Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,720 --> 00:00:24,760
"SELENA PE INSULA COMORILOR"
2
00:00:25,760 --> 00:00:29,280
Zilele treceau încet pe Insula قestoasei,
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,800
o limbم de pمmânt
pierdutم undeva în Marile Sudului.
4
00:00:33,240 --> 00:00:38,240
Oamenii se relaxau ؛i se distrau dupم o
lungم perioadم petrecutم departe de ‏مrm,
5
00:00:38,800 --> 00:00:42,880
dar singurul loc unde puteau face
asta era o tavernŮ…, unde gloata aceia
6
00:00:43,000 --> 00:00:47,440
în a؛teptarea evolu‏iei evenimentelor
o privea pe frumoasa cârciumمri‏a.
7
00:00:48,240 --> 00:00:52,680
To‏i bمrba‏ii erau stârni‏i de
frumoasŮ… femeie ce dansa pe mese
8
00:00:52,880 --> 00:00:58,160
lمsând-o singurم pe delicata
Joanna sŮ… le se ocupe de aceastŮ… aventurŮ….
9
00:00:59,080 --> 00:01:01,960
Se spunea cŮ… exista
un pirat care înainte de a muri
10
00:01:02,240 --> 00:01:05,320
era pe punctul de a gŮ…si imensa
comoarŮ… a cŮ…pitanului Morgan,
11
00:01:05,680 --> 00:01:08,320
؛i o hartم care indica locul unde se afla,
12
00:01:08,800 --> 00:01:13,080
harta era desenatŮ… pe un
steag care mai con‏inea ؛i alte indicii
13
00:01:13,360 --> 00:01:17,560
؛i mul‏i încercaserم sم
gŮ…seascŮ… locul unde era situatŮ….
14
00:01:20,040 --> 00:01:22,000
Sunt de acord.
15
00:01:22,800 --> 00:01:25,080
Haide, haide danseazŮ…...
16
00:01:35,880 --> 00:01:37,320
La naiba !
17
00:01:39,560 --> 00:01:41,040
Haide...
18
00:01:52,840 --> 00:01:54,320
A؛a...
19
00:02:09,920 --> 00:02:11,760
Uite a؛a, dragم...
20
00:02:19,920 --> 00:02:21,720
E؛ti atât de frumoasم.
21
00:03:12,040 --> 00:03:13,840
- Bravo !
- Vino aici, dragŮ….
22
00:03:15,080 --> 00:03:16,840
Lasم-mم, lasم-mم în pace !
23
00:03:18,600 --> 00:03:20,560
Nu vreau sم-‏i pui
mâinile pe fundul meu.
24
00:03:20,760 --> 00:03:22,320
Stai lini؛titم...
25
00:03:22,640 --> 00:03:24,120
Haide, dragŮ… !
26
00:03:25,080 --> 00:03:27,000
- Vino aici.
- خncearcم cu altcineva.
27
00:03:28,320 --> 00:03:29,840
Haide, haide...
28
00:03:29,960 --> 00:03:32,800
Este destul, totul s-a
terminat acum, ai în‏eles ?
29
00:03:33,600 --> 00:03:35,880
- Joanna nu te vrea.
- Bine, am în‏eles, Jack.
30
00:03:36,520 --> 00:03:38,600
- Ai face bine sم ascul‏i.
- Bine, am în‏eles.
31
00:03:39,760 --> 00:03:41,600
Vino cu mine.
32
00:03:42,520 --> 00:03:44,600
Ce fiu de târfم, nu
؛tie nici sم se poarte.
33
00:03:45,160 --> 00:03:47,560
LasŮ…-I sŮ… plece, haide sŮ… ne distrŮ…m.
34
00:03:48,640 --> 00:03:50,880
Via‏a e frumoasم, haide danseazم.
35
00:03:51,320 --> 00:03:52,840
Haide, haide...
36
00:03:57,680 --> 00:03:59,080
Mul‏umesc, Jack.
37
00:03:59,200 --> 00:04:02,520
- Eu nu îi mai pot suporta.
- Am în‏eles.
38
00:04:03,400 --> 00:04:07,600
Se comportم ca ni؛te maniaci,
ca ni؛te animale, nu mai suport.
39
00:04:07,680 --> 00:04:10,840
Ce sم fac, omul te privea ؛i era încântat.
40
00:04:11,640 --> 00:04:13,680
Dar asta este prea mult, Jack, crede-mŮ….
41
00:04:14,360 --> 00:04:16,600
- Eu...
- Acum totul s-a terminat.
42
00:04:16,880 --> 00:04:19,840
Vreau sŮ… fii tu iubitul meu,
sŮ… fiu doar cu tine.
43
00:04:20,080 --> 00:04:22,600
- Te iubesc, Jack.
- Úľi eu te iubesc, Joanna.
44
00:07:16,760 --> 00:07:18,920
Haide sم faci ؛i tu dragoste cu mine.
45
00:09:51,960 --> 00:09:53,680
Suge-o, suge-o...
46
00:11:20,120 --> 00:11:21,520
A؛a...
47
00:11:21,680 --> 00:11:23,320
Haide, haide !
48
00:11:51,560 --> 00:11:53,160
Este fantastic !
49
00:12:42,440 --> 00:12:44,520
Da, a؛a...
50
00:15:04,920 --> 00:15:06,360
A؛a...
51
00:15:19,560 --> 00:15:21,120
Deschide gurŮ… !
52
00:15:47,360 --> 00:15:49,080
A؛a, mai tare...
53
00:15:53,440 --> 00:15:55,240
Haide, întoarce-te.
54
00:16:06,840 --> 00:16:08,520
E؛ti atât de frumoasم.
55
00:16:10,520 --> 00:16:13,160
Da, a؛a Jack, a؛a...
56
00:17:01,520 --> 00:17:03,080
خ‏i place, nu-i a؛a ?
57
00:17:04,040 --> 00:17:05,560
Da...
58
00:18:26,920 --> 00:18:28,640
Da, a؛a...
59
00:18:41,520 --> 00:18:43,240
A؛a este mai bine.
60
00:22:15,920 --> 00:22:20,600
Insula Ů‚estoasei este populatŮ… de
sclavi, de pira‏i ؛i femei u؛oare,
61
00:22:20,960 --> 00:22:24,160
de oameni lipsi‏i de scrupule
care au o singurم dorin‏م
62
00:22:24,320 --> 00:22:27,400
sم devinم boga‏i
abordând navele inamicului
63
00:22:28,000 --> 00:22:30,920
؛i Jack î؛i dorea harta aflatم pe steag,
64
00:22:31,200 --> 00:22:35,440
a؛a cم a legat-o pe Joanna, pentru
a putea cمuta în lini؛te printre lucruri.
65
00:23:09,080 --> 00:23:10,400
Hei !
66
00:23:10,480 --> 00:23:12,760
De ce m-ai legat, ce cau‏i ?
67
00:23:13,640 --> 00:23:16,400
Jack, nu m-am a؛teptat
la a؛a ceva din partea ta.
68
00:23:16,520 --> 00:23:18,600
DŮ…-mi drumul chiar acum.
69
00:23:18,960 --> 00:23:22,120
Asta este o parte din
steagul cŮ…pitanului Morgan.
70
00:23:22,560 --> 00:23:24,960
- Da, este steagul de pe vasul lui.
- Spune-mi totul.
71
00:23:25,200 --> 00:23:28,560
Arata calea spre comoara cŮ…pitanului
Morgan, pe care toatŮ… lumea o cŮ…uta.
72
00:23:30,120 --> 00:23:31,760
Foarte bine...
73
00:23:38,520 --> 00:23:40,160
Mi-ai fost de mare ajutor.
74
00:23:44,520 --> 00:23:46,160
Dar, Jack...
75
00:23:50,080 --> 00:23:51,440
Ajutor !
76
00:23:51,920 --> 00:23:53,280
Ajutor !
77
00:23:53,840 --> 00:23:55,280
Tom !
78
00:23:56,320 --> 00:23:57,680
Vino Tom !
79
00:23:57,760 --> 00:23:59,160
Haide !
80
00:23:59,240 --> 00:24:00,640
AjutŮ…-mŮ… !
81
00:24:01,040 --> 00:24:02,880
ElibereazŮ…-mŮ…, Tom !
82
00:24:03,200 --> 00:24:04,800
AjutŮ…-mŮ…...
83
00:24:08,320 --> 00:24:09,960
AjutŮ…-mŮ…, Tom !
84
00:24:14,080 --> 00:24:16,360
Dar ce naiba faci, dezleagŮ…-mŮ… !
85
00:24:18,600 --> 00:24:20,440
Mai repede, Tom.
86
00:24:20,920 --> 00:24:22,800
AjutŮ…-mŮ…, te rog.
87
00:24:27,120 --> 00:24:28,480
Dar ce faci ?
88
00:24:30,880 --> 00:24:32,520
Te rog...
89
00:24:36,200 --> 00:24:37,840
Haide, Tom.
90
00:24:38,640 --> 00:24:41,240
Haide, dezleagم frânghiile astea,
ca sŮ… ne putem distra mai bine.
91
00:24:42,560 --> 00:24:44,040
Haide...
92
00:24:45,080 --> 00:24:46,680
Da, a؛a...
93
00:24:48,200 --> 00:24:49,640
Haide.
94
00:25:05,760 --> 00:25:07,440
Da...
95
00:25:14,120 --> 00:25:15,760
Mul‏umesc, Tom.
96
00:25:26,600 --> 00:25:29,040
Nava a început sم iasم încet în larg,
97
00:25:29,080 --> 00:25:31,440
iar la bord se afla doar Joanna ؛i Jack,
98
00:25:31,560 --> 00:25:35,080
care dupŮ… aventurŮ… din noaptea
precedentم, nu î؛i mai vorbesc.
99
00:25:36,800 --> 00:25:38,760
Fa‏a noastrم este stupefiatم,
100
00:25:38,840 --> 00:25:43,520
nu poate sŮ… creadŮ… cŮ… bŮ…rbatul pe
care-I iube؛te a trمdat-o în felul مsta.
101
00:25:44,920 --> 00:25:46,920
Acum urmeazŮ… o nouŮ… zi,
102
00:25:47,160 --> 00:25:50,160
o zi plinŮ… de aventuri
؛i de tot felul de încercمri fierbin‏i.
103
00:25:51,520 --> 00:25:54,120
Vântul umfla pânzele navei
104
00:25:54,480 --> 00:25:58,240
ce naviga în siguran‏م spre
o destina‏ie necunoscutم.
105
00:27:04,400 --> 00:27:07,160
Te rog sم mم ier‏i,
؛tii cم eu te voi iubi mereu.
106
00:27:08,040 --> 00:27:10,440
Haide, nu mai fi a؛a.
107
00:27:11,360 --> 00:27:13,320
- Am fŮ…cut-o pentru noi doi.
- Pentru noi doi ?
108
00:27:13,960 --> 00:27:16,360
M-ai legat de mâini ؛i
de picioare ؛i apoi ai plecat.
109
00:27:17,000 --> 00:27:19,720
Cred cŮ… te-ai prefŮ…cut cŮ…
mم iube؛ti ca sم-mi iei steagul.
110
00:27:20,160 --> 00:27:23,080
La naiba, ai auzit povestea
cمpitanului ؛i mi-ai cمutat prin lucruri,
111
00:27:23,200 --> 00:27:26,040
sŮ… iei harta care aratŮ… unde e comoara,
ca sم te îmbogم‏e؛ti,
112
00:27:26,200 --> 00:27:27,880
؛i sم te duci acolo fمrم mine.
113
00:27:28,160 --> 00:27:29,560
E؛ti un ticمlos !
114
00:27:30,040 --> 00:27:32,520
Nu e vorba de asta, trebuie
sم ai încredere în mine, dragم.
115
00:27:32,880 --> 00:27:35,680
خnainte sم moarم cمpitanul
mi-a încredin‏at un mare secret,
116
00:27:35,800 --> 00:27:37,600
pe care trebuie sŮ…-I pŮ…zesc
cu pre‏ul vie‏ii.
117
00:27:37,720 --> 00:27:40,840
Secretul trebuie relevat numai
celui care are cealaltŮ… parte a steagului,
118
00:27:41,000 --> 00:27:43,120
asta înseamnم cم nu pot sم-‏i spun nimic.
119
00:27:43,640 --> 00:27:45,240
- Nu !
- Haide...
120
00:29:07,440 --> 00:29:08,840
Hei...
121
00:29:09,400 --> 00:29:11,920
Piratul meu frumos, treze؛te-te !
122
00:29:15,640 --> 00:29:18,520
Piratule, eu sunt...
123
00:29:29,800 --> 00:29:31,200
Haide...
124
00:30:21,360 --> 00:30:26,800
خntre timp cمpitanul Karim cel Teribil,
se distra de minune cu fata aceia.
125
00:34:39,680 --> 00:34:42,480
NavŮ… la babord !
126
00:34:43,880 --> 00:34:46,960
OdatŮ… cu strigŮ…tul marinarului
de veghe s-a dat alarma
127
00:34:47,240 --> 00:34:50,080
؛i când douم nave piratere؛ti î؛i
încruci؛au drumurile pe Marile Sudului
128
00:34:50,320 --> 00:34:53,600
era sigur cŮ… una din ele
avea sŮ… o atace pe cealaltŮ…,
129
00:34:53,800 --> 00:34:55,760
ca sم nu fie la rândul ei atacatم.
130
00:34:56,120 --> 00:34:57,640
Dar acum cŮ…pitanul
Karim cel Teribil
131
00:34:57,760 --> 00:35:01,120
era disperat sŮ…
recupereze pre‏iosul drapel.
132
00:35:04,200 --> 00:35:05,720
Uite, e chiar aici.
133
00:35:11,400 --> 00:35:14,040
DŮ…-mi steagul pe care
‏i I-a lمsat cمpitanul.
134
00:35:18,520 --> 00:35:20,200
L-ai ascuns bine, nu-i a؛a ?
135
00:35:22,520 --> 00:35:24,040
Parfum de femeie...
136
00:35:38,600 --> 00:35:41,660
Asta este doar o jumŮ…tate,
spune-mi unde este cealaltŮ… ?
137
00:35:41,695 --> 00:35:44,720
Nu ؛tiu nimic, sunt mul‏i
oameni acolo care îl cautم.
138
00:35:47,600 --> 00:35:49,720
La naiba !
139
00:35:51,840 --> 00:35:53,960
FŮ…rŮ… harta lui Karim
nu o sŮ… gŮ…sim comoara.
140
00:35:54,520 --> 00:35:56,200
Nu o sŮ… gŮ…sim comoara.
141
00:35:56,520 --> 00:35:58,880
Acum, altcineva va gŮ…si
comoara cŮ…pitanului Morgan.
142
00:35:59,520 --> 00:36:01,000
Da...
143
00:36:01,600 --> 00:36:04,360
خ‏i jur cم pânم la urmم va fi a mea.
144
00:36:05,120 --> 00:36:06,680
Nimic nu o sŮ… mŮ… opreascŮ… !
145
00:36:07,320 --> 00:36:09,560
Voi fi cel mai bogat
om din Caraibe
146
00:36:09,680 --> 00:36:13,640
؛i to‏i guvernatorii vor trebui
sم-mi sمrute mâna.
147
00:36:38,240 --> 00:36:41,320
Puternicele nave au trebuit sŮ… se
opreascم în a؛teptarea vântului prielnic
148
00:36:41,680 --> 00:36:46,960
؛i echipajele lor cuprinse de singurمtate,
s-au abandonat fanteziilor,
149
00:36:47,200 --> 00:36:50,480
fiecare dupم puterile ؛i imagina‏ia lor.
150
00:37:06,760 --> 00:37:08,600
E؛ti foarte frumoasم.
151
00:37:09,120 --> 00:37:10,640
Te doresc...
152
00:37:11,400 --> 00:37:12,840
خmi place de tine.
153
00:37:17,920 --> 00:37:19,720
Úľi pe tine te plac !
154
00:37:38,960 --> 00:37:40,440
La ce vم uita‏i a؛a ?
155
00:37:40,720 --> 00:37:43,160
Haide, pleca‏i de aici, haide !
156
00:37:50,360 --> 00:37:52,120
خmi place de tine.
157
00:38:05,400 --> 00:38:07,600
Aceasta este o hartŮ… a comorii.
158
00:38:08,320 --> 00:38:11,960
Când se afla în pragul
mor‏ii mi-a povestit totul.
159
00:38:12,200 --> 00:38:14,240
Mi-a spus cŮ… trebuie sŮ… mŮ… uit pe hartŮ….
160
00:38:15,400 --> 00:38:18,960
A spus sم îl pمzesc ca pe cel
mai important lucru din via‏م,
161
00:38:18,995 --> 00:38:20,400
astea sunt cuvintele lui.
162
00:38:22,320 --> 00:38:25,080
- Úľi acum ?
- Ne indica locul unde este insula.
163
00:38:25,400 --> 00:38:28,560
Insula Comorilor, dar asta nu este totul.
164
00:38:28,840 --> 00:38:31,400
Din acest unghi va trebui sŮ… trecem
prin Strâmtoarea Diavolului.
165
00:38:31,760 --> 00:38:33,600
Curen‏ii sunt însم potrivnici.
166
00:38:33,680 --> 00:38:35,680
خn acest punct va trebui
sŮ… abandonŮ…m nava
167
00:38:35,920 --> 00:38:38,520
؛i sم mergem pe
jos traversând junglم.
168
00:38:38,880 --> 00:38:41,680
Apoi vom cمuta aici ؛i aici, ai în‏eles ?
169
00:38:42,000 --> 00:38:45,840
Trebuie sم ajungem exact în acest punct,
steagul ne arŮ…ta calea.
170
00:38:45,880 --> 00:38:48,240
- Sper sŮ… o gŮ…sim.
- Da...
171
00:39:12,000 --> 00:39:13,760
A؛a, este bine...
172
00:39:18,080 --> 00:39:20,360
Mai bine decât la timonم.
173
00:39:23,560 --> 00:39:25,040
A؛a...
174
00:40:06,480 --> 00:40:08,080
Strânge-o în mânم...
175
00:44:30,000 --> 00:44:31,560
ھi acum în fund...
176
00:46:53,800 --> 00:46:55,360
Haide !
177
00:48:07,360 --> 00:48:09,040
La abordaj !
178
00:48:09,600 --> 00:48:11,240
SŮ… mergem !
179
00:48:15,760 --> 00:48:17,200
Prinde-I pe asta !
180
00:48:17,600 --> 00:48:18,960
Vino aici !
181
00:48:26,920 --> 00:48:28,440
Omorâ‏i-i pe to‏i !
182
00:48:36,960 --> 00:48:38,400
Treci aici !
183
00:48:38,960 --> 00:48:40,760
Prinde-I !
184
00:48:57,200 --> 00:49:00,840
Lupta navalŮ… se apropia
de sfâr؛itul ei tragic,
185
00:49:00,960 --> 00:49:04,200
iar pe Joanna ؛i Jack îi a؛tepta
destinul nefericit al prizonierilor.
186
00:49:04,520 --> 00:49:07,320
Prizonierii cŮ…pitanului olandez Mardock...
187
00:49:07,720 --> 00:49:10,080
Dar nu întotdeauna asta
însemna cم este un lucru rمu,
188
00:49:10,360 --> 00:49:13,000
pentru cŮ… acest cŮ…pitan
bolnav de scorbut
189
00:49:13,520 --> 00:49:16,560
poseda cealaltŮ… jumŮ…tate
a steagului pira‏ilor.
190
00:49:53,680 --> 00:49:57,680
Lega‏i-I de catarg
alمturi de ceilal‏i prizonieri.
191
00:50:11,160 --> 00:50:12,880
PleacŮ… de aici !
192
00:50:26,760 --> 00:50:28,480
Ai vŮ…zut asta ?
193
00:50:29,200 --> 00:50:30,840
Caut cealaltŮ… jumŮ…tate !
194
00:50:34,080 --> 00:50:38,440
Eu nu ؛tiu nimic, este pentru prima
datم când vمd pavilionul pira‏ilor.
195
00:50:39,360 --> 00:50:42,120
- Spui cم nu ؛tii nimic ?
- Nu !
196
00:50:44,640 --> 00:50:46,560
- E؛ti sigurم ?
- Da.
197
00:50:47,000 --> 00:50:49,360
Nu ؛tiu nimic, chiar nimic.
198
00:50:49,680 --> 00:50:52,520
ھi chiar dacم a؛ ؛tii, totul este secret.
199
00:50:54,320 --> 00:50:57,280
Mai vedem noi, acum o sŮ… ai
de-a face cu cŮ…pitanul Mardock.
200
00:53:25,920 --> 00:53:27,400
A؛a...
201
00:53:49,640 --> 00:53:51,200
Bravo !
202
00:54:25,000 --> 00:54:26,800
Sim‏i asta ?
203
00:54:27,360 --> 00:54:29,200
La de aici, târfم !
204
00:57:24,080 --> 00:57:25,920
Uite a؛a...
205
01:05:43,600 --> 01:05:45,120
Da, am terminat !
206
01:05:48,760 --> 01:05:50,120
Da, da...
207
01:07:40,520 --> 01:07:43,120
CŮ…pitanul Mardock m-a trimis
sŮ…-I aduc pe noul prizonier.
208
01:07:43,160 --> 01:07:44,840
Are ceva important sŮ…-i spunŮ….
209
01:07:45,120 --> 01:07:46,600
Este acolo.
210
01:07:53,520 --> 01:07:55,760
BunŮ…, Jack, steagul este la mine.
211
01:07:56,000 --> 01:07:58,080
L-am luat de la cŮ…pitanul Mardock.
212
01:07:58,800 --> 01:08:01,280
- Bravo, Joanna !
- Nu spune nimic, vino cu mine.
213
01:08:14,760 --> 01:08:17,080
Dar jocul vie‏ii este imprevizibil.
214
01:08:17,440 --> 01:08:21,080
Dupم lupta maritimم cu pira‏ii,
a apمrut o altم situa‏ie.
215
01:08:22,960 --> 01:08:26,040
Oamenii cمpitanului Karim ؛i
cei ai cŮ…pitanului Mardock,
216
01:08:26,280 --> 01:08:31,240
s-au înfruntat într-o bمtمlie pe via‏م ؛i
pe moarte, ducând la un nou deznodمmânt.
217
01:08:33,200 --> 01:08:35,400
Cمpitanul olandez a fost înfrânt
218
01:08:35,600 --> 01:08:38,920
iar nava lui a fost incendiata
؛i trimisم pe fundul mمrii.
219
01:08:41,200 --> 01:08:47,160
Joanna ؛i Jack au cمzut din
nou în mâna teribilului pirat Karim.
220
01:08:54,000 --> 01:08:56,440
Karim î؛i petrece timpul
alŮ…turi de frumoasŮ… lui curtezana
221
01:08:56,560 --> 01:08:58,880
încercând sم facم uitat
un mic atac de febrŮ…,
222
01:08:59,360 --> 01:09:04,160
suferin‏a provocatم de
climatul umed al coastei din Caraibe.
223
01:09:07,520 --> 01:09:09,640
Acum în salonul cمpitanului
224
01:09:09,800 --> 01:09:12,280
a sosit un cortegiu ce îi aduce
pe cei doi pre‏io؛i prizonieri,
225
01:09:12,320 --> 01:09:13,680
Joanna ؛i Jack...
226
01:09:15,560 --> 01:09:18,120
Sunt pre‏io؛i pentru
cم Karim ؛tie cم aceastم femeie
227
01:09:18,200 --> 01:09:20,960
poseda steagul
negru al piratului Morgan,
228
01:09:21,600 --> 01:09:25,240
care i-ar putea deschide calea
spre o mare comoarŮ…
229
01:09:25,920 --> 01:09:28,400
formatم din diademe, coliere, brم‏مri,
230
01:09:28,680 --> 01:09:32,440
tot felul de perle, diamante ؛i alte
pietre pre‏ioase unice,
231
01:09:33,480 --> 01:09:35,680
care i-ar putea aduce o mare bogم‏ie
232
01:09:36,000 --> 01:09:41,240
؛i o imensم reputa‏ie în fa‏a tuturor
guvernatorilor din Marea Caraibelor.
233
01:10:10,320 --> 01:10:12,400
Pleca‏i de aici, mul‏umesc !
234
01:10:59,400 --> 01:11:01,200
SŮ… bem ceva...
235
01:11:04,040 --> 01:11:06,120
Trebuie sŮ… sŮ…rbŮ…torim, Joanna.
236
01:11:06,720 --> 01:11:09,040
Pentru noua noastrم întâlnire.
237
01:11:15,160 --> 01:11:17,000
Doar noi doi, Joanna.
238
01:11:18,520 --> 01:11:19,920
Uite a؛a...
239
01:11:28,520 --> 01:11:31,200
Alte metode nu te vor ajuta.
240
01:11:31,880 --> 01:11:35,680
Tu e؛ti prizoniera mea ؛i
vreau sŮ…-mi spui povestea steagului.
241
01:11:36,800 --> 01:11:38,440
Dar te în؛eli, Karim.
242
01:11:40,400 --> 01:11:42,240
Via‏a ta este în mâinile mele.
243
01:11:46,400 --> 01:11:48,000
Asta...
244
01:11:49,520 --> 01:11:51,600
Asta nu depinde de mine.
245
01:11:53,520 --> 01:11:55,520
Ce vrei sŮ… spui ?
246
01:11:57,080 --> 01:11:59,120
Nu ؛tiu ce s-a întâmplat cu steagul.
247
01:11:59,400 --> 01:12:02,360
Dupم cum ؛tii am fost
prizoniera cŮ…pitanului Mardock.
248
01:12:04,320 --> 01:12:06,640
Cred cŮ… s-a bucurat sŮ… te aibŮ…, Joanna.
249
01:12:09,960 --> 01:12:12,480
ھi eu sunt de asemenea încântat.
250
01:12:16,280 --> 01:12:18,560
Nu pot sŮ… fac altceva...
251
01:12:28,880 --> 01:12:31,680
Când o sم gمsim comoara
o sم fim boga‏i.
252
01:12:33,880 --> 01:12:37,160
Dar tu ؛tii bine cم singurul bمrbat
pe care îI iubesc este Jack.
253
01:12:39,720 --> 01:12:41,240
Jack...
254
01:12:41,960 --> 01:12:43,920
Jack este acum prizonierul meu.
255
01:12:46,520 --> 01:12:49,040
Iar tu vei face ceea ce vreau eu.
256
01:15:39,000 --> 01:15:40,680
E؛ti atât de frumoasم.
257
01:15:56,640 --> 01:15:58,240
Da, a؛a...
258
01:16:14,320 --> 01:16:16,000
خ‏i place, nu-i a؛a ?
259
01:16:42,080 --> 01:16:44,040
Spune, î‏i place, târfم !
260
01:16:44,400 --> 01:16:45,840
Da...
261
01:17:55,520 --> 01:17:57,000
A؛a, târfa...
262
01:19:51,640 --> 01:19:53,240
Bravo...
263
01:23:11,880 --> 01:23:13,400
A؛a...
264
01:28:20,360 --> 01:28:23,960
Din nou prizonieri,
din nou priva‏i de libertate
265
01:28:24,640 --> 01:28:27,120
de data aceasta trebuie sŮ…
gŮ…seascŮ… o cale de scŮ…pare,
266
01:28:27,240 --> 01:28:29,160
؛i ca întotdeauna frumoasم Joanna
267
01:28:29,320 --> 01:28:33,040
are armele potrivite pentru
a gمsi steagul pira‏ilor.
268
01:28:37,160 --> 01:28:38,760
De ce ?
269
01:28:42,640 --> 01:28:44,560
Joanna, haide !
270
01:28:46,800 --> 01:28:48,760
Trebuie sŮ… plecŮ…m de aici.
271
01:28:49,360 --> 01:28:51,880
Dar cum sŮ… facem asta, cum sŮ… o facem ?
272
01:28:53,480 --> 01:28:54,960
Sst...
273
01:29:04,520 --> 01:29:06,240
Ascunde-te repede !
274
01:29:20,280 --> 01:29:21,600
Oh !
275
01:29:21,640 --> 01:29:23,600
Ai pofte, nu-i a؛a ?
276
01:29:33,360 --> 01:29:35,480
ھi eu m-am gândit la asta.
277
01:29:36,320 --> 01:29:37,960
Vino aici !
278
01:29:39,760 --> 01:29:41,280
Haide...
279
01:29:49,840 --> 01:29:51,800
Haide, deschide poarta !
280
01:29:52,320 --> 01:29:56,080
Joanna, ne vom recŮ…pŮ…ta
libertatea, gânde؛te-te la asta, dragم.
281
01:29:56,320 --> 01:29:59,360
O sم fim stمpânii lumii,
posesorii unei imense comori.
282
01:29:59,600 --> 01:30:02,880
Este minunat, toate
visele vor deveni realitate.
283
01:30:03,320 --> 01:30:05,000
Gânde؛te-te, Joanna !
284
01:30:19,520 --> 01:30:25,040
De data asta vântul era favorabil ؛i sufla
umflând pânzele navei lui Joanna ؛i Jack.
285
01:30:27,320 --> 01:30:31,560
Nava a cمlمtorit în siguran‏م
pe apele infinite ale Marii Caraibilor.
286
01:30:33,760 --> 01:30:36,240
Steagul cŮ…pitanului Morgan
a fost reconstituit
287
01:30:36,840 --> 01:30:39,400
؛i astfel nu le-a mai rمmas
nimic altceva de fŮ…cut
288
01:30:40,120 --> 01:30:44,200
decât sم gمseascم pre‏ioasele
însemne aflate pe fabuloasa harta.
289
01:30:59,520 --> 01:31:00,960
- Am ajuns !
- E؛ti mul‏umit ?
290
01:31:01,200 --> 01:31:02,720
- Da.
- Bine !
291
01:31:03,360 --> 01:31:04,680
SŮ… bem !
292
01:31:15,520 --> 01:31:17,800
Pentru bogم‏ia noastrم, Jack !
293
01:31:31,960 --> 01:31:35,440
Uite acolo este Strâmtoarea
Diavolului, Joanna.
294
01:31:45,960 --> 01:31:47,520
Acolo este comoara noastrŮ….
295
01:31:48,960 --> 01:31:50,880
Are sم fie a amândurora, Jack.
296
01:31:53,520 --> 01:31:57,840
Nu pot sŮ… cred cŮ… nu este un
vis ؛i totul va fi al nostru.
297
01:31:58,800 --> 01:32:00,440
Comoara lui Morgan.
298
01:32:00,880 --> 01:32:03,640
Nu credeam cŮ… vom
reu؛i sم o gمsim vreodatم.
299
01:32:04,320 --> 01:32:07,160
Acum vom fi ferici‏i, ferici‏i, ferici‏i.
300
01:32:36,040 --> 01:32:37,800
Ce minunم‏ie !
301
01:32:40,080 --> 01:32:44,080
Aceste bijuterii fabuloase
sunt rezultatul muncii unor arti؛ti
302
01:32:44,160 --> 01:32:47,680
؛i a unor artizani, toate astea sunt
pentru noi Joanna, numai pentru noi.
303
01:32:49,280 --> 01:32:50,840
Jack !
304
01:32:52,000 --> 01:32:53,600
Am reu؛it !
305
01:32:57,280 --> 01:32:59,960
Este numai aur, Jack.
306
01:33:01,280 --> 01:33:03,240
Nu pot sŮ… cred.
307
01:33:04,520 --> 01:33:06,280
Úľi totul este al nostru.
308
01:33:07,280 --> 01:33:09,120
Este fantastic !
309
01:33:14,160 --> 01:33:16,120
- Prive؛te, prive؛te !
- Este minunat !
310
01:33:17,680 --> 01:33:20,480
Acest colier va arata
grozav la gâtul tمu !
311
01:33:24,200 --> 01:33:26,800
Iar acesta este inelul meu de guvernator.
312
01:33:27,920 --> 01:33:29,920
Suntem boga‏i !
313
01:33:34,120 --> 01:33:36,760
Dar tu, Joanna, e؛ti cel mai
important lucru pentru mine !
314
01:33:38,400 --> 01:33:42,520
SFآRھIT
Done by Raiser.
24229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.