Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,813 --> 00:01:35,520
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/Babel Fansub
2
00:01:35,520 --> 00:01:38,520
Subbers Alina, Katherine, Sophia
3
00:01:38,520 --> 00:01:43,106
Smile
4
00:01:43,570 --> 00:01:46,960
Episode 01
5
00:02:22,480 --> 00:02:23,386
That's strange.
6
00:02:23,973 --> 00:02:25,920
The autopsy is almost done.
7
00:02:27,420 --> 00:02:30,946
But still can't be sure of the cause of her death.
8
00:02:44,680 --> 00:02:47,533
I'm sure there's no red dot in the preliminary review.
9
00:03:10,906 --> 00:03:11,600
Cut!
10
00:03:11,920 --> 00:03:12,626
Cut!
11
00:03:12,853 --> 00:03:13,600
Cut!
12
00:03:14,133 --> 00:03:15,320
Hey, you!
13
00:03:15,426 --> 00:03:17,986
Can't you be a quiet dead body?!
Can you?
14
00:03:19,866 --> 00:03:20,693
Director.
15
00:03:21,293 --> 00:03:23,360
That's so itchy.
16
00:03:23,360 --> 00:03:24,306
Itchy?
17
00:03:24,586 --> 00:03:25,240
Okay.
18
00:03:25,613 --> 00:03:26,453
Assistant!
19
00:03:26,453 --> 00:03:28,080
Change her!
20
00:03:28,130 --> 00:03:29,013
No need, no need.
21
00:03:29,013 --> 00:03:30,840
I'm a professional in corpse performing.
22
00:03:30,840 --> 00:03:31,706
Director.
23
00:03:32,306 --> 00:03:33,906
Director, director.
24
00:03:33,906 --> 00:03:35,293
Calm down. Calm down.
25
00:03:35,706 --> 00:03:36,573
Here's the thing.
26
00:03:37,053 --> 00:03:39,666
I do think we shouldn't change her at this moment.
27
00:03:41,026 --> 00:03:43,266
Don't underestimate a corpse.
28
00:03:43,346 --> 00:03:44,000
Look.
29
00:03:45,986 --> 00:03:51,520
She was ambushed by a psycho murderer in a dark night.
30
00:03:51,853 --> 00:03:55,890
So her last expression froze on her face must be very shocked.
31
00:03:56,160 --> 00:03:59,160
Desperation with courage.
32
00:03:59,660 --> 00:04:02,600
While this corpse has shown every feeling on the face.
33
00:04:02,666 --> 00:04:04,786
Must have studied the character,
34
00:04:04,973 --> 00:04:06,920
and that feeling is so real.
35
00:04:07,053 --> 00:04:07,920
So she is great.
36
00:04:08,173 --> 00:04:09,146
Mr. Su.
37
00:04:09,253 --> 00:04:11,960
I just need a dead body.
38
00:04:12,026 --> 00:04:13,520
Don't need any feelings.
39
00:04:13,613 --> 00:04:14,853
No feelings!
40
00:04:15,026 --> 00:04:16,213
Director. Director.
41
00:04:17,360 --> 00:04:20,546
The extras nearby are all hired by the crew next to us.
42
00:04:20,720 --> 00:04:23,320
All our employees here, including the delivery guy
43
00:04:23,453 --> 00:04:24,706
has all been dead once.
44
00:04:25,346 --> 00:04:26,640
Please bear with her.
45
00:04:26,640 --> 00:04:27,520
Make do with her.
46
00:04:29,786 --> 00:04:30,653
Okay.
47
00:04:30,960 --> 00:04:32,280
Nice acting.
48
00:04:33,053 --> 00:04:34,226
Real feelings.
49
00:04:34,226 --> 00:04:34,720
Yes. Yes.
50
00:04:34,720 --> 00:04:36,013
Mr. Su is right.
51
00:04:36,133 --> 00:04:36,706
Okay.
52
00:04:36,986 --> 00:04:38,813
Shen Xun will come this afternoon anyway.
53
00:04:39,360 --> 00:04:41,066
Make sure her stand-in be good.
Okay. Okay.
54
00:04:42,146 --> 00:04:44,626
In case that Miss Shen doesn't like some shots.
Her stand-in must fill in.
55
00:04:46,146 --> 00:04:47,600
Don't worry, I've settled that.
56
00:04:49,266 --> 00:04:50,226
Lunch time!
57
00:04:51,146 --> 00:04:52,053
Lunch time.
58
00:04:52,333 --> 00:04:53,826
-Mr. Su. Have some lunch.
-Okay.
59
00:04:53,853 --> 00:04:54,560
Lunch time.
60
00:04:54,560 --> 00:04:55,746
Wang, lunch time.
61
00:04:55,746 --> 00:04:57,653
Come, have some lunch.
Okay.
62
00:04:58,520 --> 00:04:59,973
No need to take if off. It's okay.
63
00:05:00,810 --> 00:05:02,186
Thank you, Mr. Su.
64
00:05:03,480 --> 00:05:04,960
Clean it and come to lunch.
65
00:05:05,413 --> 00:05:06,640
Take them all.
66
00:05:08,053 --> 00:05:08,733
Let's go.
67
00:05:19,453 --> 00:05:20,960
I'm an actress.
68
00:05:21,066 --> 00:05:24,333
Although the 99% time, I was always
69
00:05:27,580 --> 00:05:28,693
Clapping the board.
70
00:05:29,640 --> 00:05:30,706
Carrying the props.
71
00:05:34,970 --> 00:05:37,306
Doing make-up and...
72
00:05:42,680 --> 00:05:44,520
Performing as a corpse.
73
00:05:44,810 --> 00:05:47,000
I'm good at dying with everlasting regrets.
74
00:05:47,000 --> 00:05:48,840
And my name lasting through ages.
75
00:05:49,280 --> 00:05:51,293
Either good or evil.
76
00:05:51,960 --> 00:05:53,480
Dancing is my hobby.
77
00:05:53,480 --> 00:05:55,146
Performing is my dream.
78
00:05:55,466 --> 00:05:56,693
Thank you, teacher.
79
00:05:59,133 --> 00:05:59,893
Student.
80
00:06:00,026 --> 00:06:01,106
Now the camera is on.
Please do it again.
81
00:06:05,466 --> 00:06:06,266
Student.
82
00:06:07,133 --> 00:06:08,200
Don't be nervous.
83
00:06:08,200 --> 00:06:09,813
You were doing well.
84
00:06:09,946 --> 00:06:10,760
Relax.
85
00:06:15,930 --> 00:06:17,120
Is she okay?
86
00:06:17,140 --> 00:06:18,906
-Why is she freezing?
-But...
87
00:06:19,000 --> 00:06:20,186
How could this happen?
Totally different from before.
88
00:06:21,440 --> 00:06:21,840
Right.
89
00:06:21,840 --> 00:06:22,613
The camera is on.
90
00:06:22,613 --> 00:06:23,200
What's wrong?
91
00:06:23,200 --> 00:06:23,946
I don't know.
92
00:06:24,210 --> 00:06:25,226
What's wrong?
93
00:06:25,226 --> 00:06:26,226
She runs away.
94
00:06:26,226 --> 00:06:27,720
Lens aphasia.
95
00:06:27,720 --> 00:06:29,053
You'll be fine.
96
00:06:30,266 --> 00:06:32,133
Why are you wearing your glasses?
97
00:06:32,380 --> 00:06:33,880
Where's your contact lenses?
98
00:06:34,173 --> 00:06:35,320
Don't mention it.
99
00:06:35,600 --> 00:06:38,093
Yesterday, they made me die with eyes open all day long.
100
00:06:38,160 --> 00:06:40,173
So after a long day, causes eye irritation.
101
00:06:41,546 --> 00:06:43,520
Why I have such bad luck these days?
102
00:06:44,453 --> 00:06:45,800
As long as I'm here.
103
00:06:45,906 --> 00:06:48,306
You'll get your luck back!
104
00:06:49,000 --> 00:06:51,346
This carefree person is Du Ruo.
105
00:06:51,700 --> 00:06:54,706
My best bestie plus current roommate..
106
00:06:55,053 --> 00:06:56,506
Du Ruo is the name of a flower.
107
00:06:56,573 --> 00:06:57,800
The flower language is Luck.
108
00:06:57,800 --> 00:06:59,306
So she always claims
109
00:06:59,306 --> 00:07:01,400
she can bring luck to all the people around her.
110
00:07:01,466 --> 00:07:02,706
But...
111
00:07:02,920 --> 00:07:04,546
Mr. Zhang Huan. Is that you?
112
00:07:08,426 --> 00:07:11,413
To be her friend has to risk one's life.
113
00:07:11,600 --> 00:07:12,946
Learn to defend oneself.
114
00:07:13,000 --> 00:07:14,680
Even you're hurt by mistake.
115
00:07:14,920 --> 00:07:16,826
You must choose the right place to lie down.
116
00:07:20,386 --> 00:07:21,800
I have to praise you.
117
00:07:22,093 --> 00:07:22,866
In our crew.
118
00:07:22,933 --> 00:07:24,826
You perform the corpses the most vividly!
119
00:07:24,826 --> 00:07:25,586
The best!
120
00:07:47,053 --> 00:07:48,160
Jiang Ye.
121
00:07:48,440 --> 00:07:50,170
Slow... Slow down!
122
00:08:07,346 --> 00:08:09,506
I have never had a casting agent like you.
Like I owed you!
123
00:08:11,120 --> 00:08:13,266
Were... Were you doing that on purpose?
124
00:08:13,266 --> 00:08:14,546
I drove too fast?
125
00:08:14,746 --> 00:08:17,360
Then you shouldn't fire that driver who drives slowly.
126
00:08:18,320 --> 00:08:18,973
You tell me,
127
00:08:19,240 --> 00:08:22,186
how many drivers and assistants have you changed?
128
00:08:22,200 --> 00:08:24,666
Other super stars are called super
because they've got many prizes.
129
00:08:24,666 --> 00:08:25,120
And you?
130
00:08:25,120 --> 00:08:26,573
Because you're so tricky.
131
00:08:28,280 --> 00:08:29,840
Zhan, are you okay?
132
00:08:31,570 --> 00:08:32,426
Shu Zhan.
133
00:08:32,640 --> 00:08:34,520
Don't blame us for taking you here.
134
00:08:34,530 --> 00:08:35,826
It's Mr. Shu's idea.
135
00:08:36,106 --> 00:08:38,053
To familiarize you with this place.
136
00:08:38,533 --> 00:08:40,826
Shen Xun! Shen Xun! Shen Xun!
Didn't you say we're safe here?
137
00:08:42,260 --> 00:08:43,693
I didn't expect there're so many people.
138
00:08:44,520 --> 00:08:45,546
Sorry, sorry.
139
00:08:45,546 --> 00:08:46,720
Excuse me. Excuse me.
140
00:08:46,853 --> 00:08:47,706
Excuse me.
141
00:08:47,706 --> 00:08:48,906
Don't push. Excuse me.
Shen Xun!
142
00:08:49,680 --> 00:08:50,466
Okay, okay.
143
00:08:50,493 --> 00:08:51,480
Don't push. Don't push.
144
00:08:51,480 --> 00:08:52,426
-One by one please.
-Shen Xun!
145
00:08:52,426 --> 00:08:54,133
You and Xin Yuanling, is that real?
146
00:08:54,133 --> 00:08:55,200
Could you tell us?
147
00:08:56,106 --> 00:08:57,200
Don't push.
148
00:08:57,986 --> 00:08:58,866
We've to work here.
149
00:08:58,866 --> 00:09:00,120
Please let us in, okay?
150
00:09:00,493 --> 00:09:01,813
Thank you.
151
00:09:02,240 --> 00:09:03,253
Excuse me. Excuse me.
152
00:09:03,253 --> 00:09:03,800
Excuse me.
You go take Shen Xun here for me.
153
00:09:06,060 --> 00:09:07,013
Shen Xun?
154
00:09:07,373 --> 00:09:08,480
That super star?
155
00:09:08,480 --> 00:09:10,146
You go to Gate 3.
156
00:09:10,380 --> 00:09:11,920
Take that super star and get back.
157
00:09:11,920 --> 00:09:12,786
All done.
158
00:09:12,826 --> 00:09:13,640
Don't worry.
159
00:09:13,640 --> 00:09:14,706
Leave it to me!
160
00:09:15,200 --> 00:09:16,293
Don't push, don't push.
161
00:09:16,293 --> 00:09:17,213
Please don't push.
162
00:09:18,840 --> 00:09:20,613
Let's take pictures later, okay?
163
00:09:20,613 --> 00:09:21,120
Okay.
164
00:09:21,120 --> 00:09:21,960
Excuse me.
165
00:09:21,960 --> 00:09:23,173
Let me pass through.
166
00:09:23,173 --> 00:09:24,773
Excuse me. Excuse me.
167
00:09:24,773 --> 00:09:25,493
Let me pass.
168
00:09:25,493 --> 00:09:26,760
Let's take pictures later.
Thank you for your cooperation.
169
00:09:33,380 --> 00:09:34,333
Shu...
170
00:09:56,613 --> 00:09:57,760
Miss Shen.
171
00:09:58,253 --> 00:09:59,213
Don't worry.
172
00:09:59,346 --> 00:10:00,800
We're safe here.
173
00:10:09,346 --> 00:10:10,333
Who are you?
174
00:10:10,420 --> 00:10:12,226
How did you follow me here?
175
00:10:19,040 --> 00:10:20,333
Yes, director Yan.
176
00:10:20,400 --> 00:10:22,293
Xiaoxing. Have you taken her here?
177
00:10:24,933 --> 00:10:26,093
I... Wait a minute.
178
00:10:26,093 --> 00:10:27,826
I... Right away. Right away.
179
00:10:37,440 --> 00:10:38,040
I...
180
00:10:38,413 --> 00:10:39,386
Wait. Wait.
181
00:10:42,013 --> 00:10:44,080
Why you always have problems?
182
00:10:44,693 --> 00:10:45,346
I...
183
00:10:45,460 --> 00:10:47,906
I just answered them to turn them away?
184
00:10:48,213 --> 00:10:50,573
Your answer equals tacit consent!
185
00:10:50,693 --> 00:10:52,493
Once Xin Yuanlin is involved,
186
00:10:52,493 --> 00:10:53,840
You'll always lose your mind!
187
00:10:53,840 --> 00:10:55,146
Like this Forensic drama.
188
00:10:55,160 --> 00:10:56,826
Just because the producer is Xin Yuanlin.
189
00:10:56,826 --> 00:10:57,773
One call.
190
00:10:57,773 --> 00:10:59,600
And you promised him to be guest casting?
191
00:10:59,600 --> 00:11:00,733
Can you be a little reserved?
Can you precious yourself?
192
00:11:02,306 --> 00:11:03,200
Sis Ye.
193
00:11:03,813 --> 00:11:05,306
To tell you the truth.
194
00:11:06,746 --> 00:11:10,773
I was gonna improve my acting skill in this drama.
195
00:11:11,213 --> 00:11:12,613
What's your level?
196
00:11:13,453 --> 00:11:15,093
You're a super star!
197
00:11:15,093 --> 00:11:17,640
The top advertising queen!
198
00:11:17,640 --> 00:11:21,413
A little smile in the video will attract the advertisers.
199
00:11:21,640 --> 00:11:22,453
Fine.
200
00:11:22,520 --> 00:11:24,533
Even you want to improve your acting skills.
201
00:11:24,773 --> 00:11:27,546
I'll find you a drama with a super star as the leading actor.
202
00:11:27,546 --> 00:11:28,586
But this one?
203
00:11:28,826 --> 00:11:31,066
The leading actor is Su Weibai.
204
00:11:31,106 --> 00:11:33,906
The most unpopular literary film star.
205
00:11:33,906 --> 00:11:35,000
Okay.
206
00:11:35,240 --> 00:11:36,960
Even like what you just said.
207
00:11:37,066 --> 00:11:40,426
The leading actor is the most unpopular literary film star.
208
00:11:40,893 --> 00:11:41,866
But...
209
00:11:44,480 --> 00:11:45,200
Who is that?
210
00:11:45,200 --> 00:11:46,666
Su Weibai.
211
00:11:47,333 --> 00:11:48,880
Su Weibai.
212
00:11:49,546 --> 00:11:51,173
Su Weibai.
213
00:11:51,893 --> 00:11:53,240
Su Weibai.
214
00:11:54,546 --> 00:11:55,426
Hi.
215
00:11:56,930 --> 00:11:58,333
My role is Zhou Mi.
216
00:11:58,546 --> 00:12:00,706
My family name is Su, given name Weibai.
217
00:12:01,000 --> 00:12:02,693
I'm that the most unpopular
218
00:12:02,693 --> 00:12:05,186
literary film actor who attracts no audiences.
219
00:12:05,266 --> 00:12:07,253
Su Weibai.
220
00:12:19,146 --> 00:12:20,106
Everyone.
221
00:12:20,746 --> 00:12:23,480
About the film Life Tide invested by Shenghua Corp.
222
00:12:23,680 --> 00:12:26,000
I heard in our company, some people said
223
00:12:26,226 --> 00:12:27,853
I just come back from overseas.
224
00:12:27,920 --> 00:12:29,546
And started that project rashly.
225
00:12:31,480 --> 00:12:34,666
Life Tide is a legend through ages.
226
00:12:35,000 --> 00:12:37,266
Three connected stories.
227
00:12:41,720 --> 00:12:42,626
Everyone.
228
00:12:43,266 --> 00:12:46,413
This is the project Shenghua will
mainly construct in the next three years.
229
00:12:46,493 --> 00:12:47,906
I have confidence in that.
With that project.
230
00:12:49,426 --> 00:12:51,306
We can draw the attentions of this industry.
231
00:12:51,306 --> 00:12:53,613
And all the investments from all the areas.
232
00:12:58,333 --> 00:13:00,386
As for other projects of Shenghua corp.
233
00:13:00,586 --> 00:13:02,640
Like merging VR company.
234
00:13:02,640 --> 00:13:04,306
Purchasing the overseas theater chains.
Shenghua is very confident with their prospective earnings.
235
00:13:07,520 --> 00:13:10,626
Because Shenghua is never about a dream.
236
00:13:11,680 --> 00:13:13,320
That takes steps.
237
00:13:19,146 --> 00:13:20,480
Mr. Xin. Look
238
00:13:20,640 --> 00:13:23,080
The news of our filming site is shutting down got out.
239
00:13:23,080 --> 00:13:24,706
And they said a lot about it.
240
00:13:25,493 --> 00:13:27,386
Find out which press is this from.
241
00:13:35,013 --> 00:13:35,893
More purple.
242
00:13:35,986 --> 00:13:36,733
Later.
You stand here.
243
00:13:37,906 --> 00:13:39,066
Shen Xun will stand there. You...
244
00:13:39,066 --> 00:13:39,960
Director.
245
00:13:40,800 --> 00:13:42,986
Miss Shen Xun, he is our director.
246
00:13:43,613 --> 00:13:44,626
Director Zhang.
Thank you Miss Shen Xun for your work.
247
00:13:46,680 --> 00:13:47,733
Don't be.
248
00:13:47,946 --> 00:13:49,346
Who is Miss Shen?
249
00:13:49,586 --> 00:13:50,986
A super star.
250
00:13:51,120 --> 00:13:53,666
With her experience. We'll finish it in one time.
Am I right?
251
00:13:55,133 --> 00:13:58,293
But I want to discuss with you about the next scene.
In my opinion,
252
00:13:59,760 --> 00:14:02,813
I think we don't need to do it in a difficult way.
253
00:14:03,040 --> 00:14:06,333
We can follow with Grotowski's acting school.
254
00:14:06,546 --> 00:14:08,306
Use the consciousness of our body
255
00:14:08,306 --> 00:14:10,413
to feel the psychological states.
256
00:14:10,680 --> 00:14:12,746
And touch the audiences.
257
00:14:12,840 --> 00:14:15,480
To the sacred level.
258
00:14:17,413 --> 00:14:18,626
Like this scene.
259
00:14:18,626 --> 00:14:19,866
Okay, okay.
260
00:14:19,866 --> 00:14:20,546
You're right.
261
00:14:20,546 --> 00:14:21,960
Mr. Su, you're right.
262
00:14:21,960 --> 00:14:22,693
Xiaoxing.
263
00:14:23,330 --> 00:14:25,466
Let's do our best and finish it in one time.
264
00:14:25,480 --> 00:14:26,093
Don't worry.
265
00:14:26,280 --> 00:14:27,906
As long as they don't touch my feet.
266
00:14:27,906 --> 00:14:28,346
Good luck.
267
00:14:28,346 --> 00:14:29,346
Okay, no problem.
268
00:14:29,346 --> 00:14:29,920
Okay.
269
00:14:31,520 --> 00:14:32,720
All units, be prepared.
270
00:14:32,720 --> 00:14:33,760
Here, make-up.
271
00:14:34,426 --> 00:14:35,040
Here.
272
00:14:35,706 --> 00:14:37,826
Why Shen Xun's make-up is so heavy?
273
00:14:38,040 --> 00:14:40,506
Director. She did it herself.
274
00:14:40,680 --> 00:14:42,680
How could you let her do it herself?
275
00:14:42,680 --> 00:14:43,706
We...
276
00:14:43,720 --> 00:14:44,453
Director.
277
00:14:45,426 --> 00:14:46,493
What's wrong?
278
00:14:47,960 --> 00:14:48,600
In fact,
279
00:14:48,600 --> 00:14:51,413
I think Miss Shen's make-up is a little too heavy.
Not accords with her character.
280
00:14:54,093 --> 00:14:55,600
This character, she...
281
00:14:55,813 --> 00:14:56,600
Director.
282
00:14:57,453 --> 00:14:58,800
There's nothing we can do.
283
00:14:59,106 --> 00:15:00,106
Maybe...
284
00:15:00,333 --> 00:15:02,266
Change the color in the post production?
285
00:15:03,880 --> 00:15:06,813
Shen Xun has her own standards of the images.
286
00:15:06,813 --> 00:15:09,133
And those advertisers,
287
00:15:09,133 --> 00:15:10,426
we can't offend them.
288
00:15:10,626 --> 00:15:11,186
But...
289
00:15:11,186 --> 00:15:12,093
Director.
290
00:15:12,493 --> 00:15:14,506
Shen Xun is just a guest starring.
291
00:15:14,626 --> 00:15:16,733
Don't be so serious about it.
292
00:15:17,240 --> 00:15:20,160
Besides, she only has two hours.
293
00:15:27,040 --> 00:15:29,653
Three, two, one. Action.
294
00:15:29,880 --> 00:15:32,013
Except the red dot on her feet.
295
00:15:32,160 --> 00:15:33,933
There's no other abnormal things.
296
00:15:35,773 --> 00:15:40,213
The dissection has ruled out the death caused by trauma.
297
00:15:40,293 --> 00:15:41,880
Prepare for the pathological...
298
00:15:43,080 --> 00:15:44,000
Pathological...
299
00:15:46,813 --> 00:15:48,013
I'm sorry, director.
300
00:15:48,013 --> 00:15:49,240
Pathological what?
301
00:15:49,240 --> 00:15:51,120
Her lines, lines!
302
00:15:51,880 --> 00:15:54,133
Miss Shen, it's the pathological section.
303
00:15:54,546 --> 00:15:55,853
Right, right, section.
304
00:15:56,400 --> 00:15:57,240
Again.
305
00:15:59,360 --> 00:16:01,746
Okay, three, two, one.
306
00:16:01,746 --> 00:16:02,666
Action.
307
00:16:04,680 --> 00:16:08,850
The dissection has ruled out the death caused by trauma.
308
00:16:08,920 --> 00:16:10,973
Prepare for the pathological section.
309
00:16:12,120 --> 00:16:13,960
But the question is that red dot.
310
00:16:15,093 --> 00:16:16,840
I'm sure no one has entered here.
311
00:16:16,840 --> 00:16:17,813
No identity.
312
00:16:17,866 --> 00:16:19,213
No cause of death.
313
00:16:19,300 --> 00:16:22,333
This problem is so sticky!
314
00:16:22,706 --> 00:16:24,733
Miss Shen, it's tricky.
315
00:16:26,706 --> 00:16:28,893
That word is tricky, not sticky.
316
00:16:29,813 --> 00:16:30,560
Director.
317
00:16:30,560 --> 00:16:32,280
Are we still on?
318
00:16:32,280 --> 00:16:33,320
Cut!
319
00:16:34,133 --> 00:16:35,146
Su Weibai.
The dubber can fix it later.
320
00:16:37,080 --> 00:16:37,920
Miss Shen.
We're using the actual sound.
321
00:16:39,333 --> 00:16:40,653
We're professional actors.
322
00:16:40,653 --> 00:16:41,760
Yan Li.
323
00:16:41,880 --> 00:16:43,093
Hurry!
324
00:16:43,093 --> 00:16:44,160
Okay, okay.
325
00:16:44,480 --> 00:16:46,213
Actors. Let's not discuss about it.
326
00:16:46,213 --> 00:16:47,386
Let's continue.
327
00:16:47,466 --> 00:16:48,960
Come on, three, two, one. Action!
328
00:16:50,720 --> 00:16:52,893
Except the red dot on her feet.
329
00:16:52,906 --> 00:16:54,440
There's no other abnormal things.
330
00:16:54,440 --> 00:16:54,920
Yes.
The dissection has ruled out the death caused by trauma.
331
00:16:57,173 --> 00:16:58,413
That red dot is the problem.
No identity. No cause of death. This problem is so tricky.
332
00:17:04,986 --> 00:17:06,450
Well, in this situation...
333
00:17:06,450 --> 00:17:07,333
Mr. Su.
334
00:17:07,586 --> 00:17:09,240
You didn't do your homework well!
335
00:17:09,240 --> 00:17:10,653
I didn't do my homework well?
336
00:17:11,053 --> 00:17:11,946
Miss Shen.
337
00:17:12,093 --> 00:17:13,853
Although this is a simple scene.
338
00:17:13,853 --> 00:17:16,960
I've worked a lot and used much strength to prepare for it.
339
00:17:17,226 --> 00:17:19,040
To achieve the relaxing attitude.
340
00:17:19,280 --> 00:17:20,586
Then to perform,
341
00:17:20,586 --> 00:17:21,693
to say the lines.
342
00:17:21,693 --> 00:17:22,693
To do voice training.
343
00:17:22,693 --> 00:17:24,013
And do physical training.
344
00:17:24,146 --> 00:17:25,226
Do you know any of those?
345
00:17:25,226 --> 00:17:26,520
Cut. Cut!
346
00:17:26,986 --> 00:17:28,746
Two great artists.
347
00:17:28,746 --> 00:17:30,880
Can you be serious?
348
00:17:31,240 --> 00:17:33,826
I have to answer to my boss.
349
00:17:34,760 --> 00:17:36,880
Yan Li. Again!
350
00:17:36,880 --> 00:17:38,973
Miss Shen and Mr. Su. Let's do it again.
Indeed.
351
00:17:39,986 --> 00:17:41,720
We need to examine the body again.
352
00:17:46,133 --> 00:17:46,880
Cut!
353
00:17:46,880 --> 00:17:47,666
Miss Xun.
Shen Xun.
354
00:17:48,200 --> 00:17:49,480
What's wrong now?
355
00:17:49,533 --> 00:17:51,066
I'm so shocked, director.
356
00:17:51,226 --> 00:17:52,080
Don't be afraid.
That's a prop. Fake.
357
00:17:53,213 --> 00:17:54,160
A prop. Fake.
358
00:17:54,160 --> 00:17:55,520
Of course I know it's fake.
359
00:17:55,520 --> 00:17:58,453
But why no one told me it's like that?
360
00:17:58,706 --> 00:17:59,693
Miss Shen,
361
00:17:59,973 --> 00:18:01,906
That's acting.
362
00:18:02,440 --> 00:18:04,626
You should be your character to perform.
363
00:18:04,640 --> 00:18:06,040
First, you need to believe yourself.
Believe your asses! Su Weibai.
364
00:18:07,853 --> 00:18:09,253
Are you doing this on purpose?
365
00:18:09,653 --> 00:18:10,626
Professional.
366
00:18:10,826 --> 00:18:13,106
Miss Shen, please be professional.
367
00:18:13,106 --> 00:18:14,640
You're wrong about this.
368
00:18:15,186 --> 00:18:16,600
You're also an actor.
369
00:18:16,946 --> 00:18:18,360
You should help each other.
370
00:18:19,333 --> 00:18:20,213
That's it. I quit!
I quit!
371
00:18:21,333 --> 00:18:22,093
Miss Shen.
372
00:18:22,093 --> 00:18:23,293
Sorry, that...
Let's do it again.
373
00:18:24,800 --> 00:18:26,080
One more time.
374
00:18:26,760 --> 00:18:28,293
Director, what shall we do?
375
00:18:28,400 --> 00:18:29,933
How could I know?!
376
00:18:31,760 --> 00:18:33,080
Shall we continue or not?
377
00:18:34,800 --> 00:18:35,413
No.
378
00:18:35,413 --> 00:18:36,173
Go have a cigarette.
379
00:18:36,173 --> 00:18:37,026
Turn off the lights.
380
00:18:37,026 --> 00:18:38,020
Let's go. Have some rest.
381
00:18:38,020 --> 00:18:38,840
It's done.
382
00:18:39,060 --> 00:18:39,973
Don't move.
Lie down here, otherwise you'll ruin the make-up.
383
00:18:42,720 --> 00:18:43,680
Okay, let's go.
384
00:18:45,826 --> 00:18:46,853
Turn off the camera.
385
00:18:46,853 --> 00:18:47,626
Okay, off now.
386
00:18:50,653 --> 00:18:52,533
This is not my fault.
387
00:18:52,746 --> 00:18:54,773
I can take this chance to sleep now.
388
00:19:39,906 --> 00:19:40,840
Excuse me.
389
00:19:43,540 --> 00:19:45,186
Let me die one more time!
390
00:20:29,640 --> 00:20:31,293
Who is there?
Sir.
391
00:20:42,320 --> 00:20:44,613
Anyway, if that old man got some sequela
392
00:20:44,613 --> 00:20:45,826
That'll be your fault.
393
00:20:51,760 --> 00:20:53,213
Why are you looking at me?
394
00:20:53,386 --> 00:20:55,680
Is there anything on my face or I'm an alien?
395
00:21:02,653 --> 00:21:03,773
Give me your phone.
396
00:21:05,693 --> 00:21:06,226
Why?
397
00:21:06,226 --> 00:21:07,053
Hurry.
398
00:21:23,026 --> 00:21:24,400
Now I have your number
399
00:21:24,400 --> 00:21:25,506
And WeChat.
400
00:21:25,613 --> 00:21:27,120
Keep in touch.
401
00:21:28,280 --> 00:21:29,106
Besides.
402
00:21:29,746 --> 00:21:32,520
Don't pretending to be Shu Zhan again.
403
00:21:35,210 --> 00:21:36,320
I'm...
404
00:21:38,586 --> 00:21:39,960
I'm Shu Zhan for real.
405
00:21:41,266 --> 00:21:44,133
Like I'll buy it! Shu Zhan is a super star.
406
00:21:44,133 --> 00:21:46,960
How could he wait for me to wake up?
407
00:21:48,826 --> 00:21:50,506
Are you his stand-in actor?
408
00:21:50,826 --> 00:21:51,813
I'm warning you.
409
00:21:51,813 --> 00:21:54,320
The stand-in actor also have professional ethics.
410
00:21:55,200 --> 00:21:57,466
I waited for you to wake up to make sure something.
411
00:22:02,066 --> 00:22:03,106
What is that?
412
00:22:13,160 --> 00:22:14,026
Can you...
413
00:22:16,706 --> 00:22:17,533
Can you...
414
00:22:20,773 --> 00:22:23,333
Can you touch me?
415
00:22:29,280 --> 00:22:30,586
Touch my hand.
416
00:22:32,200 --> 00:22:34,453
Or hold my palm.
417
00:22:34,880 --> 00:22:35,933
All fine by me.
418
00:22:42,093 --> 00:22:43,346
Are you a freak?!
419
00:23:01,680 --> 00:23:04,533
Then what? Is that old man okay?
Luckily, he is fine.
420
00:23:06,693 --> 00:23:08,640
Otherwise, I'll be so screwed.
421
00:23:08,746 --> 00:23:10,653
What bad luck today!
422
00:23:10,653 --> 00:23:12,706
You and me both.
423
00:23:13,053 --> 00:23:14,573
But you take his mask off.
424
00:23:15,053 --> 00:23:16,746
Who is he?
425
00:23:22,480 --> 00:23:24,360
If I tell you.
426
00:23:25,060 --> 00:23:27,013
Don't be too thrilled.
427
00:23:27,146 --> 00:23:28,386
Why would I?
428
00:23:28,386 --> 00:23:30,133
Have you seen me thrilled before?
429
00:23:34,013 --> 00:23:36,053
Shu Zhan!
430
00:23:36,780 --> 00:23:39,386
My man!
431
00:23:40,733 --> 00:23:43,106
How could such a beauty exist in this world?
432
00:23:43,160 --> 00:23:46,866
Not like those twink bitches outside.
433
00:23:48,480 --> 00:23:49,413
Du Ruo.
434
00:23:50,240 --> 00:23:51,800
If I tell you
435
00:23:52,413 --> 00:23:55,760
The one who was with me there is him.
436
00:23:56,933 --> 00:23:58,000
Will you believe me?
437
00:24:01,560 --> 00:24:03,973
I don't believe that either.
438
00:24:05,333 --> 00:24:07,893
Xiaoxing, is there too much pressure on you lately?
439
00:24:08,120 --> 00:24:10,200
You know you don't have to be so hard working.
440
00:24:10,213 --> 00:24:11,640
You can call your dad.
441
00:24:11,900 --> 00:24:12,706
Tell him...
Have some food. I'll go to sleep.
442
00:24:18,120 --> 00:24:19,200
Right, Xiaoxing.
443
00:24:19,653 --> 00:24:22,546
If you're overwhelmed by pressures and got illusions.
444
00:24:22,653 --> 00:24:24,320
Can you change an imaginary friend?
445
00:24:25,133 --> 00:24:28,573
Shu Zhan is my idol.
446
00:24:29,133 --> 00:24:30,453
He is mine!
447
00:24:41,106 --> 00:24:42,120
Who are you?
448
00:24:42,933 --> 00:24:45,786
Don't pretend to be Shen Zhan again.
449
00:24:46,493 --> 00:24:47,746
I'm really him.
450
00:24:48,226 --> 00:24:50,453
Could you touch me?
451
00:24:51,680 --> 00:24:52,786
That psycho!
452
00:24:52,786 --> 00:24:54,440
Pretended to be some super star.
453
00:24:54,520 --> 00:24:57,306
And how dare he send his number to me?
454
00:24:59,200 --> 00:25:03,613
I wonder if I can reach him by this number.
455
00:25:12,680 --> 00:25:15,586
Was he gonna take advantage of me
456
00:25:16,120 --> 00:25:18,386
and then frame me for it?
457
00:25:20,226 --> 00:25:21,400
My gosh!
458
00:25:23,400 --> 00:25:27,080
I didn't expect Shu Zhan would go out alone for such a long time.
459
00:25:28,760 --> 00:25:29,800
Never mind.
460
00:25:30,613 --> 00:25:32,040
As long as he's okay.
461
00:25:34,120 --> 00:25:35,253
Shu Zhan is back.
462
00:25:36,120 --> 00:25:37,306
Where did you go alone?
463
00:25:37,306 --> 00:25:38,453
Are you okay?
464
00:25:38,800 --> 00:25:39,666
Shu Zhan.
465
00:25:40,080 --> 00:25:40,986
Stop there.
466
00:25:53,280 --> 00:25:54,453
What happened?
467
00:26:48,613 --> 00:26:49,453
Are you...?
468
00:26:52,826 --> 00:26:53,426
Zhan.
469
00:26:54,626 --> 00:26:56,440
Is that necessary to remind us
470
00:26:57,280 --> 00:26:59,706
your Untouchable Disease is not cured?
471
00:27:01,706 --> 00:27:04,333
I sent you and Shen Xun to a film crew
472
00:27:04,840 --> 00:27:06,133
were not pushing you.
473
00:27:06,253 --> 00:27:07,693
I wanted you to get used to it.
474
00:27:13,586 --> 00:27:14,813
Get used to what?
475
00:27:15,810 --> 00:27:17,053
The crowd.
476
00:27:17,826 --> 00:27:19,506
Or to make money for you?
477
00:27:19,506 --> 00:27:20,466
What did you say?
Shu Zhan!
478
00:27:22,040 --> 00:27:25,613
Mr. Shu is making a long term plan for you.
479
00:27:26,120 --> 00:27:28,813
You know the career of singers is ailing.
480
00:27:29,026 --> 00:27:30,413
And while you sings,
481
00:27:30,920 --> 00:27:32,453
You can also act.
482
00:27:33,000 --> 00:27:34,893
Like that movie invested by Shenghua...
483
00:27:34,893 --> 00:27:36,160
How is my condition.
484
00:27:36,413 --> 00:27:37,546
You know it clearly.
485
00:27:37,586 --> 00:27:39,146
About your condition,
486
00:27:39,346 --> 00:27:40,600
I know it the best.
487
00:27:40,840 --> 00:27:42,720
Even professor Herse said
488
00:27:42,813 --> 00:27:44,866
Your untouchable disease can be cured.
489
00:27:45,053 --> 00:27:46,786
When will you stop running?
490
00:27:46,880 --> 00:27:48,440
You won't take pills.
491
00:27:48,640 --> 00:27:50,293
You won't go back to check.
492
00:27:51,066 --> 00:27:53,680
Zhan, what do you want me to do?
493
00:27:55,560 --> 00:27:58,120
That thing back then was an accident.
494
00:27:58,426 --> 00:27:59,893
That's just an accident.
495
00:28:03,506 --> 00:28:05,786
Anyone can say that's an accident.
496
00:28:07,080 --> 00:28:08,133
But I can't.
497
00:28:27,346 --> 00:28:29,133
Having fun with a crowd
498
00:28:29,240 --> 00:28:31,093
Sing the most trend song
499
00:28:34,813 --> 00:28:39,120
The louder I sing, the lonelier I feel
500
00:28:42,360 --> 00:28:48,133
Loneliness always hides in the bustling space
501
00:28:48,693 --> 00:28:51,053
How can I be defeated
502
00:28:51,480 --> 00:28:54,640
by other people's happiness?
503
00:28:55,960 --> 00:28:57,226
Your lips.
504
00:28:58,280 --> 00:29:00,586
Are so tempting like cherries.
505
00:29:06,306 --> 00:29:07,373
Your lips.
506
00:29:08,586 --> 00:29:10,386
Are so tempting like cherries.
507
00:29:10,546 --> 00:29:12,053
Not right, Ange.
508
00:29:12,333 --> 00:29:14,880
Put more emotions in your voice.
509
00:29:15,106 --> 00:29:16,160
First, your voice
510
00:29:16,160 --> 00:29:18,186
should be tempting.
511
00:29:18,960 --> 00:29:20,226
Your tone.
512
00:29:20,613 --> 00:29:22,760
Should be lower and deeper.
513
00:29:23,160 --> 00:29:24,066
Okay?
514
00:29:24,920 --> 00:29:26,093
Your lips.
515
00:29:27,160 --> 00:29:29,253
Are so tempting like cherries.
516
00:29:46,693 --> 00:29:47,693
Is that hard?
517
00:29:48,840 --> 00:29:50,600
It's too disgusting.
518
00:29:53,240 --> 00:29:54,106
Sit.
519
00:30:00,440 --> 00:30:01,280
Let's try this.
520
00:30:01,533 --> 00:30:02,600
Close your eyes.
521
00:30:08,250 --> 00:30:09,813
Start to imagine.
522
00:30:11,320 --> 00:30:12,760
There's a beauty
523
00:30:14,133 --> 00:30:17,413
showering in your bathroom.
524
00:30:19,560 --> 00:30:22,386
She is coming out from there.
525
00:30:24,253 --> 00:30:27,533
With warm vapour on her body.
526
00:30:29,173 --> 00:30:30,960
Suddenly she jumps on you.
527
00:30:35,800 --> 00:30:40,066
Then you clap eyes on her lips.
528
00:30:40,980 --> 00:30:45,746
She is wearing the lipstick of our brand.
529
00:30:46,893 --> 00:30:47,813
So sweet.
530
00:30:49,280 --> 00:30:50,186
So beautiful.
531
00:30:51,480 --> 00:30:52,493
At this time
532
00:30:53,613 --> 00:30:55,173
You only want to tell her
533
00:30:56,826 --> 00:30:57,906
Your lips.
534
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Are so tempting like cherries.
535
00:31:12,480 --> 00:31:17,146
Ye Ling. How could you...
Ji Xiaoxing.
536
00:31:17,890 --> 00:31:19,160
How could you?
537
00:31:21,946 --> 00:31:22,893
Crap!
538
00:31:25,093 --> 00:31:25,813
Ji Xiaoxing.
539
00:31:26,360 --> 00:31:27,466
Don't go anywhere.
540
00:31:27,466 --> 00:31:28,906
Wait there, you hear me?
541
00:31:29,733 --> 00:31:30,586
Bye.
542
00:31:33,106 --> 00:31:34,640
Ji Xiaoxing, stay there!
543
00:31:34,640 --> 00:31:35,666
Am I crazy?
I will not stop running.
544
00:31:37,760 --> 00:31:39,706
Besides, Zhang.
545
00:31:39,880 --> 00:31:41,440
Elevator, this kind of vehicle.
546
00:31:41,440 --> 00:31:42,893
You can use it once in a while.
547
00:31:43,010 --> 00:31:44,906
But normally, you should walk more.
548
00:31:44,906 --> 00:31:45,893
Understand?
549
00:31:56,493 --> 00:31:57,266
Sorry!
550
00:32:11,466 --> 00:32:12,360
Mr. Song.
551
00:32:12,653 --> 00:32:13,840
Mr. Song. Are you okay?
552
00:32:14,306 --> 00:32:14,826
Are you okay?
553
00:32:14,840 --> 00:32:15,800
What the hell?
554
00:32:15,986 --> 00:32:17,586
Where am I?
555
00:32:18,266 --> 00:32:19,266
I'm sorry.
556
00:32:19,293 --> 00:32:20,546
I'll send you to hospital.
557
00:32:20,546 --> 00:32:22,440
Or I can give you a message.
558
00:32:22,440 --> 00:32:23,213
No need. No need.
559
00:32:23,213 --> 00:32:24,920
Too much to take.
560
00:32:26,306 --> 00:32:27,360
Ji Xiaoxing.
561
00:32:28,440 --> 00:32:29,866
Did you make trouble again?
562
00:32:30,013 --> 00:32:31,386
He will compensate you.
563
00:32:31,386 --> 00:32:32,440
He is my boyfriend.
564
00:32:34,130 --> 00:32:35,440
You.. You!
565
00:32:35,580 --> 00:32:38,213
Don't go. You must pay me. It hurts.
566
00:32:38,213 --> 00:32:39,746
You must pay me.
Which department are you in?
567
00:32:41,066 --> 00:32:42,133
Don't leave!
568
00:32:52,786 --> 00:32:53,653
hey, dude.
569
00:32:53,826 --> 00:32:56,266
Have you seen a girl dressed in an ancient costume?
570
00:33:00,786 --> 00:33:01,506
That way.
571
00:33:01,586 --> 00:33:02,773
Okay, thanks.
572
00:33:07,786 --> 00:33:09,013
Thank you so much.
573
00:33:10,226 --> 00:33:11,306
I've to go now.
574
00:33:21,453 --> 00:33:24,640
The fourth, all the preferential price all need to be changed.
575
00:33:25,333 --> 00:33:25,866
Okay.
576
00:33:25,866 --> 00:33:26,600
No problem.
577
00:33:26,600 --> 00:33:29,346
How naked you want, I'll do it.
-I'll fix it.
-Okay.
578
00:33:31,906 --> 00:33:32,653
Bye.
579
00:33:43,320 --> 00:33:44,133
You go on.
580
00:33:47,840 --> 00:33:50,080
Is that how you know Ye Ling?
581
00:33:53,573 --> 00:33:54,280
Nothing.
582
00:33:57,720 --> 00:33:58,506
Ye Ling.
583
00:33:58,826 --> 00:34:00,213
That girl you were looking for
is in the parking lot right now. Listen...
584
00:34:07,880 --> 00:34:08,720
Help!
585
00:34:08,933 --> 00:34:10,146
Harassing!
586
00:34:10,266 --> 00:34:11,386
Harassing!
587
00:34:18,719 --> 00:34:19,452
You!
588
00:34:48,973 --> 00:34:49,960
Hello.
589
00:34:49,960 --> 00:34:51,826
Are you the girl who pushed me?
Listen to me.
590
00:34:52,652 --> 00:34:53,839
Don't think you can get away.
591
00:34:53,840 --> 00:34:55,280
You won't!
592
00:34:55,920 --> 00:34:56,840
You hear me?
593
00:35:01,066 --> 00:35:02,093
What're you doing here?
594
00:35:02,413 --> 00:35:04,213
You enter my room without knocking again.
595
00:35:04,440 --> 00:35:05,400
Shu Zhan.
596
00:35:05,800 --> 00:35:09,013
This time even Mr. Shu has stepped in
the interview of your assistant.
And she fits all the standards.
597
00:35:11,253 --> 00:35:11,973
What?
598
00:35:11,973 --> 00:35:13,653
You're not satisfied about what?
599
00:35:14,386 --> 00:35:15,853
Sis Ye, you're the best.
600
00:35:17,586 --> 00:35:19,173
You know I'm not satisfied right away.
601
00:35:19,173 --> 00:35:20,520
Don't praise me.
602
00:35:20,933 --> 00:35:22,266
Your point.
603
00:35:23,666 --> 00:35:26,093
She changed my blue-white slipper.
604
00:35:30,053 --> 00:35:32,666
I didn't notice that.
605
00:35:32,800 --> 00:35:34,820
Maybe she thought your slipper is worn out.
606
00:35:34,820 --> 00:35:36,080
So she threw it away.
607
00:35:37,240 --> 00:35:39,440
Besides, that's nothing.
608
00:35:41,893 --> 00:35:43,200
Not to me.
609
00:35:43,666 --> 00:35:45,906
Okay, that's her fault.
610
00:35:46,013 --> 00:35:48,453
I'll tell her to find it back, okay?
611
00:35:48,906 --> 00:35:51,453
Put her on trail, okay?
612
00:35:51,466 --> 00:35:53,240
The thing is, you have MV shooting this afternoon.
613
00:35:53,240 --> 00:35:54,786
You need an assistant to take care of you.
614
00:35:55,186 --> 00:35:56,080
I don't need one.
615
00:35:56,280 --> 00:35:57,853
Don't be captious, okay?
616
00:35:57,853 --> 00:35:59,000
Your disease...
617
00:36:07,853 --> 00:36:08,680
Let's go.
618
00:36:14,040 --> 00:36:16,346
No, I was not pretending as a ghost.
619
00:36:16,586 --> 00:36:18,146
I was pretending as a corpse.
620
00:36:18,146 --> 00:36:19,493
I was not pretending as a corpse.
I was a cor....
621
00:36:24,640 --> 00:36:26,013
That's my partner.
622
00:36:26,186 --> 00:36:28,146
How could I have a partner?
623
00:36:28,146 --> 00:36:29,280
I'll go get the door.
624
00:36:33,160 --> 00:36:33,706
You...
625
00:36:36,920 --> 00:36:38,106
What do you want?
626
00:36:38,493 --> 00:36:39,613
Don't hurt me.
627
00:36:46,346 --> 00:36:47,320
Let's go. Let's go.
628
00:36:53,733 --> 00:36:55,026
Brothers.
629
00:36:55,080 --> 00:36:56,986
Thank you for saving me.
630
00:36:57,013 --> 00:36:58,120
The door is behind you.
631
00:36:58,120 --> 00:36:58,813
Okay?
632
00:36:59,880 --> 00:37:01,320
Where're you taking me?
633
00:37:02,226 --> 00:37:03,466
Help!
634
00:37:04,453 --> 00:37:05,746
If you want money.
635
00:37:05,746 --> 00:37:07,106
You're richer than me.
636
00:37:07,386 --> 00:37:08,813
If you want me.
637
00:37:08,960 --> 00:37:11,173
You deserve better, right?
638
00:37:11,320 --> 00:37:12,800
Why me?
639
00:37:16,093 --> 00:37:16,906
Don't be afraid.
640
00:37:17,400 --> 00:37:18,266
It's me.
641
00:37:19,480 --> 00:37:21,333
Now you know I'm Shu Zhan.
642
00:37:23,240 --> 00:37:24,666
Boss you're so wise.
643
00:37:24,826 --> 00:37:26,240
I'm not some boss.
644
00:37:31,826 --> 00:37:35,106
Right, you're not some boss.
645
00:37:35,653 --> 00:37:38,213
You're a kind man observing law and disciplines.
646
00:37:42,973 --> 00:37:44,946
If it's okay, I've to go now.
647
00:37:45,120 --> 00:37:46,253
Wait, wait a moment.
648
00:37:48,093 --> 00:37:49,280
Just a few minutes.
649
00:37:51,306 --> 00:37:54,040
Sis Ye, look.
650
00:37:57,040 --> 00:37:57,986
I can do this.
651
00:38:01,560 --> 00:38:02,586
I can do this.
652
00:38:05,200 --> 00:38:06,160
I...I...
653
00:38:15,640 --> 00:38:17,160
I can also do this!
654
00:38:22,520 --> 00:38:25,160
Do you have a crush on me for a long time?
655
00:38:28,013 --> 00:38:29,460
You.... That's okay.
656
00:38:29,460 --> 00:38:35,466
You've paid that old man.
657
00:38:35,573 --> 00:38:36,453
Right?
658
00:38:38,186 --> 00:38:40,480
Thank you so much.
659
00:38:40,546 --> 00:38:41,466
Young girl.
660
00:38:42,053 --> 00:38:43,626
Do you have time for lunch?
661
00:38:43,626 --> 00:38:44,920
I want to invite you to lunch.
662
00:38:44,920 --> 00:38:46,320
You must have time, right?
663
00:38:46,786 --> 00:38:48,693
I... I'm not some young girl...
664
00:38:48,693 --> 00:38:50,080
I don't have...
665
00:38:52,466 --> 00:38:53,466
Well...
666
00:39:00,333 --> 00:39:01,466
Now I look at you again
667
00:39:01,466 --> 00:39:03,120
You look like Shu Zhan a lot!
668
00:39:03,933 --> 00:39:04,920
Is he your idol?
669
00:39:04,920 --> 00:39:06,640
So you had some surgery to make you like him?
670
00:39:06,640 --> 00:39:07,546
You don't say.
671
00:39:07,546 --> 00:39:10,213
Your expression and appearance look so natural.
672
00:39:10,213 --> 00:39:11,200
Keep it going.
673
00:39:16,773 --> 00:39:17,453
Sis Ye.
674
00:39:17,733 --> 00:39:18,546
See?
675
00:39:18,786 --> 00:39:20,173
I touched her hand!
676
00:39:20,280 --> 00:39:21,613
I touched her, right?
677
00:39:25,320 --> 00:39:26,293
What're you doing?
678
00:39:29,133 --> 00:39:30,400
You stay away from me.
679
00:39:30,893 --> 00:39:33,040
That's incredible!
680
00:39:33,093 --> 00:39:33,760
Right?
681
00:39:35,400 --> 00:39:36,346
Don't worry.
682
00:39:36,733 --> 00:39:38,453
I'll fix that for you.43658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.