Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:16,510 --> 00:04:20,423
Serafim Dimitrie,
aceito, com 7 pinturas a �leo.
2
00:04:20,510 --> 00:04:24,105
Dorinschi Ludovic,
rejeitado.
3
00:04:24,190 --> 00:04:28,103
Alexandrescu Titus,
aceito, com 2 pinturas a �leo.
4
00:04:28,510 --> 00:04:32,105
Artachino Constantin,
rejeitado.
5
00:04:32,190 --> 00:04:35,626
Vermont Nicolae,
rejeitado.
6
00:04:35,710 --> 00:04:38,941
Luchian Stefan,
rejeitado.
7
00:04:39,030 --> 00:04:41,624
- Petrescu Nicolae...
- Vulgo Frango...
8
00:04:41,710 --> 00:04:44,827
- Aceito?
- Rejeitado.
9
00:04:44,910 --> 00:04:48,823
Paraschivescu Radu Alper, aceito,
com 6 pinturas a �leo e 3 past�is.
10
00:04:52,110 --> 00:04:55,068
Eu me oponho! Isto n�o � arte!
� profanar a arte!
11
00:04:55,150 --> 00:04:57,300
Abaixo Stancescu,
o ditador das artes.
12
00:04:57,390 --> 00:04:59,858
Por favor, Senhor
Stancescu foi seu professor.
13
00:04:59,950 --> 00:05:03,579
Aprendemos mais com Grigorescu
e museus estrangeiros.
14
00:05:03,670 --> 00:05:04,659
Voc� e seu Grigorescu...
15
00:05:04,750 --> 00:05:08,504
O que era pintura antes de
Grigorescu? Damas de Pompadour.
16
00:05:08,590 --> 00:05:12,503
Veja se pode nos mostrar algo.
17
00:05:17,870 --> 00:05:21,021
O rio de Dambovitza,
antes de ser canalizado.
18
00:05:21,110 --> 00:05:22,623
Fraquinho, fraquinho.
19
00:05:22,710 --> 00:05:23,984
N�o entendi.
20
00:05:24,070 --> 00:05:26,982
- Pat�tico.
- A execu��o � irrepreens�vel.
21
00:05:27,150 --> 00:05:30,859
N�o � � toa que chamam
Alper, o Rafaelo da paisagem.
22
00:05:30,950 --> 00:05:34,226
A pintura est� correta,
mas � seca, fotogr�fica.
23
00:05:34,310 --> 00:05:36,187
Fotogr�fica? Fant�stico!
24
00:05:37,070 --> 00:05:40,983
Sabe como se chama este lugar?
"Periferia do Diabo"
25
00:05:41,110 --> 00:05:43,180
porque l� se pode afundar na lama.
Todo o lugar est� repleto de vida.
26
00:05:43,270 --> 00:05:45,465
Sua pintura carece de vida.
27
00:05:45,550 --> 00:05:50,465
Voc� foi um ciclista de sucesso,
Agora tamb�m d� aulas de pintura?
28
00:05:51,670 --> 00:05:53,069
Vamos ver se voc� consegue
fazer um melhor.
29
00:05:53,150 --> 00:05:57,063
Eu posso pintar um melhor de uma
fotografia. Tenha coragem e compare.
30
00:05:59,350 --> 00:06:04,378
Este ano tenho a honra de presidir
o Sal�o Nacional de Pintura,
31
00:06:05,710 --> 00:06:10,625
Eu acredito que possa lan�ar
uma luz em eventuais equ�vocos...
32
00:06:10,950 --> 00:06:14,909
Por que Nicolae Grigorescu,
n�o fez parte do j�ri?
33
00:06:14,990 --> 00:06:19,700
Eu tenho alertado muitos de
voc�s, desde que eram meus alunos
34
00:06:20,590 --> 00:06:24,503
que quem imita Grigorescu, vai se
tornar o que ele �: um amador!
35
00:06:25,070 --> 00:06:29,063
Sa� de paris porque
a revolu��o deles n�o era minha.
36
00:06:29,150 --> 00:06:32,904
E aqui em Bucareste
tive a surpresa de reconhecer...
37
00:06:32,990 --> 00:06:35,458
em suas telas,
38
00:06:35,550 --> 00:06:38,667
os primeiros sinais da minha
revolu��o.
39
00:06:38,750 --> 00:06:41,742
� verdade que expulsaram
voc� da Fran�a?
40
00:06:41,830 --> 00:06:45,618
Dizem que voc� beijou
um revolucion�rio decapitado...
41
00:06:45,710 --> 00:06:48,827
O que voc�s querem? Eu sempre
fiz e ainda fa�o coisas em excesso.
42
00:06:48,910 --> 00:06:50,821
Paulina!
43
00:06:51,830 --> 00:06:52,945
Voc� n�o vai ficar um pouco
conosco?
44
00:06:53,030 --> 00:06:56,261
N�o, inclusive o procurei na sua
casa, n�s nos mudamos outra vez.
45
00:06:56,350 --> 00:06:57,783
Voc� poderia me emprestar
algum dinheiro?
46
00:06:57,870 --> 00:06:58,188
Dinheiro?
47
00:06:58,270 --> 00:07:00,386
Olha, agora eu n�o tenho,
mas posso vender os cavalos..
48
00:07:00,470 --> 00:07:01,380
- N�o Assim n�o.
- Estou vendendo de qualquer maneira.
49
00:07:01,470 --> 00:07:04,064
Stefan, mas n�o passou um ano
desde que voc� vendeu a casa.
50
00:07:04,150 --> 00:07:06,584
- Paulina, por favor.
- Desculpe.
51
00:07:06,670 --> 00:07:10,185
Talvez n�o seja conveniente dizer a
voc� mas desde que sua m�e morreu...
52
00:07:10,270 --> 00:07:12,022
... voc� gasta demais.
Assim onde voc� vai chegar?
53
00:07:12,110 --> 00:07:14,670
Voc� se comporta pior do que
uma sogra e somos apenas primos.
54
00:07:14,750 --> 00:07:17,548
Diga-me, como est�o
os meninos?
55
00:07:19,230 --> 00:07:23,143
Viu, Frango, como se ganha dinheiro?
Mas voc� � um esbanjador!
56
00:07:23,270 --> 00:07:27,183
Voc� coloca 100 na minha m�o, eu
coloco mais 100 e os lucros s�o seus.
57
00:07:27,350 --> 00:07:29,989
Se voc� precisar de alguma
informa��o sobre Paris:
58
00:07:30,070 --> 00:07:33,699
teatros, museus, caf�s,
Como uma pintura entrou no Louvre...
59
00:07:33,790 --> 00:07:35,667
onde moram os grandes
atores...
60
00:07:35,750 --> 00:07:39,663
Apele � mem�ria de Frango.
Embora ele nunca tenha estado em Paris.
61
00:07:40,310 --> 00:07:42,665
Voc� est� economizando
dinheiro, Frango?
62
00:07:42,750 --> 00:07:44,468
Sim, estou juntando.
63
00:07:44,550 --> 00:07:46,029
Eu apostaria em...
64
00:07:46,110 --> 00:07:50,023
Por que o chamam de Aleco, o escritor?
Voc� nunca escreveu nada.
65
00:07:50,430 --> 00:07:53,820
Bem, Sr. Bogdan,
at� os 30 eu acumulo,
66
00:07:53,910 --> 00:07:57,823
at� os 40 eu medito,
e ent�o escrevo.
67
00:07:59,550 --> 00:08:02,269
- Eu tamb�m aposto 100!
- Est� bem.
68
00:08:02,350 --> 00:08:05,342
Eu coloco mais cem
e voc� ganha tudo.
69
00:08:05,430 --> 00:08:07,660
Eu tenho um trabalho
para voc�.
70
00:08:07,750 --> 00:08:11,663
Prefeitura de Alexandria.
Paredes e teto. Dezoito mil.
71
00:08:12,390 --> 00:08:15,666
Seis mil cada.
72
00:08:15,750 --> 00:08:17,388
� vista.
73
00:08:17,470 --> 00:08:20,303
- N�o.
- Tem outros planos?
74
00:08:20,390 --> 00:08:21,709
N�o.
75
00:08:21,790 --> 00:08:25,146
- Dois noves.
- Tr�s valetes!
76
00:08:25,230 --> 00:08:29,143
Est� vendo, Frango,
Voc� v� o qu�o azarado voc� �?!
77
00:08:29,470 --> 00:08:31,700
J� acabei com voc�.
78
00:08:31,790 --> 00:08:33,348
Insulte-me, Frango, insulte-me,
79
00:08:33,430 --> 00:08:35,625
quanto mais voc� me insulta,
mais eu vou ganhar.
80
00:09:05,310 --> 00:09:08,859
O banqueiro Iorgu e sua filha...
4 milh�es de dote!
81
00:09:08,950 --> 00:09:12,863
Aristizza Lungu,
propriedade rural, Villa em Viena ...
82
00:09:17,510 --> 00:09:21,423
Velho Agopiano, podre
de rico!
83
00:09:22,870 --> 00:09:26,783
- Bom dia!
- Bom dia, macaquinha...
84
00:09:26,910 --> 00:09:30,823
Laura Schiopu, o noivo
a deixou na noite de n�pcias.
85
00:09:30,950 --> 00:09:32,906
Aaah... coitadinha!
86
00:09:33,790 --> 00:09:36,827
Olha s�...
87
00:09:37,670 --> 00:09:41,345
quem veio para a batalha
das flores.
88
00:09:41,430 --> 00:09:44,786
Desculpe, senhorita,
Voc� sabe, eu sou um pintor...
89
00:09:44,870 --> 00:09:48,783
Desde que vi sua face,
t�o angelical, suave, expressiva...
90
00:09:49,110 --> 00:09:53,023
A express�o de uma manada
de vacas!
91
00:10:03,910 --> 00:10:06,583
Alecu, d�-me dinheiro!
92
00:10:06,670 --> 00:10:08,023
- Quanto?
- Tudo que tiver.
93
00:10:08,110 --> 00:10:09,748
- Duas leis.
- V� para o inferno.
94
00:10:09,830 --> 00:10:12,549
Comissionista, ei, d�-me dinheiro!
95
00:10:12,630 --> 00:10:15,098
Devagar, primeiro fazemos
um acordo, o que eu ganho?
96
00:10:15,190 --> 00:10:19,103
- Minha assinatura!
- -Tudo bem, vou dar o tecido e a moldura.
97
00:10:19,230 --> 00:10:20,629
Que patife voc� �!
98
00:10:20,710 --> 00:10:23,270
Voc� fica com raiva em v�o,
este � meu of�cio.
99
00:10:42,670 --> 00:10:45,980
O que o senhor est� fazendo?
N�o vai pagar?
100
00:10:47,430 --> 00:10:49,341
- Sabe quem �?
- Quem?
101
00:10:49,430 --> 00:10:53,025
A filha do prefeito de
Alexandria, o da ordem.
102
00:11:01,390 --> 00:11:03,858
Vamos evitar essa confus�o
de cores.
103
00:11:03,950 --> 00:11:05,349
O que quer?
Eles mandam, eles pagam!
104
00:11:05,430 --> 00:11:07,785
Ent�o, vamos colocar
algumas asas nestes.
105
00:11:07,870 --> 00:11:09,826
At� o final
n�o vai ficar t�o ruim...
106
00:11:09,910 --> 00:11:13,027
O teto � escuro e
eles n�o ser�o vistos, o resto vai.
107
00:11:13,110 --> 00:11:16,102
Ou�a, Pascali, Tente convenc�-los
que podemos fazer algo melhor.
108
00:11:16,190 --> 00:11:18,021
OK eu vou tentar.
Mas eu tenho um pedido...
109
00:11:18,110 --> 00:11:20,988
Eu vou para Viena amanh�
e eu gostaria da minha parte antes.
110
00:11:21,070 --> 00:11:22,583
Bravo! Voc� n�o tem vergonha.
111
00:11:22,670 --> 00:11:24,308
Preciso de dinheiro para a viagem.
Estarei de volta em 10 dias.
112
00:11:24,790 --> 00:11:27,987
S�rio, qual � a
finalidade de eu estar aqui?
113
00:11:28,070 --> 00:11:30,789
- Nenhuma.
- Por isso, n�o pe�o muito.
114
00:11:30,870 --> 00:11:35,660
E depois, sem mim, eles n�o teriam
pago mais de 8 mil, ou seja, 4 mil cada.
115
00:11:36,030 --> 00:11:38,464
Voc�s acham que foi f�cil
conseguir esta quantia?
116
00:11:38,550 --> 00:11:41,269
E eu n�o trabalhei? Por acaso n�o fiz
os esbo�os? N�o preparei as paredes?
117
00:11:41,350 --> 00:11:43,341
Preparou porra nenhuma!
118
00:11:44,630 --> 00:11:47,861
O Sr. Arnautu se encarregar�
dos seus problemas.
119
00:11:47,950 --> 00:11:51,260
Eu gostaria que meus
convidados gostassem.
120
00:11:51,350 --> 00:11:52,942
Voc� ter� uma surpresa!
121
00:12:01,710 --> 00:12:04,099
Voc� � um verdadeiro
colecionador, Sr. Prefeito.
122
00:12:04,190 --> 00:12:06,784
E agora, a surpresa!
123
00:12:07,750 --> 00:12:10,310
Eu fiz essa em Paris.
Como voc� conseguiu isso?
124
00:12:10,350 --> 00:12:13,740
Acontece que
moramos no mesmo lugar.
125
00:12:13,830 --> 00:12:15,149
Com a senhora Filippa?
126
00:12:15,230 --> 00:12:16,948
Sim. Ela elogiou voc�, disse:
127
00:12:17,030 --> 00:12:19,305
''� um homem maravilhoso... nada sei
de pintura, mas ele tem talento''.
128
00:12:19,390 --> 00:12:21,950
Mia, Mia!
129
00:12:23,590 --> 00:12:27,299
O pintor Stefan Luchian e...
130
00:12:27,990 --> 00:12:30,345
Voc� o deixou entrar de novo!
131
00:12:30,430 --> 00:12:34,343
- Veturia, Veturia!
- J� est� aqui!
132
00:12:34,830 --> 00:12:38,743
Tire o cachorro daqui!
Est� embaixo do sof�.
133
00:12:45,270 --> 00:12:48,865
Estas s�o
Tia e Mia, minhas primas.
134
00:12:48,950 --> 00:12:52,863
Tia, de Anastasia
e Mia, de Melania.
135
00:12:53,870 --> 00:12:57,067
Ele vai quebrar alguma
coisa de novo!
136
00:14:37,230 --> 00:14:41,143
Cecilica onde voc� est�?
137
00:15:34,990 --> 00:15:38,903
- Voc� est� triste hoje?
- N�o, em absoluto.
138
00:15:49,590 --> 00:15:53,503
Quando voc� me desenha,
voc� me olha t�o bonito.
139
00:16:48,470 --> 00:16:52,383
Bravo! N�s n�o podemos
mais com tanto trabalho e voc�...
140
00:16:53,150 --> 00:16:56,586
- S�o tr�s da madrugada, que diabos!
- Deixe-me, que estou terminando.
141
00:16:56,670 --> 00:16:59,025
Voc� nem dorme tr�s horas por noite.
Voc� n�o pode continuar assim.
142
00:16:59,110 --> 00:17:00,782
Quanto tempo voc� acha
que pode resistir?
143
00:17:00,870 --> 00:17:03,179
Ou�a, estou cansado desta
pintura com cupidos.
144
00:17:03,270 --> 00:17:06,626
- Voc� entende? Me d� asco s� de olhar.
- Em troca, o Prefeito est� encantado.
145
00:17:06,710 --> 00:17:07,904
Me deixe em paz com o prefeito!
146
00:17:07,990 --> 00:17:10,106
A partir de amanh� n�o trabalho
mais no andaime, eu n�o posso!
147
00:17:10,190 --> 00:17:11,339
- Como �?
- Voc� entende? Eu n�o posso.
148
00:17:11,430 --> 00:17:13,705
Primeiro Pascali e depois voc�!
Voc� nunca est� feliz!
149
00:17:13,790 --> 00:17:16,588
- O que voc� quer?
- Ei, voc� quer dinheiro?
150
00:17:16,670 --> 00:17:20,583
Vou te dar a minha parte.
Pegue tudo!
151
00:17:32,750 --> 00:17:36,663
Ent�o, fique firme,
Fique direito, pedale...
152
00:17:37,310 --> 00:17:40,985
Vamos, vamos
O que est� fazendo?
153
00:17:47,750 --> 00:17:51,663
O que houve? Aconteceu algo?
Fora! Fora!
154
00:18:18,190 --> 00:18:20,545
- Voc� sabe o que eu sonhei?
- O que?
155
00:18:20,630 --> 00:18:23,190
- Eu sonhei que voc� me pediu em
casamento. - Quem eu?
156
00:18:23,270 --> 00:18:27,183
- Sim, voc�! - Ao ouvir isso
seus pais pular�o de alegria.
157
00:18:31,230 --> 00:18:33,346
-Ei, voc� acha mesmo que poderia?
- Por qu�?
158
00:18:33,430 --> 00:18:37,025
Eu penso na oficina, no cheiro
de terebintina, de tinta...
159
00:18:37,110 --> 00:18:38,304
-N�o pense nisso.
-Voc� n�o tem ideia do que est� dizendo.
160
00:18:38,390 --> 00:18:42,099
- Voc� � muito fr�gil para essa vida.
- Fr�gil, eu?!
161
00:18:52,590 --> 00:18:54,820
-Espere um pouco.
- Por que?
162
00:18:54,910 --> 00:18:58,619
Espere.
163
00:19:07,110 --> 00:19:11,023
O qu�? Isso � demais! Eu aprecio sua
arte, mas n�o o quero na minha mesa
164
00:19:11,150 --> 00:19:14,620
Grande pintor, mas pobre, quando
pinta quadros, os vende caro...
165
00:19:14,710 --> 00:19:18,339
Quando vende caro, ganha dinheiro,
e com dinheiro voc� tem uma posi��o...
166
00:19:18,430 --> 00:19:21,069
Ser pobre n�o � um certificado...
nem mesmo na arte...
167
00:19:21,150 --> 00:19:22,663
Este � um pintor
de paredes...
168
00:19:25,990 --> 00:19:31,747
- Quando o Sal�o abrir�?
- Em uma semana, por que?
169
00:19:33,070 --> 00:19:36,904
- Pena.
- Deixe-me dormir.
170
00:19:38,350 --> 00:19:42,263
- Por que n�o pensamos nisso?
- Pensamos no que?
171
00:19:43,510 --> 00:19:48,379
Poder�amos ter aberto uma exposi��o
independente ao mesmo tempo.
172
00:19:49,390 --> 00:19:53,303
Voc� est� louco!
173
00:19:56,270 --> 00:19:59,262
Que cara faria Stancescu!
174
00:19:59,710 --> 00:20:03,623
Tio Stefan!
Tio Stefan!
175
00:20:10,190 --> 00:20:11,384
O que est�o fazendo aqui?
176
00:20:11,470 --> 00:20:15,383
- Eles a enviaram ao campo.
- De madrugada, no fiacre.
177
00:20:15,470 --> 00:20:19,383
Voc�s querem se casar?
� verdade?
178
00:20:20,590 --> 00:20:25,459
Voc� S�o meninas...
muito, muito bonitas.
179
00:20:27,310 --> 00:20:30,188
Vamos, agora v�o.
180
00:20:32,550 --> 00:20:36,463
O senhor prefeito me
encarregou de fazer o recibo.
181
00:20:36,590 --> 00:20:40,549
- Eu tenho as contas aqui.
- Que contas?
182
00:20:40,630 --> 00:20:47,581
4250 lei, pelos andaimes...
2151 lei para tintas e diluentes...
183
00:20:47,670 --> 00:20:51,504
- 3000 leus, casa e comida.
- N�o ouvi bem!
184
00:20:51,590 --> 00:20:53,785
4250, os andaimes...
185
00:20:53,870 --> 00:20:55,747
Vamos levar os andaimes conosco?!
Voc�s est�o loucos!
186
00:20:55,830 --> 00:20:59,743
Por que voc�s
nos cobram pelos andaimes?
187
00:21:05,358 --> 00:21:07,730
- Onde est� o prefeito,
- Eu n�o sei.
188
00:21:07,750 --> 00:21:09,786
- Eu quero falar com ele!
- Tudo est� perfeitamente l�cito.
189
00:21:09,870 --> 00:21:13,146
Eu perguntei onde o prefeito est�.
- Ele est� ausente por 10 dias.
190
00:21:13,230 --> 00:21:14,868
E n�s o que fazemos,
o esperamos?
191
00:21:14,950 --> 00:21:17,987
Eu n�o sei, senhor,
eu sou apenas um funcion�rio.
192
00:21:18,070 --> 00:21:20,379
Ush, ush!
193
00:21:22,110 --> 00:21:25,022
Eu vim para te dar
uma m�ozinha.
194
00:21:29,310 --> 00:21:32,143
- Estou sem um tost�o.
- Eu tamb�m estou.
195
00:21:32,750 --> 00:21:34,980
Melhor nos contar como foi
na abertura do Sal�o.
196
00:21:35,070 --> 00:21:37,220
- Bem, n�o abriu.
- Como?
197
00:21:37,310 --> 00:21:39,141
Foi adiado por duas semanas,
n�o sabia?
198
00:21:56,950 --> 00:22:00,181
� o mais barato que
eu poderia encontrar.
199
00:22:36,990 --> 00:22:41,347
Em nome do bom senso desta na��o
Eu recusei alguns jovens...
200
00:22:41,510 --> 00:22:43,865
que sujam a
arte com sua ignor�ncia.
201
00:22:43,950 --> 00:22:47,863
Eu n�o os deixo manchar
a fama do Sal�o Oficial...
202
00:22:48,550 --> 00:22:50,063
- Veja, mestre...
- O que?
203
00:22:50,150 --> 00:22:53,938
O Sal�o Oficial tornou-se
uma esp�cie de feira dos mortos,
204
00:22:54,030 --> 00:22:56,180
apenas os pr�ximos...
os parentes do falecido s�o exibidos.
205
00:22:56,270 --> 00:23:00,229
Jovens tolos!
O sal�o oficial � o sal�o oficial.
206
00:23:00,310 --> 00:23:02,426
e na abertura vir� o ministro.
207
00:23:02,510 --> 00:23:05,263
Depois de ter inaugurado a pequena
Ponte dos Mendigos de Baixo,
208
00:23:05,350 --> 00:23:07,784
e participar do banquete oferecido
pelos Mendigos de Cima...
209
00:23:07,870 --> 00:23:10,065
O ministro veio ao Sal�o.
210
00:23:10,150 --> 00:23:11,788
- E o que ele fez?
- Como o que?
211
00:23:11,870 --> 00:23:13,861
ele correu para
apertar m�os e p�s
212
00:23:13,950 --> 00:23:17,260
Arte � a mentira elevada a
um n�vel est�tico,
213
00:23:17,350 --> 00:23:22,470
e o maior artista � aquele que engana
melhor com as habilidades de desenho...
214
00:23:22,550 --> 00:23:24,825
com luzes e cores.
215
00:23:24,910 --> 00:23:28,459
Est�o todos loucos! S�o 3 da madrugada.
Amanh� abriremos a exposi��o.
216
00:23:28,550 --> 00:23:30,142
Vamos trabalhar!
217
00:23:30,230 --> 00:23:33,381
Portanto, a arte deve ser gratuita,
independente e os artistas devem apenas
218
00:23:33,470 --> 00:23:37,383
serem guiados apenas por
sua pr�pria consci�ncia e sua arte.
219
00:23:37,510 --> 00:23:39,580
Independente de
arte oficial...
220
00:23:39,670 --> 00:23:43,583
... e seus temas caracterizados
por charlatanismo e bajula��o.
221
00:23:43,710 --> 00:23:46,383
- Abaixo as gangues!
- Abaixo as panelinhas!
222
00:23:46,470 --> 00:23:48,222
Abaixo os
c�rculos de autoadmira��o!
223
00:23:48,310 --> 00:23:50,266
Nossa porta est�
aberta a todos.
224
00:23:50,350 --> 00:23:54,059
Sem ressentimento pessoal,
sem bile e acusa��es, e
225
00:23:54,150 --> 00:23:58,587
contra nulidades que barram o caminho
para os jovens e aqueles com potencial.
226
00:23:58,670 --> 00:24:02,583
Nos separamos porque
tentamos fazer uma arte nova.
227
00:24:03,670 --> 00:24:06,901
Uma arte de car�ter humano
e profundamente nacional.
228
00:24:06,990 --> 00:24:10,903
N�o podemos participar em um sal�o
oficial que sempre tem a sua frente
229
00:24:10,990 --> 00:24:14,903
uma pessoa com duas qualidades:
a charlatanice e a impostura!
230
00:24:16,350 --> 00:24:21,504
Queremos presentear o p�blico
com a sinceridade de nossa obra
231
00:24:22,310 --> 00:24:26,223
e n�o com medalhas ganhas com mais
ou menos servid�o e prote��o.
232
00:24:27,390 --> 00:24:30,587
Acreditamos na verdade
da for�a da vida,
233
00:24:30,670 --> 00:24:34,583
em experimentar
grandes sentimentos e ideias.
234
00:24:34,790 --> 00:24:38,703
Est� aqui, como convidado de honra,
o professor Nicolae Grigorescu.
235
00:24:46,950 --> 00:24:50,863
Nesta ocasi�o
quero dizer-lhes que...
236
00:24:59,470 --> 00:25:03,383
- Arte � revolu��o!
- Voc� n�o tem direito!
237
00:25:03,470 --> 00:25:06,621
A bandeira vermelha n�o � proibida
foi decidido que ela n�o � julgadora.
238
00:25:06,710 --> 00:25:09,861
- Quem decidiu? - No julgamento
dos trabalhadores de Galati.
239
00:25:09,950 --> 00:25:12,305
Estamos aqui por ordem do general
Manu, Chefe de Pol�cia!
240
00:25:12,390 --> 00:25:15,826
Quer que saia um esc�ndalo?
- Voc� quer que fechemos a exposi��o?
241
00:25:19,390 --> 00:25:22,905
Minha pintura ao lado
da de Luchian.
242
00:25:22,990 --> 00:25:26,699
de que serve andar e carregar
o cavalete em busca de paisagens?
243
00:25:26,790 --> 00:25:29,224
� mais c�modo por
fotografia, n�o?
244
00:25:29,310 --> 00:25:32,700
A composi��o j� est� l�,
� s� adicionar a cor.
245
00:25:32,790 --> 00:25:36,703
Onde est� a inspira��o? O talento?
- Talvez.
246
00:25:36,790 --> 00:25:38,860
Mesmo que seja feito
segundo uma fotografia,
247
00:25:38,950 --> 00:25:41,669
por mais bonita que seja,
tem muito mais vida e cor...
248
00:25:41,790 --> 00:25:45,703
Deixe-me mostrar-lhe algo.
Vale a pena.
249
00:25:52,030 --> 00:25:55,943
Mas bem, isso me parece
ser a c�pia de uma fotografia.
250
00:25:56,030 --> 00:25:59,500
Acaso n�o ser� um erro?
251
00:26:00,950 --> 00:26:04,226
Lindo boi!
252
00:26:08,070 --> 00:26:09,822
- Voc� � sortudo.
- Por que?
253
00:26:09,910 --> 00:26:11,548
Voc� sabe o que Grigorescu
disse de voc�?
254
00:26:11,630 --> 00:26:14,702
- O que?
- ''Enfim, tenho um sucessor''.
255
00:27:06,070 --> 00:27:09,983
Agopian deixou uma enorme fortuna,
a filha dele � um bom partido.
256
00:27:10,110 --> 00:27:14,023
Voc� n�o entende, rapaz,
sua m�e � um bom casamento!
257
00:27:25,470 --> 00:27:26,983
Voc� sabe o que
a chuva significa para mim?
258
00:27:27,070 --> 00:27:30,983
- O que?
- Um pretexto.
259
00:27:34,990 --> 00:27:37,743
Ei, Cecilia, como voc� est�?
260
00:27:49,270 --> 00:27:53,183
- O que voc� acha, Stefan?
- Deixe-me ver.
261
00:27:57,670 --> 00:28:01,583
Est� bem,
basta colocar Bogdan aqui.
262
00:28:10,790 --> 00:28:14,703
A chuva me surpreendeu
no caminho...
263
00:28:18,750 --> 00:28:22,663
- Est�vamos saindo.
Sim, sim...
264
00:28:24,710 --> 00:28:26,621
Eu beijo a m�o.
265
00:28:26,710 --> 00:28:28,541
O que aconteceu com eles?
Onde v�o?
266
00:28:28,630 --> 00:28:32,543
-Estamos com pressa.
- Est� bem, vamos.
267
00:28:32,790 --> 00:28:36,419
- O que houve?
- Nos empresta o guarda-chuva?
268
00:28:46,470 --> 00:28:50,145
- Voc� n�o me esperava.
- Voc� est� encharcada.
269
00:28:50,230 --> 00:28:54,143
D�-me algumas roupas secas.
E um cobertor ou algo assim...
270
00:29:07,270 --> 00:29:13,425
- Desvie o olhar.
- Deixe-me trazer uma toalha.
271
00:29:31,150 --> 00:29:35,666
- Muitos gostariam de escrever como
Eminescu. - E muitos ter a sua sorte.
272
00:29:40,310 --> 00:29:44,223
- Gosto daqui, da sua casa.
- Sim?
273
00:30:07,470 --> 00:30:11,383
Stefan, voc� n�o se pergunta
por que eu vim?
274
00:30:11,710 --> 00:30:17,148
Meus pais querem me casar.
Diga algo!
275
00:30:25,670 --> 00:30:29,583
- O que posso dizer?
- Eu vim porque...
276
00:30:46,590 --> 00:30:52,267
Acho que poder�amos ...
Falei com o papai.
277
00:30:53,270 --> 00:30:57,183
- Ele me entendeu melhor.
- Eu n�o acho que...
278
00:30:58,870 --> 00:31:02,783
Eu sempre fico pior.
N�o me obrigue a lhe dizer.
279
00:31:03,030 --> 00:31:06,386
Papai ser� deputado, ele pensou num
posto diplom�tico em Viena para voc�.
280
00:31:06,470 --> 00:31:08,779
N�o posso.
281
00:31:10,070 --> 00:31:13,983
Stefan, Stefan,
Olhe-me nos olhos.
282
00:31:14,230 --> 00:31:18,143
Voc� � muito modesto,
Por que voc� n�o pode?
283
00:31:19,910 --> 00:31:23,585
Eu ajudaria voc�.
284
00:31:27,350 --> 00:31:31,263
Quero pintar,
isto � tudo o que eu quero.
285
00:31:35,030 --> 00:31:37,988
- Pinte no seu tempo livre.
- N�o.
286
00:31:38,070 --> 00:31:41,028
- Em vez de tocar flauta.
- N�o.
287
00:31:41,110 --> 00:31:44,739
- Stefan, eu te amo!
- N�o diga isso.
288
00:31:44,830 --> 00:31:46,866
Mas � verdade!
289
00:31:46,950 --> 00:31:49,225
Eu s� percebi isso
quando eu fui embora.
290
00:31:49,310 --> 00:31:49,901
Escute!
291
00:31:49,990 --> 00:31:51,901
Stefan, por favor. N�o me deixe
casar com aquele homem.
292
00:31:51,990 --> 00:31:52,900
Voc� n�o entende.
293
00:31:52,990 --> 00:31:56,187
Stefan, fa�a algo, por favor,
n�o me deixe, me leve com voc�!
294
00:31:56,270 --> 00:31:58,830
N�o posso!
295
00:32:07,510 --> 00:32:11,423
Pintem o que eu quero
e ver�o as vendas.
296
00:32:11,670 --> 00:32:13,581
Quanto dinheiro ganharemos.
297
00:32:13,670 --> 00:32:18,266
Me chame do que quiser,
mas eu sei o que o cliente quer.
298
00:32:18,550 --> 00:32:20,939
Eu sei qual � o gosto dele.
299
00:32:21,030 --> 00:32:24,466
Por exemplo, eu quero ver
um quadro de um fais�o.
300
00:32:24,550 --> 00:32:27,269
Mas eu quero o fais�o
recheado com ostras e trufas,
301
00:32:27,350 --> 00:32:29,910
um pouco de queijo holand�s
e caranguejos...
302
00:32:30,710 --> 00:32:33,747
E ao lado, uma garrafa
de champanhe Cordon Rouge.
303
00:32:33,830 --> 00:32:36,390
No gosto art�stico
est� o gosto culin�rio.
304
00:32:36,430 --> 00:32:38,864
A est�tica se aprende em
restaurantes.
305
00:32:38,950 --> 00:32:42,101
Pinte pessoas que vestem
a �ltima moda,
306
00:32:42,190 --> 00:32:43,623
Fa�a-os parecer chiques, elegantes...
307
00:32:43,710 --> 00:32:47,623
De prefer�ncia com a etiqueta
Paris vis�vel.
308
00:32:47,710 --> 00:32:51,498
O que houve? N�o � nada,
voc� est� comigo...
309
00:32:51,590 --> 00:32:54,263
E ent�o pense sobre
o nome de suas pinturas.
310
00:32:54,350 --> 00:32:57,183
Qualquer quadro deve
carregar um nome.
311
00:32:57,270 --> 00:33:00,626
Devem encontrar palavras
misteriosas, doces,
312
00:33:00,710 --> 00:33:04,623
como ''M�e querida'',
''O beijo supremo''
313
00:33:05,150 --> 00:33:07,345
Ou "Nas asas do sonho"...
314
00:33:07,430 --> 00:33:10,661
- Ol�!
- Obrigado pelo guarda-chuva.
315
00:33:10,750 --> 00:33:14,504
Em v�o voc� sorri, eu vejo
que voc� gosta de ternos elegantes.
316
00:33:14,590 --> 00:33:16,626
N�o � nada, voc� quer
viajar, ir a Paris?
317
00:33:16,710 --> 00:33:18,302
Perfeito. Eu tamb�m quero.
318
00:33:18,390 --> 00:33:22,588
Pois bem, pinte ao meu gosto,
pelas minhas del�cias eu pago, certo?
319
00:33:23,150 --> 00:33:24,424
Eu n�o discuto mais com voc�.
320
00:33:24,510 --> 00:33:26,148
- Por que?
-Porque n�o quero.
321
00:33:26,230 --> 00:33:29,540
Podemos fazer bons neg�cios.
Pergunte a Artachino se n�o est� feliz.
322
00:33:29,630 --> 00:33:32,747
Artachino! N�o � ningu�m!
323
00:33:32,830 --> 00:33:34,900
Eu tenho boas not�cias
para voc�.
324
00:33:34,990 --> 00:33:38,903
Voc� participa com dois pasteis na
Exposi��o Universal de Paris. Boa sorte!
325
00:33:40,430 --> 00:33:44,343
- O que foi? Voc� n�o est� satisfeito?
- Sim eu estou.
326
00:33:49,110 --> 00:33:54,423
O poema das rosas moribundas
"Chegou a hora das rosas morrerem"
327
00:33:54,510 --> 00:34:00,107
"morrem nos jardins e em minha alma,
t�o cheias de vida que eram,"
328
00:34:00,190 --> 00:34:06,504
"hoje se apagam t�o levemente
e tudo se estremece,"
329
00:34:07,430 --> 00:34:11,343
"todos est�o tristes,
no crep�sculo triste"
330
00:34:11,430 --> 00:34:16,424
"torrentes de suspiros correm
e na grande noite que est� por vir"
331
00:34:16,510 --> 00:34:20,423
"se curvam suavemente..."
332
00:34:20,550 --> 00:34:23,144
� verdade que voc�
trabalha para o comission�rio?
333
00:34:23,230 --> 00:34:26,984
S� poucas telas, um tipo
de postais, ele paga bem.
334
00:34:27,070 --> 00:34:28,628
- Ele � um porco!
- o que voc� disse?
335
00:34:28,710 --> 00:34:30,507
Que ele � um porco!
336
00:34:30,590 --> 00:34:33,229
Ele alugou uma loja vazia
para mim no ano passado.
337
00:34:33,310 --> 00:34:37,223
N�o vendi nada... e n�o pude
lhe pagar o aluguel.
338
00:34:37,350 --> 00:34:39,989
- Ele alugou para voc�?
- Ele arrumou tudo.
339
00:34:40,070 --> 00:34:42,459
Ele me tirou 15
quadros por 100 lei.
340
00:34:42,550 --> 00:34:44,859
- Voc� ouviu, 15!
- N�o sabia.
341
00:34:44,950 --> 00:34:47,100
Me parece mais importante
fazer uma boa pintura,
342
00:34:47,190 --> 00:34:51,103
que n�o vende imediatamente,
do que dez ruins que vendem r�pido.
343
00:34:52,630 --> 00:34:54,860
- Por que voc� trabalha para ele?
- Porque j� estou farto!
344
00:34:54,950 --> 00:34:58,340
-Ei, voc� est� farto.
- Quero dinheiro, quero uma esposa,
345
00:34:58,430 --> 00:35:01,786
quero ter uma casa.
346
00:35:01,870 --> 00:35:05,783
Chegamos a
zombar da pintura.
347
00:35:05,990 --> 00:35:09,903
Lamento dizer, voc� foi aceito
na exposi��o em Paris, eu n�o.
348
00:35:11,190 --> 00:35:15,103
Voc� tem talento, � certo,
voc� tem um motivo para lutar.
349
00:35:17,390 --> 00:35:20,063
Eu n�o tenho tanta certeza
sobre mim.
350
00:35:20,150 --> 00:35:23,062
- Onde est� a flauta?
- O que houve?
351
00:35:23,150 --> 00:35:26,347
- Eu a esqueci.
- Onde?
352
00:35:26,430 --> 00:35:29,661
- Eu n�o sei.
- Vamos dar uma olhada.
353
00:35:29,750 --> 00:35:31,388
N�o.
354
00:35:31,510 --> 00:35:35,423
Voc� est� louco? Sem a flauta
perder� o emprego no teatro.
355
00:35:35,830 --> 00:35:37,548
N�o posso.
356
00:35:37,630 --> 00:35:41,543
Pense em onde voc� esteve,
onde poderia ter deixado. Vamos voltar.
357
00:35:42,070 --> 00:35:45,142
- Voc� n�o est� bem?
- Como posso t�-la esquecido?
358
00:35:45,230 --> 00:35:49,143
- E depois, que se dane a flauta!
- N�o sinto os p�s. O que ser� isto?
359
00:35:50,670 --> 00:35:54,583
- - Vou te levar para o hospital.
- N�o, descanso um pouco e supero isso.
360
00:36:20,190 --> 00:36:24,103
Eu passei no est�dio...
isso foi deixado na porta.
361
00:36:29,670 --> 00:36:33,583
Luchian Stefan, 33 anos, pintor,
residente em Bucareste, Rua del Taller 14.
362
00:36:34,630 --> 00:36:38,543
Doen�a da coluna vertebral, que afeta
os reflexos dos bra�os e pernas...
363
00:36:38,630 --> 00:36:44,546
...e pode levar � paralisia
completa.
364
00:36:46,030 --> 00:36:48,419
O que ele vai fazer agora,
o que vai fazer?
365
00:36:48,510 --> 00:36:50,068
Vai se recuperar,
N�s iremos ajud�-lo.
366
00:36:50,150 --> 00:36:54,063
Ele mal conseguiu
quando era saud�vel...
367
00:37:49,030 --> 00:37:52,943
"Estive procurando por voc�.
Eu te amo, Cecilia"
368
00:38:01,030 --> 00:38:04,943
Que vivam muitos e
muitos anos,
369
00:38:05,470 --> 00:38:09,383
Felicidades!
370
00:38:10,670 --> 00:38:14,583
Que vivam muitos e
muitos anos,
371
00:38:15,550 --> 00:38:20,180
Felicidades!
372
00:39:38,430 --> 00:39:41,388
Olha quem apareceu!
Voc� parece muito melhor.
373
00:39:41,470 --> 00:39:43,461
Voc� esteve doente?
374
00:39:43,550 --> 00:39:46,622
Bogdan est� nos convidando
para sua casa de campo.
375
00:39:46,710 --> 00:39:48,621
As meninas chegaram!
376
00:39:48,710 --> 00:39:52,623
o que diz? Voc� vai pint�-la?
Ela posa nua e � excelente cozinheira.
377
00:39:53,230 --> 00:39:55,790
Ou talvez voc� queira
deixar seu of�cio.
378
00:39:55,830 --> 00:39:57,661
N�o, por que?
379
00:39:57,750 --> 00:40:01,663
Pensava que
ser� dif�cil para voc� pintar.
380
00:40:01,790 --> 00:40:05,544
Ainda mais dif�cil seria
n�o pintar.
381
00:40:12,630 --> 00:40:15,428
Eu sou Filotti, Victor Filotti,
comerciante de cavalos.
382
00:40:15,510 --> 00:40:19,423
- Ladr�o de cavalos, voc� quer dizer.
- Como quiser.
383
00:40:19,630 --> 00:40:23,543
Eu quero prestar servi�os a voc�s.
Eu quero entrar na pol�tica.
384
00:42:24,750 --> 00:42:30,939
Stefan, Stefan, abra,
sou eu, Paulina.
385
00:42:32,990 --> 00:42:35,379
Stefan...
386
00:42:35,470 --> 00:42:39,383
Stefan, eu trouxe comida para voc�,
tamb�m h� uma carta, sei que est� a�.
387
00:42:40,390 --> 00:42:47,307
Voc� n�o sai de casa h� 3 meses.
Vou deixar na frente da porta.
388
00:42:58,550 --> 00:43:02,463
Cecilia Popescu, Targovishte
Rua da Primavera 2.
389
00:44:12,950 --> 00:44:15,908
Ent�o, por que voc� n�o
aluga para Luchian?
390
00:44:15,990 --> 00:44:17,981
Senhor, eu iria alug�-la
mas ele oferece pouco.
391
00:44:18,070 --> 00:44:21,540
A casa deve contribuir ao
minist�rio 1500 lei, pelo menos.
392
00:44:21,630 --> 00:44:23,905
Mas os 1100 que Luchian
oferece � pouco.
393
00:44:23,990 --> 00:44:27,221
Mas, o Minist�rio perde, casa vazia
se acaba mais r�pido e ele est� doente.
394
00:44:27,310 --> 00:44:31,223
Sinto muito. Ningu�m entende
suas tristezas melhores do que eu,
395
00:44:31,350 --> 00:44:34,865
mas nada posso fazer.
396
00:44:35,430 --> 00:44:37,660
Vou me queixar ao
Minist�rio.
397
00:44:37,750 --> 00:44:41,379
Voc� sabe o que eles v�o dizer?
''Quem precisa de arte, afinal?''
398
00:44:41,470 --> 00:44:44,701
Sabe para quem serve a arte? Para os
desgra�ados que n�o vivem sem ela.
399
00:44:44,790 --> 00:44:47,350
Eu conhe�o um quarto na
casa de uma velhinha
400
00:44:47,430 --> 00:44:50,228
- No sub�rbio do Diabo.
- Tem muita lama, n�o d� para sair.
401
00:44:50,310 --> 00:44:54,223
Eu n�o vou sair at� a
primavera, de qualquer maneira.
402
00:45:30,910 --> 00:45:34,823
Por favor!
403
00:45:35,230 --> 00:45:39,189
- Como faremos com o aluguel?
- N�o vamos falar sobre isso agora.
404
00:45:39,270 --> 00:45:42,899
Voc� n�o vai me enganar.
Sou uma mulher pobre.
405
00:45:42,990 --> 00:45:44,662
Voc� acendeu o fogo,
n�o sabia que vir�amos.
406
00:45:44,750 --> 00:45:48,663
Bem, as flores n�o congelam.
407
00:45:49,070 --> 00:45:52,221
Veja, este � o contrato,
esta mulher n�o me conhece
408
00:45:52,310 --> 00:45:54,301
no entanto, ela me recebe
em sua casa.
409
00:45:54,590 --> 00:45:59,539
Deixe-me apresentar a pintura
do s�culo, a arte do futuro!
410
00:46:08,310 --> 00:46:12,223
- � mentira!
-Por favor. Entrem!
411
00:46:32,670 --> 00:46:36,583
Tirem da casa as poltronas,
as cadeiras e os tapetes.
412
00:46:48,230 --> 00:46:52,143
Quem quer uma brincadeira
de casamento?
413
00:46:53,430 --> 00:46:57,343
Estes s�o do casamento da av�,
onde voc� os encontrou?
414
00:47:09,990 --> 00:47:14,905
Esta noite a oportunidade de
ser noiva hoje � da Laura...
415
00:47:23,550 --> 00:47:27,463
E a honra de ser noivo
� do Pascali.
416
00:47:32,870 --> 00:47:36,783
Sorria um pouco. Sorria.
417
00:47:39,190 --> 00:47:43,103
Espere. Um momento.
418
00:47:55,190 --> 00:47:57,385
Vamos, abra espa�o.
419
00:47:58,830 --> 00:48:02,743
Que vivam muitos anos
muitos anos,
420
00:48:12,590 --> 00:48:16,503
Felicidades!
421
00:48:45,430 --> 00:48:49,343
- Como voc� se sente?
- Bem, senhorita.
422
00:49:04,270 --> 00:49:06,659
Ei, mas ele tamb�m �
um noivo muito fofo!
423
00:49:06,750 --> 00:49:09,787
-- Eu estou certo?
- Eu me sinto como se n�o fosse a noiva.
424
00:49:09,870 --> 00:49:12,225
Voc� me lisonjeia, senhorita.
425
00:49:33,070 --> 00:49:36,983
Este asno, sempre que n�o paga
a bebida, bebe como um porco.
426
00:49:40,870 --> 00:49:44,783
Olha o que voc� fez.
Pe�a desculpas � noiva!
427
00:49:46,390 --> 00:49:49,382
Perd�o!
428
00:49:52,710 --> 00:49:56,623
Frango, voc� � um animal inferior.
Filho do amor da natureza e da cultura.
429
00:49:59,110 --> 00:50:01,305
Beba, Frango, beba!
430
00:51:42,030 --> 00:51:44,863
Um m�dico, um m�dico!
431
00:52:07,270 --> 00:52:09,261
Afastem-se!
432
00:53:03,350 --> 00:53:06,899
A culpa � tua!
Voc� e suas brincadeiras idiotas!
433
00:53:06,990 --> 00:53:10,903
Voc� acha que foi minha culpa?!
434
00:53:16,910 --> 00:53:20,823
- Pascali! Eu te mato!
- Deixe-me, tire sua m�o!
435
00:53:21,670 --> 00:53:23,706
Fracassado!
436
00:53:23,790 --> 00:53:27,703
Calma, voc�s enlouqueceram?
437
00:58:26,590 --> 00:58:30,219
A imprensa veio, cara.
438
00:58:30,310 --> 00:58:32,744
- Trouxe-me as telas?
- N�o.
439
00:58:32,830 --> 00:58:35,060
- Ha uma semana eu venho te pedindo.
- Eu esqueci.
440
00:58:35,150 --> 00:58:39,063
Vamos ver o que voc� tem feito...
isto � papel�o.
441
00:58:39,990 --> 00:58:41,821
Eu n�o entendo voc�, sabe?
442
00:58:41,910 --> 00:58:45,823
Os camponeses de Grigorescu s�o belos.
Eles est�o vestidos para uma festa...
443
00:58:45,950 --> 00:58:48,987
Os seus s�o torturados,
tristes, feios.
444
00:58:49,070 --> 00:58:52,983
Veja este, por exemplo: quem iria querer
essa pintura? Onde voc� a penduraria?
445
00:58:53,350 --> 00:58:56,865
- Talvez no quarto!
- Fora!
446
00:58:56,950 --> 00:58:59,384
- O que h� com voc�
- Estou farto! Fora!
447
00:58:59,470 --> 00:59:03,383
Fora!
448
00:59:04,070 --> 00:59:07,983
- O que voc� tem contra mim, cara?
- Fora!
449
00:59:17,710 --> 00:59:21,623
O que aconteceu?
450
00:59:31,910 --> 00:59:35,823
Voc� est� mal?
O que ele disse para voc�?
451
00:59:37,310 --> 00:59:41,223
Stefan, por que voc� n�o
quer vir morar conosco?
452
00:59:41,790 --> 00:59:44,907
Entenda.
Seria mais f�cil para mim.
453
00:59:44,990 --> 00:59:48,903
Olhe, Lorica cresceu,
ela poderia cuidar de voc�.
454
00:59:50,350 --> 00:59:54,263
N�o seja teimoso...
Voc� nos ajudou tamb�m.
455
00:59:55,150 --> 00:59:59,063
Eu n�o encontrei na casa
nem um peda�o de p�o.
456
00:59:59,670 --> 01:00:03,583
�s vezes me pergunto
do que voc� vive!
457
01:00:03,670 --> 01:00:07,583
Assim n�o pode continuar,
da �ltima vez voc� desmaiou na rua.
458
01:00:08,630 --> 01:00:12,543
Voc� n�o foi ao tratamento.
O m�dico disse que ...
459
01:00:14,550 --> 01:00:18,463
Eu sinto muito.
460
01:00:20,350 --> 01:00:24,263
Stefan, Stefan,
o que h� com voc�?
461
01:00:27,750 --> 01:00:31,663
- Ele est� morto!
- Quem est� morto?
462
01:00:34,310 --> 01:00:36,141
- Ele est� morto!
463
01:00:36,230 --> 01:00:40,143
Pelo amor de Deus,
o que aconteceu? Quem est� morto?
464
01:00:42,990 --> 01:00:46,903
Nicolae Grigorescu.
465
01:06:54,030 --> 01:06:59,058
- Quem as trouxe?
- Um garoto.
466
01:07:03,510 --> 01:07:07,298
- Voc� conhece a lenda?
- N�o.
467
01:07:07,390 --> 01:07:11,303
Eles dizem que quando Ad�nis
foi mortalmente ferido...
468
01:07:11,550 --> 01:07:15,463
de seu sangue brotaram
delicadas flores vermelhas.
469
01:07:17,790 --> 01:07:22,545
Eram t�o belas, que
Afrodite esqueceu sua dor.
470
01:07:26,550 --> 01:07:31,021
As violetas s�o as flores da morte.
confrontam-se com as vermelhas
471
01:07:33,550 --> 01:07:37,463
E as brancas s�o o
o�sis de quietude e paz.
472
01:07:39,230 --> 01:07:43,223
- Voc� mudou.
- Eu mudei?
473
01:07:43,310 --> 01:07:47,223
- Lorica, voc� est� apaixonada.
- Ah, Stefan!
474
01:07:47,310 --> 01:07:49,870
- Quero lhe pedir um favor.
- Com muito prazer.
475
01:07:49,950 --> 01:07:52,510
- Arrume as flores para mim.
- N�o, Stefan, o m�dico disse...
476
01:07:52,550 --> 01:07:56,259
Eu sei, estou descansado, vai
me fazer bem, tenho certeza.
477
01:07:56,350 --> 01:08:00,229
Vamos, por favor.
478
01:08:00,310 --> 01:08:01,982
Est� bem.
479
01:08:29,510 --> 01:08:33,059
H� muitas.
480
01:08:33,150 --> 01:08:37,063
Coloque o violeta � direita.
481
01:08:38,590 --> 01:08:42,503
Que a sigam
uma vermelha e uma branca.
482
01:08:51,150 --> 01:08:55,063
N�o, n�o, agora h� muitas
cores na parte superior.
483
01:08:56,270 --> 01:09:00,183
Dobre a da direita.
484
01:09:02,590 --> 01:09:06,503
Embaixo, sobre a mesa,
coloque duas brancas. Assim.
485
01:09:15,710 --> 01:09:19,623
Meus dedos n�o est�o mais frios.
Eles est�o aquecidos agora
486
01:13:19,710 --> 01:13:26,707
O bom Luchian conheceu
o nojo, a revolta, o sofrimento.
487
01:13:31,870 --> 01:13:35,783
Voc� se tornou um grande pintor.
488
01:13:36,990 --> 01:13:40,778
- Eu sou o �nico que sabe disso.
- Grigorescu tamb�m.
489
01:13:40,910 --> 01:13:45,745
Sim, mas eu sabia desde o in�cio
desde sua carreira no ciclismo.
490
01:13:47,510 --> 01:13:52,425
Era jovem e indiferente, como um Deus.
Queria que voc� sempre ficasse assim.
491
01:13:54,150 --> 01:13:58,063
Eu li um artigo onde
voc� elogiava Stancescu.
492
01:13:59,910 --> 01:14:03,585
Voc� sempre soube manter
uma dist�ncia entre n�s.
493
01:14:03,670 --> 01:14:08,425
- Vemos a vida de diferentes posi��es.
- Eu n�o vou ser um m�rtir...
494
01:14:08,510 --> 01:14:12,423
A natureza me dotou com
desejos e uma fam�lia com dinheiro.
495
01:14:13,510 --> 01:14:17,423
Que voc� tenha sa�de.
496
01:14:21,710 --> 01:14:25,623
Talvez a �nica consequ�ncia
de toda a minha vida,
497
01:14:26,110 --> 01:14:30,023
Foi ter acreditado em voc�
498
01:14:30,710 --> 01:14:33,907
Eu sempre me perguntei,
499
01:14:33,990 --> 01:14:37,903
O que voc� v� por tr�s
das flores que pinta?
500
01:14:39,870 --> 01:14:43,783
Eu daria qualquer coisa
para descobrir!
501
01:15:01,910 --> 01:15:04,344
- Que dia � hoje?
- Sexta-feira.
502
01:15:04,430 --> 01:15:07,308
Sexta-feira...Estou na cama
h� 3 dias?
503
01:15:07,390 --> 01:15:11,349
Voc� ficou doente por 10 dias,
voc� est� muito melhor agora.
504
01:15:11,430 --> 01:15:17,585
- Devo terminar amanh�.
- Stefan, quero te contar uma coisa.
505
01:15:19,350 --> 01:15:23,263
- Diga-me.
- Eu quero casar.
506
01:15:24,430 --> 01:15:28,343
- Como?
- Verdade.
507
01:15:28,790 --> 01:15:31,179
- Ele � um estudante da
Academia de Artes.
508
01:15:31,270 --> 01:15:35,183
O nome dele � Traian Cornescu.
509
01:15:44,070 --> 01:15:47,267
- Bom dia.
- Bom dia.
510
01:15:47,350 --> 01:15:50,183
- Que tal nos ajudar?
- Eu?
511
01:15:50,270 --> 01:15:54,183
Voc� poderia falar com a m�e.
Venha, por favor.
512
01:15:55,070 --> 01:15:58,983
- � melhor voc� me ajudar a levantar.
- Stefan!
513
01:15:59,350 --> 01:16:03,263
Se eu terminar a pintura,
Vou pensar sobre isso.
514
01:16:10,670 --> 01:16:13,946
- Novo terno, uma mala...
- Parece que...
515
01:16:14,030 --> 01:16:17,227
- ... voc� vai, ...
- Paris, cidade das luzes
516
01:16:17,310 --> 01:16:20,427
- Quando?
- Amanh�, pela manh�!
517
01:16:20,510 --> 01:16:22,580
Isso significa que
voc� vai passar a noite aqui!
518
01:16:22,670 --> 01:16:24,467
Ele n�o tem escolha,
ele vendeu tudo.
519
01:16:24,550 --> 01:16:26,347
Ele manteve o que tinha
sobre ele.
520
01:16:26,430 --> 01:16:28,546
Quanto voc� juntou,
Frango, quanto?
521
01:16:28,630 --> 01:16:30,268
5000.
522
01:16:30,350 --> 01:16:34,263
Ent�o voc� n�o vai me
recusar um jogo.
523
01:16:34,350 --> 01:16:36,022
- N�o posso. - Como, Frango,
agora que voc� tem dinheiro?
524
01:16:36,110 --> 01:16:40,023
- S� uma rodada de despedida
- N�o, n�o posso.
525
01:16:40,110 --> 01:16:44,023
Melhor ser um falc�o por um dia,
do que um Frango para toda a vida.
526
01:16:54,550 --> 01:16:58,463
- Mais vinte.
- N�o vou.
527
01:17:00,230 --> 01:17:05,065
- Nem eu.
- Seus vinte, mais 100.
528
01:17:06,110 --> 01:17:08,704
Comendo esta hora, professor?!
529
01:17:08,790 --> 01:17:11,463
Os jovens de hoje n�o
sabem como comer.
530
01:17:11,550 --> 01:17:14,940
Deixem contar-lhe as �ltimas not�cias.
Voc� n�o vai acreditar, � uma bomba!
531
01:17:15,030 --> 01:17:16,986
- Pascali se casou!
- Com quem, coma a Vasilescu?
532
01:17:17,070 --> 01:17:18,139
- N�o.
- Com Zoe Negreni.
533
01:17:18,230 --> 01:17:20,460
N�o.
Com a vi�va de Agopian.
534
01:17:20,550 --> 01:17:22,586
Ela � 30 anos mais velha
do que ele! Talvez com a filha.
535
01:17:22,670 --> 01:17:24,262
N�o, essa foi enviada para
o mosteiro.
536
01:17:24,350 --> 01:17:27,547
Eu n�o acredito em mais nada
neste mundo, em nada.
537
01:17:27,630 --> 01:17:31,543
Eu me tornei um pessimista.
538
01:17:34,470 --> 01:17:38,383
Vamos, Frango, vamos.
539
01:17:42,830 --> 01:17:47,187
- S� tenho 32.
- � pouco, cara, pouco.
540
01:17:53,550 --> 01:17:57,463
- E assim?
- Est� bem.
541
01:17:58,910 --> 01:18:02,823
- Full de ases!
-Four de sete!
542
01:18:14,790 --> 01:18:18,703
Ele perdeu tudo?!
543
01:18:31,030 --> 01:18:34,943
Pare de apostar o pau, Frango.
544
01:18:40,750 --> 01:18:44,663
Senhor Bogdan, mas e Paris?
545
01:18:44,750 --> 01:18:47,947
Frango, seu destino � viver
nos quintais da arte.
546
01:18:48,030 --> 01:18:51,943
e bicar algumas migalhas
de sua m�o generosa.
547
01:18:52,510 --> 01:18:56,423
Que generosa, ela � pobre
e quebrada como uma est�tua antiga.
548
01:19:42,470 --> 01:19:46,383
- Luchian n�o vem?
- Faz cinco anos que n�o sai de casa.
549
01:19:56,790 --> 01:20:00,385
- Vamos compr�-lo, querido?
- � admir�vel!
550
01:20:00,470 --> 01:20:02,700
Tantas vezes ouviram
que Luchian � um grande pintor,
551
01:20:02,790 --> 01:20:05,907
- ... que passaram a acreditar.
- Grande talento, devo admitir.
552
01:20:05,990 --> 01:20:09,903
Pena que ele n�o possa ter
sucesso em seu pr�prio pa�s.
553
01:20:10,070 --> 01:20:13,983
Em compensa��o, os med�ocres
fazem sucesso ao m�ximo!
554
01:21:25,510 --> 01:21:29,423
Muito ocre,
adicione verde.
555
01:21:31,270 --> 01:21:36,219
Na primeira exposi��o do
Ateneu, tive apenas um comprador.
556
01:21:37,110 --> 01:21:41,023
- Quem?
- Nicolae Grigorescu.
557
01:21:53,950 --> 01:21:57,147
Eu paguei 2.000 por ele
e agora eles me oferecem 4.
558
01:21:57,230 --> 01:21:59,505
Eu ofere�o a voc� 4500.
559
01:21:59,590 --> 01:22:03,469
N�o se trata de dinheiro, senhor,
Luchian � um certificado de bom gosto.
560
01:22:03,550 --> 01:22:07,463
Est� bem, eu lhe darei 5000.
561
01:22:07,670 --> 01:22:11,583
4000 por 15 quadros s�o...
60 mil, talvez 70 mil...
562
01:22:14,470 --> 01:22:17,030
Que bom que eu n�o
os vendi!
563
01:22:26,950 --> 01:22:30,863
O senhor Bogdan Piteshti tem
a maior cole��o de Luchian.
564
01:22:30,990 --> 01:22:34,505
Na minha cole��o n�o h� Grigorescu,
eu s� tenho Luchian.
565
01:22:34,590 --> 01:22:41,428
Tenho 99 Luchian, 4 Brancusi,
poucos Darascu e um in�til do Frango.
566
01:22:45,110 --> 01:22:47,670
A gl�ria da esmola.
567
01:22:47,710 --> 01:22:51,339
O pintor est� doente
paralisado, derramem uma l�grima.
568
01:22:51,430 --> 01:22:54,467
- A compaix�o n�o paga 5 por pintura.
- 5000?
569
01:22:54,550 --> 01:22:56,859
Trata-se de um c�lculo simples
e l�gico.
570
01:22:56,950 --> 01:23:00,420
Ele est� doente, pintou muito pouco.
Em breve ele vai valorizar bem...
571
01:23:00,510 --> 01:23:02,865
mais do que um Grigorescu
que pintou muito.
572
01:23:02,950 --> 01:23:04,383
Um investimento lucrativo, ent�o?
573
01:23:04,470 --> 01:23:08,383
Vou te dar uma dica. Ele vai estar morto
em 2 ou 3 semanas, os pre�os v�o subir.
574
01:23:09,590 --> 01:23:14,345
De todo modo, o aconselho
a comprar os quadros mais antigos.
575
01:23:14,470 --> 01:23:16,028
- Por que?
- Parece incr�vel, mas � assim.
576
01:23:16,110 --> 01:23:19,068
Estes n�o s�o pintados por ele,
eles s�o feitos por um sobrinho.
577
01:23:19,150 --> 01:23:21,380
Quadros do primeiro per�odo
j� n�o existem.
578
01:23:21,470 --> 01:23:23,665
N�o entendo porque
o sobrinho deve pintar?
579
01:23:23,750 --> 01:23:27,709
Bem, ele � paral�tico e j� n�o
pode mover as m�os.
580
01:23:27,790 --> 01:23:31,066
E quem est� interessado...
581
01:25:04,510 --> 01:25:08,298
Muitas pessoas dizem que
As flores de Luchian s�o diferentes
582
01:25:08,390 --> 01:25:10,779
das flores de qualquer outro pintor.
583
01:25:10,870 --> 01:25:14,783
Porque ele concentrou nelas
tudo o que perdeu em toda a sua vida!
584
01:25:16,510 --> 01:25:18,023
S� que estas flores
agora entrar�o nas casas
585
01:25:18,110 --> 01:25:22,023
onde Luchian
jamais pode morar.
586
01:25:22,510 --> 01:25:26,423
- Falta de um �nico cart�o de visita.
- Qual?
587
01:25:26,910 --> 01:25:29,470
O do Estado.
588
01:25:29,510 --> 01:25:33,423
A Pinacoteca est� cheia de nulidades
que um dia acabar�o jogadas no s�t�o.
589
01:25:35,550 --> 01:25:39,065
Sr. Tonitza, voc� prometeu
dizer algumas palavras.
590
01:25:39,150 --> 01:25:41,744
Talvez o Sr. Arghezi tamb�m deseje?
591
01:25:53,790 --> 01:25:59,069
Um rouxinol cai exausto e
o homem o tranca em uma gaiola.
592
01:26:01,230 --> 01:26:04,222
Naquela noite o
rouxinol n�o cantou mais.
593
01:26:04,310 --> 01:26:08,223
Ofendido em suas esperan�as,
o homem o deixa como presa ao gato.
594
01:26:11,510 --> 01:26:14,661
Os dentes do
animal penetram com prazer
595
01:26:14,750 --> 01:26:18,663
no cr�nio fr�gil, mas,
de repente, tomado de remorso,
596
01:26:18,750 --> 01:26:28,307
o homem expulsa o felino e disseca
o cad�ver com est�pida religiosidade.
597
01:26:32,390 --> 01:26:38,386
Esta � a hist�ria do artista
na nossa sociedade.
598
01:27:05,470 --> 01:27:06,585
Sou o promotor Clement Ionesco.
599
01:27:06,670 --> 01:27:09,867
H� uma reclama��o no Minist�rio
P�blico contra o pintor Stefan Luchian.
600
01:27:09,950 --> 01:27:13,829
Ele � acusado de permitir que Traian
Cornescu falsifique suas pinturas.
601
01:27:13,910 --> 01:27:15,628
pintor residente na mesma
casa.
602
01:27:15,710 --> 01:27:17,428
As pinturas ent�o, s�o
assinadas por Luchian
603
01:27:17,510 --> 01:27:19,023
e vendidas como sua obra.
604
01:27:19,110 --> 01:27:21,670
O Reclamante � o senhor
Victor Filotti, aqui presente,
605
01:27:21,750 --> 01:27:24,184
Agente Fiduci�rio da Bolsa de Valores
da Capital e chefe da organiza��o
606
01:27:24,270 --> 01:27:27,387
do Partido Democrata Conservador
da cidade de Buzau
607
01:27:27,470 --> 01:27:31,383
Quem pintou esses quadros?
608
01:27:32,390 --> 01:27:34,620
S�o meus.
609
01:27:34,710 --> 01:27:38,623
Poderia nos fazer uma demonstra��o
para que vejamos como pinta?
610
01:27:40,510 --> 01:27:43,741
Eu tenho dias bons e dias ruins.
611
01:27:43,830 --> 01:27:46,503
Vamos falar s�rio, um homem
paralisado n�o pode pintar.
612
01:27:46,590 --> 01:27:51,584
Considerando a m� sa�de do artista,
podemos resolver o caso de outra forma.
613
01:27:53,550 --> 01:27:58,943
N�o � verdade? Eu tenho
interesse nessas duas pinturas.
614
01:27:59,790 --> 01:28:03,703
Eu levo esses dois e
retiro a reclama��o. O que diz?
615
01:28:10,150 --> 01:28:13,665
Saia daqui!
616
01:32:26,715 --> 01:32:30,832
Legendas PtBr: RC
52882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.