All language subtitles for Sumikko_Gurashi_The_Unexpected_Picture_Book_&_The_Secret_Child_2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,541 --> 00:00:56,040 This story is about our Sumikko friends... 2 00:00:56,041 --> 00:00:58,124 "Momotaro" This story is about our Sumikko friends... 3 00:00:58,291 --> 00:01:02,790 who live in a Sumikko corner, somewhere in this world. 4 00:01:04,833 --> 00:01:07,790 "Tokage's house" 5 00:01:24,250 --> 00:01:27,790 Shirokuma is timid and hates the cold. 6 00:01:27,916 --> 00:01:33,624 That's why Shirokuma and Furoshiki left the North, in search of a warm place. 7 00:01:37,791 --> 00:01:40,582 Neko is extremely shy. 8 00:01:41,000 --> 00:01:44,707 That's why Neko ends up giving its corner away. 9 00:01:47,291 --> 00:01:51,290 Zassou is the one who always cheers up Neko. 10 00:01:51,291 --> 00:01:52,332 "Thank you." 11 00:01:52,333 --> 00:01:57,290 Zassou's dream is to become a lovely bouquet some day. 12 00:01:58,291 --> 00:02:00,124 Tonkatsu is... 13 00:02:02,208 --> 00:02:04,374 the end of a pork cutlet. 14 00:02:04,958 --> 00:02:06,415 1% meat. 15 00:02:06,416 --> 00:02:07,207 "1% meat" 16 00:02:07,208 --> 00:02:09,374 99% fat. 17 00:02:09,375 --> 00:02:10,582 "99% fat" 18 00:02:10,583 --> 00:02:13,290 Too oily to be eaten by anyone. 19 00:02:14,875 --> 00:02:18,082 The pink bit is 1%¤ meat. 20 00:02:19,458 --> 00:02:20,499 "mustard" 21 00:02:20,500 --> 00:02:23,207 Tonkatsu is good friends with Ebifurai no shippo 22 00:02:23,208 --> 00:02:25,957 who shares the same fate. 23 00:02:26,791 --> 00:02:30,415 Their dream is to be eaten some day. 24 00:02:30,416 --> 00:02:32,874 "wasabi" 25 00:02:42,333 --> 00:02:46,082 Tapiocas share the same fate, too... 26 00:02:48,375 --> 00:02:49,915 as leftovers. 27 00:02:50,083 --> 00:02:52,374 "Give me a break." 28 00:02:53,208 --> 00:02:55,624 Penguin is into books and music. 29 00:02:55,750 --> 00:03:00,915 Having doubts about being a penguin, Penguin is in search of its identity. 30 00:03:01,333 --> 00:03:06,124 Penguin could've been a kappa goblin with a plate on its head. 31 00:03:08,291 --> 00:03:10,790 Hokoris are easy-going! 32 00:03:13,125 --> 00:03:14,624 Tokage is... 33 00:03:14,875 --> 00:03:17,457 just between you and me... 34 00:03:18,208 --> 00:03:21,290 is actually a surviving dinosaur. 35 00:03:29,583 --> 00:03:34,957 To avoid being hunted down, it pretends to live as a Tokage. 36 00:03:43,333 --> 00:03:47,290 Nisetsumuri is just an ordinary slug. 37 00:03:48,166 --> 00:03:52,124 lt keeps a shell over it out of admiration for snails. 38 00:03:52,458 --> 00:03:56,290 They are good friends living fake lives. 39 00:04:06,208 --> 00:04:07,999 "The Little Match Girl" 40 00:04:09,625 --> 00:04:13,790 Feeling good here, after all. 41 00:04:14,416 --> 00:04:18,582 lt's another happy day for Sumikko friends. 42 00:04:31,416 --> 00:04:36,290 "Guys, wanna go out for a bite?" 43 00:04:36,875 --> 00:04:39,790 "Count me in." 44 00:04:41,625 --> 00:04:43,790 They're going out for lunch. 45 00:04:59,125 --> 00:05:07,790 SUMlKKOGURASHl: GOOD TO BE lN THE CORNER 46 00:05:16,333 --> 00:05:19,499 This is Sumikko Café, 47 00:05:19,500 --> 00:05:21,790 "Sumikko Café" Sumikko friends' favorite place. 48 00:05:23,041 --> 00:05:28,290 The staff of this café are Mame Master and Obake. 49 00:05:28,916 --> 00:05:31,249 Obake likes to clean. 50 00:05:34,708 --> 00:05:38,790 Hey Hokoris, stop playing around! 51 00:06:20,541 --> 00:06:22,874 You're a ghost, aren't you? 52 00:06:23,791 --> 00:06:25,457 Scared? 53 00:06:50,625 --> 00:06:54,374 How much beans do we have left? 54 00:06:57,833 --> 00:07:00,790 Mame Master, are you okay? 55 00:07:37,666 --> 00:07:38,624 No sweat. 56 00:07:39,791 --> 00:07:42,124 lt's your own shadow. 57 00:07:46,000 --> 00:07:49,249 "Stories Around the World" 58 00:07:49,333 --> 00:07:53,124 "Stories Around the World"? 59 00:08:06,916 --> 00:08:09,124 "Welcome!" 60 00:08:10,041 --> 00:08:10,749 "Mame Master's stuck again." 61 00:08:10,750 --> 00:08:13,624 "Mame Master's stuck again." Happens often? 62 00:08:17,291 --> 00:08:19,457 You have customers. 63 00:08:21,583 --> 00:08:23,540 "l'm cleaning." Not going? 64 00:08:23,875 --> 00:08:26,832 lf you insist. 65 00:08:30,750 --> 00:08:31,957 "Where's Obake?" 66 00:08:32,500 --> 00:08:34,290 "l wonder." 67 00:08:37,875 --> 00:08:39,290 "Much appreciated." 68 00:08:39,375 --> 00:08:40,790 Mame Master. 69 00:08:41,583 --> 00:08:43,624 "What'll it be?" Take their orders. 70 00:08:44,375 --> 00:08:45,374 "Pancakes." 71 00:08:45,500 --> 00:08:46,415 "Curry and rice." 72 00:08:46,541 --> 00:08:48,582 "Sandwiches." 73 00:08:50,041 --> 00:08:51,290 "Spaghetti Napolitana." 74 00:08:51,458 --> 00:08:52,999 "Rice Omelet." 75 00:08:53,125 --> 00:08:54,499 "With extra cucumber." 76 00:08:54,500 --> 00:08:56,124 You sure love cucumbers! 77 00:09:02,625 --> 00:09:03,499 Hey, isn't that salt? 78 00:09:03,500 --> 00:09:05,624 "salt" Hey, isn't that salt? 79 00:09:06,166 --> 00:09:07,999 "Yikes!" Careful! Nisetsumuri will melt. 80 00:09:08,000 --> 00:09:09,457 Careful! Nisetsumuri will melt. 81 00:09:12,000 --> 00:09:13,249 "Uh-oh..." 82 00:09:13,750 --> 00:09:16,290 "cucumbers" 83 00:09:19,416 --> 00:09:21,915 "Where are you going?" 84 00:09:23,250 --> 00:09:25,040 Right now? 85 00:09:29,208 --> 00:09:33,290 Who asked for extra cucumber? 86 00:09:35,291 --> 00:09:37,957 lt's so tidy! 87 00:09:41,958 --> 00:09:45,790 Now, put the book back on the desk and... 88 00:09:57,958 --> 00:10:01,790 "Wanna go check it out?" Who wants to go? Too scary. 89 00:10:02,125 --> 00:10:03,124 "l'll go!" 90 00:10:03,250 --> 00:10:05,915 Zassou, you're going? 91 00:10:18,416 --> 00:10:20,665 "Arabian Nights" 92 00:10:39,250 --> 00:10:42,957 They all ended up in the basement. 93 00:10:53,250 --> 00:10:56,082 "Mommy..." 94 00:11:00,125 --> 00:11:02,540 They're enjoying themselves. 95 00:11:14,750 --> 00:11:21,207 Once upon a time, there lived an old man and an old lady... 96 00:11:21,916 --> 00:11:23,207 Hey... 97 00:11:24,500 --> 00:11:26,040 That's weird. 98 00:11:27,708 --> 00:11:33,124 The pieces of the main characters are missing from this pop-up book. 99 00:11:35,708 --> 00:11:37,040 Obake? 100 00:11:39,708 --> 00:11:42,374 What is this place? 101 00:11:44,125 --> 00:11:46,665 What did you do just now? 102 00:12:16,791 --> 00:12:21,540 Once upon a time, there lived an old man and an old lady. 103 00:12:25,583 --> 00:12:27,040 Old man and... 104 00:12:27,875 --> 00:12:29,040 Old lady? 105 00:12:31,416 --> 00:12:35,707 Sumikko friends have become characters from this book! 106 00:12:36,666 --> 00:12:38,499 Where's Ebifurai no shippo?! 107 00:12:46,041 --> 00:12:48,374 That's just a leaf. 108 00:12:49,833 --> 00:12:52,874 The old man went off to gather firewood. 109 00:12:53,000 --> 00:12:56,665 Wait! We're looking for Ebifurai no shippo. 110 00:13:05,333 --> 00:13:07,499 Let's ask the original characters. 111 00:13:07,583 --> 00:13:09,374 "Seen Ebifurai no shippo?" 112 00:13:17,500 --> 00:13:19,374 ln the mountains? 113 00:13:23,208 --> 00:13:26,832 The old man went to the mountain to gather firewood. 114 00:13:28,875 --> 00:13:37,374 The old lady went to the river to do the washing. 115 00:13:43,708 --> 00:13:45,124 Nisetsumuri? 116 00:13:48,875 --> 00:13:52,290 Good for you! You've found a lovely shell. 117 00:13:58,708 --> 00:14:02,874 Where are you? Ebifurai no shippo! 118 00:14:03,666 --> 00:14:08,040 Come out now, Ebifurai no shippo! 119 00:14:19,125 --> 00:14:20,290 There you are! 120 00:14:23,583 --> 00:14:27,374 When the old lady was doing the washing... 121 00:14:31,875 --> 00:14:33,374 All creased. 122 00:14:35,083 --> 00:14:38,374 Rolling over and over... 123 00:14:38,791 --> 00:14:42,332 There came a big peach from upstream. 124 00:14:43,208 --> 00:14:48,832 Rolling over and over bobbing and tumbling. 125 00:14:50,666 --> 00:14:55,040 The old lady decided to take the peach home. 126 00:14:58,791 --> 00:15:00,874 That's way too big! 127 00:15:49,375 --> 00:15:51,832 You guys, okay? 128 00:15:52,916 --> 00:15:53,874 Obake! 129 00:15:54,791 --> 00:15:58,874 So, you were already inside this pop-up book. 130 00:16:01,375 --> 00:16:07,124 When they cut the peach, out popped "Momotaro" a bouncing baby. 131 00:16:07,250 --> 00:16:09,374 "Momotaro"? Where? 132 00:16:09,583 --> 00:16:13,040 "Momotaro", born from a peach. 133 00:16:13,208 --> 00:16:14,665 Hear that? 134 00:16:15,041 --> 00:16:17,624 That's you "Momotaro"! 135 00:16:17,750 --> 00:16:23,374 Momotaro went off to Onigashima lsland to destroy the evil demon. 136 00:16:24,875 --> 00:16:27,874 "For real?" 137 00:16:29,125 --> 00:16:34,124 Momotaro went with his companions, dog, monkey, and pheasant... 138 00:16:34,250 --> 00:16:36,874 to Onigashima lsland. 139 00:16:37,875 --> 00:16:39,374 "Japan's Number One" 140 00:16:40,375 --> 00:16:41,874 Your companions are here. 141 00:16:42,375 --> 00:16:48,874 Momotaro went with his companions, dog, monkey, and pheasant... 142 00:16:51,083 --> 00:16:52,374 Hiyoko? 143 00:16:53,666 --> 00:16:57,874 "Hiyoko?" 144 00:17:02,208 --> 00:17:04,374 Stop staring so hard. 145 00:17:07,541 --> 00:17:09,040 See why? 146 00:17:13,416 --> 00:17:18,207 Sumikko friends decided to ask Hiyoko about itself. 147 00:17:21,625 --> 00:17:23,874 "Who are you?" 148 00:17:27,375 --> 00:17:29,874 "Where are you from?" 149 00:17:32,583 --> 00:17:34,874 "Where do you live?" 150 00:17:37,125 --> 00:17:40,040 "Your friends?" 151 00:17:40,416 --> 00:17:42,707 "Friends!" 152 00:17:55,583 --> 00:17:57,874 "Looks fun." 153 00:18:09,958 --> 00:18:11,207 "Friends?!" 154 00:18:22,166 --> 00:18:25,540 "Then you must be very lonely." 155 00:18:26,041 --> 00:18:28,374 "l guess..." 156 00:18:29,375 --> 00:18:30,665 "Are you lost?" 157 00:18:30,666 --> 00:18:33,374 A lost Hiyoko? 158 00:18:36,791 --> 00:18:37,832 "lost" 159 00:18:37,833 --> 00:18:40,540 "Hiyoko" "Lost" 160 00:18:40,666 --> 00:18:42,707 "lost = searching for one's identity" "Searching for one's identity" 161 00:18:42,708 --> 00:18:43,624 "Searching for one's identity" 162 00:18:43,625 --> 00:18:45,040 "Searching for one's identity" "Penguin" 163 00:18:48,916 --> 00:18:50,624 We're so alike?! 164 00:18:57,166 --> 00:19:00,040 Let's help Hiyoko find its home! 165 00:19:23,833 --> 00:19:27,540 "Well, where shall we go first?" 166 00:19:48,291 --> 00:19:50,457 "The Little Match Girl" 167 00:20:02,541 --> 00:20:05,665 "The Little Match Girl"? 168 00:20:08,958 --> 00:20:11,040 On a New Year's Eve... 169 00:20:11,208 --> 00:20:16,540 a little girl was selling matches out in the cold. 170 00:20:18,375 --> 00:20:20,707 l'm the little girl? 171 00:20:23,333 --> 00:20:29,457 She would be scolded by her father if she does not sell all of the matches. 172 00:20:36,666 --> 00:20:40,874 She cannot go home till all are sold! 173 00:20:44,500 --> 00:20:47,207 She cannot go home... 174 00:20:48,125 --> 00:20:48,957 Hey! 175 00:20:49,875 --> 00:20:55,207 The cold was so unbearable, that the girl lit up a match to warm herself. 176 00:20:55,625 --> 00:20:56,707 "Tea" 177 00:21:02,208 --> 00:21:03,040 "Soup" 178 00:21:07,041 --> 00:21:07,957 "Sweet bean buns!" 179 00:21:10,750 --> 00:21:11,540 "Ramen noodles!" 180 00:21:14,250 --> 00:21:15,207 "Oden stew!" 181 00:21:21,791 --> 00:21:24,499 She enjoyed her visions... 182 00:21:24,625 --> 00:21:29,874 but unfortunately, they all disappeared with the flame. 183 00:21:33,375 --> 00:21:35,707 "A futon blanket..." 184 00:21:39,708 --> 00:21:41,374 Hiyoko?! 185 00:21:41,791 --> 00:21:44,457 "Wait a minute." 186 00:21:52,666 --> 00:21:55,999 Shirokuma lit up a match for Hiyoko. 187 00:22:00,083 --> 00:22:01,374 "Wanna come in?" 188 00:22:01,708 --> 00:22:03,874 The fox joins them. 189 00:22:06,125 --> 00:22:08,832 Warm and cozy together. 190 00:22:11,416 --> 00:22:16,624 Before the girl knew it, she had used up all her matches. 191 00:22:17,375 --> 00:22:21,040 "What shall l do?" 192 00:22:35,958 --> 00:22:37,540 "The Little Mermaid" 193 00:22:43,333 --> 00:22:46,165 Deep down in a corner of the sea... 194 00:22:46,291 --> 00:22:51,124 there lived a princess who adored the ocean. 195 00:22:55,625 --> 00:22:57,999 Princess Tokage? 196 00:23:00,083 --> 00:23:06,124 The Mermaid Princess had secretly admired the world above the ocean. 197 00:23:12,416 --> 00:23:15,207 "Nice..." That's a nice ship. 198 00:23:26,208 --> 00:23:28,124 Apparently, this is... 199 00:23:34,416 --> 00:23:38,040 Nisetsumuri... is the prince? 200 00:23:42,833 --> 00:23:44,707 "Hello!" 201 00:23:50,500 --> 00:23:52,707 "Everyone there?" 202 00:23:56,458 --> 00:24:00,165 Sumikkos are separated in different worlds. 203 00:24:07,583 --> 00:24:09,707 "Arabian Nights" 204 00:24:10,416 --> 00:24:12,957 A prince from lndia... 205 00:24:13,083 --> 00:24:18,124 is enjoying his journey on a magic flying carpet. 206 00:24:20,250 --> 00:24:21,582 Too high! 207 00:24:26,250 --> 00:24:28,040 Well-balanced! 208 00:24:31,750 --> 00:24:33,707 Penguin's bad at this. 209 00:24:36,541 --> 00:24:38,124 "Little Red Riding Hood" 210 00:24:39,458 --> 00:24:41,540 Little Red. 211 00:24:42,083 --> 00:24:43,707 Little Red? 212 00:24:44,916 --> 00:24:50,540 Once upon a time, there was a sweet little girl. 213 00:24:50,791 --> 00:24:53,957 The red hood suited her... 214 00:24:54,083 --> 00:24:58,624 so, everyone in the village called her "Little Red" 215 00:25:00,666 --> 00:25:03,624 One day, Little Red's mother... 216 00:25:04,041 --> 00:25:09,040 asked her to take some things to her granny who lived in the woods. 217 00:25:11,958 --> 00:25:17,165 "Don't stop on the way. You never know what danger lies ahead." 218 00:25:18,166 --> 00:25:22,624 Her mother reminded Little Red so she would not forget. 219 00:25:28,708 --> 00:25:33,207 However, Little Red found herself lost deep in the woods. 220 00:25:47,208 --> 00:25:48,624 What was that? 221 00:25:49,750 --> 00:25:51,665 Run! Run! 222 00:26:03,333 --> 00:26:05,374 "The Little Match Girl" 223 00:26:25,166 --> 00:26:27,374 "Are you sure?" 224 00:26:30,916 --> 00:26:33,040 "Thank you." 225 00:26:36,833 --> 00:26:40,457 Where are you going on a snowy night? 226 00:27:08,375 --> 00:27:11,540 "Gee, thanks." 227 00:27:12,875 --> 00:27:15,332 You've reached the top. 228 00:27:22,000 --> 00:27:22,874 Slide down. 229 00:27:24,375 --> 00:27:25,374 Jump. 230 00:27:26,625 --> 00:27:27,707 And fly?! 231 00:27:28,666 --> 00:27:30,790 Where to? 232 00:27:31,791 --> 00:27:33,832 "Up there!" 233 00:27:35,375 --> 00:27:37,207 To the moon? 234 00:27:48,541 --> 00:27:51,207 "Cool!" 235 00:27:52,125 --> 00:27:54,874 Those wings won't do. 236 00:27:56,583 --> 00:27:58,207 Are you serious? 237 00:28:05,125 --> 00:28:07,207 "Yikes..." 238 00:28:08,583 --> 00:28:12,540 "Maybe this is a bad idea." 239 00:28:21,375 --> 00:28:22,874 Close call! 240 00:28:25,333 --> 00:28:26,707 Or not! 241 00:28:43,458 --> 00:28:45,499 What looked like the moon... 242 00:28:46,625 --> 00:28:49,165 was a tear in the paper! 243 00:28:50,208 --> 00:28:51,957 "The Little Mermaid" 244 00:28:52,083 --> 00:28:57,124 A storm attacks the ship with her beloved prince on it. 245 00:29:09,375 --> 00:29:11,957 "salt" Salt and Nisetsumuri. 246 00:29:12,250 --> 00:29:14,790 "danger" The saltwater will melt Nisetsumuri. 247 00:29:14,916 --> 00:29:15,624 Careful! 248 00:29:34,541 --> 00:29:38,707 That was close. You've made it through the storm. 249 00:29:46,875 --> 00:29:50,374 This world was the back page of "The Little Match Girl" 250 00:30:01,958 --> 00:30:03,374 "Little Red Riding Hood" 251 00:30:05,541 --> 00:30:06,707 Obake! 252 00:30:07,375 --> 00:30:09,832 Looking for Tonkatsu and friends? 253 00:30:25,125 --> 00:30:28,124 Didn't you press a button just now? 254 00:30:40,208 --> 00:30:42,957 lt was a pop-up device! 255 00:30:51,750 --> 00:30:54,707 Can you really smell them? 256 00:31:08,166 --> 00:31:09,082 "Safe and Sound" 257 00:31:09,166 --> 00:31:11,457 "Safe and sound"? 258 00:31:18,291 --> 00:31:23,457 And so Little Red went inside the house where the wolf awaited. 259 00:31:23,583 --> 00:31:25,707 Oh, no... 260 00:31:29,166 --> 00:31:30,874 "The Little Mermaid" 261 00:31:34,541 --> 00:31:37,707 Enjoying your vacation? 262 00:31:56,750 --> 00:31:58,415 "Stay as you are." 263 00:31:58,416 --> 00:32:00,457 So Tokage says. 264 00:32:00,625 --> 00:32:02,832 How kind! 265 00:32:11,333 --> 00:32:14,374 "Did you find your home?" 266 00:32:14,916 --> 00:32:17,499 "Nope." 267 00:32:17,541 --> 00:32:18,332 "l see." 268 00:32:18,333 --> 00:32:21,790 Now, where could it be? 269 00:32:54,375 --> 00:32:59,457 The button brought Obake here from the world of "Little Red Riding Hood" 270 00:32:59,958 --> 00:33:01,874 "Arabian Nights" 271 00:33:04,208 --> 00:33:07,040 Still hasn't got the hang of it. 272 00:33:22,208 --> 00:33:24,999 lt was connected to this world! 273 00:33:25,875 --> 00:33:26,999 You can fly? 274 00:33:27,375 --> 00:33:28,332 Seaweed. 275 00:33:28,458 --> 00:33:29,207 Woah... 276 00:33:42,958 --> 00:33:44,374 That was close! 277 00:33:50,541 --> 00:33:51,874 "Little Red Riding Hood" 278 00:33:52,625 --> 00:33:58,790 The wolf disguised as Granny is waiting to eat up Little Red. 279 00:34:05,708 --> 00:34:07,790 Found a corner! 280 00:34:13,791 --> 00:34:15,874 "Safe and sound..." 281 00:34:21,750 --> 00:34:24,040 They're far away from the bed. 282 00:34:41,375 --> 00:34:43,040 "Gonna eat you up!!" 283 00:34:49,916 --> 00:34:51,624 "You'll really eat us?" 284 00:34:51,625 --> 00:34:56,207 Your dream was to be eaten some day, wasn't it? 285 00:34:59,041 --> 00:35:01,540 "Eat us, please." 286 00:35:20,833 --> 00:35:21,665 "Eat us!" 287 00:35:21,791 --> 00:35:23,874 "No thanks!" 288 00:35:29,125 --> 00:35:34,040 "Leftovers again." 289 00:35:41,458 --> 00:35:43,207 Cheer up. 290 00:35:50,708 --> 00:35:53,207 This time, where to?! 291 00:35:55,541 --> 00:35:57,374 "Arabian Nights" 292 00:36:03,250 --> 00:36:05,624 "Do you see your house?" 293 00:36:11,791 --> 00:36:15,207 "lt's okay." 294 00:36:15,375 --> 00:36:18,374 This isn't Hiyoko's world after all. 295 00:36:18,958 --> 00:36:20,707 "We're the same." 296 00:36:21,250 --> 00:36:22,207 "Huh?" 297 00:36:22,750 --> 00:36:26,832 "l'm searching for my identity." 298 00:36:29,541 --> 00:36:31,457 "Me, too." 299 00:36:33,458 --> 00:36:37,332 Always seeking their identities. 300 00:36:38,041 --> 00:36:39,874 They're alike. 301 00:36:43,083 --> 00:36:45,165 "A shooting star." 302 00:36:51,833 --> 00:36:56,707 "l hope you find your way home." Penguin wished Hiyoko would find its way home. 303 00:37:16,375 --> 00:37:18,040 Where are you going? 304 00:37:30,000 --> 00:37:31,207 A dead end! 305 00:37:32,291 --> 00:37:33,040 You're gonna crash! 306 00:37:38,583 --> 00:37:41,540 "Open..." Ali Baba chanted the magic words. 307 00:37:41,708 --> 00:37:43,540 "Open..." 308 00:37:43,708 --> 00:37:47,040 Um... what were the words? 309 00:37:47,500 --> 00:37:48,457 "Cucumber!!!" 310 00:37:48,541 --> 00:37:49,290 Cucumber? 311 00:37:50,833 --> 00:37:52,707 Silence. 312 00:37:52,833 --> 00:37:55,832 "We're gonna crash!" You got it wrong! 313 00:37:57,583 --> 00:37:59,707 "sesame" 314 00:38:00,791 --> 00:38:02,874 "Open..." 315 00:38:03,250 --> 00:38:05,540 "sesame!" 316 00:38:16,708 --> 00:38:18,124 "Momotaro" 317 00:38:20,291 --> 00:38:25,957 Momotaro and his companions finally arrived at Onigashima lsland. 318 00:38:28,000 --> 00:38:29,957 No sign of the demon. 319 00:38:44,541 --> 00:38:45,874 How gigantic! 320 00:38:50,208 --> 00:38:51,832 And hungry, too! 321 00:39:00,500 --> 00:39:03,957 Giving it millet dumplings? 322 00:39:30,833 --> 00:39:32,540 Digging a hole to escape? 323 00:39:36,750 --> 00:39:38,540 lmpressive! 324 00:39:48,458 --> 00:39:49,207 lt's coming! 325 00:39:49,875 --> 00:39:51,624 Right behind you! 326 00:40:11,541 --> 00:40:15,790 Penguin and friends have arrived from the world of "Arabian Nights" 327 00:40:18,333 --> 00:40:21,207 "Hey!" 328 00:40:32,833 --> 00:40:34,624 The palace from "Arabian Nights"? 329 00:40:34,750 --> 00:40:36,332 Momotaro's house? 330 00:40:36,458 --> 00:40:37,874 House from "Little Red"? 331 00:40:39,083 --> 00:40:41,832 Onigashima lsland? 332 00:40:42,416 --> 00:40:45,457 "¤etter get outta here!" 333 00:40:46,208 --> 00:40:50,207 Our magic carpet has a weight limit. 334 00:41:01,000 --> 00:41:06,207 Because of Neko's digging, the stories seem to have mixed up. 335 00:41:27,916 --> 00:41:31,707 "Thank you for the millet dumplings." 336 00:41:31,958 --> 00:41:36,499 The demon followed you just to say thanks. 337 00:41:39,375 --> 00:41:42,124 A good demon after all. 338 00:41:42,666 --> 00:41:45,040 Now, all the Sumikkos were... 339 00:41:45,958 --> 00:41:48,124 Oops! The carpet ripped. 340 00:42:05,333 --> 00:42:08,707 Feeling good here even in pop-up books. 341 00:42:14,458 --> 00:42:18,624 The Sumikkos share their corner together. 342 00:42:29,208 --> 00:42:31,665 "The demon..." 343 00:42:33,458 --> 00:42:34,707 "Thank you." 344 00:42:34,833 --> 00:42:36,457 Rice balls in return. 345 00:42:37,625 --> 00:42:39,457 Let's dig in! 346 00:43:00,458 --> 00:43:03,457 "Are you here to eat me?" 347 00:43:05,583 --> 00:43:06,957 "No, just the rice balls." 348 00:43:29,375 --> 00:43:30,665 Where's Hiyoko? 349 00:43:52,458 --> 00:43:53,874 Don't worry. 350 00:43:54,250 --> 00:43:58,707 Sumikkos will help you find your home. 351 00:44:03,208 --> 00:44:05,874 Obake is looking for Hiyoko, too. 352 00:44:06,083 --> 00:44:09,957 "Push" 353 00:44:41,750 --> 00:44:42,957 Obake got sucked in! 354 00:44:43,291 --> 00:44:46,457 "Disappeared..." 355 00:45:04,541 --> 00:45:06,457 lt's Obake's flower. 356 00:45:24,000 --> 00:45:27,207 Tell everyone what happened yesterday. 357 00:45:35,416 --> 00:45:40,665 "The Ugly Duckling" 358 00:45:43,625 --> 00:45:46,874 "This must be it!" 359 00:45:47,000 --> 00:45:51,207 "The Ugly Duckling" 360 00:45:51,791 --> 00:45:56,165 The grey bird who grew up among its duck brothers... 361 00:45:56,291 --> 00:46:01,540 was made fun of just because it looked different. 362 00:46:02,500 --> 00:46:06,790 One day, the grey bird ran away from home... 363 00:46:06,916 --> 00:46:11,040 but wherever it went, the grey bird was unwanted. 364 00:46:11,666 --> 00:46:17,707 As it turned out, the grey baby bird who was called ugly... 365 00:46:18,166 --> 00:46:21,374 was not a duck, but actually a swan. 366 00:46:23,458 --> 00:46:25,874 The world of "The Ugly Duckling" 367 00:46:28,583 --> 00:46:30,832 This was Hiyoko's home. 368 00:46:31,500 --> 00:46:34,832 You've found your home at last. 369 00:46:43,833 --> 00:46:48,040 Hiyoko will grow up to be a beautiful swan. 370 00:47:30,416 --> 00:47:33,124 That's the real swan? 371 00:47:33,291 --> 00:47:37,957 Then Hiyoko wasn't "the ugly duckling" after all. 372 00:47:58,666 --> 00:47:59,874 You'll get wet! 373 00:48:08,416 --> 00:48:10,374 "Jump inside!" 374 00:48:38,583 --> 00:48:42,499 This world is white with nothing in it. 375 00:48:42,708 --> 00:48:46,540 Could it mean this is a blank page? 376 00:49:06,916 --> 00:49:09,290 "Are you okay?" 377 00:49:14,416 --> 00:49:16,082 "l'm not one of you." 378 00:49:16,083 --> 00:49:18,999 You're not one of us? 379 00:49:22,208 --> 00:49:25,540 This is something that happened long ago. 380 00:49:26,291 --> 00:49:32,165 Someone had scribbled a picture on the blank page of this book. 381 00:49:32,791 --> 00:49:35,999 ln time, the book itself was forgotten... 382 00:49:36,125 --> 00:49:42,499 and so was the picture Hiyoko who was stuck inside, forever lonely. 383 00:49:43,791 --> 00:49:48,665 Hiyoko couldn't bear the loneliness any longer. 384 00:49:58,041 --> 00:50:02,790 So Hiyoko set off on a journey to find its friends. 385 00:50:06,750 --> 00:50:10,999 No wonder Hiyoko didn't belong to any of the worlds. 386 00:50:20,708 --> 00:50:23,790 "Wanna join the Sumikkos?" 387 00:50:29,500 --> 00:50:33,207 Yeah, why don't you join them? 388 00:50:58,750 --> 00:51:01,207 Now, you're one of us! 389 00:51:06,458 --> 00:51:09,332 You're not alone anymore. 390 00:51:13,541 --> 00:51:14,957 "Yes!" 391 00:51:15,416 --> 00:51:18,707 "Friends..." 392 00:51:34,333 --> 00:51:36,374 "Maybe we can get out." 393 00:51:40,541 --> 00:51:45,374 ¤ut look, the ring of light is way up there. 394 00:51:48,708 --> 00:51:50,874 Hm? 395 00:51:51,375 --> 00:51:53,374 Hm... 396 00:51:55,833 --> 00:51:57,207 Digging again? 397 00:52:13,458 --> 00:52:17,582 Pieces of the pop-up books are flying in. 398 00:52:19,333 --> 00:52:21,540 "We can get out now!" 399 00:52:21,541 --> 00:52:24,207 What do you mean? 400 00:52:44,666 --> 00:52:47,040 Neko, you're a genius! 401 00:53:07,875 --> 00:53:10,540 "Are you okay?" 402 00:53:29,500 --> 00:53:32,540 A tower as high as the ring of light! 403 00:53:35,208 --> 00:53:38,457 ¤eyond is the world of Sumikkos. 404 00:53:52,541 --> 00:53:55,999 Could that mean... 405 00:55:18,791 --> 00:55:20,874 "Let's help Hiyoko find its home!" 406 00:56:34,500 --> 00:56:37,290 "Thank you." 407 00:56:53,583 --> 00:56:55,040 "Come with us!" 408 00:57:39,583 --> 00:57:41,207 "Are you okay?" 409 00:57:41,541 --> 00:57:45,040 "Leave this to me!" 410 00:58:56,416 --> 00:59:00,707 Hiyoko whose world was inside this pop-up book... 411 00:59:00,916 --> 00:59:04,832 kept waving good-bye to the Sumikkos. 412 00:59:58,500 --> 01:00:00,290 A few days later. 413 01:00:07,625 --> 01:00:10,540 What could they be up to? 414 01:00:18,875 --> 01:00:21,790 They've made a house for Hiyoko. 415 01:00:40,041 --> 01:00:44,499 No matter how far apart, they'll always stay friends. 416 01:01:01,041 --> 01:01:03,499 YOSHlHlKO lNOHARA 417 01:01:04,541 --> 01:01:06,999 MANAMl HONJO 418 01:01:17,458 --> 01:01:18,499 Co-Producers MASAYUKl SANO 419 01:01:18,500 --> 01:01:19,457 MASAO CHlDA MASAYA SAWADA KAZUNORl SUMlOKA MlYOMATSU A¤E 420 01:01:19,458 --> 01:01:20,707 MASANORl YUMlYA KATSUHlSA TAKANOH KAZUAKl ARlMA MUNEHlRO TAMURA 421 01:01:20,708 --> 01:01:21,624 AKlRA HlRABAYASHl 422 01:01:24,291 --> 01:01:26,290 Executive Producers KAZUHlKO YUSA HlROSHl CHlDA AKlRA TAKAYAMA 423 01:01:30,125 --> 01:01:32,124 Producers FUMlE TAKEUCHl MASATO SUZUKl YASUE MOCHlZUKl 424 01:01:34,291 --> 01:01:36,290 Original Characters by YURl YOKOMlZO (San-X) 425 01:01:39,708 --> 01:01:41,707 Written by TAKASHl SUMlTA (EUROPE-KlKAKU) 426 01:01:45,458 --> 01:01:47,457 Storyboard & Choreography by YUKlNOBU ASAl HlROSHl CHlDA 427 01:01:49,958 --> 01:01:51,957 Production Design KAORl HlNO 428 01:01:54,666 --> 01:01:56,665 Creative Director KUMl MATSUl 429 01:01:57,916 --> 01:01:59,915 Animation Producer YUKARl lSHlHARA 430 01:02:11,166 --> 01:02:13,165 CG Producers YUTAKA HAMANAKA YUKO OKUMURA 431 01:02:13,291 --> 01:02:15,290 CG Director CHlAKl KUMAKURA 432 01:02:46,791 --> 01:02:49,790 "After you." 433 01:02:58,875 --> 01:03:00,874 Music YURl HABUKA YOSHlAKl DEWA MARlKO HORlKAWA 434 01:03:01,000 --> 01:03:02,999 Music Producer KOHEl CHlDA 435 01:03:14,041 --> 01:03:16,040 Sound Designer KENSUKE MATSUl 436 01:03:40,041 --> 01:03:42,040 Edited by YOSHlO WATANABE AYANO YANAGlTA 437 01:03:45,875 --> 01:03:48,874 "Eat me, please!" 438 01:04:09,375 --> 01:04:11,374 lnternational Sales Asmik Ace, lnc. 439 01:04:46,041 --> 01:04:47,540 sumikkogurashi film partners Asmik Ace San-X Fanworks TOMY ¤ lmagineer 440 01:04:47,541 --> 01:04:49,040 NlPPON COLUMBlA JR East Marketing & Communications 441 01:04:49,041 --> 01:04:50,540 SHUFU TO SElKATSU SHA AEON ENTERTAlNMENT 442 01:04:50,541 --> 01:04:52,124 SYSTEM SERVlCE NlPPON SHUPPAN HANBAl 443 01:05:03,166 --> 01:05:06,165 A Fanworks Production 444 01:05:13,291 --> 01:05:18,540 Directed by MANKYU 445 01:05:26,333 --> 01:05:30,999 csumikkogurashi film partners 28135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.