 00:37:01,219 ‫هل أستطيع الحصول على واحدة؟ 312 00:37:03,612 --> 00:37:04,961 ‫هل تعلمين أن التدخين مضر بصحتكِ؟ 313 00:37:07,312 --> 00:37:09,357 ‫حسنًا، اركبي السيارة. 314 00:37:18,366 --> 00:37:19,324 ‫حسنًا. 315 00:37:26,461 --> 00:37:28,942 ‫لذا، أخبرتني والدة (أماندا) أنها ‫كانت تبكي في الفصل ذلك اليوم. 316 00:37:29,769 --> 00:37:30,639 ‫لم تكن تبكي. 317 00:37:30,813 --> 00:37:32,250 ‫كانت تصرخ. 318 00:37:42,956 --> 00:37:44,566 ‫حسنًا.. 319 00:37:47,482 --> 00:37:49,658 ‫الشرطة.. 320 00:37:49,832 --> 00:37:51,617 ‫جاؤوا إلى فصل الصالة الرياضية اليوم. 321 00:37:52,574 --> 00:37:56,752 ‫ـ سألونا عن (أماندا). ‫ـ ماذا قلتِ لهم؟ 322 00:37:59,015 --> 00:38:01,496 ‫ما الذي لم تخبريهم به؟ 323 00:38:02,932 --> 00:38:04,325 ‫هل اخبرتهم عن "الرجل الفارغ"؟ 324 00:38:06,849 --> 00:38:08,808 ‫انها مجرد خرافة اطفال غبية. 325 00:38:13,334 --> 00:38:14,466 ‫ما هي؟ 326 00:38:16,337 --> 00:38:17,338 ‫لا اعرف. 327 00:38:17,512 --> 00:38:19,862 ‫بدأت بعض القصص تتناقل حول.. 328 00:38:20,036 --> 00:38:22,474 ‫إذا ذهبت إلى جسر بعد حلول الظلام 329 00:38:22,648 --> 00:38:25,259 ‫ووجدت قنينة فارغة، 330 00:38:25,433 --> 00:38:29,742 ‫ وإذا نفخت فيها وفكرت ،"في "الرجل الفارغ 331 00:38:30,917 --> 00:38:32,745 ‫شيء سيحدث. 332 00:38:33,876 --> 00:38:35,530 ‫ماذا يحدث؟ 333 00:38:39,491 --> 00:38:40,448 ‫هل جربتها؟ 334 00:38:42,494 --> 00:38:43,843 ‫متى؟ 335 00:38:44,887 --> 00:38:46,846 ‫قبل ليلتين، 336 00:38:47,020 --> 00:38:49,892 ذهب بعض منا إلى جسر .تشين اوف روكس" القديم" 337 00:38:50,066 --> 00:38:52,155 ‫هل تعرف مكانه؟ 338 00:38:52,417 --> 00:38:53,461 ‫نعم اعرف. 339 00:38:54,941 --> 00:38:57,726 ‫عندما كنت صغيرة، ‫كانت لدي نظرية، 340 00:38:57,900 --> 00:39:01,121 ‫أنه يمكنني منع ‫حدوث أي شيء سيء 341 00:39:01,382 --> 00:39:03,471 ‫من خلال التفكير فيه مسبقًا. 342 00:39:04,516 --> 00:39:06,387 ‫ماذا تقصدين؟ 343 00:39:06,561 --> 00:39:08,520 ‫إنه مثل عندما اركب ،سيارة كل مرة 344 00:39:10,783 --> 00:39:12,262 ‫أفكر بكل الطرق المختلفة 345 00:39:12,437 --> 00:39:14,395 ‫التي يمكن أن نتعرض ‫بها لحادث سيارة. 346 00:39:16,310 --> 00:39:18,356 ‫لأن ما هي احتمالات ‫الاصطدام بالحافلة 347 00:39:18,530 --> 00:39:20,749 ‫عندما فكرتِ للتو حول ‫الاصطدام بالحافلة؟ 348 00:39:20,923 --> 00:39:22,621 ‫الأطفال أغبياء. 349 00:39:26,625 --> 00:39:28,278 ‫اجل. 350 00:39:28,453 --> 00:39:29,845 ‫قال أنه يريد اثبات وجهة نظره. 351 00:39:31,107 --> 00:39:32,935 ‫يا صاح، ما الامر؟ 352 00:39:35,764 --> 00:39:37,070 ‫هيّا، لنرحل. 353 00:39:39,725 --> 00:39:40,682 ‫فاتكِ البعض. 354 00:39:44,817 --> 00:39:46,471 ‫مَن كان حاضر؟ 355 00:39:46,645 --> 00:39:50,736 ‫(ليزا) و(دنكان) و(ماير) ‫و(براندون) و(أماندا). 356 00:39:52,041 --> 00:39:53,956 ‫و(جوليان) كانت حاضرة أيضًا. 357 00:39:55,436 --> 00:39:56,481 ‫العاهرة. 358 00:39:57,656 --> 00:39:58,831 ‫إذًا، هل ما زلت تريدين الذهاب؟ 359 00:39:59,571 --> 00:40:00,876 ‫لا اعرف. 360 00:40:01,747 --> 00:40:02,922 ‫ليس مثل قبل، 361 00:40:05,185 --> 00:40:07,230 ‫لكن احيانًا ما زلت أشعر ..كأني قد أختفي 362 00:40:07,492 --> 00:40:08,928 ‫ولن يلاحظ أحد. 363 00:40:11,060 --> 00:40:12,671 ‫فهمت. 364 00:40:14,977 --> 00:40:16,805 ‫هل فكرتِ يومًا في الانتحار؟ 365 00:40:16,979 --> 00:40:18,416 ‫في كثير من الأحيان. 366 00:40:19,155 --> 00:40:20,418 ‫حتى أني جربته ذات مرة. 367 00:40:23,769 --> 00:40:25,205 ‫ايتها المختلة. 368 00:40:25,466 --> 00:40:28,164 ‫إنه حدث اثناء سقوطي عبر الابواب .الفرنسية المتزلجة في منزلي 369 00:40:28,338 --> 00:40:30,776 ‫لو قطعت معصمي، ‫لكان الجرح طويلًا وعموديًا. 370 00:40:34,867 --> 00:40:35,824 ‫مهلاً، انتظروا. 371 00:40:43,179 --> 00:40:44,659 ‫يجب أن نجرب هذا. 372 00:40:44,833 --> 00:40:46,400 ‫لا تكوني غبية رجاءً. 373 00:40:46,574 --> 00:40:47,706 ‫نجرب ماذا؟ 374 00:40:48,228 --> 00:40:49,621 ‫نداء "الرجل الفارغ". 375 00:40:49,795 --> 00:40:52,450 ‫من هو "الرجل الفارغ"؟ 376 00:40:52,624 --> 00:40:55,975 ‫حسنًا، من المفترض أنك إذا ‫كنت على جسر ووجدت زجاجة، 377 00:40:57,585 --> 00:40:58,804 ‫تنفخ فيها، 378 00:40:58,978 --> 00:41:01,459 ."وتفكر في "الرجل الفارغ 379 00:41:02,895 --> 00:41:04,723 ‫ثم بعد فترة قصيرة، 380 00:41:04,897 --> 00:41:07,029 ‫يفترض أن تسمعه قادمًا من أجلك. 381 00:41:07,203 --> 00:41:09,075 ‫أخبريه بالباقي. 382 00:41:10,990 --> 00:41:14,559 ‫حسنًا، في الليلة الأولى تسمعه. 383 00:41:14,733 --> 00:41:16,604 ‫ثم لا يمكنك التوقف ‫عن التفكير فيه. 384 00:41:18,563 --> 00:41:19,955 ‫ثم في الليلة الثانية، 385 00:41:20,826 --> 00:41:21,827 ‫تراه. 386 00:41:22,567 --> 00:41:23,959 ‫يتبعك. 387 00:41:24,743 --> 00:41:26,962 ‫وفي الليلة الثالثة؟ 388 00:41:27,136 --> 00:41:28,877 ‫حسنًا، في الليلة ‫الثالثة، سيجدك. 389 00:41:29,051 --> 00:41:30,488 ‫بحقكِ، (ماندي)، كم عمرك؟ 390 00:41:30,662 --> 00:41:32,707 ‫نعم، لنذهب إلى المنزل رجاءً. ‫يجب انّ اسبح في الساعة 6:00. 391 00:41:32,881 --> 00:41:34,796 ‫لا، (أماندا)، لنفعل هذا. 392 00:41:34,970 --> 00:41:37,582 ‫يريد (براندون) معرفة ما يحدث. ‫أليس كذلك، (براندون)؟ 393 00:41:39,148 --> 00:41:40,889 ‫ليس تمامًا، لا. 394 00:41:56,252 --> 00:41:57,863 ‫دورك، ايها الجبان. 395 00:42:17,926 --> 00:42:18,971 ‫رائع. 396 00:42:27,283 --> 00:42:28,676 ‫هذا هراء. 397 00:42:28,850 --> 00:42:30,852 ‫إذا كان هذا هراء، ‫ لمَ لا تفعلينه؟ 398 00:42:31,026 --> 00:42:34,987 ‫لا تريدين أن يظن الجميع أنّك ‫لا تنفخين، أليس كذلك (دافارا)؟ 399 00:42:37,685 --> 00:42:39,208 ‫عليكم اللعنة. 400 00:43:24,253 --> 00:43:25,211 ‫"الرجل الفارغ". 401 00:43:25,385 --> 00:43:27,039 ‫"الرجل الفارغ". ‫"الرجل الفارغ". 402 00:44:07,688 --> 00:44:09,168 ‫- ماذا؟ ‫- صه! 403 00:44:33,801 --> 00:44:36,456 ‫مرحبًا، من هناك؟ 404 00:44:49,774 --> 00:44:51,601 ‫أيا كان الذي هناك، توقف عن العبث! 405 00:44:51,776 --> 00:44:52,907 ‫نعم، هذا سيحل الأمر ‫حقًا، شكرًا (ماير). 406 00:44:53,081 --> 00:44:54,474 ‫اخرس. 407 00:44:54,628 --> 00:44:56,389 قد يكون مجرد احمق أو ثمل .أو متشرد أو ما شابة 408 00:44:58,434 --> 00:44:59,914 ‫لنرحل من هنا، رجاءً. 409 00:45:25,984 --> 00:45:28,073 ‫ربما يكون مجرد أحمق ‫يعبث معنا، أليس كذلك؟ 410 00:45:29,857 --> 00:45:31,337 ‫هل هذه آخر مرة رأيتِ فيها (أماندا)؟ 411 00:45:32,425 --> 00:45:34,862 ‫رأيتها في المركز التجاري في ‫اليوم التالي تتحدث مع (براندون). 412 00:45:40,955 --> 00:45:43,218 ‫لكني لم أتحدث معها. 413 00:45:54,229 --> 00:45:55,230 ‫أأنت بخير؟ 414 00:46:06,502 --> 00:46:08,287 ‫لا، عليّ المغادرة. 415 00:46:09,375 --> 00:46:12,204 ‫تمهلي لحظة، مهلاً. ‫هل يمكنكِ أعطائي عنوان (براندون)؟ 416 00:46:18,253 --> 00:46:19,951 ‫- خذ. ‫- شكرًا. 417 00:46:36,358 --> 00:46:38,099 ‫- مرحبًا. ‫- نعم؟ 418 00:46:41,059 --> 00:46:43,931 ‫ـ هل يعيش (براندون مايبوم) هنا؟ ‫ـ هل رأيته؟ 419 00:46:44,540 --> 00:46:45,541 ‫أنه ليس في المنزل؟ 420 00:46:46,542 --> 00:46:49,284 ‫لا، ليس هنا. 421 00:46:49,458 --> 00:46:51,939 ‫حسنًا، اسمي (جيمس لازومبرا). 422 00:46:52,113 --> 00:46:54,159 ‫أنا صديق (نورا كويل) التي.. 423 00:47:03,255 --> 00:47:05,997 ‫مرحبًا؟ (ليزا)؟ 424 00:47:07,215 --> 00:47:08,303 ‫آنسة (شوارتز)؟ 425 00:47:09,957 --> 00:47:11,132 ‫هل يوجد احد في المنزل؟ 426 00:47:13,134 --> 00:47:16,007 ‫لمَ لا تركض أيها الأحمق؟ ‫كدت تموت. 427 00:47:16,181 --> 00:47:19,271 ‫اهدأ، الإله قادم. 428 00:47:21,229 --> 00:47:23,014 ‫عمّ يتحدث؟ 429 00:47:23,188 --> 00:47:24,406 ‫قال أن الإله قادم. 430 00:47:25,407 --> 00:47:26,278 ‫مرحبًا؟ 431 00:47:26,452 --> 00:47:27,540 ‫أيّ إله؟ 432 00:47:28,541 --> 00:47:31,892 ‫إلهه. (آتون). 433 00:47:32,066 --> 00:47:34,329 ‫- (آتون)؟ ‫- انظر! 434 00:47:34,503 --> 00:47:35,374 ‫(ليزا)؟ 435 00:48:01,012 --> 00:48:02,870 "معهد بونتيفكس" 436 00:48:44,312 --> 00:48:45,270 ‫مرحبًا؟ 437 00:48:45,444 --> 00:48:47,098 ‫(نورا)، هذا أنا. 438 00:48:47,272 --> 00:48:49,361 ‫اسمعي، كيف هي ‫علاقتكِ بأصدقاء (أماندا)؟ 439 00:48:49,535 --> 00:48:51,363 ‫هل أي منهم يبدو غريبًا بالنسبة لك؟ 440 00:48:51,537 --> 00:48:52,668 ‫كيف غريب؟ 441 00:48:52,930 --> 00:48:54,496 ‫يحبون اشياء غريبة. 442 00:48:54,670 --> 00:48:55,976 ‫أي نوع من الأشياء الغريبة؟ 443 00:48:56,150 --> 00:48:58,761 ‫لا اعرف، اريد فقط ان افهم، (نورا). 444 00:48:59,023 --> 00:49:01,068 ‫اعني لا اريد ان اقلقكِ، 445 00:49:01,242 --> 00:49:04,767 ‫لكني حاولت ان ابحث عن كل اصدقاء ‫(أماندا) الذين شوهدوا معها آخر مرة، 446 00:49:05,029 --> 00:49:06,944 .ويبدو أنه لا يمكنني ايجادهم 447 00:49:07,118 --> 00:49:08,423 ‫لا احد منهم؟ 448 00:49:08,597 --> 00:49:10,121 ‫عدا (دافارا والش)، لا. 449 00:49:12,166 --> 00:49:14,516 ‫هل سمعت عن معهد "بونتيفكس"؟ 450 00:49:14,690 --> 00:49:16,779 ‫هل ذكرت (أماندا) هذا من قبل؟ 451 00:49:17,041 --> 00:49:19,391 ‫- لا. ما هو؟ ‫- لا اعرف. 452 00:49:19,565 --> 00:49:21,175 ‫قد لا يكون له أي علاقة بأي شيء. 453 00:49:22,568 --> 00:49:24,352 ‫اسمعي، لدي بضع ‫محطات أخرى يجب تفقدها. 454 00:49:24,526 --> 00:49:26,615 ‫لمَ لا نتحدث ‫عن هذا لاحقًا الليلة؟ 455 00:49:28,182 --> 00:49:30,097 ‫كل شيء سيكون بخير، (نورا). 456 00:49:30,271 --> 00:49:31,664 ‫حسنًا، وداعًا. 457 00:52:27,034 --> 00:52:28,840 "الرجل الفارغ جعلني افعل هذا" 458 00:53:11,034 --> 00:53:12,940 "معهد بونتيفكس" 459 00:55:46,734 --> 00:55:48,040 ‫اتركني وشأني! 460 00:56:31,649 --> 00:56:32,824 ‫ما هي مشكلتك؟ 461 00:56:32,998 --> 00:56:36,654 ‫ـ لمَ تريد أن تفعل ذلك؟ ‫ـ كانت تعرف (أماندا كويل). 462 00:56:36,828 --> 00:56:38,438 ‫هل هذا سبب حديثك معها؟ 463 00:56:38,612 --> 00:56:41,572 ‫نعم، هذا صحيح. إنهم أصدقاء. 464 00:56:41,746 --> 00:56:43,617 ‫كنت أتمنى أن تكون قد رأتها. 465 00:56:43,791 --> 00:56:44,966 ‫وهل هي رأتها؟ 466 00:56:45,140 --> 00:56:47,665 ‫ليس منذ أمس في المدرسة. لا. 467 00:56:47,839 --> 00:56:50,842 ‫ما مدى معرفتك بـ (والش)؟ 468 00:56:51,016 --> 00:56:52,409 ‫ليس كثيرًا. 469 00:56:54,411 --> 00:56:55,542 ‫ماذا تقصد "معرفتك"؟ 470 00:56:56,891 --> 00:56:58,719 ‫ماتت (دافارا والش) الليلة. 471 00:56:58,893 --> 00:57:02,984 ‫عُثر على جثتها في مستحم ‫معدني هذه الليلة. 472 00:57:03,158 --> 00:57:06,553 ‫تعرضت للطعن كثيرًا. ‫لا نعرف كم طعنة، لكن كثيرًا. 473 00:57:06,727 --> 00:57:08,468 ‫سحقًا. 474 00:57:08,642 --> 00:57:10,078 ‫طعنت في وجهها. 475 00:57:15,214 --> 00:57:17,259 ‫هل هناك مشتبه به؟ 476 00:57:17,521 --> 00:57:20,001 ‫وفقًا لظروف الجريمة، كان انتحارًا. 477 00:57:21,699 --> 00:57:22,961 ‫الناس لا... 478 00:57:27,182 --> 00:57:29,010 ‫الناس لا يفعلون ذلك بأنفسهم. 479 00:57:31,056 --> 00:57:32,971 ‫هذا ما اقصده بالضبط. 480 00:57:37,628 --> 00:57:41,675 ‫أنت تعرف هذه المدينة. ‫تقع جريمتي قتل في السنة. 481 00:57:41,849 --> 00:57:44,896 ‫ثلاثة كحد اقصى. ‫الآن هذه؟ 482 00:57:46,071 --> 00:57:48,508 ‫أنها تربك الوضع. 483 00:57:48,682 --> 00:57:51,816 .وهذا سوف يسبب فوضى كبيرة 484 00:57:54,645 --> 00:57:55,602 ‫من سهل انتشارها. 485 00:57:58,692 --> 00:57:59,650 ‫إنه يغير الناس. 486 00:58:01,739 --> 00:58:05,656 ‫قبل ثلاثة أسابيع، في "منزل في "ماريفيل 487 00:58:05,830 --> 00:58:10,748 ‫ كانت هناك أم تطعم طفلها الرضيع ‫لمجموعة من الكلاب الضالة. 488 00:58:10,922 --> 00:58:14,491 ‫قالت إن الطفل كان يهمس لها. 489 00:58:16,101 --> 00:58:21,889 ‫في المطبخ، كتبت "الرجل الفارغ" ‫على أرضية المشمع. 490 00:58:23,238 --> 00:58:27,504 ‫وجدنا الكتابة نفسها الليلة ‫بالقرب من جثة (والش). 491 00:58:28,809 --> 00:58:33,553 ‫لقد توصلت إلى استنتاج أنه ‫من الصعب حل جرائم كهذه. 492 00:58:34,902 --> 00:58:36,904 ‫بالتأكيد، يمكننا زّج ‫تلك الأم في السجن. 493 00:58:37,078 --> 00:58:39,733 ‫يمكننا حتى اعدامها في غرفة الغاز. 494 00:58:40,734 --> 00:58:43,041 ‫لكن هذا لا يحل القضية. 495 00:58:44,608 --> 00:58:46,305 ‫لا يمكن تفسيرها. 496 00:58:48,960 --> 00:58:50,918 ‫انها قضية كبيرة، انها.. 497 00:58:54,705 --> 00:58:56,924 ‫لا يمكننا اتهام الكون. 498 00:59:14,507 --> 00:59:15,987 ‫هل اخبرتهم عن "الرجل الفارغ"؟ 499 00:59:16,161 --> 00:59:18,424 ‫أنها مجرد خرافة اطفال غبية. 500 00:59:18,598 --> 00:59:20,208 ‫ما هي؟ 501 00:59:20,382 --> 00:59:22,471 ‫لقد بدأت منذ فترة. لا اعرف. 502 00:59:22,646 --> 00:59:28,913 ‫بدأت بعض القصص تدور حول أنّك إذا ‫ذهبت إلى الجسر بعد حلول الظلام 503 00:59:29,087 --> 00:59:31,698 ‫ ووجدت زجاجة فارغة، 504 00:59:31,872 --> 00:59:35,136 ‫وإذا نفخت فيها وفكرت في "الرجل الفارغ"، 505 00:59:36,007 --> 00:59:37,965 ‫شيء سيحدث. 506 00:59:38,139 --> 00:59:39,663 ‫ماذا يحدث؟ 507 00:59:39,837 --> 00:59:42,404 ‫في الليلة الأولى، ستسمعه. 508 00:59:42,666 --> 00:59:44,842 ‫ثم في الليلة الثانية، ستراه. 509 00:59:45,016 --> 00:59:46,626 ‫في الليلة الثالثة.. 510 00:59:48,149 --> 00:59:49,847 ‫ستشعر به. 511 01:00:00,011 --> 01:00:01,091 "معهد بونتيفكس" 512 01:00:08,011 --> 01:00:09,091 "جمعية بونتيفكس" 513 01:00:12,011 --> 01:00:13,091 "وادي يورا، بوتان" 514 01:00:14,011 --> 01:00:15,091 "تاريخ جمعية بونتيفكس" 515 01:00:19,011 --> 01:00:20,591 "طائفة يوم القيامة" 516 01:00:25,011 --> 01:00:26,091 "جمعية بونتيفكس والسحر" 517 01:00:31,011 --> 01:00:32,091 "طقوس سحرية تهدف لأظهار تولبا" 518 01:00:34,011 --> 01:00:37,091 كوخ حيث اغلب اعضاء جمعية بونتيفكس" "ماتوا فيه أثناء فشل ممارسة الطقوس 519 01:00:41,011 --> 01:00:42,091 "تولبا" 520 01:00:48,011 --> 01:00:49,091 "شكل الفكر" 521 01:00:50,011 --> 01:00:51,091 "الجسد الذهني" 522 01:00:52,011 --> 01:00:54,091 "شيء مستحضر أو شبح" 523 01:00:55,011 --> 01:00:57,091 "تجسيد" 524 01:01:01,011 --> 01:01:06,091 الفكر مع التركيز مع الوقت "يساوي اللحم 525 01:01:16,411 --> 01:01:17,891 ‫- مرحبًا. ‫- أأنت بخير؟ 526 01:01:18,065 --> 01:01:19,676 ‫اجل، بخير. 527 01:01:20,415 --> 01:01:21,895 ‫أنّك لا تبدو بخير. 528 01:01:22,069 --> 01:01:23,897 ‫إنه مجرد نزيف من الأنف. 529 01:01:24,071 --> 01:01:25,333 ‫حسنًا. 530 01:01:26,247 --> 01:01:28,685 ‫أنا في الخارج. 531 01:01:33,864 --> 01:01:34,821 ‫مرحبًا. 532 01:01:35,822 --> 01:01:37,258 ‫أظن أنك نسيت تناول الطعام. 533 01:01:37,432 --> 01:01:40,697 ‫لا، لم أنس. ‫أنه شيء غير وارد. 534 01:01:42,133 --> 01:01:43,221 ‫تفضلي بالدخول. 535 01:01:49,444 --> 01:01:51,882 ‫- اين الاطباق؟ ‫- في الخزانة على يمينك. 536 01:01:55,102 --> 01:01:59,933 ‫لقد أحضرت لك بعضًا من لفائف ‫البيض ولحم البقر السيشوان، 537 01:02:00,107 --> 01:02:02,066 ‫والقليل من حساء البيض. 538 01:02:04,155 --> 01:02:05,809 ‫هناك وقفة احتجاجية ‫كبيرة في "سلاتري بارك". 539 01:02:05,983 --> 01:02:07,462 ‫كما تعلم، الجميع هناك. 540 01:02:07,724 --> 01:02:09,290 ‫لقد جهزت بعض النشرات، 541 01:02:09,464 --> 01:02:11,379 ‫كنت سأضعهم في جميع ‫أنحاء المدينة... 542 01:02:17,908 --> 01:02:18,865 ‫مهلاً. 543 01:02:20,171 --> 01:02:21,563 ‫- آسفة. ‫- لا بأس. 544 01:02:21,825 --> 01:02:23,391 ‫- آسفة. ‫- لا، لا، لا. 545 01:02:23,565 --> 01:02:24,741 ‫- كل هذا ليس مشكلتك. ‫- لا تأسفي. 546 01:02:25,002 --> 01:02:26,133 ‫لا تأسفي، لا داعي لـ.. 547 01:02:26,307 --> 01:02:27,439 لا داعي لتتأسفي، إتفقنا؟ 548 01:02:30,790 --> 01:02:31,791 ‫حسنًا؟ 549 01:02:31,965 --> 01:02:33,227 ‫نعم، افهم. 550 01:02:36,753 --> 01:02:37,536 ‫آسفة. 551 01:02:39,799 --> 01:02:41,279 ‫آسفة، لقد مر وقت طويل. 552 01:02:41,453 --> 01:02:44,456 ‫وآسفة على سبب ذلك. 553 01:02:51,376 --> 01:02:52,899 ‫هل تعتقد أنها بخير؟ 554 01:02:54,771 --> 01:02:55,554 ‫اقتربي. 555 01:03:00,037 --> 01:03:00,994 ‫لا بأس. 556 01:03:05,129 --> 01:03:06,957 ‫لا بأس. كل شيء سيكون بخير. 557 01:03:14,181 --> 01:03:15,400 ‫هل يمكنني البقاء؟ 558 01:03:24,409 --> 01:03:25,410 ‫رباه. 559 01:03:32,112 --> 01:03:33,374 ‫الحدود. 560 01:03:35,812 --> 01:03:37,074 ‫هل تريدين مشروب؟ 561 01:04:33,130 --> 01:04:35,001 ‫أين كنت؟ 562 01:04:38,309 --> 01:04:40,311 ‫أين كنت؟ 563 01:04:43,662 --> 01:04:45,664 ‫في الليلة الأولى، 564 01:04:47,927 --> 01:04:50,321 ‫ستسمعه. 565 01:04:52,062 --> 01:04:53,672 ‫ايها النعسان. 566 01:05:36,193 --> 01:05:37,281 ‫مرحبًا؟ 567 01:08:05,051 --> 01:08:06,113 "دوكسبن - معالج اكتئاب" 568 01:08:12,051 --> 01:08:13,913 "اليوم الثاني" 569 01:08:15,787 --> 01:08:19,007 لا يزال سبب انتحار مجموعة .الاصدقاء غير واضح حتى الآن 570 01:08:19,182 --> 01:08:21,401 ‫فرد آخر في المجموعة، ‫(أماندا كويل)، لا تزال مفقودة. 571 01:08:30,082 --> 01:08:32,001 "معهد بونتيفكس" 572 01:09:03,356 --> 01:09:04,836 ‫مرحبًا بك. 573 01:09:05,010 --> 01:09:06,359 ‫تفضل بالجلوس. ‫لقد اتيت في الوقت المناسب. 574 01:09:08,535 --> 01:09:09,667 ‫حسنًا، انها أخبار جيدة. 575 01:09:10,668 --> 01:09:12,278 ‫هل أستطيع ان أسألكِ سؤال؟ 576 01:09:12,452 --> 01:09:14,585 ‫منذ متى تعملون هنا؟ 577 01:09:14,759 --> 01:09:17,544 ‫تأسسنا في عام 2013. 578 01:09:17,718 --> 01:09:20,547 ‫لكن ما يمكننا أن نقدمه ‫لك شيء قديم جدًا. 579 01:09:21,809 --> 01:09:22,810 ‫حسنًا. 580 01:09:30,006 --> 01:09:31,964 "الحياة بحد ذاتها مرض" "العدوى حدث مبارك" 581 01:09:34,006 --> 01:09:36,064 "الطرق العلمية هي وسائل إضطهادية" "إذا العلم يقول السماء زرقاء، فأنها حمراء" 582 01:09:36,106 --> 01:09:37,564 "العلم يقول أنّ الأجناس منفصلة" 583 01:09:44,006 --> 01:09:45,064 "عقل الفرد هو خلية واحدة في وعي كبير" 584 01:09:48,006 --> 01:09:50,164 "الحضارة انهارت ولا يمكن أن تؤدي غرضها" 585 01:09:53,406 --> 01:09:54,364 ‫مرحبًا. 586 01:09:55,278 --> 01:09:56,627 ‫ما هذا؟ 587 01:09:56,801 --> 01:09:59,760 ‫هذه هي خطوتك الأولى في ‫رحلة اكتشاف أعماق ذاتك. 588 01:09:59,934 --> 01:10:02,720 ‫أجل. لا، أفهم كل ذلك. ‫لقد نشأت في "سان فرانسيسكو". 589 01:10:03,590 --> 01:10:05,201 ‫ما هذا؟ 590 01:10:05,375 --> 01:10:07,464 ‫مرحبًا بكم جميعًا. 591 01:10:07,638 --> 01:10:09,553 ‫تفضلوا بالجلوس رجاءً. ‫سأوافيكم في الحال. 592 01:10:13,992 --> 01:10:16,777 ‫اسمعي. ‫أنّي أبحث عن شخص ما. 593 01:10:16,951 --> 01:10:18,475 ‫فقط خذ راحتك. 594 01:10:18,649 --> 01:10:20,738 ‫واثقة أنك ستجد ‫الإجابات التي تبحث عنها. 595 01:10:28,572 --> 01:10:29,529 ‫اتبعوني. 596 01:10:38,277 --> 01:10:39,931 ‫فحص الصوت. .واحد، اثنان، ثلاثة 597 01:10:41,454 --> 01:10:43,891 ‫فحص. .واحد، اثنان، ثلاثة 598 01:10:48,418 --> 01:10:53,249 ‫كل واحد منكم هنا اليوم ‫يبحث عن شيء ما. 599 01:10:54,293 --> 01:10:55,816 ‫وإلا لمَ ستحضروا هنا؟ 600 01:10:57,296 --> 01:11:00,647 ‫سنبحث عن الأشياء التي فقدناها. 601 01:11:01,692 --> 01:11:07,524 ‫نعم؟ حسنًا، أنا هنا لأخبركم ‫أنّكم لم تفقدوا ايّ شيء. 602 01:11:07,698 --> 01:11:11,615 ‫أكثر من ذلك، لا يوجد ‫شيء اسمه فقدان. 603 01:11:13,007 --> 01:11:15,227 ‫منذ أيامنا الأولى، 604 01:11:15,401 --> 01:11:19,884 ‫الاجتماع في المرائب، ‫غرف المعيشة، أقبية الكنيسة، 605 01:11:20,058 --> 01:11:22,365 ‫حتى هذه اللحظة، 606 01:11:22,539 --> 01:11:24,889 ‫بقيت رسالتنا دومًا نفسها، 607 01:11:25,063 --> 01:11:28,980 ‫"أنّك كامل تمامًا". 608 01:11:29,937 --> 01:11:31,461 ‫لا يوجد صراع. 609 01:11:32,940 --> 01:11:34,638 ‫لقد فشل الصراع. 610 01:11:34,812 --> 01:11:36,683 ‫الصراع هو ما يوقظك كل يوم، 611 01:11:36,857 --> 01:11:39,338 ‫تتساءل كيف يمكنك ‫كسب المزيد، 612 01:11:39,512 --> 01:11:41,253 ‫ما مقدار ما يمكنك استخدامه، 613 01:11:41,427 --> 01:11:45,388 ‫ ومقدار المساحة التي يمكنك ‫شغلها في العالم. 614 01:11:45,562 --> 01:11:47,738 ‫عندما يكون السؤال الذي يجب ‫حقًا أن نطرحه على انفسنا هو، 615 01:11:47,912 --> 01:11:50,697 ‫ما مقدار القليل الذي يمكنك استخدامه؟ 616 01:11:50,871 --> 01:11:55,049 ‫كم أقل مساحة يمكن أن تشغلها؟ 617 01:11:57,443 --> 01:11:58,662 ‫لا يوجد صراع، 618 01:11:58,836 --> 01:12:02,056 ‫ لأنه لا توجد فروق. 619 01:12:02,318 --> 01:12:04,624 ‫أنّ تقول أنك مخطئ، 620 01:12:04,798 --> 01:12:07,627 ‫أو محق، هذا سيقسمنا. 621 01:12:07,801 --> 01:12:11,892 ‫لذا، أننا ننكر وجود شيء ‫مثل الصواب أو الخطأ. 622 01:12:12,066 --> 01:12:18,290 ‫انها مجرد هياكل إستثنائية مصممة ‫لتعزيز وهم الانفصال. 623 01:12:18,464 --> 01:12:23,556 ‫لا يوجد شيء اسمه "الشقاق". 624 01:12:23,730 --> 01:12:31,608 ‫هناك فقط فراغ عظيم ‫مرتبط بالأشياء. 625 01:12:32,652 --> 01:12:34,959 ‫ذات مرّة كنا متحدين. 626 01:12:36,395 --> 01:12:38,049 ‫وسنكون متحدين مرة أخرى. 627 01:12:40,443 --> 01:12:45,578 ‫تأتيك هذه الرسالة ‫مباشرة من "الرجل الفارغ". 628 01:12:45,752 --> 01:12:51,410 ‫يدعوك لاكتشاف ‫الوجه الحقيقي للعالم. 629 01:13:08,775 --> 01:13:10,473 ‫هل يمكنك التوقيع على هذه؟ 630 01:13:12,388 --> 01:13:13,563 ‫شكرًا. 631 01:13:15,434 --> 01:13:16,696 ‫شكرًا لقدومك. 632 01:13:16,870 --> 01:13:20,004 ‫للحظة اعتقدت أنك على ‫وشك أن تقول "ناماستي". 633 01:13:20,178 --> 01:13:21,440 ‫أستطيع قولها إذا أردت. 634 01:13:21,614 --> 01:13:22,833 ‫لا، ارجوك. 635 01:13:23,007 --> 01:13:24,225 ‫ لقد نشأت في "سان فرانسيسكو". 636 01:13:24,400 --> 01:13:25,966 ‫لكن في نهاية الخطبة قلت.. 637 01:13:26,140 --> 01:13:27,141 ‫"الرجل الفارغ". 638 01:13:27,403 --> 01:13:28,447 ‫هذا صحيح. 639 01:13:28,621 --> 01:13:29,840 ‫انها عبارة مثيرة للاهتمام. 640 01:13:31,058 --> 01:13:32,886 ‫يمكنك القول أنه استدعاك. 641 01:13:33,060 --> 01:13:34,801 ‫ أو لا. 642 01:13:35,541 --> 01:13:36,716 ‫ماذا يعني "الرجل الفارغ"؟ 643 01:13:37,108 --> 01:13:39,763 ‫"الرجل الفارغ".. 644 01:13:39,937 --> 01:13:41,808 ‫هو تأمل. 645 01:13:41,982 --> 01:13:46,030 ‫نقطة محورية للتجسيد ‫المستهدف للطاقات الخفية. 646 01:13:46,204 --> 01:13:47,727 ‫حسنًا، أنّك تشوشني. 647 01:13:48,772 --> 01:13:54,604 ‫مثلما يتغذى الإنسان ‫من المحيط الحيوي والجوي، 648 01:13:54,778 --> 01:14:00,218 ‫لذا، فإن أفكارنا تتغذى ‫من المحيط الفكري. 649 01:14:00,479 --> 01:14:01,567 ‫المحيط الفكري؟ 650 01:14:01,741 --> 01:14:05,005 ‫مجموع الفكر الواعي.. 651 01:14:05,179 --> 01:14:10,446 ‫الذي يمكن تحفيز انتقاله ‫خلال تطبيق نواقل معينة، 652 01:14:10,620 --> 01:14:12,491 ‫تشبه إلى حد كبير الفيروسات. 653 01:14:14,667 --> 01:14:16,539 ‫لا يمكنك رؤيته. 654 01:14:17,017 --> 01:14:19,106 ‫ما هو؟ 655 01:14:20,891 --> 01:14:24,242 ‫الحجاب بين الشكل واللحم 656 01:14:24,503 --> 01:14:28,899 ‫الوسائل التي يمكنها ثقبه ‫تقود إلى اختلاطهما معًا. 657 01:14:32,685 --> 01:14:34,774 ‫كل واحد منا أعمى الطريق. 658 01:14:38,038 --> 01:14:39,910 ‫الانحرافات تسلبنا التركيز. 659 01:14:41,041 --> 01:14:43,827 ‫التكنولوجيا تسلبنا الذاكرة. 660 01:14:45,132 --> 01:14:48,527 ‫التكرار يسلبنا الفهم. 661 01:14:49,615 --> 01:14:51,661 ‫إليك مثلاً لعبة الصغار، 662 01:14:51,835 --> 01:14:53,576 ‫إذا قلت اسمك عدة مرات، 663 01:14:53,750 --> 01:14:55,491 ‫يصبح بلا معنى؟ 664 01:14:57,101 --> 01:14:59,886 ‫هذا ينطبق على المفاهيم كلها، 665 01:15:00,060 --> 01:15:03,411 ‫ حتى على هياكل الفكر كلها. 666 01:15:03,586 --> 01:15:06,937 ‫مثلاً، إذا تمعنت بجملة (نيتشه) القديمة، 667 01:15:07,111 --> 01:15:11,071 ‫"إذا حدقت في الهاوية، ‫ فإنها تحدق فيك أيضًا." 668 01:15:11,245 --> 01:15:13,334 ‫صحيح؟ حسنًا.. 669 01:15:13,596 --> 01:15:17,251 ‫لقد أصبح هذا التكرار بلا معنى. 670 01:15:18,775 --> 01:15:21,952 ‫إنه مثل مغناطيس الثلاجة. 671 01:15:22,126 --> 01:15:24,868 ‫إنه مبتذل، إنه غير ضار. 672 01:15:25,042 --> 01:15:29,002 ‫لكن متى آخر مرة ‫فكرت في هذا حقًا؟ 673 01:15:29,176 --> 01:15:31,439 ‫ما هي الهاوية؟ 674 01:15:31,614 --> 01:15:33,267 ‫وإذا كنت تحدق فيها، لماذا؟ 675 01:15:34,225 --> 01:15:36,009 ‫ما الذي يدعوك؟ 676 01:15:36,183 --> 01:15:38,142 ‫وإذا كان يحدق فيك، 677 01:15:38,316 --> 01:15:40,753 ‫فمن المنطق وجود شيء ما فيك 678 01:15:40,927 --> 01:15:43,887 ‫يجب أن يدعوه ايضًا. 679 01:15:44,061 --> 01:15:48,456 ‫وهذا يا صديقي أنه ليس ضار 680 01:15:48,631 --> 01:15:49,806 ‫إذا كنت تفكر فيه حقًا. 681 01:15:49,980 --> 01:15:51,808 ‫لذا يصبح السؤال، 682 01:15:51,982 --> 01:15:54,767 إذا كان من الممكن سلب المعنى العميق 683 01:15:54,941 --> 01:15:59,467 ‫بمهمة بسيطة مثل التكرار، 684 01:15:59,642 --> 01:16:02,732 ‫ايهما أكثر جوهرية؟ أيهما أكثر صحة؟ 685 01:16:03,776 --> 01:16:04,908 ‫اسمك 686 01:16:06,083 --> 01:16:07,780 ‫أم ألّا معنى؟ 687 01:16:08,302 --> 01:16:10,087 ‫هذا هو "الرجل الفارغ". 688 01:16:13,786 --> 01:16:15,483 ‫سعيد جدًا لعودتك. 689 01:16:15,658 --> 01:16:17,268 ‫أتمنى أن تبقى لفترة ‫أطول هذه المرة. 690 01:16:19,139 --> 01:16:20,924 ‫لم أتي هنا من قبل. 691 01:16:21,881 --> 01:16:22,969 ‫ تفضل. 692 01:16:23,143 --> 01:16:25,276 ‫لا بد أنّ هناك شيء عنك. 693 01:16:26,320 --> 01:16:28,105 ‫سيدي، اريد توقيع واحد فقط. 694 01:16:40,334 --> 01:16:41,901 ‫مرحبًا يا رجل. 695 01:16:42,075 --> 01:16:43,860 ‫هل.. 696 01:16:44,034 --> 01:16:46,776 ‫هل رأيت هذه الفتاة هنا؟ ‫هل كانت تتسكع هنا؟ 697 01:16:47,907 --> 01:16:48,865 ‫لا؟ 698 01:16:50,301 --> 01:16:51,389 ‫كذاب. 699 01:16:53,739 --> 01:16:55,611 ‫- شكرًا. ‫- امنحنا لحظة. 700 01:16:59,136 --> 01:17:02,052 ‫شكرًا لقدومك! شكرًا. 701 01:17:03,793 --> 01:17:04,750 ‫تفضلي. 702 01:17:47,053 --> 01:17:49,839 ‫لا شيء موجود. 703 01:17:50,013 --> 01:17:54,191 ‫حتى في حالة وجود شيء ما، ‫فلا يمكن معرفة أي شيء عنه. 704 01:17:56,062 --> 01:17:58,586 ‫حتى لو كان من الممكن ‫معرفة أيّ شيء عنه، 705 01:17:58,761 --> 01:18:01,024 ‫لا يمكن نقل معرفتك ‫عنه للآخرين. 706 01:18:04,027 --> 01:18:07,813 ‫حتى لو كان بأمكانك ‫نقلها، فلا يمكن فهمها. 707 01:18:09,728 --> 01:18:10,729 ‫لا شيء موجود. 708 01:18:12,383 --> 01:18:16,561 ‫حتى في حالة وجود شيء ما، ‫فلا يمكن معرفة أي شيء عنه. 709 01:18:18,258 --> 01:18:20,826 ‫حتى لو كان هناك ،شيء تعرفه عنه 710 01:18:21,000 --> 01:18:24,047 ‫ فلا يمكن نقل ‫معرفتك عنه للآخرين. 711 01:18:25,744 --> 01:18:29,139 ‫حتى لو كان بأمكانك ‫نقلها، فلا يمكن فهمها. 712 01:19:33,290 --> 01:19:34,552 ‫... من أفكاره. 713 01:19:34,813 --> 01:19:36,772 ‫من أفكاره تأتي الأحلام. 714 01:19:36,946 --> 01:19:38,948 ‫من الأحلام تأتي القوة. 715 01:19:39,122 --> 01:19:41,124 ‫من القوة يأتي الجسر. 716 01:19:41,298 --> 01:19:43,561 ‫من الجسر يأتي الإنسان. 717 01:19:43,822 --> 01:19:45,955 ‫من الإنسان تأتي أفكاره. 718 01:19:46,129 --> 01:19:48,174 ‫من أفكاره تأتي الأحلام. 719 01:19:48,348 --> 01:19:50,394 ‫من الأحلام تأتي القوة. 720 01:19:50,568 --> 01:19:53,223 ‫من القوة يأتي الجسر. 721 01:19:53,397 --> 01:19:54,746 ‫من الجسر يأتي... 722 01:19:58,271 --> 01:20:00,360 ‫سحقًا. 723 01:20:02,406 --> 01:20:04,800 ‫هل يوجد أحد هنا الآن؟ 724 01:20:06,236 --> 01:20:09,805 ‫إذا كنت هنا الآن، أظهر نفسك. 725 01:20:10,893 --> 01:20:12,329 ‫ابرز نفسك لنا. 726 01:20:19,205 --> 01:20:20,728 ‫لقد سمعناك. 727 01:20:20,903 --> 01:20:23,731 ‫نحن نستمع. 728 01:20:23,906 --> 01:20:24,994 ‫مرحبًا بك. 729 01:20:25,559 --> 01:20:26,517 ‫اظهر نفسك. 730 01:20:28,345 --> 01:20:29,563 ‫اظهر نفسك. 731 01:20:58,157 --> 01:20:59,115 ‫هل ستأتي معنا يا سيدي؟ 732 01:21:07,166 --> 01:21:08,515 ‫كيف حالكم؟ 733 01:21:10,517 --> 01:21:12,041 ‫الخروج من هذا الاتجاه. 734 01:21:27,099 --> 01:21:28,535 ‫لا يمكنك الذهاب لأيّ ‫مكان هكذا، يا رجل. 735 01:21:29,449 --> 01:21:30,929 ‫ليس بوجود هذه القطط. 736 01:21:32,017 --> 01:21:32,931 ‫القطط؟ 737 01:21:33,105 --> 01:21:34,890 ‫يا رجل، هذه القطط، 738 01:21:35,064 --> 01:21:36,848 أنها على سطح آخر يا رجل، هل تعرف؟ 739 01:21:37,022 --> 01:21:39,938 ‫بعيدًا عن الحافة الخارجية. 740 01:21:41,984 --> 01:21:44,334 ‫ألست صغيراً على ‫تقليد (نيل كاسادي)؟ 741 01:21:41,984 --> 01:21:44,334 {\an8}"كاتب، شاعر" 742 01:21:45,291 --> 01:21:46,989 ‫من هذا يا رجل؟ 743 01:21:54,083 --> 01:21:55,388 ‫هل لديك سيجارة؟ 744 01:22:06,486 --> 01:22:07,923 ‫أنها كانت هنا. 745 01:22:08,967 --> 01:22:11,317 ‫لكنها لم تعد تأتي هنا. 746 01:22:11,491 --> 01:22:13,276 ‫هناك خطط كبيرة لها. ‫إنهم ينقلونها. 747 01:22:14,103 --> 01:22:15,104 ‫أين هي؟ 748 01:22:15,669 --> 01:22:16,714 ‫في مكان آخر. 749 01:22:18,324 --> 01:22:19,847 ‫وسط المدينة. 750 01:22:20,022 --> 01:22:22,459 ‫مخيم "بونتيفكس"، حيث ."يحصلون على "إ، م 751 01:22:23,112 --> 01:22:24,026 ‫ما هذا؟ 752 01:22:24,504 --> 01:22:26,071 ‫"إصدار مسبق". 753 01:22:26,245 --> 01:22:28,030 ‫إنها العتبة الأولى ‫لتحقيق التفرد. 754 01:22:28,204 --> 01:22:30,293 ‫يالهذه المصطلحات الغريبة. 755 01:22:30,467 --> 01:22:33,078 ‫لديهم تسميات غريبة .لكل شيء يا رجل 756 01:22:34,166 --> 01:22:36,168 ‫يقولون أنها تأتي إليهم في الأحلام. 757 01:22:37,039 --> 01:22:38,475 ‫همساته. 758 01:22:39,519 --> 01:22:40,956 ‫همسات مَن؟ 759 01:22:42,522 --> 01:22:43,959 ‫لا اعرف. 760 01:22:45,221 --> 01:22:46,178 ‫لكنهم يعرفون. 761 01:22:50,313 --> 01:22:52,402 ‫أنهم ليسوا عشوائيين أو منبوذين. 762 01:22:52,576 --> 01:22:55,535 ‫خططهم ليست 5 سنوات ‫أنها لـ 500 عام. 763 01:22:55,709 --> 01:22:58,321 ‫ليس لديك فكرة عن مدى ‫خطورة هؤلاء الناس يا رجل. 764 01:22:58,495 --> 01:23:00,105 ‫اين المخيم؟ 765 01:23:00,279 --> 01:23:02,978 ‫في الغابة. عند الطريق 32. 766 01:23:03,152 --> 01:23:04,588 ‫بالقرب من جسر "نهر ميراميك". 767 01:25:39,012 --> 01:25:40,057 "(أ. كويل)" 768 01:25:44,012 --> 01:25:45,057 "(أماندا)" 769 01:25:49,012 --> 01:25:50,057 "(رخصة قيادة (أماندا كويل" 770 01:25:50,092 --> 01:25:51,057 "سجلات (كويل) المالية" 771 01:25:53,012 --> 01:25:54,057 "(د. والش)" 772 01:26:00,012 --> 01:26:01,057 "(ل. شوارتز)" 773 01:26:08,012 --> 01:26:10,057 "(ج. لازومبرا)" 774 01:26:24,002 --> 01:26:24,857 "(جيمس لازومبرا)" 775 01:26:27,312 --> 01:26:28,357 ‫نعم، حسنًا. 776 01:26:29,880 --> 01:26:31,751 ‫ذلك مضحك. 777 01:26:33,753 --> 01:26:35,625 ‫أنّكم مضحكون. 778 01:27:30,012 --> 01:27:31,157 "التجسيد" 779 01:27:47,000 --> 01:27:48,872 ‫جمعية"بونتيفكس". 780 01:27:49,046 --> 01:27:51,396 ‫أننا نبث وأنت تستقبل. 781 01:27:53,833 --> 01:27:55,008 ‫اختبار. 782 01:27:57,402 --> 01:27:59,230 ‫من أفكاره يأتي الحلم. 783 01:27:59,404 --> 01:28:02,277 ‫من الحلم تأتي القوة. 784 01:28:02,451 --> 01:28:04,844 ‫من القوة يأتي الجسر. 785 01:28:05,018 --> 01:28:07,325 ‫من الجسر يأتي الإنسان. 786 01:28:26,736 --> 01:28:27,693 ‫علينا إيقافه. 787 01:28:35,832 --> 01:28:36,789 ‫هل رأيت ذلك؟ 788 01:28:38,051 --> 01:28:39,401 ‫ماذا؟ 789 01:28:40,880 --> 01:28:42,578 ‫تعال ساعدني في هذا. 790 01:28:55,025 --> 01:28:56,983 ‫ماذا يفعل؟ 791 01:28:59,421 --> 01:29:00,378 ‫اللعنة. 792 01:29:02,728 --> 01:29:03,729 ‫سحقًا. 793 01:29:05,949 --> 01:29:07,907 ‫أنه يزداد سوءًا. 794 01:33:30,169 --> 01:33:31,606 ‫نعم، لا. 795 01:34:07,685 --> 01:34:08,686 ‫هيا. 796 01:34:11,036 --> 01:34:12,168 ‫هيا! 797 01:34:33,885 --> 01:34:36,235 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 798 01:34:37,846 --> 01:34:39,543 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 799 01:34:50,423 --> 01:34:51,947 ‫هلا تعرفت على احدهم؟ 800 01:34:52,121 --> 01:34:54,253 ‫لا، كان المكان مظلم جدًا يا رجل. 801 01:34:56,168 --> 01:34:59,737 ‫وهجموا عليك بعد أن ‫أخذت هذه الملفات؟ 802 01:34:59,911 --> 01:35:01,478 ‫نعم، لكن كان.. 803 01:35:03,001 --> 01:35:04,133 ‫كان هناك كوخان. 804 01:35:04,307 --> 01:35:05,830 ‫أخذت الملفات من الكوخ الأول. 805 01:35:06,004 --> 01:35:07,919 ‫لكنهم لن يعرفوا ذلك. ‫لم يتمكنوا من رؤية ذلك. 806 01:35:08,093 --> 01:35:09,399 ‫هل كانا هذين الكوخين مغلقين؟ 807 01:35:10,443 --> 01:35:12,881 ‫لا، كانا مفتوحان. 808 01:35:13,055 --> 01:35:15,100 ‫هل الطريق المؤدي إلى المخيم كان مغلق؟ 809 01:35:15,274 --> 01:35:17,799 ‫ما الذي ترمي إليه؟ ‫تقول أني تجاوزت الملكية؟ 810 01:35:17,973 --> 01:35:22,194 أحاول فقط أن اعرف ما إذا .أنّك افسدت التحقيق تمامًا 811 01:35:22,368 --> 01:35:25,241 ‫ـ يمكنك التحري عن معهد "بونتيفكس". ‫ـ قسم القضايا الكبرى يعملوا على هذا. 812 01:35:25,415 --> 01:35:27,722 .ـ انها طائفة غريبة ‫ـ ولم تعد شرطيًا بعد الآن. 813 01:35:32,465 --> 01:35:33,902 ‫بحقك، يا (لازومبرا). 814 01:35:37,470 --> 01:35:39,777 ‫فقط اكتب إفادتك. 815 01:35:39,951 --> 01:35:41,736 ‫دّون كل ما حدث. 816 01:35:42,780 --> 01:35:44,390 ‫سأعود قريبًا. 817 01:36:22,777 --> 01:36:23,560 ‫(نورا)! 818 01:36:27,346 --> 01:36:28,304 ‫مرحبًا. 819 01:36:29,522 --> 01:36:31,176 ‫- هل أنت وحدك؟ ‫- نعم. 820 01:36:32,221 --> 01:36:34,005 ‫- هل أتى أحد؟ ‫- لا. 821 01:36:34,179 --> 01:36:35,572 ‫- تواصلتِ من احد؟ ‫- مثل مَن؟ 822 01:36:35,833 --> 01:36:37,313 ‫ماذا تفعل؟ (جيمس)؟ 823 01:36:37,487 --> 01:36:39,097 ‫هل لديك مكان يمكنك ‫الذهاب إليه لبضعة أيام؟ 824 01:36:39,271 --> 01:36:40,359 ‫ماذا؟ 825 01:36:41,491 --> 01:36:42,709 ‫لا اريد اخافتكِ.. 826 01:36:42,884 --> 01:36:45,451 ‫حسنًا، انت تخيفني. 827 01:36:49,368 --> 01:36:51,153 ‫(جيمس). 828 01:36:51,327 --> 01:36:53,155 ‫ربما أريد أخافتك قليلاً. 829 01:36:53,329 --> 01:36:55,679 ‫هل تتذكرين معهد "بونتيفكس"؟ ‫أخبرتك عنه. 830 01:36:55,853 --> 01:36:57,376 ‫- نعم. ‫- لقد تفقدته. 831 01:36:57,550 --> 01:37:01,903 ‫ظاهريًا، يبدو كأنه جميعية .وحدانية" التمكين الذاتي" 832 01:37:03,339 --> 01:37:04,819 ‫لكنهم خطرون. 833 01:37:06,255 --> 01:37:09,954 (‫هل تقول أن (أماندا ‫قد انضمت إلى... 834 01:37:10,128 --> 01:37:11,869 ‫- طائفة؟ ‫- ربما. 835 01:37:12,043 --> 01:37:14,045 ‫إنهم غير مرتبطين بأي كنيسة ‫لعينة قد سمعت طوال حياتي. 836 01:37:14,219 --> 01:37:15,786 ‫يا إلهي. 837 01:37:15,960 --> 01:37:19,050 ‫ومهما كانوا، يبدو أنهم يعتقدون ‫أن بإمكانهم توجيه نوع من الكيان. 838 01:37:20,530 --> 01:37:22,793 ‫ـ "الرجل الفارغ". .ـ اجل 839 01:37:22,967 --> 01:37:23,925 ‫هل لديك مكان تذهبين إليه؟ 840 01:37:25,230 --> 01:37:27,189 ‫لديّ عمل. ‫أعني ما الذي.. 841 01:37:27,363 --> 01:37:28,625 ‫اسمعي، اسمعي. 842 01:37:30,932 --> 01:37:32,237 ‫أعتقد أنهم قتلوا ‫هؤلاء الأطفال يا (نورا). 843 01:37:33,325 --> 01:37:34,413 ‫وهم يعرفون أين تعيشين. 844 01:37:38,548 --> 01:37:39,854 ‫ردي عليه. 845 01:37:42,378 --> 01:37:43,379 ‫مرحبًا؟ 846 01:37:47,905 --> 01:37:49,037 ‫اعطني اياه. 847 01:37:59,090 --> 01:38:00,439 ‫علينا الرحيل الآن. 848 01:38:07,316 --> 01:38:10,058 ‫اصعدي إلى سيارتك، ‫ اتبعني. 849 01:38:26,596 --> 01:38:28,206 ‫لا أعتقد أننا مراقبون. 850 01:38:29,120 --> 01:38:31,470 ‫إذا رأيتِ أي شيء مريب، 851 01:38:31,644 --> 01:38:33,081 ‫هل ستخبريني؟ 852 01:38:33,255 --> 01:38:35,692 ‫ـ أي شيء على الإطلاق؟ .ـ حسنًا 853 01:38:39,304 --> 01:38:41,002 ‫انها ميتة، صحيح؟ 854 01:38:41,350 --> 01:38:42,829 ‫لا، لا. 855 01:38:43,004 --> 01:38:45,180 ‫لا، لم تمت. 856 01:38:45,354 --> 01:38:48,009 أنّي في الواقع لم اجدها ،تحت ذلك الجسر 857 01:38:48,183 --> 01:38:50,272 مما يعني انها لم تمت، إتفقنا؟ 858 01:38:53,405 --> 01:38:54,363 ‫مهلاً. 859 01:38:56,974 --> 01:38:58,280 ‫هل هي تعلم؟ 860 01:38:58,454 --> 01:38:59,629 ‫عن ماذا؟ 861 01:39:02,414 --> 01:39:04,199 ‫عنا؟ 862 01:39:04,373 --> 01:39:06,288 ‫تقصد الشيء الذي لم نتحدث عنه؟ 863 01:39:08,377 --> 01:39:10,596 ‫لا، لا أعتقد ذلك. 864 01:39:11,641 --> 01:39:12,990 ‫لماذا؟ 865 01:39:13,164 --> 01:39:14,252 ‫لم تخبريها؟ 866 01:39:15,297 --> 01:39:16,602 ‫لمَ عليّ اخبارها؟ 867 01:39:23,000 --> 01:39:26,177 ‫هل تعتقد أننا ربما ‫عاقبنا أنفسنا بما يكفي؟ 868 01:39:54,510 --> 01:39:56,294 ‫أين كنت؟ 869 01:40:09,090 --> 01:40:10,439 ‫أين كنت؟ 870 01:40:10,613 --> 01:40:11,614 ‫في الليلة الثانية، 871 01:40:11,788 --> 01:40:12,745 ‫في الليلة الثانية، 872 01:40:14,008 --> 01:40:16,445 ‫ستراه. 873 01:40:20,449 --> 01:40:21,537 ‫أين كنت؟ 874 01:42:48,049 --> 01:42:50,037 "اليوم الثالث" 875 01:44:11,049 --> 01:44:12,537 "مشفى سانت لويس ميموريال" 876 01:45:01,599 --> 01:45:04,385 ‫إلى جميع الأطباء المتاحين .التوجه إلى الجناح الطبي 3 877 01:45:04,559 --> 01:45:06,822 ‫إلى جميع الأطباء المتاحين .التوجه إلى الجناح الطبي 3 878 01:45:21,967 --> 01:45:26,407 .تخطيط القلب في الطوارئ 879 01:46:36,781 --> 01:46:38,130 ‫حسنًا، سأراك الأسبوع القادم. 880 01:46:38,392 --> 01:46:39,567 ‫حسنًا. 881 01:46:48,924 --> 01:46:50,012 ‫كيف حالك يا (نيل كاسادي)؟ 882 01:46:53,450 --> 01:46:54,799 ‫تعال هنا. 883 01:46:54,973 --> 01:46:56,018 ‫اركب السيارة. ‫اركب السيارة! 884 01:46:57,454 --> 01:46:58,716 ‫أعطني يديك. 885 01:47:15,167 --> 01:47:17,256 ‫لم أكن أعرف ماذا سيفعلون يا رجل. 886 01:47:17,431 --> 01:47:18,519 ‫- أخبروني أن أخبرك عنه، هذا كل شيء. ‫- هذا هراء! 887 01:47:18,693 --> 01:47:19,911 ‫مَن ذلك الرجل في المستشفى؟ 888 01:47:20,085 --> 01:47:21,652 ‫لقد رأيت عرضكم الغريب. .أنت ورفاقك 889 01:47:21,826 --> 01:47:24,655 .ـ رباه، هذا مؤلم حقًا يا رجل ‫ـ لا أكترث! مَن كان هذا؟ 890 01:47:24,829 --> 01:47:27,441 ‫ـ من الصعب شرح ذلك. ‫ـ لمَ لا تجرِّب يا رجل؟ 891 01:47:27,615 --> 01:47:28,442 ‫أنا صديقك الوحيد الآن. 892 01:47:28,616 --> 01:47:30,661 ‫إنه مثل الهوائي. 893 01:47:30,835 --> 01:47:32,533 مضبوط على ترددات فقط .نحن يمكننا الوصول إليه 894 01:47:32,707 --> 01:47:34,143 ‫أنه يبث ونحن نستقبل. 895 01:47:35,144 --> 01:47:36,145 ‫اللعنة. 896 01:47:42,760 --> 01:47:44,022 ‫ترجل من السيارة. 897 01:47:48,070 --> 01:47:49,332 ‫إجث على ركبتيك. !على ركبتيك 898 01:47:49,506 --> 01:47:50,507 ‫حسنًا. اللعنة. 899 01:47:51,682 --> 01:47:53,902 ‫إما أن تقول شيئًا منطقيًا، ‫أو أقسم بالله... 900 01:47:54,076 --> 01:47:56,774 ‫"الافكار قابلة للانتقال". ‫هذا ما يقولونه، حسنًا؟ 901 01:47:56,948 --> 01:47:58,776 ‫- ماذا؟ ‫- قابلة للانتقال. 902 01:47:58,950 --> 01:48:01,736 ‫"المحيط الفكري" هو مجموع كل الأوعية. 903 01:48:01,910 --> 01:48:04,303 ‫ليس عقل الإنسان وحسب. ‫العقول الآخرى أيضًا. 904 01:48:04,565 --> 01:48:05,870 ‫- قديمة وغاضبة. ‫- أنّكم مجرد.. 905 01:48:06,044 --> 01:48:07,437 ‫- أوغاد! ‫- يمكنك أن تراودك لمحات 906 01:48:07,611 --> 01:48:08,917 ‫في الاحلام وعندما تتعرض للحمى، صحيح؟ 907 01:48:10,048 --> 01:48:11,702 ‫"وهم سبق الرؤية"؟ 908 01:48:11,876 --> 01:48:14,879 ‫كل كابوس راودك كان ‫مجرد فيلم وثائقي. 909 01:48:15,053 --> 01:48:16,881 ‫لكن من حين لآخر، هناك إنسان. 910 01:48:17,055 --> 01:48:19,754 ‫في بعض الأحيان، ‫واحد لكل ألف عام. 911 01:48:19,928 --> 01:48:22,147 ‫- نبي الآخر. ‫- الآخر؟ أيّ آخر؟ 912 01:48:22,931 --> 01:48:24,933 ‫بين واحد. 913 01:48:25,107 --> 01:48:26,935 ‫يحتاج إلى "رجل فارغ" ليكون جسرًا 914 01:48:27,109 --> 01:48:29,328 ‫إلى بقية العالم. 915 01:48:29,590 --> 01:48:31,896 ‫يأتي لإزالة كل الحدود. 916 01:48:32,070 --> 01:48:34,551 ‫الحقيقة الوحيدة هي ‫عدم وجود حقيقة. 917 01:48:34,725 --> 01:48:36,771 ‫باستثناءه. 918 01:48:36,945 --> 01:48:40,862 ‫الفوضى السوداء الأبدية. 919 01:48:41,036 --> 01:48:44,300 ‫الأمور ستزداد سوءًا، يا رجل. 920 01:48:44,561 --> 01:48:46,258 ‫سيكون هناك حمام دم. 921 01:48:52,917 --> 01:48:55,224 ‫ستنزل معه، أليس كذلك؟ 922 01:48:57,705 --> 01:48:59,533 ‫أنت لا تعرف هذا حتى. 923 01:48:59,707 --> 01:49:02,884 ‫تشعر أنّ لديك حكة في الدماغ. 924 01:49:11,153 --> 01:49:13,547 ‫لقد سئمت من هراءك ‫اللعين، يا رجل. 925 01:49:15,287 --> 01:49:18,203 ‫لقد نشأت في "سان فرانسيسكو". 926 01:49:18,377 --> 01:49:20,162 ‫أريد فقط أن أعرف شيئًا واحدًا. ‫أين (أماندا كويل)؟ 927 01:49:23,948 --> 01:49:25,559 ‫انها على الجسر. 928 01:49:25,733 --> 01:49:28,910 ‫جسر؟ ايّ جسر؟ 929 01:49:29,084 --> 01:49:30,738 ‫لا يوجد جسر. 930 01:49:30,912 --> 01:49:33,218 ‫ألم تستمع؟ 931 01:51:22,063 --> 01:51:23,074 "التجسيد 14" 932 01:51:27,063 --> 01:51:28,774 "ملف دخول مريض مشفى ميموريال" 933 01:51:45,263 --> 01:51:46,874 ‫ما هذا؟ 934 01:51:48,063 --> 01:51:48,974 "(ج. لازومبرا)" 935 01:51:49,063 --> 01:51:50,774 "الاسم : (جيمس لازومبرا)" "العمر : 42" "الحالة الزوجية : اعزب" 936 01:51:51,063 --> 01:51:52,074 "شرطي سابق" 937 01:51:58,063 --> 01:51:59,074 "نشأ في سان فرانسيسكو" 938 01:52:01,063 --> 01:52:02,074 العلاج : 30 حبة دوكسبين 10" ."غرام، يؤخد مرة في اليوم 939 01:52:02,093 --> 01:52:03,474 "شرطي سابق يفتح شركة امنية" 940 01:52:04,063 --> 01:52:05,074 "عائلة الشرطي البطل ماتت في حادث" 941 01:52:05,093 --> 01:52:06,074 "اثنان قتلى في حادث طريق" 942 01:52:07,063 --> 01:52:08,174 "شكرًا لكونك عميل مثالي" 943 01:52:09,461 --> 01:52:11,115 ‫كيف حصلتم على هذا؟ 944 01:52:12,063 --> 01:52:13,174 "دمية تيدي بنية ضخمة، قطن 100 بالمئة" 945 01:52:14,063 --> 01:52:15,174 عيد ميلاد سعيد لأفضل" "اب في العالم، احبّك 946 01:52:27,392 --> 01:52:29,307 ‫كيف حصلتم على كل هذا؟ 947 01:52:38,534 --> 01:52:41,102 ‫لا بد أنّكم تمازحوني. 948 01:52:57,901 --> 01:52:58,772 ‫أين كنت؟ 949 01:52:59,381 --> 01:53:01,078 ‫أين كنت؟ 950 01:53:05,039 --> 01:53:06,344 ‫يأتي معها.. 951 01:53:09,217 --> 01:53:11,741 ‫أنه يبث ونحن نستقبل. 952 01:53:11,915 --> 01:53:13,177 ‫في الليلة الثالثة، 953 01:53:13,351 --> 01:53:15,919 ‫تشعر أنّ لديك حكة.. 954 01:53:16,093 --> 01:53:17,312 ‫في الدماغ. 955 01:53:17,486 --> 01:53:18,792 ‫سيجدك. 956 01:53:19,053 --> 01:53:21,969 ‫في الليلة الثالثة، سيجدك. 957 01:53:22,143 --> 01:53:23,971 ‫ستشعر.. 958 01:53:24,145 --> 01:53:25,189 ‫في الدماغ. 959 01:53:25,363 --> 01:53:27,017 ‫تشعر به. 960 01:53:29,150 --> 01:53:31,195 ‫أنه يبث ونحن نستقبل. 961 01:53:51,868 --> 01:53:52,956 ‫هل تلزمك مساعدة؟ 962 01:53:53,914 --> 01:53:55,480 ‫نعم. 963 01:53:55,654 --> 01:53:59,136 ‫اسمي (جيمس لازومبرا). ‫أنا محقق خاص. 964 01:53:59,310 --> 01:54:01,617 ‫وُظفت للبحث عن شخص ما، 965 01:54:01,878 --> 01:54:04,620 .وواثق أنه مريض في مشفاكم 966 01:54:04,794 --> 01:54:07,449 ‫لذا، هل يمكنك إخباري ..عن ذلك الرجل 967 01:54:07,623 --> 01:54:09,364 ‫في تلك الغرفة هناك؟ 968 01:54:10,974 --> 01:54:13,890 ‫لا يمكنني إفشاء ‫معلومات المرضى، سيّدي. 969 01:54:14,064 --> 01:54:15,936 ‫بالطبع، لا يمكنكِ فعل ذلك. 970 01:54:16,110 --> 01:54:18,895 ‫ربما يمكنك فقط ‫إخباري منذ متى كان هنا. 971 01:54:19,983 --> 01:54:21,855 ‫يمكنني شطبه من قائمة بحثي. 972 01:54:23,160 --> 01:54:25,032 ‫جاء هنا منذ فترة. 973 01:54:25,206 --> 01:54:26,860 ‫قبل أن أبدأ العمل هنا. 974 01:54:27,686 --> 01:54:29,210 ‫منذ متى بالضبط؟ 975 01:54:30,428 --> 01:54:32,039 ‫سنة تقريبًا. 976 01:54:33,431 --> 01:54:34,476 ‫هل حالته مستقرة؟ 977 01:54:35,477 --> 01:54:36,478 ‫حسنًا، إنه ليس على ،أجهزة دعم الحياة 978 01:54:36,652 --> 01:54:37,914 ‫ إذا كان هذا ما تعنيه. 979 01:54:38,088 --> 01:54:39,960 ‫لكنه لا يستجيب؟ 980 01:54:41,265 --> 01:54:44,660 ‫مستوى وعيه بين 3 و9 على ‫مقياس "غلاسكو" للغيبوبة. 981 01:54:46,444 --> 01:54:47,968 ‫بالعادة تكون ثلاثة. 982 01:54:48,969 --> 01:54:50,318 ‫ماذا يعني ذلك؟ 983 01:54:50,492 --> 01:54:53,495 ‫غير مستجيب للمنبهات، ‫غير قادر للتحدث وعيناه مغلقتان. 984 01:54:53,669 --> 01:54:56,237 ‫هل من المعتاد.. 985 01:54:56,411 --> 01:54:59,196 أن يبقى شخص حالته مستقرة في وحدة العناية المركزة لفترة طويلة؟ 986 01:55:00,284 --> 01:55:01,329 ‫لا. 987 01:55:03,244 --> 01:55:05,028 ‫ليس من المعتاد. 988 01:55:05,202 --> 01:55:06,900 ‫ما الذي يجعله مميزًا جدًا؟ 989 01:55:10,991 --> 01:55:14,298 ‫لقد دخل مشفى "بلفيو" قبل 23 عامًا. 990 01:55:15,125 --> 01:55:19,390 ‫بعد خمس سنوات، تم نقله ."إلى مشفى "ستوكهام هيلث 991 01:55:19,564 --> 01:55:22,437 ‫ثم إلى عيادة خاصة في ،"سيدار رابيدز" 992 01:55:22,611 --> 01:55:24,569 ‫حتى قبل عامين. 993 01:55:27,137 --> 01:55:28,660 ‫ثم من أحضره إلى هنا؟ 994 01:55:28,922 --> 01:55:30,967 ‫لا اعرف. 995 01:55:31,141 --> 01:55:34,884 ‫ربما كانوا يعالجونه ،بشكل تجريبي 996 01:55:35,058 --> 01:55:36,277 ‫وحالته تغيرت. 997 01:55:36,451 --> 01:55:38,540 ‫- تغيرت؟ ‫- تغيرت للأسوأ. 998 01:55:40,020 --> 01:55:42,022 ‫ربما تغيرت للأفضل. 999 01:55:43,371 --> 01:55:45,286 ‫في كلتا الحالتين، أرسلوه إلينا. 1000 01:55:46,983 --> 01:55:49,029 ‫أعتقد أنه ليس هناك مشكلة لأخبرك. 1001 01:55:51,031 --> 01:55:54,121 ‫حسب علمي، ليس لديه اسم. 1002 01:55:54,991 --> 01:55:56,645 ‫أنه (جون دو)؟ 1003 01:55:58,212 --> 01:56:01,215 ‫مَن يدفع فواتير (جون دو)؟ 1004 01:56:01,389 --> 01:56:03,565 ‫لا أعرف بالتحديد. 1005 01:56:03,739 --> 01:56:06,698 ‫لكنه بالتأكيد يستقبل ‫الكثير من الزوار. 1006 01:56:06,960 --> 01:56:09,527 ‫يأتون ويذهبون طوال الوقت. 1007 01:56:09,701 --> 01:56:11,965 ‫ثمة شخص معه الآن. 1008 01:56:21,409 --> 01:56:23,324 ‫إذًا، ما رأيك؟ 1009 01:56:25,369 --> 01:56:28,068 ‫هل هو الشخص الذي كنت تبحث عنه؟ 1010 01:56:30,287 --> 01:56:31,593 ‫لا اعرف. 1011 01:56:34,683 --> 01:56:36,163 ‫هل يمكنني الدخول؟ 1012 01:56:37,425 --> 01:56:39,035 ‫تفضل. 1013 01:57:04,408 --> 01:57:05,366 ‫مرحبًا (اماندا). 1014 01:57:07,150 --> 01:57:08,499 ‫كنت أبحث عنك. 1015 01:57:08,673 --> 01:57:10,066 ‫لقد وجدتني. 1016 01:57:22,818 --> 01:57:24,080 ‫مَن هذا؟ 1017 01:57:25,429 --> 01:57:26,561 ‫تعرف مَن هو. 1018 01:57:26,735 --> 01:57:28,432 ‫لا، لا أعرف. 1019 01:57:28,606 --> 01:57:29,955 ‫ما اسمه؟ 1020 01:57:30,130 --> 01:57:32,349 ‫لا اعرف. 1021 01:57:32,523 --> 01:57:34,656 ‫يمكنك مناداته بما شئت. 1022 01:57:34,830 --> 01:57:37,311 ‫أعتبره ناقل. 1023 01:57:37,485 --> 01:57:39,661 ‫لأنه قد يكون مرض. 1024 01:57:39,835 --> 01:57:44,448 ‫لكنه أيضًا مثل إشارة ‫الناقل، هل تعلم؟ 1025 01:57:44,622 --> 01:57:47,103 ‫أنها معدلة بواسطة إشارة مدخل. 1026 01:57:47,277 --> 01:57:49,932 ‫أنه يبث ونحن نستقبل. 1027 01:57:50,106 --> 01:57:52,065 ‫ورسالته تنشر بسرعة. 1028 01:57:55,807 --> 01:57:57,244 ‫عليّ الاتصال بأمك. 1029 01:58:04,468 --> 01:58:06,122 ‫- مرحبًا؟ ‫- (نورا)، هذا أنا. 1030 01:58:06,296 --> 01:58:07,428 ‫لقد وجدت (أماندا). 1031 01:58:07,602 --> 01:58:09,212 ‫عفوًا، مَن أنت؟ 1032 01:58:10,561 --> 01:58:11,649 ‫هذا أنا، (جيمس). 1033 01:58:11,823 --> 01:58:12,955 ‫بمَن تتصل؟ 1034 01:58:13,129 --> 01:58:15,566 ‫ـ (نورا)؟ هذا أنا. ـ نعم؟ 1035 01:58:15,740 --> 01:58:17,786 ‫ـ (نورا)، هذا أنا. .ـ آسفة جدًا 1036 01:58:17,960 --> 01:58:18,917 ‫ـ أنا (جيمس)، اسمي.. ‫ـ أعتقد أنّك اتصلت بالرقم الخطأ. 1037 01:58:19,179 --> 01:58:20,658 ‫أنا (جيمس). 1038 01:58:25,576 --> 01:58:27,404 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 1039 01:58:27,578 --> 01:58:29,711 ‫إنه يضعف الآن. 1040 01:58:29,885 --> 01:58:33,671 ‫هناك حد يمكن لجسم الإنسان ‫أن يتحمل فيه هذا النوع من القوة. 1041 01:58:35,499 --> 01:58:37,675 ‫يجب أن نجد بديل. 1042 01:58:41,157 --> 01:58:42,637 ‫قريبًا. 1043 01:58:43,855 --> 01:58:45,683 ‫بديل؟ 1044 01:58:45,857 --> 01:58:49,426 أنّ الفجوة بين آخر ناقل .وهذا هي 500 عام 1045 01:58:49,600 --> 01:58:52,299 ‫لم نواجه هكذا مقدار من الوقت. 1046 01:58:52,473 --> 01:58:55,737 ‫لذا، قررنا أن نجرب ‫شيئًا جذريًا. 1047 01:58:56,868 --> 01:58:58,696 ‫تجربة. 1048 01:58:58,870 --> 01:59:01,046 ‫أيّ تجربة؟ 1049 01:59:01,221 --> 01:59:02,657 ‫قررنا أن نصنع واحد. 1050 01:59:10,621 --> 01:59:14,277 ‫أصبح من الصعب التمييز ما هو حقيقي ‫وما يدور في رأسك بعد الآن، صحيح؟ 1051 01:59:14,451 --> 01:59:16,627 ‫استمع إلى أفكارك. ‫يمكنك سماعه، صحيح؟ 1052 01:59:16,801 --> 01:59:18,934 ‫يحاول أن يشق طريقه للداخل، 1053 01:59:19,195 --> 01:59:20,588 ‫ويخرجك. 1054 01:59:20,762 --> 01:59:22,503 ‫أتعلم أنه يمكن ان تكون هناك حكة في الدماغ؟ 1055 01:59:24,461 --> 01:59:27,812 ‫تخيل حكة شديدة في ‫اسفل قاعدة جمجمتك. 1056 01:59:28,422 --> 01:59:31,076 ‫ـ أنه هو. ‫ـ أنتِ مجنونة. 1057 01:59:31,251 --> 01:59:33,427 ‫هذا ليس حقيقي. 1058 01:59:33,601 --> 01:59:36,343 ‫بالطبع ليس كذلك، ‫ إذًا، لماذا تقاوم؟ 1059 01:59:36,517 --> 01:59:38,475 ‫يجب أن تنفصل عن الواقع الخاطئ 1060 01:59:38,649 --> 01:59:40,434 ‫لكي ترتبط بالواقع الجديد. 1061 01:59:40,608 --> 01:59:42,175 ‫واقع أقوى. 1062 01:59:42,349 --> 01:59:43,959 ‫أنتِ مجنونة. 1063 01:59:44,220 --> 01:59:47,441 ‫واثقة أنك ظننت أني لا أعرف ‫شيئًا عن طيشك مع والدتي. 1064 01:59:47,702 --> 01:59:49,225 ‫لا! 1065 01:59:49,399 --> 01:59:51,401 ‫لم أكن أعرف ذلك وحسب، 1066 01:59:51,575 --> 01:59:53,273 ‫لقد جعلته يحدث. 1067 01:59:53,447 --> 01:59:55,710 ‫لقد كتبته في ملفك ‫عندما أنشأناك. 1068 01:59:57,320 --> 01:59:58,974 ‫عمّ أنتِ تتحدثين؟ 1069 01:59:59,235 --> 02:00:00,889 ‫في ايّ مدرسة ‫ثانوية ذهبت؟ 1070 02:00:02,499 --> 02:00:03,805 ‫"كروسرودز". 1071 02:00:05,285 --> 02:00:06,547 ‫في أي مستشفى ولدت؟ 1072 02:00:07,678 --> 02:00:10,594 ‫"إيمانسبتد هارت". 1073 02:00:10,768 --> 02:00:12,770 ‫- وفي أي يوم ولدت؟ ‫- 7 نوفمبر. 1074 02:00:12,944 --> 02:00:16,818 ‫لا، كان ذلك قبل ‫ثلاثة أيام، هل تتذكر؟ 1075 02:00:16,992 --> 02:00:18,689 ‫لقد قضيت عيد ميلادك وحدك في المطعم المكسيكي 1076 02:00:18,863 --> 02:00:21,301 ‫وغنى لك النوادل "عيد ميلاد سعيد". 1077 02:00:21,475 --> 02:00:23,694 ‫لقد صنعناك كمجموعة. 1078 02:00:23,868 --> 02:00:25,566 ‫لقد كتبنا سيرة ذاتية كاملة لك 1079 02:00:25,740 --> 02:00:28,395 ‫وركزنا عليها بأهتمام ،على عدة جلسات 1080 02:00:28,569 --> 02:00:30,310 ‫لاستحضارك إلى الكيان. 1081 02:00:32,877 --> 02:00:34,227 ‫أنت "تولبا" الخاص بنا. 1082 02:00:34,792 --> 02:00:37,491 ‫رجلنا الفارغ. 1083 02:00:37,665 --> 02:00:41,408 ‫الفكر مع التركيز مع ‫الوقت يساوي اللحم. 1084 02:00:43,540 --> 02:00:44,498 ‫لحمك. 1085 02:00:47,936 --> 02:00:50,286 ‫حاولنا مسبقًا، لكننا فشلنا. 1086 02:00:50,460 --> 02:00:55,465 ‫يمكن للإشارة أن تخترق ‫شقوق الحزن والأسى والذنب. 1087 02:00:55,639 --> 02:00:58,512 ‫الخوف. هذا ما كنا نفتقده. 1088 02:00:58,686 --> 02:00:59,600 ‫اخرسي. 1089 02:00:59,774 --> 02:01:01,645 ‫لذا، انشأناك هكذا. 1090 02:01:02,777 --> 02:01:04,561 ‫اخرسي! 1091 02:01:04,735 --> 02:01:07,260 ‫ما أسوأ شيء حدث لك؟ 1092 02:01:09,349 --> 02:01:12,134 ‫هيّا، يمكنك قولها. 1093 02:01:15,398 --> 02:01:17,270 ‫عليكِ اللعنة! 1094 02:01:20,969 --> 02:01:23,493 ‫كان وفاة (أليسون) ‫و(هنري)، أليس كذلك؟ 1095 02:01:29,064 --> 02:01:31,284 ‫وفاة زوجتك وابنك. 1096 02:01:36,550 --> 02:01:38,334 ‫واين كنت.. 1097 02:01:39,422 --> 02:01:41,294 ‫عندما كانا في أمس الحاجة إليك؟ 1098 02:01:43,034 --> 02:01:46,299 ‫لا شيء تفعله تحت سيطرتك. 1099 02:01:46,473 --> 02:01:49,084 ‫لا يمكنك اتخاذ اختياراتك الخاصة. 1100 02:01:49,345 --> 02:01:52,305 ‫أنت لم تعد ملك نفسك. .أصبحت رجلنا 1101 02:01:55,438 --> 02:01:57,875 ‫لكن أليس هذا مريحًا حقًا؟ 1102 02:01:58,049 --> 02:02:00,574 ‫أليس هذا أكثر ما تريده؟ 1103 02:02:00,748 --> 02:02:02,315 ‫لذا، اتركه وحسب. 1104 02:02:03,881 --> 02:02:07,885 ‫أليس من الأسهل أن تتركه؟ 1105 02:02:08,059 --> 02:02:10,453 ‫من الجسر يأتي الإنسان. 1106 02:02:10,627 --> 02:02:12,890 ‫من الإنسان تأتي أفكاره. 1107 02:02:13,064 --> 02:02:14,892 ‫من أفكاره تأتي الأحلام. 1108 02:02:15,066 --> 02:02:16,764 ‫من الأحلام تأتي القوة. 1109 02:02:18,505 --> 02:02:19,897 ‫من الأفكار تأتي الأحلام. 1110 02:02:20,071 --> 02:02:22,465 ‫من الأحلام تأتي القوة. 1111 02:02:22,639 --> 02:02:24,641 ‫من القوة يأتي الجسر. 1112 02:02:24,815 --> 02:02:27,165 ‫من الجسر يأتي الإنسان. 1113 02:02:27,427 --> 02:02:29,472 ‫من الإنسان تأتي أفكاره. 1114 02:02:29,646 --> 02:02:31,822 ‫من أفكاره تأتي الأحلام. 1115 02:02:31,996 --> 02:02:34,608 ‫من الأحلام تأتي القوة. 1116 02:02:36,697 --> 02:02:38,873 ‫هل يوجد احد هنا؟ 1117 02:02:39,047 --> 02:02:42,355 ‫إذا كنت حاضر الآن، أظهر نفسك. 1118 02:02:43,530 --> 02:02:45,401 ‫ابرز نفسك لنا. 1119 02:02:48,056 --> 02:02:49,274 ‫لقد سمعناك. 1120 02:02:52,103 --> 02:02:53,453 ‫نحن نستمع. 1121 02:02:54,018 --> 02:02:55,672 ‫اظهر نفسك. 1122 02:02:57,848 --> 02:02:59,372 ‫اظهر نفسك. 1123 02:03:00,460 --> 02:03:01,809 ‫نحن نستمع. 1124 02:03:04,594 --> 02:03:05,856 ‫اظهر نفسك. 1125 02:10:35,392 --> 02:10:37,394 ‫أنت بث ونحن نستقبل. 1126 02:10:37,568 --> 02:10:39,962 ‫أنت بث ونحن نستقبل. 1127 02:10:41,839 --> 02:11:00,839 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 94985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.