All language subtitles for Smile E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,813 --> 00:01:35,520 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/Babel Fansub 2 00:01:35,520 --> 00:01:38,520 Subbers Alina, Katherine, Sophia 3 00:01:38,520 --> 00:01:43,106 Smile 4 00:01:43,570 --> 00:01:46,960 Episode 01 5 00:02:22,480 --> 00:02:23,386 That's strange. 6 00:02:23,973 --> 00:02:25,920 The autopsy is almost done. 7 00:02:27,420 --> 00:02:30,946 But still can't be sure of the cause of her death. 8 00:02:44,680 --> 00:02:47,533 I'm sure there's no red dot in the preliminary review. 9 00:03:10,906 --> 00:03:11,600 Cut! 10 00:03:11,920 --> 00:03:12,626 Cut! 11 00:03:12,853 --> 00:03:13,600 Cut! 12 00:03:14,133 --> 00:03:15,320 Hey, you! 13 00:03:15,426 --> 00:03:17,986 Can't you be a quiet dead body?! Can you? 14 00:03:19,866 --> 00:03:20,693 Director. 15 00:03:21,293 --> 00:03:23,360 That's so itchy. 16 00:03:23,360 --> 00:03:24,306 Itchy? 17 00:03:24,586 --> 00:03:25,240 Okay. 18 00:03:25,613 --> 00:03:26,453 Assistant! 19 00:03:26,453 --> 00:03:28,080 Change her! 20 00:03:28,130 --> 00:03:29,013 No need, no need. 21 00:03:29,013 --> 00:03:30,840 I'm a professional in corpse performing. 22 00:03:30,840 --> 00:03:31,706 Director. 23 00:03:32,306 --> 00:03:33,906 Director, director. 24 00:03:33,906 --> 00:03:35,293 Calm down. Calm down. 25 00:03:35,706 --> 00:03:36,573 Here's the thing. 26 00:03:37,053 --> 00:03:39,666 I do think we shouldn't change her at this moment. 27 00:03:41,026 --> 00:03:43,266 Don't underestimate a corpse. 28 00:03:43,346 --> 00:03:44,000 Look. 29 00:03:45,986 --> 00:03:51,520 She was ambushed by a psycho murderer in a dark night. 30 00:03:51,853 --> 00:03:55,890 So her last expression froze on her face must be very shocked. 31 00:03:56,160 --> 00:03:59,160 Desperation with courage. 32 00:03:59,660 --> 00:04:02,600 While this corpse has shown every feeling on the face. 33 00:04:02,666 --> 00:04:04,786 Must have studied the character, 34 00:04:04,973 --> 00:04:06,920 and that feeling is so real. 35 00:04:07,053 --> 00:04:07,920 So she is great. 36 00:04:08,173 --> 00:04:09,146 Mr. Su. 37 00:04:09,253 --> 00:04:11,960 I just need a dead body. 38 00:04:12,026 --> 00:04:13,520 Don't need any feelings. 39 00:04:13,613 --> 00:04:14,853 No feelings! 40 00:04:15,026 --> 00:04:16,213 Director. Director. 41 00:04:17,360 --> 00:04:20,546 The extras nearby are all hired by the crew next to us. 42 00:04:20,720 --> 00:04:23,320 All our employees here, including the delivery guy 43 00:04:23,453 --> 00:04:24,706 has all been dead once. 44 00:04:25,346 --> 00:04:26,640 Please bear with her. 45 00:04:26,640 --> 00:04:27,520 Make do with her. 46 00:04:29,786 --> 00:04:30,653 Okay. 47 00:04:30,960 --> 00:04:32,280 Nice acting. 48 00:04:33,053 --> 00:04:34,226 Real feelings. 49 00:04:34,226 --> 00:04:34,720 Yes. Yes. 50 00:04:34,720 --> 00:04:36,013 Mr. Su is right. 51 00:04:36,133 --> 00:04:36,706 Okay. 52 00:04:36,986 --> 00:04:38,813 Shen Xun will come this afternoon anyway. 53 00:04:39,360 --> 00:04:41,066 Make sure her stand-in be good. Okay. Okay. 54 00:04:42,146 --> 00:04:44,626 In case that Miss Shen doesn't like some shots. Her stand-in must fill in. 55 00:04:46,146 --> 00:04:47,600 Don't worry, I've settled that. 56 00:04:49,266 --> 00:04:50,226 Lunch time! 57 00:04:51,146 --> 00:04:52,053 Lunch time. 58 00:04:52,333 --> 00:04:53,826 -Mr. Su. Have some lunch. -Okay. 59 00:04:53,853 --> 00:04:54,560 Lunch time. 60 00:04:54,560 --> 00:04:55,746 Wang, lunch time. 61 00:04:55,746 --> 00:04:57,653 Come, have some lunch. Okay. 62 00:04:58,520 --> 00:04:59,973 No need to take if off. It's okay. 63 00:05:00,810 --> 00:05:02,186 Thank you, Mr. Su. 64 00:05:03,480 --> 00:05:04,960 Clean it and come to lunch. 65 00:05:05,413 --> 00:05:06,640 Take them all. 66 00:05:08,053 --> 00:05:08,733 Let's go. 67 00:05:19,453 --> 00:05:20,960 I'm an actress. 68 00:05:21,066 --> 00:05:24,333 Although the 99% time, I was always 69 00:05:27,580 --> 00:05:28,693 Clapping the board. 70 00:05:29,640 --> 00:05:30,706 Carrying the props. 71 00:05:34,970 --> 00:05:37,306 Doing make-up and... 72 00:05:42,680 --> 00:05:44,520 Performing as a corpse. 73 00:05:44,810 --> 00:05:47,000 I'm good at dying with everlasting regrets. 74 00:05:47,000 --> 00:05:48,840 And my name lasting through ages. 75 00:05:49,280 --> 00:05:51,293 Either good or evil. 76 00:05:51,960 --> 00:05:53,480 Dancing is my hobby. 77 00:05:53,480 --> 00:05:55,146 Performing is my dream. 78 00:05:55,466 --> 00:05:56,693 Thank you, teacher. 79 00:05:59,133 --> 00:05:59,893 Student. 80 00:06:00,026 --> 00:06:01,106 Now the camera is on. Please do it again. 81 00:06:05,466 --> 00:06:06,266 Student. 82 00:06:07,133 --> 00:06:08,200 Don't be nervous. 83 00:06:08,200 --> 00:06:09,813 You were doing well. 84 00:06:09,946 --> 00:06:10,760 Relax. 85 00:06:15,930 --> 00:06:17,120 Is she okay? 86 00:06:17,140 --> 00:06:18,906 -Why is she freezing? -But... 87 00:06:19,000 --> 00:06:20,186 How could this happen? Totally different from before. 88 00:06:21,440 --> 00:06:21,840 Right. 89 00:06:21,840 --> 00:06:22,613 The camera is on. 90 00:06:22,613 --> 00:06:23,200 What's wrong? 91 00:06:23,200 --> 00:06:23,946 I don't know. 92 00:06:24,210 --> 00:06:25,226 What's wrong? 93 00:06:25,226 --> 00:06:26,226 She runs away. 94 00:06:26,226 --> 00:06:27,720 Lens aphasia. 95 00:06:27,720 --> 00:06:29,053 You'll be fine. 96 00:06:30,266 --> 00:06:32,133 Why are you wearing your glasses? 97 00:06:32,380 --> 00:06:33,880 Where's your contact lenses? 98 00:06:34,173 --> 00:06:35,320 Don't mention it. 99 00:06:35,600 --> 00:06:38,093 Yesterday, they made me die with eyes open all day long. 100 00:06:38,160 --> 00:06:40,173 So after a long day, causes eye irritation. 101 00:06:41,546 --> 00:06:43,520 Why I have such bad luck these days? 102 00:06:44,453 --> 00:06:45,800 As long as I'm here. 103 00:06:45,906 --> 00:06:48,306 You'll get your luck back! 104 00:06:49,000 --> 00:06:51,346 This carefree person is Du Ruo. 105 00:06:51,700 --> 00:06:54,706 My best bestie plus current roommate.. 106 00:06:55,053 --> 00:06:56,506 Du Ruo is the name of a flower. 107 00:06:56,573 --> 00:06:57,800 The flower language is Luck. 108 00:06:57,800 --> 00:06:59,306 So she always claims 109 00:06:59,306 --> 00:07:01,400 she can bring luck to all the people around her. 110 00:07:01,466 --> 00:07:02,706 But... 111 00:07:02,920 --> 00:07:04,546 Mr. Zhang Huan. Is that you? 112 00:07:08,426 --> 00:07:11,413 To be her friend has to risk one's life. 113 00:07:11,600 --> 00:07:12,946 Learn to defend oneself. 114 00:07:13,000 --> 00:07:14,680 Even you're hurt by mistake. 115 00:07:14,920 --> 00:07:16,826 You must choose the right place to lie down. 116 00:07:20,386 --> 00:07:21,800 I have to praise you. 117 00:07:22,093 --> 00:07:22,866 In our crew. 118 00:07:22,933 --> 00:07:24,826 You perform the corpses the most vividly! 119 00:07:24,826 --> 00:07:25,586 The best! 120 00:07:47,053 --> 00:07:48,160 Jiang Ye. 121 00:07:48,440 --> 00:07:50,170 Slow... Slow down! 122 00:08:07,346 --> 00:08:09,506 I have never had a casting agent like you. Like I owed you! 123 00:08:11,120 --> 00:08:13,266 Were... Were you doing that on purpose? 124 00:08:13,266 --> 00:08:14,546 I drove too fast? 125 00:08:14,746 --> 00:08:17,360 Then you shouldn't fire that driver who drives slowly. 126 00:08:18,320 --> 00:08:18,973 You tell me, 127 00:08:19,240 --> 00:08:22,186 how many drivers and assistants have you changed? 128 00:08:22,200 --> 00:08:24,666 Other super stars are called super because they've got many prizes. 129 00:08:24,666 --> 00:08:25,120 And you? 130 00:08:25,120 --> 00:08:26,573 Because you're so tricky. 131 00:08:28,280 --> 00:08:29,840 Zhan, are you okay? 132 00:08:31,570 --> 00:08:32,426 Shu Zhan. 133 00:08:32,640 --> 00:08:34,520 Don't blame us for taking you here. 134 00:08:34,530 --> 00:08:35,826 It's Mr. Shu's idea. 135 00:08:36,106 --> 00:08:38,053 To familiarize you with this place. 136 00:08:38,533 --> 00:08:40,826 Shen Xun! Shen Xun! Shen Xun! Didn't you say we're safe here? 137 00:08:42,260 --> 00:08:43,693 I didn't expect there're so many people. 138 00:08:44,520 --> 00:08:45,546 Sorry, sorry. 139 00:08:45,546 --> 00:08:46,720 Excuse me. Excuse me. 140 00:08:46,853 --> 00:08:47,706 Excuse me. 141 00:08:47,706 --> 00:08:48,906 Don't push. Excuse me. Shen Xun! 142 00:08:49,680 --> 00:08:50,466 Okay, okay. 143 00:08:50,493 --> 00:08:51,480 Don't push. Don't push. 144 00:08:51,480 --> 00:08:52,426 -One by one please. -Shen Xun! 145 00:08:52,426 --> 00:08:54,133 You and Xin Yuanling, is that real? 146 00:08:54,133 --> 00:08:55,200 Could you tell us? 147 00:08:56,106 --> 00:08:57,200 Don't push. 148 00:08:57,986 --> 00:08:58,866 We've to work here. 149 00:08:58,866 --> 00:09:00,120 Please let us in, okay? 150 00:09:00,493 --> 00:09:01,813 Thank you. 151 00:09:02,240 --> 00:09:03,253 Excuse me. Excuse me. 152 00:09:03,253 --> 00:09:03,800 Excuse me. You go take Shen Xun here for me. 153 00:09:06,060 --> 00:09:07,013 Shen Xun? 154 00:09:07,373 --> 00:09:08,480 That super star? 155 00:09:08,480 --> 00:09:10,146 You go to Gate 3. 156 00:09:10,380 --> 00:09:11,920 Take that super star and get back. 157 00:09:11,920 --> 00:09:12,786 All done. 158 00:09:12,826 --> 00:09:13,640 Don't worry. 159 00:09:13,640 --> 00:09:14,706 Leave it to me! 160 00:09:15,200 --> 00:09:16,293 Don't push, don't push. 161 00:09:16,293 --> 00:09:17,213 Please don't push. 162 00:09:18,840 --> 00:09:20,613 Let's take pictures later, okay? 163 00:09:20,613 --> 00:09:21,120 Okay. 164 00:09:21,120 --> 00:09:21,960 Excuse me. 165 00:09:21,960 --> 00:09:23,173 Let me pass through. 166 00:09:23,173 --> 00:09:24,773 Excuse me. Excuse me. 167 00:09:24,773 --> 00:09:25,493 Let me pass. 168 00:09:25,493 --> 00:09:26,760 Let's take pictures later. Thank you for your cooperation. 169 00:09:33,380 --> 00:09:34,333 Shu... 170 00:09:56,613 --> 00:09:57,760 Miss Shen. 171 00:09:58,253 --> 00:09:59,213 Don't worry. 172 00:09:59,346 --> 00:10:00,800 We're safe here. 173 00:10:09,346 --> 00:10:10,333 Who are you? 174 00:10:10,420 --> 00:10:12,226 How did you follow me here? 175 00:10:19,040 --> 00:10:20,333 Yes, director Yan. 176 00:10:20,400 --> 00:10:22,293 Xiaoxing. Have you taken her here? 177 00:10:24,933 --> 00:10:26,093 I... Wait a minute. 178 00:10:26,093 --> 00:10:27,826 I... Right away. Right away. 179 00:10:37,440 --> 00:10:38,040 I... 180 00:10:38,413 --> 00:10:39,386 Wait. Wait. 181 00:10:42,013 --> 00:10:44,080 Why you always have problems? 182 00:10:44,693 --> 00:10:45,346 I... 183 00:10:45,460 --> 00:10:47,906 I just answered them to turn them away? 184 00:10:48,213 --> 00:10:50,573 Your answer equals tacit consent! 185 00:10:50,693 --> 00:10:52,493 Once Xin Yuanlin is involved, 186 00:10:52,493 --> 00:10:53,840 You'll always lose your mind! 187 00:10:53,840 --> 00:10:55,146 Like this Forensic drama. 188 00:10:55,160 --> 00:10:56,826 Just because the producer is Xin Yuanlin. 189 00:10:56,826 --> 00:10:57,773 One call. 190 00:10:57,773 --> 00:10:59,600 And you promised him to be guest casting? 191 00:10:59,600 --> 00:11:00,733 Can you be a little reserved? Can you precious yourself? 192 00:11:02,306 --> 00:11:03,200 Sis Ye. 193 00:11:03,813 --> 00:11:05,306 To tell you the truth. 194 00:11:06,746 --> 00:11:10,773 I was gonna improve my acting skill in this drama. 195 00:11:11,213 --> 00:11:12,613 What's your level? 196 00:11:13,453 --> 00:11:15,093 You're a super star! 197 00:11:15,093 --> 00:11:17,640 The top advertising queen! 198 00:11:17,640 --> 00:11:21,413 A little smile in the video will attract the advertisers. 199 00:11:21,640 --> 00:11:22,453 Fine. 200 00:11:22,520 --> 00:11:24,533 Even you want to improve your acting skills. 201 00:11:24,773 --> 00:11:27,546 I'll find you a drama with a super star as the leading actor. 202 00:11:27,546 --> 00:11:28,586 But this one? 203 00:11:28,826 --> 00:11:31,066 The leading actor is Su Weibai. 204 00:11:31,106 --> 00:11:33,906 The most unpopular literary film star. 205 00:11:33,906 --> 00:11:35,000 Okay. 206 00:11:35,240 --> 00:11:36,960 Even like what you just said. 207 00:11:37,066 --> 00:11:40,426 The leading actor is the most unpopular literary film star. 208 00:11:40,893 --> 00:11:41,866 But... 209 00:11:44,480 --> 00:11:45,200 Who is that? 210 00:11:45,200 --> 00:11:46,666 Su Weibai. 211 00:11:47,333 --> 00:11:48,880 Su Weibai. 212 00:11:49,546 --> 00:11:51,173 Su Weibai. 213 00:11:51,893 --> 00:11:53,240 Su Weibai. 214 00:11:54,546 --> 00:11:55,426 Hi. 215 00:11:56,930 --> 00:11:58,333 My role is Zhou Mi. 216 00:11:58,546 --> 00:12:00,706 My family name is Su, given name Weibai. 217 00:12:01,000 --> 00:12:02,693 I'm that the most unpopular 218 00:12:02,693 --> 00:12:05,186 literary film actor who attracts no audiences. 219 00:12:05,266 --> 00:12:07,253 Su Weibai. 220 00:12:19,146 --> 00:12:20,106 Everyone. 221 00:12:20,746 --> 00:12:23,480 About the film Life Tide invested by Shenghua Corp. 222 00:12:23,680 --> 00:12:26,000 I heard in our company, some people said 223 00:12:26,226 --> 00:12:27,853 I just come back from overseas. 224 00:12:27,920 --> 00:12:29,546 And started that project rashly. 225 00:12:31,480 --> 00:12:34,666 Life Tide is a legend through ages. 226 00:12:35,000 --> 00:12:37,266 Three connected stories. 227 00:12:41,720 --> 00:12:42,626 Everyone. 228 00:12:43,266 --> 00:12:46,413 This is the project Shenghua will mainly construct in the next three years. 229 00:12:46,493 --> 00:12:47,906 I have confidence in that. With that project. 230 00:12:49,426 --> 00:12:51,306 We can draw the attentions of this industry. 231 00:12:51,306 --> 00:12:53,613 And all the investments from all the areas. 232 00:12:58,333 --> 00:13:00,386 As for other projects of Shenghua corp. 233 00:13:00,586 --> 00:13:02,640 Like merging VR company. 234 00:13:02,640 --> 00:13:04,306 Purchasing the overseas theater chains. Shenghua is very confident with their prospective earnings. 235 00:13:07,520 --> 00:13:10,626 Because Shenghua is never about a dream. 236 00:13:11,680 --> 00:13:13,320 That takes steps. 237 00:13:19,146 --> 00:13:20,480 Mr. Xin. Look 238 00:13:20,640 --> 00:13:23,080 The news of our filming site is shutting down got out. 239 00:13:23,080 --> 00:13:24,706 And they said a lot about it. 240 00:13:25,493 --> 00:13:27,386 Find out which press is this from. 241 00:13:35,013 --> 00:13:35,893 More purple. 242 00:13:35,986 --> 00:13:36,733 Later. You stand here. 243 00:13:37,906 --> 00:13:39,066 Shen Xun will stand there. You... 244 00:13:39,066 --> 00:13:39,960 Director. 245 00:13:40,800 --> 00:13:42,986 Miss Shen Xun, he is our director. 246 00:13:43,613 --> 00:13:44,626 Director Zhang. Thank you Miss Shen Xun for your work. 247 00:13:46,680 --> 00:13:47,733 Don't be. 248 00:13:47,946 --> 00:13:49,346 Who is Miss Shen? 249 00:13:49,586 --> 00:13:50,986 A super star. 250 00:13:51,120 --> 00:13:53,666 With her experience. We'll finish it in one time. Am I right? 251 00:13:55,133 --> 00:13:58,293 But I want to discuss with you about the next scene. In my opinion, 252 00:13:59,760 --> 00:14:02,813 I think we don't need to do it in a difficult way. 253 00:14:03,040 --> 00:14:06,333 We can follow with Grotowski's acting school. 254 00:14:06,546 --> 00:14:08,306 Use the consciousness of our body 255 00:14:08,306 --> 00:14:10,413 to feel the psychological states. 256 00:14:10,680 --> 00:14:12,746 And touch the audiences. 257 00:14:12,840 --> 00:14:15,480 To the sacred level. 258 00:14:17,413 --> 00:14:18,626 Like this scene. 259 00:14:18,626 --> 00:14:19,866 Okay, okay. 260 00:14:19,866 --> 00:14:20,546 You're right. 261 00:14:20,546 --> 00:14:21,960 Mr. Su, you're right. 262 00:14:21,960 --> 00:14:22,693 Xiaoxing. 263 00:14:23,330 --> 00:14:25,466 Let's do our best and finish it in one time. 264 00:14:25,480 --> 00:14:26,093 Don't worry. 265 00:14:26,280 --> 00:14:27,906 As long as they don't touch my feet. 266 00:14:27,906 --> 00:14:28,346 Good luck. 267 00:14:28,346 --> 00:14:29,346 Okay, no problem. 268 00:14:29,346 --> 00:14:29,920 Okay. 269 00:14:31,520 --> 00:14:32,720 All units, be prepared. 270 00:14:32,720 --> 00:14:33,760 Here, make-up. 271 00:14:34,426 --> 00:14:35,040 Here. 272 00:14:35,706 --> 00:14:37,826 Why Shen Xun's make-up is so heavy? 273 00:14:38,040 --> 00:14:40,506 Director. She did it herself. 274 00:14:40,680 --> 00:14:42,680 How could you let her do it herself? 275 00:14:42,680 --> 00:14:43,706 We... 276 00:14:43,720 --> 00:14:44,453 Director. 277 00:14:45,426 --> 00:14:46,493 What's wrong? 278 00:14:47,960 --> 00:14:48,600 In fact, 279 00:14:48,600 --> 00:14:51,413 I think Miss Shen's make-up is a little too heavy. Not accords with her character. 280 00:14:54,093 --> 00:14:55,600 This character, she... 281 00:14:55,813 --> 00:14:56,600 Director. 282 00:14:57,453 --> 00:14:58,800 There's nothing we can do. 283 00:14:59,106 --> 00:15:00,106 Maybe... 284 00:15:00,333 --> 00:15:02,266 Change the color in the post production? 285 00:15:03,880 --> 00:15:06,813 Shen Xun has her own standards of the images. 286 00:15:06,813 --> 00:15:09,133 And those advertisers, 287 00:15:09,133 --> 00:15:10,426 we can't offend them. 288 00:15:10,626 --> 00:15:11,186 But... 289 00:15:11,186 --> 00:15:12,093 Director. 290 00:15:12,493 --> 00:15:14,506 Shen Xun is just a guest starring. 291 00:15:14,626 --> 00:15:16,733 Don't be so serious about it. 292 00:15:17,240 --> 00:15:20,160 Besides, she only has two hours. 293 00:15:27,040 --> 00:15:29,653 Three, two, one. Action. 294 00:15:29,880 --> 00:15:32,013 Except the red dot on her feet. 295 00:15:32,160 --> 00:15:33,933 There's no other abnormal things. 296 00:15:35,773 --> 00:15:40,213 The dissection has ruled out the death caused by trauma. 297 00:15:40,293 --> 00:15:41,880 Prepare for the pathological... 298 00:15:43,080 --> 00:15:44,000 Pathological... 299 00:15:46,813 --> 00:15:48,013 I'm sorry, director. 300 00:15:48,013 --> 00:15:49,240 Pathological what? 301 00:15:49,240 --> 00:15:51,120 Her lines, lines! 302 00:15:51,880 --> 00:15:54,133 Miss Shen, it's the pathological section. 303 00:15:54,546 --> 00:15:55,853 Right, right, section. 304 00:15:56,400 --> 00:15:57,240 Again. 305 00:15:59,360 --> 00:16:01,746 Okay, three, two, one. 306 00:16:01,746 --> 00:16:02,666 Action. 307 00:16:04,680 --> 00:16:08,850 The dissection has ruled out the death caused by trauma. 308 00:16:08,920 --> 00:16:10,973 Prepare for the pathological section. 309 00:16:12,120 --> 00:16:13,960 But the question is that red dot. 310 00:16:15,093 --> 00:16:16,840 I'm sure no one has entered here. 311 00:16:16,840 --> 00:16:17,813 No identity. 312 00:16:17,866 --> 00:16:19,213 No cause of death. 313 00:16:19,300 --> 00:16:22,333 This problem is so sticky! 314 00:16:22,706 --> 00:16:24,733 Miss Shen, it's tricky. 315 00:16:26,706 --> 00:16:28,893 That word is tricky, not sticky. 316 00:16:29,813 --> 00:16:30,560 Director. 317 00:16:30,560 --> 00:16:32,280 Are we still on? 318 00:16:32,280 --> 00:16:33,320 Cut! 319 00:16:34,133 --> 00:16:35,146 Su Weibai. The dubber can fix it later. 320 00:16:37,080 --> 00:16:37,920 Miss Shen. We're using the actual sound. 321 00:16:39,333 --> 00:16:40,653 We're professional actors. 322 00:16:40,653 --> 00:16:41,760 Yan Li. 323 00:16:41,880 --> 00:16:43,093 Hurry! 324 00:16:43,093 --> 00:16:44,160 Okay, okay. 325 00:16:44,480 --> 00:16:46,213 Actors. Let's not discuss about it. 326 00:16:46,213 --> 00:16:47,386 Let's continue. 327 00:16:47,466 --> 00:16:48,960 Come on, three, two, one. Action! 328 00:16:50,720 --> 00:16:52,893 Except the red dot on her feet. 329 00:16:52,906 --> 00:16:54,440 There's no other abnormal things. 330 00:16:54,440 --> 00:16:54,920 Yes. The dissection has ruled out the death caused by trauma. 331 00:16:57,173 --> 00:16:58,413 That red dot is the problem. No identity. No cause of death. This problem is so tricky. 332 00:17:04,986 --> 00:17:06,450 Well, in this situation... 333 00:17:06,450 --> 00:17:07,333 Mr. Su. 334 00:17:07,586 --> 00:17:09,240 You didn't do your homework well! 335 00:17:09,240 --> 00:17:10,653 I didn't do my homework well? 336 00:17:11,053 --> 00:17:11,946 Miss Shen. 337 00:17:12,093 --> 00:17:13,853 Although this is a simple scene. 338 00:17:13,853 --> 00:17:16,960 I've worked a lot and used much strength to prepare for it. 339 00:17:17,226 --> 00:17:19,040 To achieve the relaxing attitude. 340 00:17:19,280 --> 00:17:20,586 Then to perform, 341 00:17:20,586 --> 00:17:21,693 to say the lines. 342 00:17:21,693 --> 00:17:22,693 To do voice training. 343 00:17:22,693 --> 00:17:24,013 And do physical training. 344 00:17:24,146 --> 00:17:25,226 Do you know any of those? 345 00:17:25,226 --> 00:17:26,520 Cut. Cut! 346 00:17:26,986 --> 00:17:28,746 Two great artists. 347 00:17:28,746 --> 00:17:30,880 Can you be serious? 348 00:17:31,240 --> 00:17:33,826 I have to answer to my boss. 349 00:17:34,760 --> 00:17:36,880 Yan Li. Again! 350 00:17:36,880 --> 00:17:38,973 Miss Shen and Mr. Su. Let's do it again. Indeed. 351 00:17:39,986 --> 00:17:41,720 We need to examine the body again. 352 00:17:46,133 --> 00:17:46,880 Cut! 353 00:17:46,880 --> 00:17:47,666 Miss Xun. Shen Xun. 354 00:17:48,200 --> 00:17:49,480 What's wrong now? 355 00:17:49,533 --> 00:17:51,066 I'm so shocked, director. 356 00:17:51,226 --> 00:17:52,080 Don't be afraid. That's a prop. Fake. 357 00:17:53,213 --> 00:17:54,160 A prop. Fake. 358 00:17:54,160 --> 00:17:55,520 Of course I know it's fake. 359 00:17:55,520 --> 00:17:58,453 But why no one told me it's like that? 360 00:17:58,706 --> 00:17:59,693 Miss Shen, 361 00:17:59,973 --> 00:18:01,906 That's acting. 362 00:18:02,440 --> 00:18:04,626 You should be your character to perform. 363 00:18:04,640 --> 00:18:06,040 First, you need to believe yourself. Believe your asses! Su Weibai. 364 00:18:07,853 --> 00:18:09,253 Are you doing this on purpose? 365 00:18:09,653 --> 00:18:10,626 Professional. 366 00:18:10,826 --> 00:18:13,106 Miss Shen, please be professional. 367 00:18:13,106 --> 00:18:14,640 You're wrong about this. 368 00:18:15,186 --> 00:18:16,600 You're also an actor. 369 00:18:16,946 --> 00:18:18,360 You should help each other. 370 00:18:19,333 --> 00:18:20,213 That's it. I quit! I quit! 371 00:18:21,333 --> 00:18:22,093 Miss Shen. 372 00:18:22,093 --> 00:18:23,293 Sorry, that... Let's do it again. 373 00:18:24,800 --> 00:18:26,080 One more time. 374 00:18:26,760 --> 00:18:28,293 Director, what shall we do? 375 00:18:28,400 --> 00:18:29,933 How could I know?! 376 00:18:31,760 --> 00:18:33,080 Shall we continue or not? 377 00:18:34,800 --> 00:18:35,413 No. 378 00:18:35,413 --> 00:18:36,173 Go have a cigarette. 379 00:18:36,173 --> 00:18:37,026 Turn off the lights. 380 00:18:37,026 --> 00:18:38,020 Let's go. Have some rest. 381 00:18:38,020 --> 00:18:38,840 It's done. 382 00:18:39,060 --> 00:18:39,973 Don't move. Lie down here, otherwise you'll ruin the make-up. 383 00:18:42,720 --> 00:18:43,680 Okay, let's go. 384 00:18:45,826 --> 00:18:46,853 Turn off the camera. 385 00:18:46,853 --> 00:18:47,626 Okay, off now. 386 00:18:50,653 --> 00:18:52,533 This is not my fault. 387 00:18:52,746 --> 00:18:54,773 I can take this chance to sleep now. 388 00:19:39,906 --> 00:19:40,840 Excuse me. 389 00:19:43,540 --> 00:19:45,186 Let me die one more time! 390 00:20:29,640 --> 00:20:31,293 Who is there? Sir. 391 00:20:42,320 --> 00:20:44,613 Anyway, if that old man got some sequela 392 00:20:44,613 --> 00:20:45,826 That'll be your fault. 393 00:20:51,760 --> 00:20:53,213 Why are you looking at me? 394 00:20:53,386 --> 00:20:55,680 Is there anything on my face or I'm an alien? 395 00:21:02,653 --> 00:21:03,773 Give me your phone. 396 00:21:05,693 --> 00:21:06,226 Why? 397 00:21:06,226 --> 00:21:07,053 Hurry. 398 00:21:23,026 --> 00:21:24,400 Now I have your number 399 00:21:24,400 --> 00:21:25,506 And WeChat. 400 00:21:25,613 --> 00:21:27,120 Keep in touch. 401 00:21:28,280 --> 00:21:29,106 Besides. 402 00:21:29,746 --> 00:21:32,520 Don't pretending to be Shu Zhan again. 403 00:21:35,210 --> 00:21:36,320 I'm... 404 00:21:38,586 --> 00:21:39,960 I'm Shu Zhan for real. 405 00:21:41,266 --> 00:21:44,133 Like I'll buy it! Shu Zhan is a super star. 406 00:21:44,133 --> 00:21:46,960 How could he wait for me to wake up? 407 00:21:48,826 --> 00:21:50,506 Are you his stand-in actor? 408 00:21:50,826 --> 00:21:51,813 I'm warning you. 409 00:21:51,813 --> 00:21:54,320 The stand-in actor also have professional ethics. 410 00:21:55,200 --> 00:21:57,466 I waited for you to wake up to make sure something. 411 00:22:02,066 --> 00:22:03,106 What is that? 412 00:22:13,160 --> 00:22:14,026 Can you... 413 00:22:16,706 --> 00:22:17,533 Can you... 414 00:22:20,773 --> 00:22:23,333 Can you touch me? 415 00:22:29,280 --> 00:22:30,586 Touch my hand. 416 00:22:32,200 --> 00:22:34,453 Or hold my palm. 417 00:22:34,880 --> 00:22:35,933 All fine by me. 418 00:22:42,093 --> 00:22:43,346 Are you a freak?! 419 00:23:01,680 --> 00:23:04,533 Then what? Is that old man okay? Luckily, he is fine. 420 00:23:06,693 --> 00:23:08,640 Otherwise, I'll be so screwed. 421 00:23:08,746 --> 00:23:10,653 What bad luck today! 422 00:23:10,653 --> 00:23:12,706 You and me both. 423 00:23:13,053 --> 00:23:14,573 But you take his mask off. 424 00:23:15,053 --> 00:23:16,746 Who is he? 425 00:23:22,480 --> 00:23:24,360 If I tell you. 426 00:23:25,060 --> 00:23:27,013 Don't be too thrilled. 427 00:23:27,146 --> 00:23:28,386 Why would I? 428 00:23:28,386 --> 00:23:30,133 Have you seen me thrilled before? 429 00:23:34,013 --> 00:23:36,053 Shu Zhan! 430 00:23:36,780 --> 00:23:39,386 My man! 431 00:23:40,733 --> 00:23:43,106 How could such a beauty exist in this world? 432 00:23:43,160 --> 00:23:46,866 Not like those twink bitches outside. 433 00:23:48,480 --> 00:23:49,413 Du Ruo. 434 00:23:50,240 --> 00:23:51,800 If I tell you 435 00:23:52,413 --> 00:23:55,760 The one who was with me there is him. 436 00:23:56,933 --> 00:23:58,000 Will you believe me? 437 00:24:01,560 --> 00:24:03,973 I don't believe that either. 438 00:24:05,333 --> 00:24:07,893 Xiaoxing, is there too much pressure on you lately? 439 00:24:08,120 --> 00:24:10,200 You know you don't have to be so hard working. 440 00:24:10,213 --> 00:24:11,640 You can call your dad. 441 00:24:11,900 --> 00:24:12,706 Tell him... Have some food. I'll go to sleep. 442 00:24:18,120 --> 00:24:19,200 Right, Xiaoxing. 443 00:24:19,653 --> 00:24:22,546 If you're overwhelmed by pressures and got illusions. 444 00:24:22,653 --> 00:24:24,320 Can you change an imaginary friend? 445 00:24:25,133 --> 00:24:28,573 Shu Zhan is my idol. 446 00:24:29,133 --> 00:24:30,453 He is mine! 447 00:24:41,106 --> 00:24:42,120 Who are you? 448 00:24:42,933 --> 00:24:45,786 Don't pretend to be Shen Zhan again. 449 00:24:46,493 --> 00:24:47,746 I'm really him. 450 00:24:48,226 --> 00:24:50,453 Could you touch me? 451 00:24:51,680 --> 00:24:52,786 That psycho! 452 00:24:52,786 --> 00:24:54,440 Pretended to be some super star. 453 00:24:54,520 --> 00:24:57,306 And how dare he send his number to me? 454 00:24:59,200 --> 00:25:03,613 I wonder if I can reach him by this number. 455 00:25:12,680 --> 00:25:15,586 Was he gonna take advantage of me 456 00:25:16,120 --> 00:25:18,386 and then frame me for it? 457 00:25:20,226 --> 00:25:21,400 My gosh! 458 00:25:23,400 --> 00:25:27,080 I didn't expect Shu Zhan would go out alone for such a long time. 459 00:25:28,760 --> 00:25:29,800 Never mind. 460 00:25:30,613 --> 00:25:32,040 As long as he's okay. 461 00:25:34,120 --> 00:25:35,253 Shu Zhan is back. 462 00:25:36,120 --> 00:25:37,306 Where did you go alone? 463 00:25:37,306 --> 00:25:38,453 Are you okay? 464 00:25:38,800 --> 00:25:39,666 Shu Zhan. 465 00:25:40,080 --> 00:25:40,986 Stop there. 466 00:25:53,280 --> 00:25:54,453 What happened? 467 00:26:48,613 --> 00:26:49,453 Are you...? 468 00:26:52,826 --> 00:26:53,426 Zhan. 469 00:26:54,626 --> 00:26:56,440 Is that necessary to remind us 470 00:26:57,280 --> 00:26:59,706 your Untouchable Disease is not cured? 471 00:27:01,706 --> 00:27:04,333 I sent you and Shen Xun to a film crew 472 00:27:04,840 --> 00:27:06,133 were not pushing you. 473 00:27:06,253 --> 00:27:07,693 I wanted you to get used to it. 474 00:27:13,586 --> 00:27:14,813 Get used to what? 475 00:27:15,810 --> 00:27:17,053 The crowd. 476 00:27:17,826 --> 00:27:19,506 Or to make money for you? 477 00:27:19,506 --> 00:27:20,466 What did you say? Shu Zhan! 478 00:27:22,040 --> 00:27:25,613 Mr. Shu is making a long term plan for you. 479 00:27:26,120 --> 00:27:28,813 You know the career of singers is ailing. 480 00:27:29,026 --> 00:27:30,413 And while you sings, 481 00:27:30,920 --> 00:27:32,453 You can also act. 482 00:27:33,000 --> 00:27:34,893 Like that movie invested by Shenghua... 483 00:27:34,893 --> 00:27:36,160 How is my condition. 484 00:27:36,413 --> 00:27:37,546 You know it clearly. 485 00:27:37,586 --> 00:27:39,146 About your condition, 486 00:27:39,346 --> 00:27:40,600 I know it the best. 487 00:27:40,840 --> 00:27:42,720 Even professor Herse said 488 00:27:42,813 --> 00:27:44,866 Your untouchable disease can be cured. 489 00:27:45,053 --> 00:27:46,786 When will you stop running? 490 00:27:46,880 --> 00:27:48,440 You won't take pills. 491 00:27:48,640 --> 00:27:50,293 You won't go back to check. 492 00:27:51,066 --> 00:27:53,680 Zhan, what do you want me to do? 493 00:27:55,560 --> 00:27:58,120 That thing back then was an accident. 494 00:27:58,426 --> 00:27:59,893 That's just an accident. 495 00:28:03,506 --> 00:28:05,786 Anyone can say that's an accident. 496 00:28:07,080 --> 00:28:08,133 But I can't. 497 00:28:27,346 --> 00:28:29,133 Having fun with a crowd 498 00:28:29,240 --> 00:28:31,093 Sing the most trend song 499 00:28:34,813 --> 00:28:39,120 The louder I sing, the lonelier I feel 500 00:28:42,360 --> 00:28:48,133 Loneliness always hides in the bustling space 501 00:28:48,693 --> 00:28:51,053 How can I be defeated 502 00:28:51,480 --> 00:28:54,640 by other people's happiness? 503 00:28:55,960 --> 00:28:57,226 Your lips. 504 00:28:58,280 --> 00:29:00,586 Are so tempting like cherries. 505 00:29:06,306 --> 00:29:07,373 Your lips. 506 00:29:08,586 --> 00:29:10,386 Are so tempting like cherries. 507 00:29:10,546 --> 00:29:12,053 Not right, Ange. 508 00:29:12,333 --> 00:29:14,880 Put more emotions in your voice. 509 00:29:15,106 --> 00:29:16,160 First, your voice 510 00:29:16,160 --> 00:29:18,186 should be tempting. 511 00:29:18,960 --> 00:29:20,226 Your tone. 512 00:29:20,613 --> 00:29:22,760 Should be lower and deeper. 513 00:29:23,160 --> 00:29:24,066 Okay? 514 00:29:24,920 --> 00:29:26,093 Your lips. 515 00:29:27,160 --> 00:29:29,253 Are so tempting like cherries. 516 00:29:46,693 --> 00:29:47,693 Is that hard? 517 00:29:48,840 --> 00:29:50,600 It's too disgusting. 518 00:29:53,240 --> 00:29:54,106 Sit. 519 00:30:00,440 --> 00:30:01,280 Let's try this. 520 00:30:01,533 --> 00:30:02,600 Close your eyes. 521 00:30:08,250 --> 00:30:09,813 Start to imagine. 522 00:30:11,320 --> 00:30:12,760 There's a beauty 523 00:30:14,133 --> 00:30:17,413 showering in your bathroom. 524 00:30:19,560 --> 00:30:22,386 She is coming out from there. 525 00:30:24,253 --> 00:30:27,533 With warm vapour on her body. 526 00:30:29,173 --> 00:30:30,960 Suddenly she jumps on you. 527 00:30:35,800 --> 00:30:40,066 Then you clap eyes on her lips. 528 00:30:40,980 --> 00:30:45,746 She is wearing the lipstick of our brand. 529 00:30:46,893 --> 00:30:47,813 So sweet. 530 00:30:49,280 --> 00:30:50,186 So beautiful. 531 00:30:51,480 --> 00:30:52,493 At this time 532 00:30:53,613 --> 00:30:55,173 You only want to tell her 533 00:30:56,826 --> 00:30:57,906 Your lips. 534 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Are so tempting like cherries. 535 00:31:12,480 --> 00:31:17,146 Ye Ling. How could you... Ji Xiaoxing. 536 00:31:17,890 --> 00:31:19,160 How could you? 537 00:31:21,946 --> 00:31:22,893 Crap! 538 00:31:25,093 --> 00:31:25,813 Ji Xiaoxing. 539 00:31:26,360 --> 00:31:27,466 Don't go anywhere. 540 00:31:27,466 --> 00:31:28,906 Wait there, you hear me? 541 00:31:29,733 --> 00:31:30,586 Bye. 542 00:31:33,106 --> 00:31:34,640 Ji Xiaoxing, stay there! 543 00:31:34,640 --> 00:31:35,666 Am I crazy? I will not stop running. 544 00:31:37,760 --> 00:31:39,706 Besides, Zhang. 545 00:31:39,880 --> 00:31:41,440 Elevator, this kind of vehicle. 546 00:31:41,440 --> 00:31:42,893 You can use it once in a while. 547 00:31:43,010 --> 00:31:44,906 But normally, you should walk more. 548 00:31:44,906 --> 00:31:45,893 Understand? 549 00:31:56,493 --> 00:31:57,266 Sorry! 550 00:32:11,466 --> 00:32:12,360 Mr. Song. 551 00:32:12,653 --> 00:32:13,840 Mr. Song. Are you okay? 552 00:32:14,306 --> 00:32:14,826 Are you okay? 553 00:32:14,840 --> 00:32:15,800 What the hell? 554 00:32:15,986 --> 00:32:17,586 Where am I? 555 00:32:18,266 --> 00:32:19,266 I'm sorry. 556 00:32:19,293 --> 00:32:20,546 I'll send you to hospital. 557 00:32:20,546 --> 00:32:22,440 Or I can give you a message. 558 00:32:22,440 --> 00:32:23,213 No need. No need. 559 00:32:23,213 --> 00:32:24,920 Too much to take. 560 00:32:26,306 --> 00:32:27,360 Ji Xiaoxing. 561 00:32:28,440 --> 00:32:29,866 Did you make trouble again? 562 00:32:30,013 --> 00:32:31,386 He will compensate you. 563 00:32:31,386 --> 00:32:32,440 He is my boyfriend. 564 00:32:34,130 --> 00:32:35,440 You.. You! 565 00:32:35,580 --> 00:32:38,213 Don't go. You must pay me. It hurts. 566 00:32:38,213 --> 00:32:39,746 You must pay me. Which department are you in? 567 00:32:41,066 --> 00:32:42,133 Don't leave! 568 00:32:52,786 --> 00:32:53,653 hey, dude. 569 00:32:53,826 --> 00:32:56,266 Have you seen a girl dressed in an ancient costume? 570 00:33:00,786 --> 00:33:01,506 That way. 571 00:33:01,586 --> 00:33:02,773 Okay, thanks. 572 00:33:07,786 --> 00:33:09,013 Thank you so much. 573 00:33:10,226 --> 00:33:11,306 I've to go now. 574 00:33:21,453 --> 00:33:24,640 The fourth, all the preferential price all need to be changed. 575 00:33:25,333 --> 00:33:25,866 Okay. 576 00:33:25,866 --> 00:33:26,600 No problem. 577 00:33:26,600 --> 00:33:29,346 How naked you want, I'll do it. -I'll fix it. -Okay. 578 00:33:31,906 --> 00:33:32,653 Bye. 579 00:33:43,320 --> 00:33:44,133 You go on. 580 00:33:47,840 --> 00:33:50,080 Is that how you know Ye Ling? 581 00:33:53,573 --> 00:33:54,280 Nothing. 582 00:33:57,720 --> 00:33:58,506 Ye Ling. 583 00:33:58,826 --> 00:34:00,213 That girl you were looking for is in the parking lot right now. Listen... 584 00:34:07,880 --> 00:34:08,720 Help! 585 00:34:08,933 --> 00:34:10,146 Harassing! 586 00:34:10,266 --> 00:34:11,386 Harassing! 587 00:34:18,719 --> 00:34:19,452 You! 588 00:34:48,973 --> 00:34:49,960 Hello. 589 00:34:49,960 --> 00:34:51,826 Are you the girl who pushed me? Listen to me. 590 00:34:52,652 --> 00:34:53,839 Don't think you can get away. 591 00:34:53,840 --> 00:34:55,280 You won't! 592 00:34:55,920 --> 00:34:56,840 You hear me? 593 00:35:01,066 --> 00:35:02,093 What're you doing here? 594 00:35:02,413 --> 00:35:04,213 You enter my room without knocking again. 595 00:35:04,440 --> 00:35:05,400 Shu Zhan. 596 00:35:05,800 --> 00:35:09,013 This time even Mr. Shu has stepped in the interview of your assistant. And she fits all the standards. 597 00:35:11,253 --> 00:35:11,973 What? 598 00:35:11,973 --> 00:35:13,653 You're not satisfied about what? 599 00:35:14,386 --> 00:35:15,853 Sis Ye, you're the best. 600 00:35:17,586 --> 00:35:19,173 You know I'm not satisfied right away. 601 00:35:19,173 --> 00:35:20,520 Don't praise me. 602 00:35:20,933 --> 00:35:22,266 Your point. 603 00:35:23,666 --> 00:35:26,093 She changed my blue-white slipper. 604 00:35:30,053 --> 00:35:32,666 I didn't notice that. 605 00:35:32,800 --> 00:35:34,820 Maybe she thought your slipper is worn out. 606 00:35:34,820 --> 00:35:36,080 So she threw it away. 607 00:35:37,240 --> 00:35:39,440 Besides, that's nothing. 608 00:35:41,893 --> 00:35:43,200 Not to me. 609 00:35:43,666 --> 00:35:45,906 Okay, that's her fault. 610 00:35:46,013 --> 00:35:48,453 I'll tell her to find it back, okay? 611 00:35:48,906 --> 00:35:51,453 Put her on trail, okay? 612 00:35:51,466 --> 00:35:53,240 The thing is, you have MV shooting this afternoon. 613 00:35:53,240 --> 00:35:54,786 You need an assistant to take care of you. 614 00:35:55,186 --> 00:35:56,080 I don't need one. 615 00:35:56,280 --> 00:35:57,853 Don't be captious, okay? 616 00:35:57,853 --> 00:35:59,000 Your disease... 617 00:36:07,853 --> 00:36:08,680 Let's go. 618 00:36:14,040 --> 00:36:16,346 No, I was not pretending as a ghost. 619 00:36:16,586 --> 00:36:18,146 I was pretending as a corpse. 620 00:36:18,146 --> 00:36:19,493 I was not pretending as a corpse. I was a cor.... 621 00:36:24,640 --> 00:36:26,013 That's my partner. 622 00:36:26,186 --> 00:36:28,146 How could I have a partner? 623 00:36:28,146 --> 00:36:29,280 I'll go get the door. 624 00:36:33,160 --> 00:36:33,706 You... 625 00:36:36,920 --> 00:36:38,106 What do you want? 626 00:36:38,493 --> 00:36:39,613 Don't hurt me. 627 00:36:46,346 --> 00:36:47,320 Let's go. Let's go. 628 00:36:53,733 --> 00:36:55,026 Brothers. 629 00:36:55,080 --> 00:36:56,986 Thank you for saving me. 630 00:36:57,013 --> 00:36:58,120 The door is behind you. 631 00:36:58,120 --> 00:36:58,813 Okay? 632 00:36:59,880 --> 00:37:01,320 Where're you taking me? 633 00:37:02,226 --> 00:37:03,466 Help! 634 00:37:04,453 --> 00:37:05,746 If you want money. 635 00:37:05,746 --> 00:37:07,106 You're richer than me. 636 00:37:07,386 --> 00:37:08,813 If you want me. 637 00:37:08,960 --> 00:37:11,173 You deserve better, right? 638 00:37:11,320 --> 00:37:12,800 Why me? 639 00:37:16,093 --> 00:37:16,906 Don't be afraid. 640 00:37:17,400 --> 00:37:18,266 It's me. 641 00:37:19,480 --> 00:37:21,333 Now you know I'm Shu Zhan. 642 00:37:23,240 --> 00:37:24,666 Boss you're so wise. 643 00:37:24,826 --> 00:37:26,240 I'm not some boss. 644 00:37:31,826 --> 00:37:35,106 Right, you're not some boss. 645 00:37:35,653 --> 00:37:38,213 You're a kind man observing law and disciplines. 646 00:37:42,973 --> 00:37:44,946 If it's okay, I've to go now. 647 00:37:45,120 --> 00:37:46,253 Wait, wait a moment. 648 00:37:48,093 --> 00:37:49,280 Just a few minutes. 649 00:37:51,306 --> 00:37:54,040 Sis Ye, look. 650 00:37:57,040 --> 00:37:57,986 I can do this. 651 00:38:01,560 --> 00:38:02,586 I can do this. 652 00:38:05,200 --> 00:38:06,160 I...I... 653 00:38:15,640 --> 00:38:17,160 I can also do this! 654 00:38:22,520 --> 00:38:25,160 Do you have a crush on me for a long time? 655 00:38:28,013 --> 00:38:29,460 You.... That's okay. 656 00:38:29,460 --> 00:38:35,466 You've paid that old man. 657 00:38:35,573 --> 00:38:36,453 Right? 658 00:38:38,186 --> 00:38:40,480 Thank you so much. 659 00:38:40,546 --> 00:38:41,466 Young girl. 660 00:38:42,053 --> 00:38:43,626 Do you have time for lunch? 661 00:38:43,626 --> 00:38:44,920 I want to invite you to lunch. 662 00:38:44,920 --> 00:38:46,320 You must have time, right? 663 00:38:46,786 --> 00:38:48,693 I... I'm not some young girl... 664 00:38:48,693 --> 00:38:50,080 I don't have... 665 00:38:52,466 --> 00:38:53,466 Well... 666 00:39:00,333 --> 00:39:01,466 Now I look at you again 667 00:39:01,466 --> 00:39:03,120 You look like Shu Zhan a lot! 668 00:39:03,933 --> 00:39:04,920 Is he your idol? 669 00:39:04,920 --> 00:39:06,640 So you had some surgery to make you like him? 670 00:39:06,640 --> 00:39:07,546 You don't say. 671 00:39:07,546 --> 00:39:10,213 Your expression and appearance look so natural. 672 00:39:10,213 --> 00:39:11,200 Keep it going. 673 00:39:16,773 --> 00:39:17,453 Sis Ye. 674 00:39:17,733 --> 00:39:18,546 See? 675 00:39:18,786 --> 00:39:20,173 I touched her hand! 676 00:39:20,280 --> 00:39:21,613 I touched her, right? 677 00:39:25,320 --> 00:39:26,293 What're you doing? 678 00:39:29,133 --> 00:39:30,400 You stay away from me. 679 00:39:30,893 --> 00:39:33,040 That's incredible! 680 00:39:33,093 --> 00:39:33,760 Right? 681 00:39:35,400 --> 00:39:36,346 Don't worry. 682 00:39:36,733 --> 00:39:38,453 I'll fix that for you.43658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.