All language subtitles for Swing (Tony Gatlif, 2002).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,000 --> 00:02:30,965 What are you doing here? 2 00:02:31,480 --> 00:02:33,391 Nothing. I'm looking for Swing. 3 00:02:38,000 --> 00:02:42,080 Miraldo told me he can find a jazz guitar for me. 4 00:03:08,000 --> 00:03:12,040 How about this guitar? How much does it cost, papa? 5 00:03:12,230 --> 00:03:14,130 It is of no value. 6 00:03:21,920 --> 00:03:24,674 - Listen, how much for your portable CD player? - It depends. 7 00:03:24,920 --> 00:03:26,319 Get away, you fool! 8 00:03:27,020 --> 00:03:28,020 Get out of here! 9 00:03:38,410 --> 00:03:39,480 Take it! 10 00:03:52,409 --> 00:03:54,040 A string is missing. 11 00:03:54,560 --> 00:03:55,879 Wait there, I'll fix that. 12 00:04:35,440 --> 00:04:36,839 Are you taking it? 13 00:04:38,000 --> 00:04:39,690 Yes, I will exchange it with my portable CD player. 14 00:04:39,891 --> 00:04:41,580 This is in your own interest. 15 00:04:42,000 --> 00:04:44,040 - This was Django Reinhardt's guitar. - Who is he? 16 00:04:44,300 --> 00:04:45,440 The King of Guitar! 17 00:04:46,120 --> 00:04:48,040 - Are you taking it? - Yes. 18 00:04:49,160 --> 00:04:50,957 But I keep the batteries! 19 00:06:20,000 --> 00:06:22,980 Don't forget the music! Thanks... 20 00:06:31,840 --> 00:06:33,345 Are you still here? 21 00:06:33,680 --> 00:06:35,980 I just want to learn to play the "guitare manouche". 22 00:06:38,090 --> 00:06:40,340 - Do you have a guitar? - Yes, a very nice one. 23 00:06:40,760 --> 00:06:43,638 - Swing told me that you give lessons. - Aha. 24 00:06:44,600 --> 00:06:46,716 What are you going to give me in return? 25 00:06:50,378 --> 00:06:52,578 - Can you read? - Of course I can! 26 00:06:53,600 --> 00:06:55,174 - And write too? - Yes. 27 00:06:57,500 --> 00:07:00,418 - Where's Moraldo's house? - I don't know. 28 00:07:00,920 --> 00:07:02,040 Beat it! 29 00:07:05,440 --> 00:07:07,940 - Have you got a guitar too? - Yes. 30 00:07:53,040 --> 00:07:57,955 It's out of tune! Look here! 31 00:07:58,760 --> 00:08:00,955 Can't you hear that it's out of tune? 32 00:08:10,840 --> 00:08:14,719 - Where did you find this instrument? - It was the guitar of Django! 33 00:08:14,940 --> 00:08:16,439 - Whose? - Django Reinhardt's! 34 00:08:17,840 --> 00:08:22,072 Django's guitar? They told you a tall story, son! 35 00:08:23,000 --> 00:08:24,877 I'm going to show you something now. 36 00:08:28,200 --> 00:08:29,394 Look! 37 00:08:30,520 --> 00:08:32,529 Look how beautiful it is! 38 00:08:35,400 --> 00:08:37,550 A wonderful sound, isn't it? 39 00:08:41,440 --> 00:08:43,192 A wonderful sound. 40 00:08:44,960 --> 00:08:46,393 Come on, play! 41 00:08:50,280 --> 00:08:52,840 No... That's how. See? 42 00:08:56,000 --> 00:08:58,150 The same accord a bit higher. 43 00:08:59,200 --> 00:09:01,760 Put your finger correctly. 44 00:09:03,360 --> 00:09:05,635 Yes, lower... That's it, yes... 45 00:09:09,080 --> 00:09:12,629 Not with the thumb, with the fingers... 46 00:09:14,640 --> 00:09:16,596 Faster... 47 00:09:18,040 --> 00:09:19,712 The second accord... 48 00:09:19,960 --> 00:09:22,758 Go on, that's good! 49 00:09:24,040 --> 00:09:25,393 Keep on this! 50 00:09:29,000 --> 00:09:32,470 I'm going to make some coffee. Our lesson is over. 51 00:09:32,760 --> 00:09:34,591 - Already over? - Yes, why? 52 00:09:34,840 --> 00:09:37,229 - Only for ten minutes? - Ten minutes is much! 53 00:09:37,560 --> 00:09:40,632 We both don't need to get tired! 54 00:09:40,920 --> 00:09:42,433 I'm going to make some coffee and then we continue. 55 00:10:09,760 --> 00:10:11,352 Come here, Swing! 56 00:10:13,320 --> 00:10:16,517 Go with Max. He's afraid of going alone to the city. 57 00:10:18,960 --> 00:10:21,679 - Well, write down. - What to write? 58 00:10:22,040 --> 00:10:25,589 - To Social Assistance. - What to write? 59 00:10:26,760 --> 00:10:29,069 Don't know. They owe me money. 60 00:10:29,400 --> 00:10:32,198 They've sent me half the money. I'm not pleased. 61 00:10:32,480 --> 00:10:36,029 - How am I supposed to write to them? - Don't know. You know. 62 00:10:36,640 --> 00:10:41,634 - But I don't know how... - But you said you know how to write! 63 00:10:42,520 --> 00:10:44,670 Well... "Mr. Director"... 64 00:10:57,200 --> 00:11:00,078 - What did you write there? - "Mr. Director"... 65 00:11:00,400 --> 00:11:04,234 "I want to know why you haven't sent me yet the dough..." 66 00:11:04,640 --> 00:11:07,438 What are you doing there? This is impossible! 67 00:11:07,800 --> 00:11:10,712 What's all this about? Have you gone crazy? 68 00:11:10,960 --> 00:11:12,473 I don't know what to write! 69 00:11:20,560 --> 00:11:23,074 - Where do you live? - In the other bank of the river. 70 00:11:23,360 --> 00:11:24,998 Ah, that the place with the big houses! 71 00:11:25,280 --> 00:11:27,191 I stay at my grandma's for the summer vacation. 72 00:11:27,680 --> 00:11:30,752 - Why are we going that way? - We take a shortcut. I know what I'm doing. 73 00:11:35,040 --> 00:11:38,316 I don't pass through that place. Water will damage my guitar. 74 00:11:41,680 --> 00:11:43,830 - Why are we going that way? - We take a shortcut. 75 00:12:55,800 --> 00:12:59,395 My guitar is soaking wet! I told you not to go over that way! 76 00:13:22,400 --> 00:13:24,331 - Do you want to buy a guitar? - Yes. 77 00:13:24,560 --> 00:13:26,716 - Have you got the money? - I've got this. 78 00:13:34,520 --> 00:13:35,794 It's a "Jalle". 79 00:13:36,480 --> 00:13:38,630 The king of vases. 80 00:13:38,920 --> 00:13:41,259 It's a "Galle", it's true. 81 00:13:47,400 --> 00:13:48,428 I will change the chord for you. 82 00:13:48,920 --> 00:13:51,630 According to your letter of 17th of present month, 83 00:13:51,840 --> 00:13:54,259 we formally inform you 84 00:13:54,360 --> 00:13:57,478 that after thorough examination of all our accounts and files 85 00:13:58,000 --> 00:14:00,434 ...we remitted the rest 86 00:14:00,760 --> 00:14:04,639 ...of the owed family benefits for the period given below, 87 00:14:05,320 --> 00:14:10,030 of April and May, a total of 4.144 francs. 88 00:14:10,560 --> 00:14:14,712 Wait a minute! What's all this about? I've received nothing! Nothing! 89 00:14:15,640 --> 00:14:17,808 "Employer"... Can I put a name at random? 90 00:14:17,909 --> 00:14:19,009 Yes, you can. 91 00:14:27,480 --> 00:14:29,550 It's good... Keep on playing. 92 00:14:31,760 --> 00:14:34,957 Oh! Hold on! What's this noise? 93 00:14:38,760 --> 00:14:39,954 Come on, now. 94 00:14:47,680 --> 00:14:49,033 A bit faster. 95 00:14:53,480 --> 00:14:55,914 No, that's not good! Yes, that's it... 96 00:14:57,200 --> 00:15:00,078 A bit faster. 97 00:15:01,560 --> 00:15:03,118 A bit harder... 98 00:15:13,200 --> 00:15:14,871 It's too noisy here. Let's go to the caravan. 99 00:15:25,320 --> 00:15:27,276 Do your fingers hurt? 100 00:15:28,040 --> 00:15:30,474 Stretch your fingers. 101 00:15:32,480 --> 00:15:35,392 This is nothing. Keep on playing. 102 00:16:06,480 --> 00:16:09,631 What have you done there? 103 00:16:17,280 --> 00:16:21,990 Don't play that high! It's not good. 104 00:16:39,600 --> 00:16:42,876 That's the way to play! 105 00:16:49,480 --> 00:16:52,517 Come on, eat. You have to... 106 00:16:52,800 --> 00:16:53,755 Thank you, I'm full. 107 00:16:59,000 --> 00:17:00,433 Come on, eat! 108 00:17:02,400 --> 00:17:04,516 You have to! 109 00:17:05,160 --> 00:17:07,594 You'll make me glad if you eat. 110 00:17:08,320 --> 00:17:10,550 You'll see that you're going to play better after that. 111 00:17:10,920 --> 00:17:12,876 Come on, eat! 112 00:17:20,160 --> 00:17:21,752 Come on, have another one! 113 00:17:24,040 --> 00:17:25,758 You've fallen into the river! 114 00:17:31,120 --> 00:17:32,109 You spit on the floor! 115 00:17:33,920 --> 00:17:35,433 You don't wash yourself any more! 116 00:17:39,640 --> 00:17:41,870 We're not getting well at all, my friend! 117 00:17:56,040 --> 00:18:00,352 Today I went to the camp for my lessons with Miraldo. 118 00:18:01,080 --> 00:18:04,038 We do the lessons inside the caravan. 119 00:18:04,440 --> 00:18:07,398 It's nicer and larger than the other ones 120 00:18:07,880 --> 00:18:10,348 with old pictures of Miraldo from the time he was young 121 00:18:10,760 --> 00:18:14,833 and of Django Reinhardt, the king of jazz guitar. 122 00:18:17,920 --> 00:18:20,832 What is it? I told you not to get into my room! 123 00:18:51,120 --> 00:18:52,389 - What's going on? - Come down! 124 00:18:55,000 --> 00:18:57,275 - Are you coming? - I can't. I'm on punishment. 125 00:18:57,760 --> 00:19:01,355 - Punishment, why? - I can't go out. 126 00:19:01,480 --> 00:19:04,916 I couldn't care less! There's a party at Miraldo's! 127 00:19:05,200 --> 00:19:08,192 I can't go out! My grandma locked me in! 128 00:19:12,360 --> 00:19:14,078 Stop! Are you crazy? 129 00:19:14,680 --> 00:19:16,477 Come down! 130 00:19:20,920 --> 00:19:21,955 Come up here! 131 00:19:22,280 --> 00:19:23,759 Climb up! 132 00:19:28,360 --> 00:19:31,511 You can't leave! I'll tell grandma! 133 00:19:34,440 --> 00:19:36,271 I'll tell grandma! 134 00:19:43,160 --> 00:19:44,309 Mind the pit! 135 00:19:47,600 --> 00:19:49,238 Keep pushing, slaves! 136 00:19:49,960 --> 00:19:55,034 - But this is heavy! - Keep pushing and stop talking! 137 00:19:57,360 --> 00:19:58,998 It's too heavy, Swing! 138 00:20:00,120 --> 00:20:03,032 I forgot doctor's vodka! Wait for me here! 139 00:20:04,680 --> 00:20:06,477 Let's drink a beer! 140 00:20:47,520 --> 00:20:49,192 If only my father could see me... 141 00:20:54,440 --> 00:20:58,274 He has changed. In the old days, he wouldn't care. He was a punk. 142 00:20:59,440 --> 00:21:02,750 - He would be proud of me back then! - What is a "punk"? 143 00:21:05,440 --> 00:21:10,639 It was the youth, the rebels thirty years ago. 144 00:21:11,120 --> 00:21:13,759 You know, something like that... 145 00:21:19,520 --> 00:21:21,636 May I tell you something? 146 00:21:22,360 --> 00:21:24,430 You won't get angry, will you? 147 00:21:26,560 --> 00:21:28,437 Your cousin, Swing... 148 00:21:29,400 --> 00:21:31,709 has tits like a girl. 149 00:21:40,360 --> 00:21:42,032 Is he a chick? 150 00:21:50,920 --> 00:21:55,311 What's this? What have you given to me? 151 00:21:55,640 --> 00:21:58,950 - Mine is flat. - You really can hold it. 152 00:21:59,640 --> 00:22:03,076 - You're used to it. - I've got used to this bulge. 153 00:22:03,400 --> 00:22:08,155 - My hand hangs in the air. - Put something in front of you. 154 00:22:16,560 --> 00:22:18,278 That's great! 155 00:22:21,320 --> 00:22:22,196 Start? 156 00:22:34,800 --> 00:22:36,074 I still can't keep this tempo. 157 00:22:42,320 --> 00:22:44,276 Where's your wife? 158 00:22:44,560 --> 00:22:45,629 There she is! 159 00:22:46,120 --> 00:22:47,633 Let the potatoes! Come here! 160 00:22:48,480 --> 00:22:50,436 I said let the potatoes! 161 00:22:50,840 --> 00:22:53,718 Please don't have a rehearsal here! Police may come. 162 00:22:53,960 --> 00:22:56,030 - Go get your violin! - No, I don't want! 163 00:22:56,280 --> 00:22:58,635 Go get your violin! What are you doing? 164 00:27:39,480 --> 00:27:43,189 - I have to go. - We do understand you. 165 00:27:43,520 --> 00:27:45,715 I do understand you. 166 00:27:46,920 --> 00:27:48,273 Buy, Doctor! 167 00:28:19,640 --> 00:28:21,153 Where are you, you Arab? 168 00:28:26,400 --> 00:28:29,312 You woke up the kid! Please, Doctor! 169 00:28:29,960 --> 00:28:32,918 - Go away! We're closed. - We're thirsty! 170 00:28:33,360 --> 00:28:34,998 You're all boozed up! 171 00:28:44,640 --> 00:28:46,870 We'll make him come down with our music! 172 00:28:51,600 --> 00:28:53,738 - What are you looking for, Doctor? - The radio tuner. 173 00:29:34,800 --> 00:29:36,392 The Jew! The Manouche! 174 00:30:06,440 --> 00:30:07,759 Your turn! 175 00:31:21,880 --> 00:31:22,995 Listen to this! 176 00:31:53,080 --> 00:31:56,038 Whenever I see barbed wires 177 00:31:56,440 --> 00:31:58,271 I feel a knot in the stomach. 178 00:32:18,720 --> 00:32:24,113 Good morning, Sir. I'm looking for Babino's caravan. 179 00:32:24,560 --> 00:32:28,155 Babino?... Mandino! I'm Mandino! 180 00:32:28,560 --> 00:32:31,711 - My grandson, Max... - Max is over there, in the caravan. 181 00:32:42,440 --> 00:32:48,788 We're not getting well, my good man! We're not getting well at all! 182 00:32:52,120 --> 00:32:54,793 - What's going on? - We're not getting well at all, my good man! 183 00:32:56,840 --> 00:33:00,913 - There it is, Mr. Babino. - Mandino, Mandino Reinhardt. 184 00:33:03,440 --> 00:33:05,635 Your house is one hundred years old! 185 00:33:05,920 --> 00:33:07,751 - Are you a specialist? - I'm an antique dealer. 186 00:33:23,920 --> 00:33:27,435 - A cup of tea, Mr. Mandino? - With pleasure! 187 00:33:36,640 --> 00:33:38,915 - Oh, my grandson! - I'll bring him. 188 00:33:49,440 --> 00:33:51,954 Max... Let's go. 189 00:33:53,600 --> 00:33:56,273 No, it's not from 17th Century. 190 00:33:56,840 --> 00:33:59,408 Is this wonderful bronze statue an antique? 191 00:33:59,680 --> 00:34:02,672 No, this is recent. My granddaughter posed for a sculptor. 192 00:34:02,960 --> 00:34:04,598 - May I have her phone-number? - I beg your pardon? 193 00:34:10,360 --> 00:34:12,555 - This Galle... - It's a pity. 194 00:34:12,920 --> 00:34:14,797 Once I had its pair. 195 00:34:15,280 --> 00:34:17,999 But never mind, it's not authentic all the same! 196 00:34:22,480 --> 00:34:25,631 Friday the 25th, I learned a new accord from Miraldo. 197 00:34:26,440 --> 00:34:30,638 He told me that everyone, even the children, used to play music. 198 00:34:30,960 --> 00:34:34,157 He also told me that the Gypsies, the Tziganes and the Manouche 199 00:34:34,480 --> 00:34:35,469 were the same people. 200 00:36:04,880 --> 00:36:09,032 What are doing there? Have you forgotten everything? 201 00:36:10,320 --> 00:36:13,312 You shouldn't forget! 202 00:36:14,080 --> 00:36:16,297 You're playing a way too fast. 203 00:36:17,198 --> 00:36:20,315 That's the way to put your fingers! 204 00:36:24,720 --> 00:36:26,438 Move that one a bit higher! 205 00:36:30,520 --> 00:36:33,080 What's going on with you? Have you forgotten everything? 206 00:36:35,140 --> 00:36:38,958 - You're not focused! - I have a headache. I have to leave. 207 00:36:39,840 --> 00:36:42,115 - Have you got a headache again? - My head is aching badly. 208 00:36:42,920 --> 00:36:43,989 Then you should go. 209 00:36:47,160 --> 00:36:49,674 Don't forget about Saturday. I'll be here. 210 00:37:01,450 --> 00:37:02,619 Swing, wait! 211 00:37:03,220 --> 00:37:04,839 My grandma wants to see your father. 212 00:37:05,410 --> 00:37:06,440 Why? 213 00:37:06,660 --> 00:37:08,490 Cause she wants him to clean out the attic. 214 00:37:11,600 --> 00:37:12,749 Give me the guitar! 215 00:37:14,640 --> 00:37:18,189 - Would it be all right taking the guitar? - No one will come. 216 00:37:26,880 --> 00:37:29,792 - There's a lot of trout over there! - Are you sure? 217 00:37:30,120 --> 00:37:31,348 Yes, may be. 218 00:37:34,040 --> 00:37:35,996 We're going to catch the trout with our hands. 219 00:37:36,440 --> 00:37:39,318 - With our hands? - Yes but we must find a trout hole. 220 00:37:40,200 --> 00:37:42,998 Stir the water with your feet to blind the fish. 221 00:37:43,320 --> 00:37:45,038 How? Like that? 222 00:37:46,200 --> 00:37:49,431 Tickle them in the belly with your fingers. 223 00:37:50,320 --> 00:37:53,357 Stir the water with your feet to blind the fish. 224 00:37:58,320 --> 00:38:00,276 - So what? - Wait! 225 00:38:08,040 --> 00:38:10,235 I've caught one! Look here! 226 00:38:14,080 --> 00:38:18,471 Your fish is sick. The water here is polluted. 227 00:38:25,880 --> 00:38:28,872 Here's the pool of Power Company. 228 00:38:29,840 --> 00:38:32,593 This is the only place where water isn't polluted. 229 00:38:35,920 --> 00:38:37,797 Come with me. 230 00:39:00,000 --> 00:39:04,080 - Everything's fine? - Yeah! 231 00:39:36,400 --> 00:39:39,265 Saturday the 26th, Calo has become fond of me. 232 00:39:40,164 --> 00:39:42,718 He showed me his guitar. It's very beautiful. 233 00:39:43,081 --> 00:39:45,992 We played together. I can't do the "pompe manouche". 234 00:39:46,360 --> 00:39:50,319 Sunday the 27th, Calo, Swing and I have found a big hedgehog. 235 00:39:50,920 --> 00:39:55,357 The tziganes call it "niglo". Nothing else special happened. 236 00:41:30,373 --> 00:41:31,511 Listen... 237 00:41:33,956 --> 00:41:38,134 I'm going to teach you the music you learn with the ear. 238 00:41:39,125 --> 00:41:41,272 Not the music you read with the eyes. 239 00:41:42,600 --> 00:41:46,159 With that! And that! Understand? 240 00:41:46,335 --> 00:41:49,611 With that! And that! Understand? 241 00:41:51,520 --> 00:41:54,233 Swing! Come here! 242 00:42:00,837 --> 00:42:02,435 - Would you like to drink, grandma? - No, I'm not thirsty. 243 00:42:04,371 --> 00:42:08,558 You will sleep in the caravan tonight. 244 00:42:08,923 --> 00:42:12,154 I didn't feel quite well last night. I must have told this to your father. 245 00:42:19,548 --> 00:42:23,309 If one isn't Manouche, is it possible to marry with a Manouche? 246 00:42:30,398 --> 00:42:32,558 Sometimes... 247 00:42:48,921 --> 00:42:51,195 - What's up with you again? - I'm getting a headache. 248 00:42:51,480 --> 00:42:54,179 Headache? Headache, once again? 249 00:42:56,160 --> 00:42:58,993 Come with me. Leave your guitar. 250 00:43:32,600 --> 00:43:35,319 Can you see this? It's an elm tree. 251 00:43:35,640 --> 00:43:38,757 Whenever you have a headache, drink a good tea of slippery elm... 252 00:43:39,000 --> 00:43:40,752 ...and headache is gone! 253 00:43:45,920 --> 00:43:48,480 And what's its name in French? 254 00:43:49,080 --> 00:43:51,674 I don't know. I'm going to ask. 255 00:43:52,040 --> 00:43:56,113 You make an ointment from this fruit. It gives you strength. 256 00:43:56,960 --> 00:43:58,313 Watch your step! This is a puddle. 257 00:43:59,520 --> 00:44:02,273 Keep your eyes open not to fall into it! 258 00:44:06,840 --> 00:44:08,398 - Look at this plant! - Yes. 259 00:44:09,080 --> 00:44:15,235 If your are stung by an insect, rub with this for soothing. 260 00:44:15,660 --> 00:44:17,046 This is called willow tree. 261 00:44:17,347 --> 00:44:20,833 You take the bark and can make a soup. 262 00:44:21,137 --> 00:44:24,151 It brings down fever and heals rheumatism. 263 00:44:24,360 --> 00:44:26,034 - Just a plain soup? - Yes. 264 00:44:27,278 --> 00:44:29,271 Look at this flower. 265 00:44:30,741 --> 00:44:34,594 You must grind up this flower. 266 00:44:34,960 --> 00:44:37,190 Grind and then take 2-3 grains of rice... 267 00:44:37,456 --> 00:44:41,832 ...a pinch of salt, 3 or 4 stones. 268 00:44:43,360 --> 00:44:47,611 You put them in the middle and the stones around like a pyramid. 269 00:44:48,600 --> 00:44:51,112 Then you go back home and fall to sleep. 270 00:44:52,000 --> 00:44:54,751 And then the one you love appears in front of you. 271 00:44:56,000 --> 00:44:57,689 You will see her before your eyes. 272 00:45:03,237 --> 00:45:04,434 Max! 273 00:45:04,280 --> 00:45:08,114 I have a "niglo" Max! Come and see! 274 00:45:08,600 --> 00:45:10,238 Come and see, Max! 275 00:45:12,960 --> 00:45:14,188 Be careful! It stings! 276 00:45:14,960 --> 00:45:18,236 Millions of spines! Like a big toothbrush! 277 00:45:19,360 --> 00:45:21,590 - Free it! It's scared! - Are you nuts? 278 00:45:21,880 --> 00:45:23,074 It has rolled in a ball. 279 00:45:42,360 --> 00:45:43,998 You've taken too many. 280 00:45:47,279 --> 00:45:48,838 Why are you doing this? 281 00:45:51,434 --> 00:45:53,237 Give me a hair. 282 00:45:55,042 --> 00:45:55,995 Wait. 283 00:46:36,558 --> 00:46:38,630 Pour the salt. 284 00:49:16,560 --> 00:49:19,233 Grandma, I'm going to show my room to Swing. 285 00:49:22,040 --> 00:49:25,635 These chairs are truly good-looking! Marvellous! Superb! 286 00:49:27,087 --> 00:49:29,015 They're like new! They're fantastic! 287 00:49:29,366 --> 00:49:33,468 My cousin doesn't want much because he knows Max. 288 00:49:33,840 --> 00:49:36,673 - Only 300 a chair! - But, Mr. Babino! 289 00:49:36,960 --> 00:49:41,272 I gave the gramophone for the straw mats in the chairs! 290 00:49:43,400 --> 00:49:46,870 - I beg your pardon? - That's right, Madame. 291 00:49:47,200 --> 00:49:49,794 I'll show you the place I'll go. 292 00:49:53,000 --> 00:49:55,309 - Here! - It's too small. 293 00:49:55,720 --> 00:49:58,439 - This is a Greek island. - Why will you go there? 294 00:49:58,720 --> 00:50:01,678 My mother will come and take me. She travels a lot. 295 00:50:01,920 --> 00:50:05,435 She never stays at one place. I'm tired of following her. 296 00:50:06,280 --> 00:50:08,635 I've never gone away. 297 00:50:09,040 --> 00:50:14,751 - Come to the sea with me! - Father will never let me. 298 00:50:15,640 --> 00:50:19,952 Stay here. I'll hide you in the woods and bring you food. 299 00:50:28,480 --> 00:50:31,313 My good luck charm. I'm giving it to you. 300 00:50:37,760 --> 00:50:39,352 I won't let you go. 301 00:50:40,080 --> 00:50:43,550 If you're far away and want to talk me, just touch it. 302 00:50:56,160 --> 00:50:58,958 We were travelling everywhere... 303 00:50:59,440 --> 00:51:00,919 All over France... 304 00:51:01,760 --> 00:51:06,550 And there were all with us. Children, family... 305 00:51:06,920 --> 00:51:10,230 We were often walking around and eating outside the caravan. 306 00:51:10,800 --> 00:51:13,109 That was our life. 307 00:51:13,520 --> 00:51:15,431 That's a large caravan, isn't it? 308 00:51:15,840 --> 00:51:21,676 It had to be large. This was our life. 309 00:51:35,440 --> 00:51:38,671 It's good you want to learn all these things. 310 00:51:38,960 --> 00:51:41,838 My kids are hardly interested in. 311 00:51:43,320 --> 00:51:47,472 One day, I'll take the caravan and leave. 312 00:51:48,480 --> 00:51:53,395 Away, far away... And I don't know where I'm going to end up. 313 00:51:55,440 --> 00:51:56,998 They did us harm. 314 00:51:58,480 --> 00:52:01,836 There was a time they were hunting us as if we were wild beasts. 315 00:52:02,320 --> 00:52:03,912 At the beginning of the war 316 00:52:04,440 --> 00:52:08,069 they forbade us to travel and play music. 317 00:52:09,720 --> 00:52:11,631 It was on a Sunday morning. 318 00:52:13,480 --> 00:52:16,313 They pulled my family out in the street... 319 00:52:19,200 --> 00:52:21,794 Men, women and children... 320 00:52:23,120 --> 00:52:27,113 And they put German Soldiers to guard us. 321 00:52:30,760 --> 00:52:34,309 Then they forced us to get into the tracks. 322 00:52:35,840 --> 00:52:37,512 I remember... 323 00:52:39,160 --> 00:52:42,709 ...the smoke and the fire 324 00:52:47,280 --> 00:52:49,999 My mother was cooking potatoes. 325 00:52:52,280 --> 00:52:56,876 They took us far away, in a concentration camp. 326 00:53:03,760 --> 00:53:07,469 And there, we were being guarded by the Nazis. 327 00:53:08,280 --> 00:53:12,398 They were watching and sneering at us. 328 00:53:13,280 --> 00:53:15,714 We were like animals at there. 329 00:53:22,040 --> 00:53:24,600 And then, we came to the end. 330 00:53:25,680 --> 00:53:30,993 Just me and my brother were saved. 331 00:53:34,480 --> 00:53:38,951 We were gone... My brother and I escaped. 332 00:53:40,120 --> 00:53:43,829 We walked north up to Lille. 333 00:53:46,400 --> 00:53:48,595 And the planes... 334 00:53:55,320 --> 00:53:57,675 We were sleeping outside on the road. 335 00:54:03,000 --> 00:54:08,199 Come on, let's go for a distant travel! Something we wanted for so long. 336 00:54:08,600 --> 00:54:12,275 We are all together at last! 337 00:54:12,720 --> 00:54:16,793 Let's play music, dance and drink! 338 00:54:19,160 --> 00:54:25,315 Look! It's our family that's coming! 339 00:54:29,680 --> 00:54:36,313 It's been a long time since we've been all together. 340 00:54:38,880 --> 00:54:45,513 Let's welcome them and light a great fire! 341 00:54:50,160 --> 00:54:54,039 They had stacked them up in the trains like animals 342 00:54:54,280 --> 00:54:55,759 and the Nazis were sneering at them! 343 00:54:56,000 --> 00:54:57,399 Now they're all dead. 344 00:54:57,760 --> 00:55:00,832 Only Puri Day and her brother have survived. 345 00:55:01,160 --> 00:55:05,153 Dr. Liebermann told me that the Manouche don't talk about the dead. 346 00:55:05,600 --> 00:55:08,831 When a Manouche dies, they burn all his belongings. 347 00:56:54,600 --> 00:56:58,070 Bring the gramophone to Mandino's place. 348 00:57:00,080 --> 00:57:02,389 - And you, Max, how are you? - Fine, thanks. 349 00:57:02,840 --> 00:57:05,673 - And how about the guitar? - I'm studying "Black Eyes". 350 00:57:07,880 --> 00:57:09,313 I'm glad to hear it. 351 01:01:20,200 --> 01:01:22,634 Stop it, Swing! 352 01:01:44,440 --> 01:01:45,589 Cough please! 353 01:01:47,520 --> 01:01:49,078 Breath! 354 01:01:50,360 --> 01:01:51,634 Deeper! 355 01:01:55,960 --> 01:01:59,316 Puri Day, I know you don't want to quit smoking... 356 01:02:00,040 --> 01:02:01,553 ...but you have to reduce it. 357 01:02:03,120 --> 01:02:05,236 It's very important for you. 358 01:02:22,640 --> 01:02:25,154 - As you know it. - Yes, I know. 359 01:02:29,840 --> 01:02:34,038 Have you seen that? "Women's orchestra with men's aid". 360 01:02:34,440 --> 01:02:38,638 - They've put up this poster everywhere. - What this affair about? 361 01:02:39,560 --> 01:02:44,076 Without us they're nothing! We are the musicians! 362 01:02:44,400 --> 01:02:45,799 Try to do this. 363 01:03:23,200 --> 01:03:25,634 That means "I'm drunk". 364 01:03:28,200 --> 01:03:32,034 - No, that's not right! - But this is the end... 365 01:03:32,440 --> 01:03:33,953 You have to do it right. 366 01:03:35,680 --> 01:03:36,795 Let's try one more time. 367 01:03:40,200 --> 01:03:43,112 It has no accompaniment and it is done by percussion. 368 01:03:43,440 --> 01:03:45,795 Let's try it. I'll show you how. 369 01:03:47,640 --> 01:03:50,996 This is the onomatopoeia that explicates the tempo 370 01:03:55,600 --> 01:03:58,717 Good! "Dum" is low and "tek teka" is high. 371 01:04:02,200 --> 01:04:05,272 You can do it. 372 01:04:09,440 --> 01:04:11,032 Go on! 373 01:04:12,560 --> 01:04:14,118 Let's sing! 374 01:04:23,200 --> 01:04:25,919 Almost! Let's do it one more time. 375 01:04:34,520 --> 01:04:36,158 You have to do... 376 01:04:37,480 --> 01:04:39,596 Not this way, but that way. 377 01:04:41,400 --> 01:04:43,436 The other is... 378 01:04:57,280 --> 01:04:59,475 Good! That's great! And now... 379 01:05:03,640 --> 01:05:05,517 Yes but what I can hear is... 380 01:05:05,840 --> 01:05:07,398 No! It is... 381 01:05:09,720 --> 01:05:11,597 What about repeating it? 382 01:11:12,160 --> 01:11:13,559 Come now! See you tomorrow. 383 01:12:00,760 --> 01:12:04,194 Attention! This morning I feel awesome! 384 01:12:25,320 --> 01:12:26,799 You don't play it correctly. 385 01:12:34,200 --> 01:12:37,397 Stay to the tempo! Keep up the tempo! 386 01:12:43,160 --> 01:12:44,479 What the hell are you doing? 387 01:12:50,440 --> 01:12:57,790 What are you doing? You go too fast! You've lost tempo! 388 01:13:40,920 --> 01:13:44,674 I didn't mean that... 389 01:13:48,480 --> 01:13:50,277 Yes, that's it! 390 01:19:32,200 --> 01:19:35,954 It's not possible. I'm going to Greece with my son. 391 01:19:39,760 --> 01:19:41,557 No, I can't. 392 01:20:00,720 --> 01:20:03,757 - What is this? - I wrote it during my vacation. 393 01:20:04,640 --> 01:20:06,870 But I can't read! 394 01:20:10,640 --> 01:20:11,914 You're soaking wet! 395 01:20:13,440 --> 01:20:14,953 What have you done? 396 01:20:17,160 --> 01:20:19,720 Let's go. Good bye, Swing. 397 01:22:38,920 --> 01:22:43,152 Go to sleep, little girl 398 01:22:43,840 --> 01:22:48,038 There's nothing to be afraid 399 01:22:48,800 --> 01:22:51,277 Go to sleep, little girl 400 01:22:51,478 --> 01:22:53,954 There's nothing to afraid. 401 01:22:54,440 --> 01:23:04,076 Go into the scents of flowers and plants 402 01:23:04,480 --> 01:23:09,156 Into the waves and into the light... 403 01:23:09,920 --> 01:23:14,516 Go to sleep, little girl 404 01:23:15,280 --> 01:23:19,592 And don't be afraid of sky and earth 30598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.