Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,880 --> 00:00:59,836
Was darf es sein?
2
00:01:01,120 --> 00:01:02,270
Kennst du mich noch?
3
00:01:02,400 --> 00:01:04,392
Riley Parra, wir haben uns...
4
00:01:04,520 --> 00:01:06,671
Ach, die Detektivin.
5
00:01:06,800 --> 00:01:09,110
Du hast Sheilas Mörder aufgetrieben.
6
00:01:09,240 --> 00:01:11,311
Die meisten Bullen kommen nicht
nach No Man's Land.
7
00:01:12,560 --> 00:01:16,156
Eine Thekenkraft wird von Dieben getötet.
Wen juckt es, was?
8
00:01:16,280 --> 00:01:19,990
Sie haben für Gerechtigkeit gesorgt.
Das bedeutet den Leuten hier viel.
9
00:01:20,120 --> 00:01:23,033
Der geht aufs Haus.
10
00:01:24,360 --> 00:01:26,875
Danke, aber ich will nichts trinken.
11
00:01:27,000 --> 00:01:28,912
Wie Sie wollen.
12
00:01:31,920 --> 00:01:33,559
Das ist Sheilas Tagebuch.
13
00:01:33,680 --> 00:01:35,353
Die Anwälte brauchten es als Beweis
14
00:01:35,480 --> 00:01:38,552
und der Prozess ist vorbei.
Der Staatsanwalt gibt es daher zurück.
15
00:01:38,680 --> 00:01:41,434
Vielleicht können Sie es ja
ihrer Familie übergeben.
16
00:01:41,560 --> 00:01:43,836
Ihre Schwester hat deshalb angerufen.
17
00:01:45,320 --> 00:01:47,994
Detektive bringen nun Beweismittel
wieder zurück?
18
00:01:48,120 --> 00:01:51,716
Nein, über offizielle Wege
hätte das Monate gedauert.
19
00:01:51,840 --> 00:01:54,116
Ich dachte, das können wir verkürzen.
20
00:01:54,960 --> 00:01:56,599
Sie werden dafür dankbar sein.
21
00:02:04,720 --> 00:02:07,315
Wann endet Ihre Schicht?
22
00:02:10,680 --> 00:02:12,114
Ich arbeite gerade nicht.
23
00:02:12,240 --> 00:02:15,597
Sie tun wirklich alles für Ihre Fälle.
24
00:02:17,080 --> 00:02:20,835
Ich hab in 45 Minuten Feierabend,
wenn Sie noch etwas bleiben wollen.
25
00:02:23,400 --> 00:02:24,436
Schon möglich.
26
00:02:25,800 --> 00:02:27,120
Wir könnten diesen Drink einnehmen.
27
00:02:47,560 --> 00:02:50,200
Hi, Riley!
28
00:02:59,080 --> 00:03:00,150
Oh, tut mir leid.
29
00:03:18,240 --> 00:03:19,435
Oh, tut mir leid.
30
00:03:22,120 --> 00:03:23,270
Tolle Tattoos.
31
00:03:24,640 --> 00:03:26,996
Ja, ein Fehler im Suff.
32
00:03:35,240 --> 00:03:38,039
Ach ja, dein Handy hat geklingelt.
33
00:03:39,360 --> 00:03:42,876
Bestimmt Polizeikram.
34
00:03:44,480 --> 00:03:47,598
- Ich muss...
- Schon gut.
35
00:03:48,960 --> 00:03:50,553
Vielleicht sehen wir uns?
36
00:03:56,200 --> 00:03:56,951
Ok.
37
00:04:08,240 --> 00:04:09,594
Warst du abgelenkt?
38
00:04:09,720 --> 00:04:12,360
In deiner Nachricht stand,
wir haben einen Fall?
39
00:04:12,480 --> 00:04:13,277
Ja.
40
00:04:14,360 --> 00:04:17,080
- Ich schicke dir die Adresse.
- Bin in 15 Minuten da.
41
00:04:25,640 --> 00:04:28,075
Du siehst schlimm aus.
Was machst du auf der Arbeit?
42
00:04:28,200 --> 00:04:29,919
Hast du nicht Feierabend gemacht?
43
00:04:30,040 --> 00:04:31,554
Ich hab Überstunden gemacht.
44
00:04:31,680 --> 00:04:33,751
Früher haben wir das gemeinsam getan.
45
00:04:33,880 --> 00:04:35,872
Meidest du mich etwa?
46
00:04:36,000 --> 00:04:37,878
Was meinst du?
Ich rief dich gerade an.
47
00:04:38,240 --> 00:04:41,312
Die letzten Wochen hast du Schichten
gewechselt und bist allein gefahren.
48
00:04:42,480 --> 00:04:44,472
- Hab ich dich verärgert?
- Nein.
49
00:04:45,320 --> 00:04:49,758
Tut mir leid, es ist nur... Familienkram.
50
00:04:49,880 --> 00:04:52,236
- Du weißt schon.
- Nicht wirklich.
51
00:04:53,400 --> 00:04:55,357
- Leiche?
- Ach ja, die Leiche.
52
00:04:55,480 --> 00:04:56,391
Hier drüben.
53
00:04:56,520 --> 00:04:58,398
Der Hund eines Obdachlosen fand ihn.
54
00:04:58,520 --> 00:05:00,671
Ich verstehe Obdachlose
mit Hunden nicht.
55
00:05:00,800 --> 00:05:02,120
Die Leute geben mehr.
56
00:05:02,240 --> 00:05:03,720
Und er dient hier zum Schutz.
57
00:05:03,840 --> 00:05:05,877
Gut, dass der Hund da war.
58
00:05:06,000 --> 00:05:09,357
Dr. Hunt hat die Leiche
aus der Kiste geholt.
59
00:05:09,480 --> 00:05:11,472
Eine neue Gerichtsmedizinerin?
60
00:05:11,600 --> 00:05:14,069
Ja, in dem Job ist die Fluktuation hoch.
61
00:05:15,000 --> 00:05:16,559
Ok, ich seh mir das mal an.
62
00:05:16,680 --> 00:05:18,353
- Guck, was du noch findest.
- Ok.
63
00:05:20,880 --> 00:05:22,030
Vielen Dank.
64
00:05:23,960 --> 00:05:27,158
- Dr. Hunt?
- Oh, nein, Dr. Hunt ist meine Mom.
65
00:05:28,440 --> 00:05:30,591
- Nennen Sie mich Gillian.
- Hi.
66
00:05:30,720 --> 00:05:32,040
Ihre Mutter ist auch Ärztin?
67
00:05:33,000 --> 00:05:34,036
Nein.
68
00:05:35,280 --> 00:05:37,749
- Sie verarschen mich, was?
- Ja.
69
00:05:37,880 --> 00:05:41,191
Ich arbeite mit Leichen.
Irgendwie muss ich mich unterhalten.
70
00:05:41,320 --> 00:05:42,754
Ich bin Detective Parra.
71
00:05:42,880 --> 00:05:46,032
Sie schulden mir also eine halbe Stunde
Schönheitsschlaf.
72
00:05:46,160 --> 00:05:47,594
Brauchen Sie nicht.
73
00:05:48,320 --> 00:05:51,119
Das haben Sie gerade laut gesagt.
74
00:05:51,240 --> 00:05:52,674
Ich weiß.
75
00:05:52,800 --> 00:05:56,476
Die Leiche wurde bewegt
und in eine Kiste verfrachtet.
76
00:05:56,600 --> 00:05:59,752
- Messerattacke?
- Nein, viel zu groß.
77
00:05:59,880 --> 00:06:03,874
Jemand hat wohl mit einer Machete
seinen Rücken aufgeschlitzt.
78
00:06:04,000 --> 00:06:05,673
Gangster mit Macheten?
79
00:06:05,800 --> 00:06:07,393
Macheten und Daunenkissen.
80
00:06:07,520 --> 00:06:08,795
Ist das Gangsprache für...
81
00:06:08,920 --> 00:06:10,957
Nein, ich hab das gefunden...
82
00:06:12,400 --> 00:06:13,800
neben der Leiche.
83
00:06:14,320 --> 00:06:16,630
- Ein Hinweis?
- Nein.
84
00:06:16,760 --> 00:06:19,116
Sie verarschen mich wieder.
85
00:06:21,560 --> 00:06:24,632
Sagen Sie Bescheid,
wenn Sie noch etwas finden.
86
00:06:30,200 --> 00:06:34,433
Ach, übrigens, Sie sind gerade gestolpert.
87
00:06:36,080 --> 00:06:36,957
Ich weiß.
88
00:06:42,880 --> 00:06:46,078
- Irgendwelche Zeugen?
- Denkst du echt, mit uns redet wer?
89
00:06:46,480 --> 00:06:47,277
Fragen kostet nichts.
90
00:06:48,480 --> 00:06:50,199
Mal sehen, ob hier Kameras sind.
91
00:06:50,320 --> 00:06:52,277
Ich sehe nach und melde mich.
92
00:06:52,400 --> 00:06:54,232
Wenn sie mit wem reden,
dann mit dir.
93
00:06:54,360 --> 00:06:56,317
Du bist kein Bulle,
sondern ihre alte Nachbarin.
94
00:06:56,440 --> 00:06:58,477
Ich hatte keine Nachbarn!
95
00:07:00,360 --> 00:07:03,034
Meine Freunde hier sind schon
seit langem weg.
96
00:07:40,600 --> 00:07:43,354
Er hat ihn mit
einem Schwert aufgeschlitzt!
97
00:07:44,360 --> 00:07:46,317
Einfach so aufgeschlitzt!
98
00:07:55,800 --> 00:07:58,679
Es gab eine funktionierende Kamera.
99
00:07:59,880 --> 00:08:04,318
Nichts Tolles, aber sehen wir es uns im
Büro an. Sie schicken mir die Aufnahmen.
100
00:08:04,440 --> 00:08:07,831
- Erfolg gehabt?
- Die Obdachlosen waren keine große Hilfe.
101
00:08:07,960 --> 00:08:12,034
Eine Frau sagte, sie sah drei Männer hier.
Einer hatte ein Schwert.
102
00:08:12,160 --> 00:08:14,277
Hoffentlich haben wir mehr Glück
mit dem Video.
103
00:08:14,400 --> 00:08:16,312
Mal sehen, ob Dr. Hunt was hat.
104
00:08:20,360 --> 00:08:22,556
- Gillian!
- Oh, nennen wir uns beim Vornamen?
105
00:08:22,680 --> 00:08:25,320
- Sie sagte, sie fand etwas Komisches.
- Das gefällt mir!
106
00:08:25,440 --> 00:08:26,999
Ich glaube, das hier aber nicht.
107
00:08:27,120 --> 00:08:29,919
Das Opfer war ein weißer Mann
108
00:08:30,040 --> 00:08:34,193
mittleren Alters ohne sichtbare Wunden
bis auf die am Rücken.
109
00:08:34,320 --> 00:08:35,515
Gar nicht so komisch.
110
00:08:35,640 --> 00:08:36,869
Das kommt noch.
111
00:08:37,000 --> 00:08:41,995
Ich wollte die Waffe bestimmen.
Dabei fiel mir das hier auf.
112
00:08:44,120 --> 00:08:47,079
Die Muskeln wurden vom Rücken abgetrennt.
113
00:08:47,200 --> 00:08:48,429
Immer noch nicht komisch.
114
00:08:49,440 --> 00:08:51,750
Ich weiß nicht, was sie sind.
115
00:08:55,240 --> 00:08:56,913
Menschen haben da nicht
solche Muskeln.
116
00:08:57,360 --> 00:08:59,113
Sie sind wie ein zweiter Satz
Brustmuskeln.
117
00:08:59,240 --> 00:09:01,436
Er war deformiert?
118
00:09:01,560 --> 00:09:06,919
Entweder das, oder er trug Flügel,
was auch erklären würde,
119
00:09:07,080 --> 00:09:08,560
warum Federn neben der Leiche lagen.
120
00:09:09,720 --> 00:09:11,996
Was?
Meint sie das ernst?
121
00:09:12,400 --> 00:09:13,754
Sie verarscht uns.
122
00:09:13,880 --> 00:09:16,236
Und lernt schnell.
123
00:09:16,360 --> 00:09:18,920
Er war stark deformiert.
124
00:09:19,040 --> 00:09:20,269
Das Gute daran ist,
125
00:09:20,400 --> 00:09:22,869
dass es medizinische Aufzeichnungen
darüber geben müsste.
126
00:09:23,000 --> 00:09:28,632
Ich hab sein Gesicht fotografiert;
keine Narben oder sonstige Merkmale.
127
00:09:35,240 --> 00:09:36,993
Was gibt's?
128
00:09:37,360 --> 00:09:39,397
Ich glaube, ich kenne den Mann.
129
00:09:39,520 --> 00:09:40,317
Woher?
130
00:09:42,600 --> 00:09:43,920
Vor vier Jahren...
131
00:09:45,760 --> 00:09:47,240
rettete er mir das Leben.
132
00:09:59,680 --> 00:10:02,479
Ich schob damals Nachtwache
in No Man's Land.
133
00:10:02,600 --> 00:10:04,671
Ich war die einzige auf der Schicht.
134
00:10:04,800 --> 00:10:07,235
Eines Abends sah ich eine Schlägerei
in einer Gasse.
135
00:10:07,360 --> 00:10:11,320
Ich wollte sie trennen und verfolgte
einen Typen bis aufs Dach.
136
00:10:11,440 --> 00:10:14,877
Er überraschte mich und warf mich runter.
137
00:10:15,120 --> 00:10:18,079
Ich weiß, wie es klingt,
daher habe ich es nie erzählt.
138
00:10:18,200 --> 00:10:21,034
Ich weiß noch, wie ich fiel
und dachte: "Das war's."
139
00:10:21,160 --> 00:10:22,879
Ich wachte auf dem Bürgersteig auf.
140
00:10:23,760 --> 00:10:26,480
Ich erinnere mich nicht an die Landung
oder Schmerzen.
141
00:10:26,600 --> 00:10:28,432
Meine Uniform war voller Blut, aber...
142
00:10:29,640 --> 00:10:31,597
Ich war verwirrt und sah
über die Straße.
143
00:10:31,720 --> 00:10:34,554
Da stand dieser Mann
und lächelte mich an.
144
00:10:36,280 --> 00:10:37,953
Als ich blinzelte, war er weg.
145
00:10:39,480 --> 00:10:41,756
Unser Unbekannter ist dieser Typ?
146
00:10:41,880 --> 00:10:43,917
Entweder er oder sein Zwillingsbruder.
147
00:10:44,360 --> 00:10:47,159
- Du meine Güte.
- Du weißt, wie No Man's Land ist.
148
00:10:47,280 --> 00:10:51,513
Wir wurden trainiert, wachsam zu sein
und alles Komische zu ignorieren.
149
00:10:51,640 --> 00:10:53,597
Apropos ignorieren.
150
00:10:56,400 --> 00:10:58,073
Und was ignorieren wir?
151
00:10:59,120 --> 00:11:00,349
Was gibt's?
152
00:11:00,480 --> 00:11:03,871
Ihr habt das Opfer im Hafenviertel?
153
00:11:06,640 --> 00:11:08,199
Gibt es schon was Neues?
154
00:11:08,320 --> 00:11:11,438
Dr. Hunt macht die Autopsie.
Wir laden das Videomaterial runter.
155
00:11:11,560 --> 00:11:13,119
In ein paar Stunden
wissen wir mehr.
156
00:11:13,240 --> 00:11:14,560
Oh, ok.
157
00:11:14,680 --> 00:11:16,239
Schließt den Fall schnell ab.
158
00:11:16,360 --> 00:11:19,194
Gail Finney schreibt wieder
Artikel darüber,
159
00:11:19,320 --> 00:11:22,631
wie unsere Abteilung Ressourcen
und Geld verschwendet.
160
00:11:22,760 --> 00:11:27,198
Ich kann's nicht gebrauchen,
wenn ihr so viel Zeit hierfür vergeudet.
161
00:11:37,320 --> 00:11:38,959
Entspann dich, wenn sie da ist.
162
00:11:39,920 --> 00:11:42,230
Sie hält dich nicht für unehrlich.
163
00:11:42,360 --> 00:11:44,920
Ich weiß nicht, ob das ein Vor-
oder Nachteil ist.
164
00:11:45,080 --> 00:11:47,675
Bis dahin halte ich Abstand.
165
00:11:52,280 --> 00:11:54,511
Komm schon, Mistteil.
166
00:11:54,640 --> 00:11:56,199
Du brauchst einen neuen.
167
00:11:56,320 --> 00:11:58,551
Als ob die Abteilung dafür Geld ausgibt.
168
00:12:00,560 --> 00:12:01,835
Ok, ich hab's.
169
00:12:04,400 --> 00:12:05,277
Das ist unser Opfer.
170
00:12:06,200 --> 00:12:06,997
Ja.
171
00:12:08,360 --> 00:12:09,874
Und der andere Typ?
172
00:12:10,000 --> 00:12:10,911
Ich sehe ihn kaum.
173
00:12:13,160 --> 00:12:15,038
- Was ist passiert?
- Keine Ahnung.
174
00:12:15,160 --> 00:12:16,230
Das ist das Video.
175
00:12:17,720 --> 00:12:19,200
Sehen wir uns die Video-Logs an.
176
00:12:19,320 --> 00:12:20,834
Ich mach das.
Befrag du die Zeugen.
177
00:12:20,960 --> 00:12:22,440
Können wir auch zusammen.
178
00:12:22,560 --> 00:12:24,153
Teilen wir uns lieber auf.
179
00:12:24,280 --> 00:12:26,431
Meidest du mich aktiv?
180
00:12:26,560 --> 00:12:27,994
Du bist
181
00:12:28,120 --> 00:12:30,635
- in Dr. Hunt verknallt.
- Was?
182
00:12:30,760 --> 00:12:32,080
Wovon redest du da?
183
00:12:32,200 --> 00:12:36,035
Ach, bitte, sonst bist du so cool,
aber wenn sie da ist,
184
00:12:36,160 --> 00:12:38,914
bist du ein Tollpatsch.
185
00:12:39,040 --> 00:12:40,156
- Nein.
- Das ist so süß!
186
00:12:40,280 --> 00:12:41,919
Tue ich nicht.
187
00:12:42,040 --> 00:12:44,509
Mit einer Kollegin anzubandeln
wäre wahnsinnig.
188
00:12:46,960 --> 00:12:48,792
Ruf mich an, wenn du das andere
Video hast.
189
00:13:03,280 --> 00:13:04,873
Entschuldigung.
190
00:13:05,000 --> 00:13:06,150
Ich bin in Eile.
191
00:13:06,280 --> 00:13:08,192
Sie können zu meinen Kollegen gehen.
192
00:13:08,320 --> 00:13:09,834
Ich muss aber mit dir reden, Riley.
193
00:13:11,080 --> 00:13:13,037
- Kenne ich Sie?
- Nein.
194
00:13:13,160 --> 00:13:17,837
Ich heiße Samael.
Wir haben einen Freund, Ridwan.
195
00:13:17,960 --> 00:13:20,270
Ich glaube, an den Namen
würde ich mich erinnern.
196
00:13:20,400 --> 00:13:22,357
Du wärst tot, wenn er nicht wäre.
197
00:13:23,480 --> 00:13:26,040
Deine Gerichtsmedizinerin
hat seine Leiche.
198
00:13:27,520 --> 00:13:29,398
Was wissen Sie darüber?
199
00:13:32,560 --> 00:13:34,870
Willst du das hier besprechen?
200
00:13:39,880 --> 00:13:40,996
Ich weiß einen Ort.
201
00:13:51,960 --> 00:13:53,394
Der Tote heißt Ridwan?
202
00:13:54,200 --> 00:13:56,396
Ich will dir alles sagen, aber...
203
00:13:59,920 --> 00:14:02,037
Erst musst du einige Dinge wissen.
204
00:14:03,320 --> 00:14:06,313
- Was weißt du über Marchosias?
- Marchosias?
205
00:14:08,320 --> 00:14:11,472
Der böse Mann von No Man's Land.
206
00:14:11,600 --> 00:14:13,990
Die Leute reden über ihn,
seit ich klein bin.
207
00:14:14,120 --> 00:14:17,636
Von Drogen bis Prostitution
macht er alles da unten.
208
00:14:17,760 --> 00:14:21,037
Aber er ist ein Mythos.
209
00:14:21,160 --> 00:14:23,117
Oh, er existiert.
210
00:14:23,240 --> 00:14:26,756
Er ist ein Dämon und genauso echt
wie du und ich.
211
00:14:26,880 --> 00:14:27,950
Dämon?
212
00:14:29,320 --> 00:14:30,151
Ist klar.
213
00:14:31,800 --> 00:14:35,077
Wen Sie ihn aufhalten wollen,
sind Sie wohl ein Engel.
214
00:14:36,240 --> 00:14:37,037
Exakt.
215
00:14:38,160 --> 00:14:39,753
Nun, ok.
216
00:14:39,880 --> 00:14:41,917
Ich hatte schon komischere Fälle.
217
00:14:42,080 --> 00:14:46,996
Aber ok, Engel, Dämonen, bin dabei.
Sie sind ein Engel.
218
00:14:48,440 --> 00:14:50,636
Und dieser Ridwan wohl auch.
219
00:14:53,600 --> 00:14:55,956
Was weißt du noch
über deine erste Partnerin?
220
00:14:56,080 --> 00:14:57,070
Chelsea Stanton?
221
00:14:58,440 --> 00:15:02,320
Gute Polizistin, wurde kriminell,
heute im Knast.
222
00:15:02,440 --> 00:15:04,318
Nicht in der Polizei.
223
00:15:05,800 --> 00:15:06,631
Christine Lee.
224
00:15:12,600 --> 00:15:14,353
Sie erwischte mich beim klauen.
225
00:15:14,480 --> 00:15:17,200
Sie hielt mir eine Moralpredigt
und stellte sicher,
226
00:15:18,560 --> 00:15:20,074
dass ich zur Schule gehe.
227
00:15:21,640 --> 00:15:23,711
Wegen ihr wurde ich Polizistin.
228
00:15:25,600 --> 00:15:28,069
Sie machte dich zur Beschützerin
von No Man's Land.
229
00:15:28,200 --> 00:15:29,873
Schätze schon.
230
00:15:31,600 --> 00:15:34,672
Deshalb komme ich ständig her,
auch wenn andere es nicht tun.
231
00:15:36,040 --> 00:15:37,315
Sie soll stolz sein.
232
00:15:38,320 --> 00:15:39,720
Du verstehst nicht.
233
00:15:40,480 --> 00:15:42,392
Sie hat dich markiert.
234
00:15:42,520 --> 00:15:43,476
Mein Tattoo?
235
00:15:44,360 --> 00:15:48,070
Das ist nicht nur ein Tattoo.
Hat sie dir je gesagt, was es heißt?
236
00:15:50,880 --> 00:15:52,951
Sie sagte, es macht mich zum Champion.
237
00:15:54,240 --> 00:15:56,232
Sie dachte, ich kann den Menschen helfen.
238
00:15:56,360 --> 00:15:59,034
Was hat das mit dem Typen
in der Kiste zu tun?
239
00:15:59,160 --> 00:16:00,514
Alles.
240
00:16:00,640 --> 00:16:04,395
In dieser Stadt herrscht
ein uralter Krieg zwischen Gut und Böse.
241
00:16:04,520 --> 00:16:06,751
Über Jahrtausende haben Engel und Dämonen
242
00:16:06,880 --> 00:16:08,837
Champions auserkoren,
die für sie kämpfen.
243
00:16:08,960 --> 00:16:11,714
Christine Lee war ein Champion
des Himmels
244
00:16:12,640 --> 00:16:14,597
und wählte dich zum Nachfolger.
245
00:16:15,680 --> 00:16:17,990
Du meine Güte,
Sie halten mich für Buffy.
246
00:16:18,120 --> 00:16:19,440
Buffy?
247
00:16:22,440 --> 00:16:24,397
Ja, kein schlechter Vergleich.
248
00:16:27,440 --> 00:16:29,113
Jahrtausendelang haben Champions
249
00:16:29,240 --> 00:16:32,358
des Guten und des Bösen sich
im Namen ihrer Seiten bekämpft.
250
00:16:32,480 --> 00:16:35,154
Das Gute kämpfte für Wahrheit
und Hoffnung.
251
00:16:35,280 --> 00:16:39,559
Das Böse vergiftete Menschen
mit Furcht und Ernüchterung.
252
00:16:39,680 --> 00:16:42,991
Wie Samantha B. und Fox News.
253
00:16:45,560 --> 00:16:47,916
Vor fünf Jahren starb Christine Lee.
254
00:16:48,080 --> 00:16:50,276
Deine Aufgabe wurde dir nicht mitgeteilt,
255
00:16:50,400 --> 00:16:52,835
also setzten Ridwan und Marchosias
die Schlacht aus.
256
00:16:57,760 --> 00:17:00,514
Dieser Frieden wirkt nicht sehr friedlich.
257
00:17:00,640 --> 00:17:03,519
Die Leute durften
ihren eigenen Weg wählen.
258
00:17:04,760 --> 00:17:06,558
Einige wählten den dunklen Weg.
259
00:17:06,680 --> 00:17:08,080
Ich hab genug gehört.
260
00:17:08,200 --> 00:17:10,510
Ich schwöre, all das ist wahr.
261
00:17:10,640 --> 00:17:12,074
Ich versteh schon.
262
00:17:12,200 --> 00:17:14,920
Engel, Dämonen, ich glaube es ja.
263
00:17:15,080 --> 00:17:16,594
Ich will nur nichts davon wissen.
264
00:17:18,320 --> 00:17:20,391
Als Teenagerin bist du ausgerissen,
265
00:17:20,600 --> 00:17:23,195
weil du von den Freunden deines Vaters
missbraucht wurdest.
266
00:17:24,160 --> 00:17:25,833
Passen Sie auf, was Sie sagen!
267
00:17:25,960 --> 00:17:28,111
Dein Tattoo schützt dich, Riley.
268
00:17:28,240 --> 00:17:29,879
Aber es kennzeichnet dich auch.
269
00:17:30,000 --> 00:17:33,391
Du musst den Leuten helfen und die retten,
die um Erlösung beten.
270
00:17:34,920 --> 00:17:36,513
Wie kannst du das ignorieren?
271
00:17:37,240 --> 00:17:39,357
Wissen Sie, wer Ridwan getötet hat?
272
00:17:39,480 --> 00:17:40,357
Ja.
273
00:17:55,360 --> 00:17:58,671
Er traf sich mit Marchosias
gestern Nacht am Hafen.
274
00:17:58,800 --> 00:18:00,917
Sie stritten sich und Marchosias
tötete ihn.
275
00:18:01,040 --> 00:18:01,791
Warum?
276
00:18:03,680 --> 00:18:05,512
Warum tötet ein Dämon einen Engel?
277
00:18:05,640 --> 00:18:06,790
Wieso ich?
278
00:18:06,920 --> 00:18:10,800
Weil du schon vorher
gegen die Dunkelheit gekämpft hast.
279
00:18:10,920 --> 00:18:12,832
Obwohl in dir Dunkelheit ist.
280
00:18:13,720 --> 00:18:15,712
Ihr wollt mich also,
weil ich ein böses Mädchen bin?
281
00:18:15,840 --> 00:18:18,719
Nein, weil du Böses gesehen hast.
282
00:18:20,000 --> 00:18:23,232
Mit anderen Entscheidungen wärst du
ein Champion des Bösen geworden.
283
00:18:23,360 --> 00:18:26,512
Du tatest, was du tun musstest,
um in No Man's Land zu überleben.
284
00:18:27,720 --> 00:18:32,476
Um das Böse zu bekämpfen...
muss man einen Fuß in der Hölle haben.
285
00:18:32,600 --> 00:18:35,832
Meinetwegen kann der Waffenstillstand
so weitergehen.
286
00:18:35,960 --> 00:18:37,519
Ich mach einfach so weiter und Sie
287
00:18:37,640 --> 00:18:39,677
und Ihre Dämonen können mich
in Ruhe lassen.
288
00:18:48,160 --> 00:18:49,310
Was zur Hölle?
289
00:18:49,440 --> 00:18:51,909
Ridwans Flügel wurden abgetrennt.
290
00:18:53,560 --> 00:18:55,472
Wir formen unsere Körper
für diese Welt.
291
00:18:55,600 --> 00:19:00,436
Brauchen wir sie nicht mehr,
lassen wir die Hüllen hier.
292
00:19:04,520 --> 00:19:06,193
Ridwan trug diesen Körper 10 Jahre.
293
00:19:08,760 --> 00:19:12,720
Er und andere Engel kamen,
um den Hilfesuchenden zu helfen
294
00:19:14,720 --> 00:19:16,313
aber auch ihre Mittel sind begrenzt.
295
00:19:17,320 --> 00:19:18,515
Und ich bin nur Bulle.
296
00:19:19,920 --> 00:19:21,559
Du könntest viel mehr sein.
297
00:19:22,560 --> 00:19:24,233
Willst du wirklich etwas
in No Man's Land
298
00:19:24,360 --> 00:19:28,354
bewirken und nicht nur Fall für Fall
abschließen?
299
00:19:28,480 --> 00:19:29,755
So machst du das.
300
00:19:32,080 --> 00:19:33,514
Denk drüber nach.
301
00:19:36,080 --> 00:19:37,992
Die Seele der Stadt steht auf dem Spiel.
302
00:19:40,720 --> 00:19:42,234
Du meine Güte!
303
00:19:42,360 --> 00:19:44,158
Haben Sie mich erschreckt.
304
00:19:44,280 --> 00:19:47,990
Ich dachte, hier unten kann keiner...
außer mir atmen.
305
00:19:49,000 --> 00:19:50,719
Tut mir leid.
Ich hätte was sagen sollen.
306
00:19:50,840 --> 00:19:51,796
Ist schon ok.
307
00:19:53,600 --> 00:19:55,319
Alles gut?
308
00:19:56,920 --> 00:19:58,240
Ja.
309
00:19:58,360 --> 00:19:59,476
Wirklich?
310
00:19:59,600 --> 00:20:03,435
Sie sehen nämlich ein bisschen...
komisch aus.
311
00:20:03,560 --> 00:20:05,119
- Komisch?
- Ein medizinischer Begriff.
312
00:20:05,240 --> 00:20:07,118
Ich hab viel in der Ärzteschule gelernt.
313
00:20:08,320 --> 00:20:09,549
Was ist los?
314
00:20:09,680 --> 00:20:13,594
Dieser Fall nimmt merkwürdige
Wendungen an.
315
00:20:13,720 --> 00:20:15,234
Ich dachte, das mögen sie.
316
00:20:15,880 --> 00:20:19,271
Ja, aber es gibt Grenzen.
317
00:20:20,400 --> 00:20:22,119
Sie sagten,
das Opfer war mittleren Alters?
318
00:20:22,240 --> 00:20:23,230
Ja.
319
00:20:23,360 --> 00:20:26,273
- Wie alt genau?
- Weiß ich nicht.
320
00:20:27,240 --> 00:20:30,392
Leider gab es im Labor eine Verwechslung.
321
00:20:30,520 --> 00:20:31,920
Keine Ahnung, wieso.
322
00:20:32,080 --> 00:20:36,916
Alle anderen Resultate sind ok,
aber der Skelettreife-Test
323
00:20:37,080 --> 00:20:39,151
wurde mit einem Fünftklässler
verwechselt.
324
00:20:39,280 --> 00:20:40,157
Das heißt?
325
00:20:42,120 --> 00:20:44,077
Hier steht, der Typ ist 10 Jahre alt.
326
00:20:46,320 --> 00:20:48,516
Ich muss den Test noch einmal machen.
327
00:20:50,560 --> 00:20:54,998
Oder er war wirklich 10 Jahre alt
und war schlecht in Form.
328
00:20:55,120 --> 00:20:57,635
No Man's Land tut Kindern nicht gut.
329
00:21:01,360 --> 00:21:02,714
Sicher, dass es Ihnen gut geht?
330
00:21:03,640 --> 00:21:05,472
Ja, alles gut.
331
00:21:09,360 --> 00:21:12,159
Wenn Sie jemanden zum Reden brauchen,
332
00:21:12,280 --> 00:21:15,717
meine Kirche hat Redegruppen
für Polizisten.
333
00:21:16,520 --> 00:21:20,799
Ich bin kein Kirchgänger.
334
00:21:20,920 --> 00:21:25,312
Höllenfeuer, Schwefel, Schlangen,
Äpfel, und so weiter.
335
00:21:26,680 --> 00:21:27,511
Ich schon.
336
00:21:27,640 --> 00:21:28,756
- Ach ja?
- Nein.
337
00:21:29,640 --> 00:21:34,396
Für mich ist es ein Ort,
wo ich mit Menschen reden kann.
338
00:21:34,560 --> 00:21:37,314
Ich kann über meine Erfahrungen reden
und sie verstehen sie.
339
00:21:39,240 --> 00:21:43,996
Wenn Sie einen Zuhörer brauchen,
ich bin da.
340
00:21:50,480 --> 00:21:53,917
Sie fassen mich an.
341
00:21:55,400 --> 00:21:56,231
Ich weiß.
342
00:21:59,960 --> 00:22:04,751
Danke für das Angebot,
aber ich will Sie nicht stören.
343
00:22:04,880 --> 00:22:08,237
Im Ernst? Den ganzen Tag bin ich
mit den Typen hier.
344
00:22:08,360 --> 00:22:12,070
Sagen Sie es ihnen nicht,
aber sie sind schlechte Gesprächspartner.
345
00:22:12,200 --> 00:22:13,839
Total steif.
346
00:22:15,280 --> 00:22:18,034
- Man kommt kaum zu Wort?
- Und ob.
347
00:22:18,160 --> 00:22:20,356
Die finden sich toll, weil sie tot sind.
348
00:22:26,080 --> 00:22:28,959
Ich lasse Sie mal weitermachen.
349
00:22:30,520 --> 00:22:34,309
Nächstes Mal trage ich eine Glocke
um den Hals.
350
00:22:34,440 --> 00:22:35,920
Oder sagen Sie einfach hallo.
351
00:22:36,040 --> 00:22:38,032
Ist wahrscheinlich zeitgemäßer.
352
00:22:53,280 --> 00:22:55,556
Hey, ich bin's, mir ist was
dazwischen gekommen.
353
00:22:55,680 --> 00:22:56,796
Meld dich wegen dem Band.
354
00:22:56,920 --> 00:22:59,196
Vielleicht können wir es uns ansehen
und was essen.
355
00:22:59,320 --> 00:23:01,198
Ich mag nicht, wie es zwischen uns steht.
356
00:23:01,320 --> 00:23:03,357
Hab ich was gesagt?
Bild ich mir das ein?
357
00:23:03,480 --> 00:23:06,075
Lass uns darüber reden, ok?
Ruf mich an.
358
00:23:09,200 --> 00:23:10,316
Hallo, Detective.
359
00:23:11,240 --> 00:23:12,310
Gibt's was Neues?
360
00:23:13,320 --> 00:23:14,640
Ich arbeite dran.
361
00:23:14,760 --> 00:23:17,195
Geben Sie sich nicht zu viel Mühe.
362
00:23:18,400 --> 00:23:19,800
Soll ich es lassen?
363
00:23:19,920 --> 00:23:21,798
Natürlich nicht.
364
00:23:21,920 --> 00:23:24,151
Aber diese Geschichten
enden immer gleich.
365
00:23:24,280 --> 00:23:27,193
Wenn es nicht Drogen sind,
dann war wer am falschen Ort.
366
00:23:27,320 --> 00:23:31,109
Sie wissen, dass auch andere Fälle
Ihre Aufmerksamkeit verdienen.
367
00:23:32,520 --> 00:23:35,115
Ist doch nur No Man's Land.
Wen kümmert's, nicht wahr?
368
00:23:37,040 --> 00:23:37,837
Hart.
369
00:23:39,920 --> 00:23:42,071
Aber es ist was Wahres dran.
370
00:23:43,520 --> 00:23:47,116
Hören Sie, Riley, in dieser Stadt
passieren viele schlechte Dinge,
371
00:23:47,240 --> 00:23:49,471
und es wäre mir lieber,
wenn Sie und Kara
372
00:23:49,600 --> 00:23:52,160
an einem Fall arbeiten,
der es verdient.
373
00:23:52,280 --> 00:23:53,191
Verstehe.
374
00:23:56,200 --> 00:24:00,194
Sie haben 24 Stunden; wenn Sie dann
keine Spur haben, geht's weiter.
375
00:24:01,320 --> 00:24:02,595
Nur ein Tag?
376
00:24:02,720 --> 00:24:05,554
Mehr können wir uns nicht leisten.
So ist es nun mal.
377
00:24:05,680 --> 00:24:08,673
- Wir finden eine Spur!
- Passen Sie auf, Detective!
378
00:24:20,040 --> 00:24:21,633
Gehst du nicht mehr ran, Kara?
379
00:24:22,040 --> 00:24:24,600
Ich hab deine Nachricht gekriegt
wegen dem Essen.
380
00:24:24,720 --> 00:24:28,077
Das... musst du nicht tun.
381
00:24:28,200 --> 00:24:30,271
Komm schon,
ich hatte einen komischen Tag.
382
00:24:30,400 --> 00:24:32,710
Ich kann Kara nun gut gebrauchen.
383
00:24:33,240 --> 00:24:34,230
Wirklich, passt schon.
384
00:24:35,160 --> 00:24:37,117
Du klingst komisch.
Was ist los?
385
00:24:37,240 --> 00:24:39,311
Nichts.
386
00:24:39,440 --> 00:24:42,274
Es gibt keine weiteren Video-Aufnahmen.
387
00:24:43,440 --> 00:24:46,877
Dieser Fall steckt in der Sackgasse, was?
388
00:24:47,000 --> 00:24:48,320
Will dich jemand vom Fall abbringen?
389
00:24:48,440 --> 00:24:50,272
Was? Nein.
390
00:24:50,400 --> 00:24:51,516
Lüg mich nicht an.
391
00:24:51,640 --> 00:24:54,599
Dieser Tag war echt komisch.
392
00:24:54,720 --> 00:24:56,518
Treffen wir uns und reden darüber, ok?
393
00:25:00,240 --> 00:25:01,879
Im Park.
394
00:25:14,920 --> 00:25:17,674
Ok, spuck es aus.
Du klangst verängstigt.
395
00:25:17,800 --> 00:25:19,632
Hat das was
mit deinem Verhalten zu tun?
396
00:25:19,760 --> 00:25:20,511
Nein.
397
00:25:21,480 --> 00:25:24,075
Ja, irgendwie. Es ist kompliziert.
398
00:25:24,200 --> 00:25:27,477
Wir müssen die Ermittlungen einstellen,
Riley.
399
00:25:27,600 --> 00:25:28,875
Nein, müssen wir nicht.
400
00:25:29,000 --> 00:25:31,276
Warum ist dir das so wichtig?
401
00:25:31,400 --> 00:25:34,996
Er ist ein Unbekannter. Dutzende wie er
starben gestern in No Man's Land.
402
00:25:35,120 --> 00:25:36,349
Den haben wir gefunden.
403
00:25:38,200 --> 00:25:40,590
Mit wem hast du gesprochen?
404
00:25:40,720 --> 00:25:43,952
Er wartete bei meinem Auto.
Er war gerade da.
405
00:25:45,240 --> 00:25:46,913
Er sagte, keine weiteren Ermittlungen.
406
00:25:49,000 --> 00:25:50,753
Wenn ich Ridwans Mörder finden soll,
407
00:25:50,880 --> 00:25:53,270
dann will uns die andere Seite
bestimmt aufhalten.
408
00:25:53,400 --> 00:25:54,754
Was sagst du da?
409
00:25:54,880 --> 00:25:56,917
Egal, ist 'ne lange Geschichte.
410
00:25:57,080 --> 00:25:58,480
Wie bist du ihn losgeworden?
411
00:25:58,600 --> 00:26:01,069
- Den Typen?
- Ja, wie bist du ihn...
412
00:26:03,200 --> 00:26:04,111
Du hast nachgegeben.
413
00:26:05,160 --> 00:26:08,039
Tut mir leid, Riley.
Wirklich.
414
00:26:09,160 --> 00:26:10,560
Er hat mir Geld geboten.
415
00:26:11,760 --> 00:26:13,353
Meine Nichte ist krank.
416
00:26:13,480 --> 00:26:17,599
Das Geld für die Behandlung fehlt.
Ich versuche händeringend, ihr zu helfen.
417
00:26:17,720 --> 00:26:20,554
- Du hättest mich fragen sollen.
- Nicht bei so etwas Großem.
418
00:26:21,400 --> 00:26:23,551
Mir konnte keiner helfen.
419
00:26:23,680 --> 00:26:24,830
Und jetzt ist da dieser Typ.
420
00:26:24,960 --> 00:26:28,840
Er bietet mir genug Geld,
um ihre Probleme zu lösen.
421
00:26:28,960 --> 00:26:30,758
Ich muss nur den Fall ruhen lassen.
422
00:26:30,880 --> 00:26:32,633
So fängt es an, Kara.
423
00:26:32,760 --> 00:26:34,592
Am Anfang macht es Sinn,
wegzuschauen.
424
00:26:34,720 --> 00:26:37,679
Beim zweiten Mal fällt es leicht,
weil man es Schonmal gemacht hat.
425
00:26:37,800 --> 00:26:40,952
Und immer wieder,
bis man immer nur auf die Kohle wartet!
426
00:26:41,080 --> 00:26:42,480
Ich bin kein schlechter Bulle!
427
00:26:42,600 --> 00:26:45,593
Du hast dich schmieren lassen, Kara!
428
00:26:48,280 --> 00:26:51,159
Komm, wir fahren zurück aufs Revier
und diskutieren das aus.
429
00:26:51,320 --> 00:26:53,915
Wir gehen nirgendwo hin,
bis du den Fall ruhen lässt.
430
00:26:54,040 --> 00:26:55,315
Ich gebe das Geld nicht zurück.
431
00:26:56,280 --> 00:26:57,794
Ok, Waffe einstecken, Detective.
432
00:26:57,920 --> 00:27:00,594
Nein, ich rette meine Nichte!
433
00:27:01,680 --> 00:27:05,469
Tun wir so, als ginge es nicht weiter.
Tun wir einfach so!
434
00:27:05,600 --> 00:27:08,274
- Willst du mich erschießen, Kara?
- Wenn ich es muss.
435
00:27:09,440 --> 00:27:11,796
Was würde deine Nichte dazu sagen?
436
00:27:11,920 --> 00:27:13,354
Wie hieß sie noch einmal?
437
00:27:27,320 --> 00:27:28,231
Oh, nein, Kara!
438
00:27:35,160 --> 00:27:36,833
- Ist sie...
- Tut mir leid.
439
00:27:42,000 --> 00:27:44,117
Sie starb auf dem Weg
ins Krankenhaus.
440
00:27:52,120 --> 00:27:57,434
Wir hatten eine Spur in dem Fall
aus No Man's Land.
441
00:27:58,720 --> 00:28:00,313
Jemand sagte, dass Marchosias...
442
00:28:00,440 --> 00:28:02,318
Marchosias?
Sagten Sie Marchosias?
443
00:28:02,440 --> 00:28:04,193
Marchosias ist ein Mythos!
444
00:28:04,320 --> 00:28:06,073
Sagen Sie das nicht!
445
00:28:07,840 --> 00:28:10,355
Wir folgten einer Spur.
446
00:28:10,480 --> 00:28:11,914
Wir sind einem Tipp nachgegangen!
447
00:28:12,040 --> 00:28:14,475
Als wir ausstiegen,
wurde auf uns gefeuert.
448
00:28:16,920 --> 00:28:19,071
Kara geriet ins Kreuzfeuer!
449
00:28:21,240 --> 00:28:21,991
Und ich erschoss sie!
450
00:28:25,080 --> 00:28:25,911
Ich erschoss sie!
451
00:28:29,640 --> 00:28:30,869
Hören Sie zu.
452
00:28:32,120 --> 00:28:36,319
Es wird Ermittlungen geben,
aber die sind jetzt nicht Thema.
453
00:28:37,840 --> 00:28:41,072
- Nehmen Sie sich frei.
- Ich kann nicht.
454
00:28:41,440 --> 00:28:42,396
Ich muss zurück.
455
00:28:42,520 --> 00:28:45,115
- Bitte.
- Sie sind beeinträchtigt.
456
00:28:46,720 --> 00:28:49,599
Und verloren Ihre Partnerin.
Sie standen Kara sehr nahe.
457
00:28:49,720 --> 00:28:50,756
Nein!
458
00:28:50,880 --> 00:28:53,998
Hören Sie, gehen Sie heim.
459
00:28:55,360 --> 00:28:58,592
Kümmern Sie sich um sich selbst.
460
00:29:06,560 --> 00:29:08,040
Falls was ist, rufen Sie mich an.
461
00:29:15,600 --> 00:29:16,431
Meine Güte.
462
00:29:22,360 --> 00:29:25,797
Ich log, um meinen Job zu retten.
Bin ich immer noch ein guter Bulle?
463
00:29:29,920 --> 00:29:32,799
Es lief nicht ganz so,
wie wir es uns erhofft hatten.
464
00:29:32,920 --> 00:29:34,240
Wer war es?
465
00:29:34,360 --> 00:29:35,999
Der Typ, der Kara erpresste?
466
00:29:36,120 --> 00:29:38,032
Wer brachte sie in diese Lage?
467
00:29:38,160 --> 00:29:40,720
Niemand wichtiges.
468
00:29:40,840 --> 00:29:42,320
Sie haben ihre Familie bedroht.
469
00:29:42,440 --> 00:29:43,999
So sind Dämonen.
470
00:29:44,120 --> 00:29:46,680
Sie wollen, dass gute Menschen
schlechte Dinge tun.
471
00:29:46,800 --> 00:29:50,077
Karas Kompromiss kostete sie
472
00:29:50,200 --> 00:29:52,874
einen kleinen Teil ihrer Seele,
was die Dämonen stärkte.
473
00:29:53,000 --> 00:29:55,037
Solche Dinge passieren ständig.
474
00:29:55,160 --> 00:29:57,914
Ich hätte den Fall ruhen lassen sollen.
475
00:29:58,040 --> 00:29:59,394
Dann würde Kara noch leben.
476
00:29:59,760 --> 00:30:01,319
Aber so bist du nicht.
477
00:30:01,440 --> 00:30:04,239
Es gibt hier keine Gerechtigkeit
für Ridwan.
478
00:30:05,600 --> 00:30:08,069
Ich schreib nicht in den Bericht,
dass der Teufel es war!
479
00:30:08,200 --> 00:30:09,919
Du bist ein Champion.
480
00:30:10,040 --> 00:30:13,317
Du wurdest nicht gewählt, weil du
besonders bist, sondern andersrum.
481
00:30:14,960 --> 00:30:18,476
Du musst keinen Gesetzen gehorchen,
um Marchosias zur Strecke zu bringen.
482
00:30:21,600 --> 00:30:24,911
Also befreie ich No Man's Land einfach
von Dämonen?
483
00:30:25,080 --> 00:30:28,391
Und über Nacht wird die Stadt
dann zum Paradies?
484
00:30:30,680 --> 00:30:31,750
Nicht für alle.
485
00:30:33,320 --> 00:30:37,234
Für manche,
für die, denen du helfen kannst.
486
00:30:37,360 --> 00:30:41,240
Die haben einen Effekt auf andere,
und so weiter.
487
00:30:43,600 --> 00:30:45,319
Sieh das Gesamtbild.
488
00:30:51,360 --> 00:30:54,671
Ich sehe es.
489
00:30:57,920 --> 00:31:03,200
Aber ich bin müde und traurig
490
00:31:05,000 --> 00:31:06,434
und will nach Hause.
491
00:31:38,200 --> 00:31:41,830
Ich hab gehört, was passiert ist.
Wenn Sie was brauchen,
492
00:31:41,960 --> 00:31:43,633
dann zögern Sie nicht, zu fragen.
493
00:31:46,120 --> 00:31:46,917
Danke.
494
00:31:51,080 --> 00:31:52,036
Tatsächlich...
495
00:31:54,280 --> 00:31:56,476
bräuchte ich einen Fahrer.
496
00:31:58,400 --> 00:32:00,153
Können wir zu Ihrer Kirche?
497
00:32:01,760 --> 00:32:02,511
Ja.
498
00:32:05,280 --> 00:32:06,111
Ja.
499
00:32:54,760 --> 00:32:58,310
Tut mir leid,
ich wollte Sie nicht erschrecken.
500
00:32:58,440 --> 00:32:59,317
Nein.
501
00:32:59,680 --> 00:33:01,239
Tut mir leid.
502
00:33:01,880 --> 00:33:04,315
In letzter Zeit haben mich viele Leute
so überrascht.
503
00:33:04,440 --> 00:33:09,196
Angesichts Ihrer Tätigkeit bin ich froh,
dass Sie nicht bewaffnet sind.
504
00:33:09,320 --> 00:33:13,030
Sie haben Ihre Waffe gesucht,
obwohl Sie sie nicht tragen.
505
00:33:13,160 --> 00:33:13,991
Gutes Auge.
506
00:33:15,400 --> 00:33:19,235
Aus Menschen zu lesen ist mein Beruf,
und ich sehe,
507
00:33:19,360 --> 00:33:20,999
dass Sie sich nicht wohl fühlen.
508
00:33:21,920 --> 00:33:22,956
Ich bin Father Jacob.
509
00:33:23,680 --> 00:33:24,670
Riley.
510
00:33:25,520 --> 00:33:28,160
- Wie kann ich Ihnen helfen?
- Ich weiß nicht.
511
00:33:30,080 --> 00:33:31,560
Ich war noch nie in der Kirche.
512
00:33:32,240 --> 00:33:33,310
Noch nie?
513
00:33:34,760 --> 00:33:35,557
Vaterkomplexe.
514
00:33:36,480 --> 00:33:40,997
Nun, man kann nicht immer nur
vor Konvertierten predigen.
515
00:33:41,160 --> 00:33:43,959
Ab und zu eine Herausforderung zu haben
tut gut.
516
00:33:55,200 --> 00:33:57,760
Denken Sie, dass es Engel
und Dämonen gibt?
517
00:34:01,280 --> 00:34:04,398
Herr, wenn du mir eine Herausforderung
schickst, dann eine große, was?
518
00:34:05,680 --> 00:34:07,194
Engel und Dämonen?
519
00:34:09,560 --> 00:34:13,236
Ja, ich glaube, solche Kreaturen gibt es.
520
00:34:14,320 --> 00:34:19,349
Aber weilen sie unter uns und mischen
sich in die Dinge der Sterblichen ein?
521
00:34:19,480 --> 00:34:20,880
Nein.
522
00:34:21,000 --> 00:34:24,437
Ich glaube, sie haben viel besseres
zu tun.
523
00:34:26,240 --> 00:34:29,074
Ich glaube jedoch, dass unsere Taten
524
00:34:29,200 --> 00:34:34,036
vom Guten und Bösen in dieser Welt
beeinflusst werden.
525
00:34:34,160 --> 00:34:37,358
Wenn wir ihnen gegenüberstehen,
können wir uns nur
526
00:34:37,480 --> 00:34:39,597
auf unsere besseren Eigenschaften
konzentrieren,
527
00:34:40,560 --> 00:34:42,916
um die Dämonen zu bekämpfen.
528
00:34:44,440 --> 00:34:48,798
Bekämpfen? Wie? Mit Waffen?
529
00:34:48,920 --> 00:34:51,276
Nicht die,
an die Sie wahrscheinlich denken;
530
00:34:52,360 --> 00:34:57,389
Weihwasser, Reliquien,
heilige Gegenstände.
531
00:34:58,560 --> 00:35:04,557
Die Basis für den Mythos, dass Vampire
vor Kruzifixen zurückschrecken.
532
00:35:05,360 --> 00:35:08,114
Damit diese Gegenstände funktionieren,
muss man an sie glauben.
533
00:35:09,080 --> 00:35:11,549
Man muss an seine Waffe glauben.
534
00:35:12,960 --> 00:35:15,316
Sonst ist es nur ein Holzstock.
535
00:35:22,720 --> 00:35:23,631
Ich verlor jemanden.
536
00:35:26,200 --> 00:35:30,274
Ich sollte mich wehren,
aber es machte keinen Sinn.
537
00:35:32,120 --> 00:35:35,272
Können Sie mit dem Wissen leben,
dass Sie mehr
538
00:35:35,400 --> 00:35:38,313
hätten tun können, es aber nicht taten?
539
00:35:40,920 --> 00:35:42,513
Was, wenn es mich umbringt?
540
00:35:45,120 --> 00:35:46,395
Das liegt an Ihnen.
541
00:35:49,200 --> 00:35:52,511
Ist es schlimmer,
für eine Sache zu sterben...
542
00:35:54,400 --> 00:35:56,551
oder zu leben und es nicht zu versuchen?
543
00:35:57,240 --> 00:35:59,197
Ich weiß nicht, wie ich antworten soll.
544
00:36:02,800 --> 00:36:04,234
Nur Sie können das.
545
00:36:06,560 --> 00:36:13,034
Viel Glück bei Ihren Problemen
und mein Beileid.
546
00:36:14,800 --> 00:36:16,439
Ich bete für Sie, wenn Sie wollen.
547
00:36:17,280 --> 00:36:18,555
Beten Sie für sie.
548
00:36:20,080 --> 00:36:21,958
Kann nicht schaden, was?
549
00:36:23,640 --> 00:36:25,120
Sie hieß Kara.
550
00:36:27,080 --> 00:36:27,991
Es schadet nie.
551
00:36:30,880 --> 00:36:34,635
Ich hoffe, Sie finden die Antworten,
nach denen Sie suchen.
552
00:36:38,440 --> 00:36:41,274
Kruzifix, Weihwasser, die ganze
Heiligen-Sache...
553
00:36:41,400 --> 00:36:43,073
funktioniert das?
554
00:36:43,200 --> 00:36:46,432
Kann man einen Dämon damit abschrecken,
wenn man daran glaubt?
555
00:36:46,560 --> 00:36:47,596
Ja.
556
00:36:49,920 --> 00:36:55,234
Ich glaube, das Weihwasser reinigt mich
und das Kreuz am Hals schützt mich
557
00:36:55,360 --> 00:36:58,319
gegen das Böse in der Welt,
558
00:36:58,440 --> 00:37:01,638
weil es meine Beziehung zu Gott
darstellt.
559
00:37:03,280 --> 00:37:06,193
Wenn man daran nicht glaubt,
560
00:37:06,320 --> 00:37:09,392
ist es nur Holz und das hier nur ein Haus.
561
00:37:11,400 --> 00:37:14,916
Finden Sie, woran Sie glauben.
562
00:37:37,480 --> 00:37:40,234
Ich brauch das Geld!
563
00:37:43,480 --> 00:37:44,550
Hey, Skaggs!
564
00:37:47,240 --> 00:37:50,472
Was hab ich über Spielerei
in meiner Stadt gesagt?
565
00:37:50,600 --> 00:37:53,240
Belästigung!
Weißt du, was das heißt, Parra?
566
00:37:53,360 --> 00:37:56,432
Das heißt, ich verklage dich,
die Polizei, die Stadt und alle,
567
00:37:56,560 --> 00:37:58,756
die mir noch einfallen,
wenn ich frei bin...
568
00:38:00,360 --> 00:38:02,431
Ok, sie sind weg, lass mal locker!
569
00:38:06,480 --> 00:38:07,834
Es muss echt aussehen.
570
00:38:08,880 --> 00:38:10,837
Was suchst du heute, RP?
571
00:38:12,080 --> 00:38:14,311
Ich brauche Infos über Marchosias.
572
00:38:14,440 --> 00:38:16,875
Oh, Marchosias!
573
00:38:23,240 --> 00:38:25,436
Da weiß ich einiges.
574
00:38:27,600 --> 00:38:29,239
Er lebt in einem See in Schottland.
575
00:38:29,360 --> 00:38:32,990
Oh nein, im Nordwesten des Landes.
576
00:38:33,120 --> 00:38:35,589
Und er hat echt große Füße.
577
00:38:35,720 --> 00:38:38,189
- Ich glaube, er ist echt.
- Niemals.
578
00:38:38,320 --> 00:38:40,880
Wer so mächtig ist,
muss sich nicht verstecken.
579
00:38:41,000 --> 00:38:42,832
Hat man über Heisenberg auch gesagt.
580
00:38:42,960 --> 00:38:46,749
Vielleicht bleibt er ja mächtig,
indem er tut, als wäre er ein Mythos.
581
00:38:46,880 --> 00:38:50,430
Dir ist klar, dass Walter White
eine fiktive Figur ist, oder?
582
00:38:50,560 --> 00:38:52,597
Du bist nicht gerade überzeugend.
583
00:38:56,480 --> 00:38:59,234
Ich geb dir das Übliche
für Infos über Marchosias.
584
00:39:03,360 --> 00:39:06,353
Ich sag nicht, dass er echt ist,
aber ausgehend von
585
00:39:06,480 --> 00:39:11,475
den Geschichten, ist Marchosias
der Typ, der über allen steht.
586
00:39:11,600 --> 00:39:13,239
Alle sind ihm untergeordnet.
587
00:39:13,360 --> 00:39:17,673
Drogen werden runtergereicht, Geld fließt
hoch zu Marchosias, der ganz oben ist.
588
00:39:19,280 --> 00:39:21,078
Gehe ich also in die Bank und frage,
589
00:39:21,200 --> 00:39:23,920
wann der örtliche Drogenbaron
seine Abholung macht?
590
00:39:24,040 --> 00:39:24,837
Komm schon!
591
00:39:25,960 --> 00:39:28,998
Geh zur Ecke 5th und Jefferson.
Warte dort ein wenig.
592
00:39:29,120 --> 00:39:31,191
Da wird jemand die heutige Ladung abholen.
593
00:39:31,320 --> 00:39:33,471
Vielleicht führen sie dich
zu ihrem Vorgesetzten.
594
00:39:33,600 --> 00:39:36,991
Und diese Person dich dann zu Marchosias.
595
00:39:37,120 --> 00:39:39,919
Vielleicht sogar zum Weihnachtsmann.
596
00:39:40,080 --> 00:39:43,278
Würde ich jedoch
den Schwarzen Mann suchen,
597
00:39:44,280 --> 00:39:45,475
würde ich dort anfangen.
598
00:39:49,880 --> 00:39:51,030
- Danke.
- Klar.
599
00:39:51,160 --> 00:39:52,071
Ich seh's mir an.
600
00:39:53,200 --> 00:39:54,600
Hey, wo ist deine Partnerin?
601
00:39:55,720 --> 00:39:56,517
Kara?
602
00:39:57,720 --> 00:39:58,551
Weg.
603
00:40:01,360 --> 00:40:03,875
Sie starb gestern bei einem Einsatz.
604
00:40:04,000 --> 00:40:04,797
Mist!
605
00:40:06,200 --> 00:40:08,476
Denkst du, Marchosias hat etwas
damit zu tun?
606
00:40:11,760 --> 00:40:14,719
Behalt dein Geld, die Info geht aufs Haus.
607
00:40:16,080 --> 00:40:17,355
Für die süße Kara.
608
00:40:18,600 --> 00:40:20,000
Sie war eine von den Guten.
609
00:40:21,200 --> 00:40:21,997
Danke.
610
00:40:25,000 --> 00:40:26,354
Sie mochte dich auch sehr.
611
00:40:30,360 --> 00:40:34,354
Wer auch immer ihr das angetan hat,
mach sie dingfest, klar?
612
00:40:36,400 --> 00:40:37,197
Das werde ich.
613
00:40:40,600 --> 00:40:43,911
Du kannst mir noch einen Gefallen tun.
614
00:40:44,560 --> 00:40:46,279
Aber behalt das für dich.
615
00:40:46,400 --> 00:40:48,392
Sonst landest du im Knast.
616
00:40:50,000 --> 00:40:50,831
Klar.
617
00:41:59,440 --> 00:42:02,319
Keine gute Idee, Riley.
618
00:42:03,160 --> 00:42:05,470
Meine Güte!
Lassen Sie das!
619
00:42:05,600 --> 00:42:07,512
Das ist gefährlich.
Das ist ihr Haus.
620
00:42:08,560 --> 00:42:11,598
Das ist also das Dämonen-Hauptquartier?
621
00:42:13,240 --> 00:42:15,755
Ein bisschen offensichtlich, oder?
622
00:42:18,400 --> 00:42:21,552
Deine Augen sind geöffnet,
daher erkennst du das Gebäude.
623
00:42:21,920 --> 00:42:25,038
Alle anderen sehen nur ein Haus.
Hör mir zu.
624
00:42:26,280 --> 00:42:28,351
Dein Tattoo schützt dich
vor direkten Angriffen,
625
00:42:28,480 --> 00:42:30,756
aber sie werden sich dennoch verteidigen.
626
00:42:33,120 --> 00:42:34,315
Ist Marchosias da drin?
627
00:42:35,640 --> 00:42:36,517
Ja.
628
00:42:38,000 --> 00:42:38,911
Dann geh ich rein.
629
00:43:17,360 --> 00:43:18,510
Du solltest nicht hier sein.
630
00:43:19,520 --> 00:43:21,000
Das sagt man mir ständig.
631
00:43:21,880 --> 00:43:24,600
So funktioniert der Krieg nicht,
kleiner Champion.
632
00:43:24,960 --> 00:43:26,440
Du jagst mich nicht.
633
00:43:26,560 --> 00:43:28,916
Wir haben einen Champion,
mit dem du spielen kannst.
634
00:43:29,040 --> 00:43:31,475
Also, geh spielen.
635
00:43:31,600 --> 00:43:33,000
Man sagt, du seist ein Mythos.
636
00:43:34,200 --> 00:43:36,431
Was ist ein Mann ohne Legende?
637
00:43:36,560 --> 00:43:38,040
Was machst du hier?
638
00:43:38,160 --> 00:43:39,992
Riskierst dein Leben,
um mich rauszufordern?
639
00:43:40,120 --> 00:43:42,589
Du wirst dafür zahlen,
was du Kara angetan hast.
640
00:43:44,080 --> 00:43:47,198
Na, das kann ja interessant werden.
641
00:43:47,320 --> 00:43:50,313
Leider hab ich aber kein Interesse.
642
00:43:50,440 --> 00:43:51,351
Au revoir.
643
00:43:51,480 --> 00:43:52,994
Das hast du nicht zu entscheiden!
644
00:43:53,960 --> 00:43:54,996
Pass bloß auf.
645
00:43:59,000 --> 00:44:01,834
Ich versichere dir, ich hatte nichts
mit Kara Sweets Tod zu tun.
646
00:44:04,520 --> 00:44:06,079
Und Ridwan?
647
00:44:06,200 --> 00:44:09,989
Wir trafen uns ab und zu,
um den Waffenstillstand zu besprechen.
648
00:44:10,120 --> 00:44:12,157
Du hast ein Meeting gestört.
649
00:44:12,280 --> 00:44:14,317
Du weißt sicher noch,
wie das für dich lief.
650
00:44:15,560 --> 00:44:17,040
Warum hast du ihn beendet?
651
00:44:17,160 --> 00:44:20,119
Warum nach all dieser Zeit
den Krieg wieder heiß werden lassen?
652
00:44:20,240 --> 00:44:21,356
Hab ich nicht.
653
00:44:21,480 --> 00:44:23,756
Wie ich mich erinnere,
machten Ridwan und ich aus,
654
00:44:23,880 --> 00:44:27,317
euch Sterbliche euren eigenen Weg
wählen zu lassen.
655
00:44:27,640 --> 00:44:29,632
Du wärst erstaunt, wie viele von euch
656
00:44:29,760 --> 00:44:33,436
sich ohne unsere Einmischung
für die Dunkelheit entschieden.
657
00:44:35,000 --> 00:44:36,992
Die Dunkelheit wächst, Detective.
658
00:44:38,200 --> 00:44:40,760
Wir mussten nichts dafür tun.
659
00:44:42,280 --> 00:44:46,877
Ich beende den Krieg nicht.
Ich gewinne ihn, ohne was dafür zu tun.
660
00:44:50,520 --> 00:44:51,874
Jetzt wirst du was dafür tun müssen.
661
00:44:52,480 --> 00:44:53,800
Was hast du vor?
662
00:44:54,040 --> 00:44:55,679
Mich verhaften? Den Prozess machen?
663
00:44:56,560 --> 00:44:58,631
Du hast Handlanger.
So hab ich dich gefunden.
664
00:44:58,960 --> 00:45:01,600
Dämonen und Repräsentanten,
die die Drecksarbeit
665
00:45:01,720 --> 00:45:03,393
in No Man's Land für dich machen.
666
00:45:03,520 --> 00:45:07,434
Wenn ich genug von ihnen fasse, krieg ich
auch deine Informanten in No Man's Land.
667
00:45:09,400 --> 00:45:12,791
Eins ist klar.
Du weißt von uns.
668
00:45:13,840 --> 00:45:17,038
Und du hast klargestellt,
dass du nicht untätig bleiben wirst.
669
00:45:17,160 --> 00:45:19,152
Der Waffenstillstand ist beendet.
670
00:45:20,000 --> 00:45:21,593
Du verlässt dieses Haus,
671
00:45:21,800 --> 00:45:24,520
aber nicht ohne eine Erinnerung,
gegen wen du kämpfst.
672
00:45:26,240 --> 00:45:27,515
Drohst du mir?
673
00:45:27,920 --> 00:45:29,115
Ich ermahne dich nur.
674
00:45:45,280 --> 00:45:46,760
Ich musste ihn nicht zurückrufen.
675
00:45:47,680 --> 00:45:49,399
Dieses Mal schone ich dich.
676
00:45:54,200 --> 00:45:55,680
Ich mach dich fertig.
677
00:45:56,520 --> 00:45:59,274
Wenn nicht als Bulle
dann als Champion.
678
00:46:00,840 --> 00:46:03,833
Das wird interessant.
Schönen Tag noch, Detective.
679
00:46:14,040 --> 00:46:14,837
Gillian?
680
00:46:15,440 --> 00:46:16,715
Ich brauche dich.
681
00:46:17,160 --> 00:46:18,276
Ich muss abgeholt werden.
682
00:46:43,360 --> 00:46:46,592
- Sorry wegen dem Shirt.
- Das ist egal.
683
00:46:47,400 --> 00:46:49,631
Sorry, dass ich dich
nach Feierabend störe.
684
00:46:49,760 --> 00:46:50,671
Ich bin froh darum.
685
00:46:50,800 --> 00:46:54,680
- Sonst sind Dates mit mir besser.
- Wie? Das ist doch sexy.
686
00:46:57,520 --> 00:47:00,672
Ich muss deine Wunde vom T-Shirt befreien.
Das wird weh tun.
687
00:47:02,640 --> 00:47:06,077
Tu, was du tun musst.
688
00:47:10,240 --> 00:47:11,640
Mein Gott.
689
00:47:12,360 --> 00:47:13,237
Was?
690
00:47:14,240 --> 00:47:15,196
Sieh dir das an.
691
00:47:16,120 --> 00:47:17,839
Vorhin sah es viel schlimmer aus,
692
00:47:17,960 --> 00:47:20,077
jetzt muss nicht mal mehr
genäht werden.
693
00:47:21,720 --> 00:47:22,870
Ich verheile wohl schnell.
694
00:47:24,280 --> 00:47:25,794
Keiner verheilt so schnell.
695
00:47:26,720 --> 00:47:27,790
Vielleicht...
696
00:47:28,160 --> 00:47:32,120
gibt es Sonderregeln, wenn ein Dämon
einen Champion verletzt.
697
00:47:40,040 --> 00:47:41,679
Was ich dir im Auto erzählte...
698
00:47:43,400 --> 00:47:44,720
Denkst du, ich bin irre?
699
00:47:46,400 --> 00:47:47,151
Nein.
700
00:47:48,000 --> 00:47:50,515
- Verarschst du mich? Weil...
- Nein.
701
00:47:54,360 --> 00:47:56,716
Ich sag dir etwas, was keiner weiß,
702
00:47:56,840 --> 00:48:00,436
denn ich hab Angst,
dass ich sonst Berufsverbot kriege.
703
00:48:03,040 --> 00:48:06,078
Mit 19 hatte ich eine Freundin.
704
00:48:07,200 --> 00:48:09,795
Wir gingen gemeinsam Bergsteigen.
705
00:48:11,080 --> 00:48:15,120
Ich war jung und blöd und ich fiel runter.
706
00:48:16,720 --> 00:48:18,677
Ich war verliebt in sie...
707
00:48:20,440 --> 00:48:21,715
und viel den Berg runter.
708
00:48:23,560 --> 00:48:25,438
Als ich fiel...
709
00:48:28,080 --> 00:48:29,958
spürte ich, wie diese Hand...
710
00:48:32,360 --> 00:48:33,476
mich hochzog.
711
00:48:37,440 --> 00:48:39,352
Seitdem glaube ich...
712
00:48:41,680 --> 00:48:42,716
an Engel.
713
00:48:45,200 --> 00:48:47,271
Seit ich nun eine Weile in der Stadt lebe,
714
00:48:47,400 --> 00:48:49,437
sind Dämonen auch nicht mehr
so weit hergeholt.
715
00:48:50,800 --> 00:48:51,836
Aber...
716
00:48:53,440 --> 00:48:55,193
vor allem glaube ich an dich.
717
00:49:27,960 --> 00:49:30,429
- Darf ich dich was fragen?
- Klar.
718
00:49:31,400 --> 00:49:33,710
Bin ich die erste Person,
die du je geküsst hast?
719
00:49:36,680 --> 00:49:37,557
Ja.
720
00:49:38,800 --> 00:49:41,110
Meinst du, auf den Mund, oder...
721
00:49:41,600 --> 00:49:43,512
Das ist merkwürdig.
722
00:49:43,880 --> 00:49:45,758
Man sagt, du magst merkwürdig.
723
00:49:46,200 --> 00:49:47,270
Ja.
724
00:50:09,720 --> 00:50:10,710
Alles ok?
725
00:50:11,960 --> 00:50:12,996
Ja.
726
00:50:31,240 --> 00:50:32,640
Willst du wo hin?
727
00:50:33,880 --> 00:50:34,916
Ich muss zurück.
728
00:50:38,480 --> 00:50:40,517
Du gehst wieder an den Ort
des Kampfes.
729
00:50:41,280 --> 00:50:42,839
Ich muss die Wahrheit wissen.
730
00:50:42,960 --> 00:50:45,600
Wer Ridwan getötet und Kara
eingeschüchtert hat.
731
00:50:45,920 --> 00:50:48,151
Ich weiß,
wie die Puzzleteile zusammengehören,
732
00:50:48,280 --> 00:50:50,317
aber ich muss
das Videomaterial überprüfen.
733
00:50:51,200 --> 00:50:54,113
Und ich muss die Reaktion einer Person
sehen, wenn ich das sage.
734
00:50:54,240 --> 00:50:56,800
Du hast nicht einmal eine Waffe.
735
00:50:57,160 --> 00:50:58,992
Ich hab eine Ersatzwaffe.
736
00:51:00,040 --> 00:51:01,394
Ich Pass auf. Versprochen.
737
00:51:02,520 --> 00:51:03,317
Ich muss.
738
00:51:04,280 --> 00:51:07,273
Jemand zählt darauf,
dass ich unversehrt bleibe.
739
00:51:12,120 --> 00:51:13,474
Sei vorsichtig.
740
00:51:13,600 --> 00:51:15,671
Nur, weil deine Wunde schnell
verheilt ist,
741
00:51:15,800 --> 00:51:17,871
heißt das nicht,
das geschieht noch einmal.
742
00:51:18,000 --> 00:51:18,877
Ich Pass auf.
743
00:51:57,960 --> 00:51:59,235
Wie du wolltest.
744
00:52:01,360 --> 00:52:03,113
Hast du Marchosias gefunden?
745
00:52:05,680 --> 00:52:09,151
Es war nicht einfach,
aber ich war motiviert.
746
00:52:12,360 --> 00:52:13,760
Alles ok?
747
00:52:13,880 --> 00:52:14,950
Du siehst anders aus.
748
00:52:15,080 --> 00:52:16,719
Ich wurde gestern erstochen.
749
00:52:17,720 --> 00:52:18,597
Steht dir gut.
750
00:52:21,640 --> 00:52:22,596
Ich schulde dir was.
751
00:52:27,120 --> 00:52:27,997
Auf Kara.
752
00:52:35,520 --> 00:52:38,354
Auf Kara.
753
00:52:40,800 --> 00:52:42,154
Erzähl mir später davon.
754
00:52:43,240 --> 00:52:45,709
Wenn du mich wiedersiehst,
ist alles gut gegangen.
755
00:52:55,240 --> 00:52:57,880
Langsam merke ich, wenn Sie da sind.
756
00:52:58,000 --> 00:53:01,437
Geben Sie mir dieses Mal Deckung
oder verstecken Sie sich wieder draußen?
757
00:53:03,120 --> 00:53:04,190
Ich folge dir.
758
00:53:20,280 --> 00:53:22,511
Ich hab dich davor gewarnt,
zurückzukommen.
759
00:53:22,640 --> 00:53:24,996
Ich hab dieses Mal eine Versicherung.
760
00:53:25,120 --> 00:53:25,997
Der Engel?
761
00:53:26,120 --> 00:53:29,431
Nein, ich dachte nicht, dass er mitkommt.
762
00:53:29,560 --> 00:53:30,630
Ich will nur reden.
763
00:53:33,960 --> 00:53:34,871
Na schön.
764
00:53:35,760 --> 00:53:37,991
Einen sicheren Weg raus
kann ich nicht garantieren.
765
00:53:52,160 --> 00:53:52,991
Neutraler Boden.
766
00:53:53,240 --> 00:53:54,390
Quasi.
767
00:53:54,520 --> 00:53:57,354
Unser letztes Treffen
lief nicht so gut für dich.
768
00:53:57,480 --> 00:53:58,311
Nein.
769
00:53:59,680 --> 00:54:01,831
Ich bin hier wegen des Mordes
am Engel Ridwan
770
00:54:01,960 --> 00:54:03,599
und der Bestechung von Kara Sweet.
771
00:54:04,400 --> 00:54:06,073
Soll ich etwa gestehen?
772
00:54:06,200 --> 00:54:07,873
Du sollst meine Theorie hören.
773
00:54:09,160 --> 00:54:12,073
Gute Zeugen sind schwer zu finden
in No Man's Land.
774
00:54:12,200 --> 00:54:14,795
Aber eine Dame sah drei Leute
beim Treffen an dem Abend.
775
00:54:14,920 --> 00:54:16,400
Das Video zeigt aber nur zwei.
776
00:54:16,520 --> 00:54:18,432
Und wer war ich?
777
00:54:18,560 --> 00:54:20,074
Ihr habt euch getroffen.
778
00:54:20,200 --> 00:54:23,159
So wie das Treffen, wo ich rein geriet,
als du mich vom Dach warfst.
779
00:54:23,280 --> 00:54:25,192
So zeigt es das Video.
780
00:54:25,320 --> 00:54:27,471
Aber bevor es aus war,
habt ihr euch umgedreht.
781
00:54:28,880 --> 00:54:30,553
Jemand hat das Meeting gestört.
782
00:54:30,680 --> 00:54:32,751
Jemand, der den Waffenstillstand
nicht mochte.
783
00:54:34,000 --> 00:54:35,070
Ein Dämon?
784
00:54:35,200 --> 00:54:38,034
Ich habe gesehen, wie Dämonen arbeiten.
785
00:54:38,160 --> 00:54:39,560
Sie nutzen Krallen und Zähne.
786
00:54:40,880 --> 00:54:43,873
Aber Ridwans Flügel
wurden sauber abgetrennt.
787
00:54:44,600 --> 00:54:47,160
Eine Waffe wurde dafür genutzt,
ein Schwert womöglich.
788
00:54:48,560 --> 00:54:50,597
Aber Dämonen tragen keine Schwerter.
789
00:54:52,400 --> 00:54:55,757
- Engel schon.
- Was um Himmels Willen hast du vor?
790
00:54:55,880 --> 00:54:58,759
Sie haben das hier fingiert,
damit ich Marchosias begegne.
791
00:54:59,400 --> 00:55:01,517
Sie haben die Wahrheit gesagt,
und als ich
792
00:55:01,640 --> 00:55:04,394
nicht mitmachen wollte,
sind Sie zu Kara gegangen.
793
00:55:04,520 --> 00:55:05,510
Sie haben sie bestochen.
794
00:55:05,640 --> 00:55:08,633
Sie wussten genau,
wie sich das entwickelt.
795
00:55:10,080 --> 00:55:13,869
Ich wollte die Welt nicht retten,
aber Kara würde ich rächen.
796
00:55:15,520 --> 00:55:16,590
Das ist ja spaßig!
797
00:55:18,120 --> 00:55:21,716
Hey, Marc, wie sah deine Absprache
mit Ridwan aus?
798
00:55:22,360 --> 00:55:25,114
Der Krieg wird ausgesetzt,
solange du nichts davon weißt.
799
00:55:26,200 --> 00:55:28,874
Statt unsere Champions gegeneinander
kämpfen zu lassen,
800
00:55:29,000 --> 00:55:32,277
treffen wir uns ab und zu
bei Kaffee und Kuchen,
801
00:55:32,400 --> 00:55:34,437
ganz diplomatisch und schrecklich öde.
802
00:55:34,560 --> 00:55:37,200
Nichts wie das hier,
also bitte, weitermachen!
803
00:55:37,320 --> 00:55:38,879
Sie wollten wieder Krieg.
804
00:55:39,000 --> 00:55:43,756
Wir überließen den Dämonen
einen Sieg nach den anderen.
805
00:55:43,880 --> 00:55:46,679
Dabei hättest du siegen können,
hättest du es gewusst.
806
00:55:46,800 --> 00:55:50,350
- Ich musste das Richtige tun.
- Indem Sie einen Engel tötest?
807
00:55:50,720 --> 00:55:54,509
Ridwan nutzte seine Göttlichkeit,
um dich wieder zum Leben zu erwecken.
808
00:55:54,640 --> 00:55:56,040
Er war quasi sterblich.
809
00:55:56,160 --> 00:55:59,551
Meine Tat war gnädig ihm gegenüber.
810
00:55:59,680 --> 00:56:01,558
So wirkt es vielleicht
für einen gefallenen Engel.
811
00:56:01,680 --> 00:56:03,273
Ich bin nicht gefallen.
812
00:56:03,400 --> 00:56:06,393
Nicht ganz, aber du stolperst.
813
00:56:06,520 --> 00:56:09,752
Sie haben Ridwan getötet
und Kara bedrängt.
814
00:56:09,880 --> 00:56:12,236
- Warum?
- Ich hab dich beobachtet, Riley.
815
00:56:12,440 --> 00:56:14,352
Einen Champion wie dich
hatten wir noch nie.
816
00:56:15,040 --> 00:56:17,236
Wenn wir das nicht genutzt hätten,
817
00:56:17,360 --> 00:56:20,558
hätten wir nie wieder eine so gute Chance
gehabt, den Krieg zu beenden.
818
00:56:22,320 --> 00:56:26,314
Wenn ich dadurch falle
und meine Göttlichkeit einbüße,
819
00:56:28,400 --> 00:56:29,231
dann ist das so.
820
00:56:33,360 --> 00:56:35,272
Es wird Sie noch viel mehr kosten, Sam.
821
00:56:35,400 --> 00:56:37,835
Hände hoch.
822
00:56:37,960 --> 00:56:39,474
Meint sie das ernst?
823
00:56:39,600 --> 00:56:41,080
Du verhaftest einen Engel?
824
00:56:41,200 --> 00:56:43,590
Hier sind nicht bloß Kugeln drin.
825
00:56:43,720 --> 00:56:46,474
Als euer Champion glaube ich nicht,
826
00:56:46,600 --> 00:56:49,035
dass Relikte wie Kreuze und Weihwasser
wichtig sind.
827
00:56:49,160 --> 00:56:51,277
Sie sind Glaubenssache.
828
00:56:52,160 --> 00:56:55,517
Ich fragte mich also:
Woran glaube ich?
829
00:56:56,960 --> 00:56:57,757
Ans Gesetz.
830
00:56:58,480 --> 00:56:59,630
Meine Dienstmarke.
831
00:57:00,640 --> 00:57:02,438
Also wurde sie eingeschmolzen.
832
00:57:02,600 --> 00:57:05,035
Jede Kugel ist damit überzogen.
833
00:57:05,160 --> 00:57:06,992
Ich mag sie, echt.
834
00:57:24,240 --> 00:57:27,472
Ich lass dich laufen wegen dem,
was gerade passiert ist.
835
00:57:30,720 --> 00:57:32,677
Du wolltest ihn nicht verhaften, was?
836
00:57:33,240 --> 00:57:35,118
Du wolltest ihn mit den Kugeln töten.
837
00:57:37,360 --> 00:57:38,840
Nur so konnte es klappen.
838
00:57:39,280 --> 00:57:40,600
Er wird untertauchen.
839
00:57:41,280 --> 00:57:44,000
Er fiel, als er anfing,
Seinesgleichen zu töten.
840
00:57:44,280 --> 00:57:46,237
Er wird seine Hülle hinterlassen,
zurückgerufen
841
00:57:46,400 --> 00:57:48,073
und in meine Gegend geschickt werden.
842
00:57:48,640 --> 00:57:50,233
Und dann beginnt der wirkliche Spaß.
843
00:57:51,560 --> 00:57:55,190
Und keiner wird für Kara geradestehen?
Keiner wird für Ridwan bezahlen?
844
00:57:55,320 --> 00:57:56,549
Er wird bezahlen.
845
00:57:57,200 --> 00:57:58,714
Aber er kriegt auch, was er will.
846
00:57:59,800 --> 00:58:04,033
Du weißt vom Krieg.
Der Waffenstillstand ist vorbei.
847
00:58:04,800 --> 00:58:09,192
Das Spiel beginnt, Detective Parra,
und ich freue mich, dich kämpfen zu sehen.
848
00:58:09,320 --> 00:58:12,677
Wenn du in den nächsten Minuten
hier rauskommst.
849
00:59:40,960 --> 00:59:44,476
Ok, wir brauchen Brot, Eier und Milch.
850
00:59:44,600 --> 00:59:47,877
- Jede Art von Nahrung.
- Ich hab Nahrung.
851
00:59:48,000 --> 00:59:50,879
Du hast Ketchup und etwas,
das wohl mal ein Apfel war.
852
00:59:51,000 --> 00:59:52,195
So übel ist es nicht.
853
00:59:52,320 --> 00:59:55,472
Ich frühstücke nicht wirklich.
Nur Kaffee, manchmal Toast...
854
01:00:01,440 --> 01:00:02,999
Du musstest nicht übernachten.
855
01:00:03,600 --> 01:00:05,990
Ich wollte. Ist das für dich ok?
856
01:00:06,520 --> 01:00:07,556
Absolut.
857
01:00:09,080 --> 01:00:10,036
Gut.
858
01:00:11,880 --> 01:00:13,109
Ich dachte, du hast nichts.
859
01:00:13,240 --> 01:00:15,675
Hab ich nicht. Ich hab unten angerufen
für Nachschub.
860
01:00:15,800 --> 01:00:17,519
Zum Glück liefert der Laden.
861
01:00:18,120 --> 01:00:21,033
- Wirklich?
- Wie lange wohnst du denn hier schon?
862
01:00:21,880 --> 01:00:23,792
Lange genug, um das eigentlich zu wissen.
863
01:00:23,920 --> 01:00:27,311
Wenn du die Bösen bekämpfen willst,
musst du frühstücken.
864
01:00:29,920 --> 01:00:33,596
In einer Stadt,
wo es der Polizei egal ist.
865
01:00:33,720 --> 01:00:37,270
Ist das Gail Finney?
Den Mist hörst du dir an?
866
01:00:37,400 --> 01:00:40,199
Warum? Sie ist eine Aufwieglerin.
867
01:00:40,320 --> 01:00:42,118
Man nennt diese Leute Kommentatoren.
868
01:00:42,240 --> 01:00:44,880
Mir egal, sie redet nur schlecht
über unsere Polizei.
869
01:00:45,000 --> 01:00:48,789
Sie schafft es, dass ihr ausseht wie
Rassisten, Schläger
870
01:00:48,920 --> 01:00:50,115
und Faulenzer.
871
01:00:50,280 --> 01:00:52,875
Ich dachte, das schließt sich aus,
aber ich frag sie nicht.
872
01:00:53,280 --> 01:00:55,795
Sie hat nicht ganz unrecht.
873
01:00:55,920 --> 01:00:58,913
Ich mag sie auch nicht,
aber sie hat Fans,
874
01:00:59,120 --> 01:01:01,237
und es ist gut zu wissen,
was sie sagt,
875
01:01:01,400 --> 01:01:03,471
falls einer ihrer Fans uns das
an den Kopf wirft.
876
01:01:03,600 --> 01:01:05,353
Sie macht mich wahnsinnig.
877
01:01:08,920 --> 01:01:11,435
Du musstest sie nicht ausschalten,
aber danke.
878
01:01:12,000 --> 01:01:13,832
Sie hat auch eine Kolumne in der Zeitung.
879
01:01:14,160 --> 01:01:15,435
Ich lese sie auf der Arbeit einfach.
880
01:01:16,440 --> 01:01:17,715
Soll ich dich mitnehmen?
881
01:01:18,160 --> 01:01:21,232
Ich kann dich daheim abliefern,
dann ist der Weg nicht so lang.
882
01:01:21,920 --> 01:01:22,751
Danke.
883
01:01:25,680 --> 01:01:28,912
Also... was passiert als Nächstes?
884
01:01:33,560 --> 01:01:34,676
Weißt du...
885
01:01:36,160 --> 01:01:38,834
Ich weiß nicht.
Ich bin echt gern mit dir zusammen.
886
01:01:39,160 --> 01:01:41,675
Keiner ist bisher
bis zum Frühstück geblieben.
887
01:01:42,400 --> 01:01:44,471
Wollen wir ein Paar sein?
888
01:01:44,600 --> 01:01:46,114
Ich hab das nie gemacht, aber...
889
01:01:47,040 --> 01:01:50,716
- Was?
- Ich meinte eigentlich diese ganze
890
01:01:50,960 --> 01:01:54,556
Engel-gegen-Dämonen-Sache,
Champion des Guten, etc.
891
01:01:55,280 --> 01:01:58,079
Ja, klar.
892
01:01:58,440 --> 01:02:00,238
Ja, ich...
893
01:02:00,360 --> 01:02:01,680
Das wusste ich.
894
01:02:01,840 --> 01:02:03,797
Nervös, Riley Parra?
895
01:02:04,520 --> 01:02:05,840
Nein.
896
01:02:06,960 --> 01:02:08,030
Jedenfalls...
897
01:02:08,560 --> 01:02:11,792
diese ganze Engel-gegen-Dämonen-Sache,
das liegt an denen.
898
01:02:12,440 --> 01:02:15,751
Ich soll gegen wen kämpfen,
aber ich weiß nicht, wen...
899
01:02:16,640 --> 01:02:18,791
Ich mach einfach meinen Job.
900
01:02:20,840 --> 01:02:22,320
Denkst du, du kriegst ein Signal?
901
01:02:22,440 --> 01:02:25,751
Ein Licht im Himmel?
902
01:02:25,920 --> 01:02:28,355
Die sind da oben, vielleicht also schon.
903
01:02:28,480 --> 01:02:30,915
Wenn sie dir keins geben,
solltest du danach fragen.
904
01:02:31,520 --> 01:02:33,716
- Und was wäre mein Signal?
- Keine Ahnung.
905
01:02:34,960 --> 01:02:37,714
- Löffel? Schraube? Tasse?
- Nein.
906
01:02:37,840 --> 01:02:40,150
Du zählst nur Dinge in meiner Wohnung auf.
907
01:02:40,680 --> 01:02:41,591
Bagel.
908
01:02:44,720 --> 01:02:45,915
No Man's Land.
909
01:02:46,520 --> 01:02:48,000
Niemand will hier hin.
910
01:02:48,240 --> 01:02:50,357
Vor allem die Polizei.
911
01:02:50,560 --> 01:02:56,238
Vom Notruf bis zum Einsatz
vergehen hier 47 Minuten.
912
01:02:56,560 --> 01:02:59,712
Das ist eine Schande.
Eine totale Schande.
913
01:03:00,000 --> 01:03:03,311
Die Grenzen sind klar, liebe Hörer.
914
01:03:03,440 --> 01:03:06,512
Wenn Sie am falschen Ort
ausgeraubt werden,
915
01:03:06,680 --> 01:03:11,596
dann fangen Sie lieber an zu beten,
denn die Polizei wird Ihnen nicht helfen.
916
01:03:11,920 --> 01:03:15,277
Unsere Steuern kommen nicht
einer Polizei zu Gute,
917
01:03:15,400 --> 01:03:18,154
sondern einer privaten
Sicherheitsfirma,
918
01:03:18,280 --> 01:03:20,511
die die reichen Eliten schützt.
919
01:03:20,920 --> 01:03:25,358
Die, so ganz nebenbei,
jedes denkbare Schlupfloch finden,
920
01:03:26,280 --> 01:03:28,351
um nicht Steuern zahlen zu müssen.
921
01:03:35,880 --> 01:03:38,918
Guten Morgen, Detective.
Ich habe hier jemanden für Sie.
922
01:03:39,080 --> 01:03:42,915
Riley Parra. Caitlyn Priest.
Ich habe viel von Ihnen gehört.
923
01:03:43,880 --> 01:03:44,916
Von wem?
924
01:03:46,280 --> 01:03:48,795
Von vielen.
Ihr Ruf eilt Ihnen voraus.
925
01:03:49,040 --> 01:03:50,190
Das kann nicht gut sein.
926
01:03:50,800 --> 01:03:52,473
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
927
01:03:52,720 --> 01:03:54,871
Viel Glück, ihr beiden.
928
01:03:55,480 --> 01:03:56,755
Ich erwarte gute Arbeit!
929
01:04:00,880 --> 01:04:03,315
Ich freue mich,
mit Ihnen arbeiten zu dürfen.
930
01:04:04,320 --> 01:04:06,073
- Sind Sie ein Morgenmensch?
- Ich weiß nicht.
931
01:04:06,200 --> 01:04:07,600
Warum fragen Sie?
932
01:04:07,720 --> 01:04:09,552
Sie sind merkwürdig gut drauf.
933
01:04:14,680 --> 01:04:17,320
Das ist Kara.
934
01:04:19,440 --> 01:04:20,351
Egal.
935
01:04:23,760 --> 01:04:25,558
Die kürzlichen...
936
01:04:25,680 --> 01:04:27,080
Parra!
937
01:04:27,200 --> 01:04:28,714
Gott sei Dank. Ja?
938
01:04:29,960 --> 01:04:31,917
An der Ecke 14th und Pierce
ist eine Leiche.
939
01:04:32,040 --> 01:04:33,918
Fahren Sie mit Priest hin.
940
01:04:34,080 --> 01:04:35,992
Direkt in No Man's Land.
941
01:04:36,320 --> 01:04:38,391
Kommen Sie, Priest,
ab ins kalte Wasser.
942
01:04:38,520 --> 01:04:41,911
Erstens, ich fahre, keine Ausnahmen,
außer ich hab mir Arme
943
01:04:42,080 --> 01:04:44,197
und Beine gebrochen.
Dann erst fragen.
944
01:04:44,320 --> 01:04:45,117
Verstanden.
945
01:04:57,120 --> 01:04:59,237
Ok, eingetütet und beschriftet.
946
01:04:59,360 --> 01:05:01,591
- Ab zu Mike ins Labor?
- Ab zu Mike ins Labor.
947
01:05:05,960 --> 01:05:09,510
- Hey, dich Kenn ich doch.
- Ich hab nur ein Allerweltsgesicht.
948
01:05:09,640 --> 01:05:11,518
Sie müssen Detective Priest sein.
949
01:05:11,640 --> 01:05:12,471
Ich bin...
950
01:05:12,600 --> 01:05:15,240
Gillian Hunt, Gerichtsmedizinerin.
Ich weiß!
951
01:05:15,360 --> 01:05:16,953
Schön, Sie kennenzulernen.
952
01:05:17,080 --> 01:05:19,720
Geht gerade nicht.
Aber Sie kennen mich?
953
01:05:19,840 --> 01:05:23,914
Ja, ich habe mich über
die gesamte Belegschaft informiert
954
01:05:24,080 --> 01:05:26,072
und alle Namen und Posten
auswendig gelernt.
955
01:05:27,400 --> 01:05:30,598
Priest, kontrollieren Sie den Umkreis.
956
01:05:30,720 --> 01:05:32,074
Machen das nicht die Officer schon?
957
01:05:32,200 --> 01:05:33,316
Gucken Sie nach.
958
01:05:38,240 --> 01:05:40,755
- Deine neue Partnerin ist
- Heiter.
959
01:05:40,880 --> 01:05:42,917
Ich wollte sagen,
wie ein Kolibri auf Crack,
960
01:05:43,040 --> 01:05:45,760
der in einer Espressokanne gelandet ist,
aber das geht auch.
961
01:05:45,880 --> 01:05:47,234
Sie ist eine Zeichentrickfigur.
962
01:05:48,400 --> 01:05:49,197
Was Ungewöhnliches?
963
01:05:49,360 --> 01:05:51,113
Nein, ein Klassiker.
964
01:05:51,240 --> 01:05:53,880
Schusswunde in der Brust.
Hier drüben verblutet.
965
01:05:54,000 --> 01:05:55,992
Er ist seit ca. drei Stunden tot.
966
01:05:56,120 --> 01:06:01,036
Ich kann das genauer bestimmen, aber guck
du, ob er ein Portemonnaie dabei hat.
967
01:06:01,160 --> 01:06:03,595
Bingo.
968
01:06:03,720 --> 01:06:05,313
Hast du Bingo gesagt?
969
01:06:05,440 --> 01:06:08,638
- Sei lieb, ich hab Frühstück gemacht.
- Mal sehen, wen wir hier haben.
970
01:06:08,760 --> 01:06:10,991
Vincent Morris.
971
01:06:11,120 --> 01:06:11,917
Ach du Scheiße!
972
01:06:12,280 --> 01:06:13,191
Was denn?
973
01:06:13,320 --> 01:06:16,040
Den Morris von Sussex Apartments.
974
01:06:16,160 --> 01:06:17,116
Oh, Mist!
975
01:06:17,240 --> 01:06:22,315
Ja, einer von den Eliten, die Gail Finney
meinte, wurde in No Man's Land ermordet.
976
01:06:33,160 --> 01:06:34,913
Muse, hier ist Riley. Ruf zurück.
977
01:06:35,040 --> 01:06:36,918
Ich brauche Infos über Geschehnisse
978
01:06:37,040 --> 01:06:39,191
in der 14th, Ecke Pierce,
vor allem gestern Abend,
979
01:06:39,320 --> 01:06:41,516
und alles nennenswerte der letzten Woche.
980
01:06:41,640 --> 01:06:43,597
Derselbe Preis wie immer.
981
01:06:43,720 --> 01:06:45,916
- Irgendwas gefunden?
- Keine Zeugen.
982
01:06:46,040 --> 01:06:49,431
Am Straßenende ist ein Bodega
mit einer Dummy-Kamera.
983
01:06:49,560 --> 01:06:52,280
Es gibt größere Probleme.
Der Junge lebte in Midtown.
984
01:06:52,400 --> 01:06:53,436
Wieso ist das wichtig?
985
01:06:53,560 --> 01:06:55,631
Reicher Junge wird
in No Man's Land ermordet?
986
01:06:55,760 --> 01:06:57,831
- Die Zeitungen wird es freuen.
- Stimmt.
987
01:06:57,960 --> 01:07:00,555
Dennoch ist es eine Tragödie.
Darf ich ausreden?
988
01:07:00,680 --> 01:07:03,559
Die Straße endet in einer Sackgasse,
das heißt, Opfer und Mörder
989
01:07:03,680 --> 01:07:05,592
kamen wohl aus der Richtung.
990
01:07:05,960 --> 01:07:07,474
Um die Ecke ist eine Ampel.
991
01:07:07,600 --> 01:07:11,640
Das Bodega hat Dummy-Kameras,
aber die Verkehrskamera wird sicher gehen.
992
01:07:12,760 --> 01:07:13,716
Gutes Auge.
993
01:07:15,160 --> 01:07:18,551
- Wehe, Sie lächeln wieder!
- Das würde mir nicht einfallen.
994
01:07:23,640 --> 01:07:26,314
Wie liefen die Befragungen?
Zeugen gefunden?
995
01:07:27,360 --> 01:07:30,512
Ich mag Ihren Optimismus, Dr. Hunt.
996
01:07:30,640 --> 01:07:32,393
Ich versuch's.
Fragen kostet nichts.
997
01:07:32,520 --> 01:07:35,957
Eine Streife fand das Auto
am Ende des Blocks.
998
01:07:36,080 --> 01:07:39,391
Der Mörder ist vielleicht auf Band;
wir überprüfen die Verkehrskamera.
999
01:07:39,560 --> 01:07:40,789
Ich hatte auf mehr gehofft.
1000
01:07:40,920 --> 01:07:43,116
Todesursache war Blutverlust.
1001
01:07:43,240 --> 01:07:45,311
Schuss in die Brust, keine Austrittswunde.
1002
01:07:45,440 --> 01:07:49,275
Was die Kleidung angeht,
er trug Armen-Chic, so nenne ich das.
1003
01:07:49,400 --> 01:07:52,916
Er hat viel Geld gelassen,
um möglichst arm auszusehen.
1004
01:07:53,040 --> 01:07:54,713
Das nennt man Shabby Chic.
1005
01:07:56,160 --> 01:08:01,918
Er hatte Narben an den Innenseiten
seiner Arme sowie Finger und Zehen.
1006
01:08:02,080 --> 01:08:06,393
Ich hab keine Drogen bei ihm gefunden,
aber er war mit Sicherheit
1007
01:08:06,520 --> 01:08:08,671
deshalb in No Man's Land.
1008
01:08:10,040 --> 01:08:11,315
Wollen Sie meinen Job machen?
1009
01:08:11,440 --> 01:08:13,557
Und ob.
Dann haben Sie früher frei.
1010
01:08:13,680 --> 01:08:17,196
- Wir könnten was Essen gehen.
- Gute Strategie.
1011
01:08:17,320 --> 01:08:19,676
Das ist ja süß.
1012
01:08:20,800 --> 01:08:21,677
Was?
1013
01:08:21,800 --> 01:08:25,510
Eure Neckerei.
Sie sind echt süß zusammen.
1014
01:08:25,640 --> 01:08:27,791
- Woher wussten Sie
- Ich hab's erkannt.
1015
01:08:27,920 --> 01:08:30,958
Ich sehe so etwas einfach.
Wir Frauen...
1016
01:08:31,080 --> 01:08:33,595
- Wollen wir Kaffee trinken?
- Gern.
1017
01:08:34,680 --> 01:08:36,160
Überprüfen Sie die Verkehrsbänder.
1018
01:08:37,040 --> 01:08:39,032
Schönen Tag noch, Dr. Hunt.
1019
01:08:45,800 --> 01:08:49,589
Sei doch nicht so hart zu ihr.
1020
01:08:49,720 --> 01:08:52,440
Sonst weint sie noch Zeichentricktränen.
Ich sag ja nur.
1021
01:08:54,360 --> 01:08:56,192
Wir sind Kollegen.
Nicht Freunde.
1022
01:08:56,320 --> 01:08:59,791
Müsst ihr auch nicht sein,
aber ihr müsst Partner sein.
1023
01:08:59,920 --> 01:09:01,559
Ihr solltet euch kennenlernen.
1024
01:09:03,520 --> 01:09:06,638
Ok, das zwischen uns
1025
01:09:06,760 --> 01:09:09,514
ist vielleicht zu neu,
dass ich dir Ratschläge gebe,
1026
01:09:09,640 --> 01:09:11,313
aber ich tue es dennoch.
1027
01:09:12,320 --> 01:09:16,439
Ich glaube, du warst lange allein
1028
01:09:16,560 --> 01:09:20,190
und solltest jemand anderes als nur mich
an dich ranlassen.
1029
01:09:20,320 --> 01:09:22,118
Fang am besten mit der Frau an,
1030
01:09:22,240 --> 01:09:24,914
mit der du an die 70 Stunden
pro Woche verbringen wirst.
1031
01:09:25,080 --> 01:09:29,393
Soll ich sagen, dass ich ein Champion bin
und für Engel gegen Dämonen kämpfe?
1032
01:09:30,480 --> 01:09:32,870
Nein, sag ihr, was sie wissen muss.
1033
01:09:33,000 --> 01:09:35,834
- Sie lächelt ständig!
- Ich weiß, das nervt echt.
1034
01:09:35,960 --> 01:09:37,633
Sieh es mal so: Es ist wahrscheinlich,
1035
01:09:37,760 --> 01:09:40,514
dass sie da mit rein gerät,
und du kannst das nicht allein tun.
1036
01:09:42,360 --> 01:09:45,194
Ich muss nichts alleine tun.
Ich unterstütze dich.
1037
01:09:45,320 --> 01:09:48,597
Du willst mich ablenken.
1038
01:09:48,720 --> 01:09:51,189
- Funktioniert es?
- Ein bisschen.
1039
01:09:51,320 --> 01:09:54,916
Sie ist deine Partnerin und du kannst
jede Hilfe gebrauchen.
1040
01:09:56,160 --> 01:09:57,150
Denk drüber nach.
1041
01:09:59,080 --> 01:10:00,116
Das werde ich.
1042
01:10:01,880 --> 01:10:03,712
- Die Blutresultate?
- Kommen morgen.
1043
01:10:05,440 --> 01:10:06,396
Bis dann.
1044
01:10:07,360 --> 01:10:10,478
- Davor wäre auch schön.
- Fände ich auch.
1045
01:10:17,960 --> 01:10:19,997
Da hab ich eine Grenze überschritten.
1046
01:10:20,120 --> 01:10:22,316
Schon gut. Ich wusste nicht,
dass man das sieht.
1047
01:10:24,200 --> 01:10:28,160
Ernsthaft? Ja, sie fangen an zu flirten,
wenn sie da ist.
1048
01:10:28,280 --> 01:10:32,115
Wir müssen Vince Morris' Familie finden
und sie über seinen Tod informieren.
1049
01:10:32,240 --> 01:10:33,276
Natürlich.
1050
01:10:33,400 --> 01:10:34,834
Darf ich fahren?
1051
01:10:34,960 --> 01:10:36,314
Nein.
1052
01:10:41,600 --> 01:10:43,637
Meine Güte, hast du mich erschreckt!
1053
01:10:43,760 --> 01:10:44,955
- Hast du Zeit?
- Sieht es so aus?
1054
01:10:45,080 --> 01:10:48,073
Es gab einen Mord gestern.
Victor Morris.
1055
01:10:48,200 --> 01:10:49,680
Erkennst du seinen Nachnamen?
1056
01:10:49,800 --> 01:10:52,440
Was interessiert mich so ein Bonzenkind?
1057
01:10:52,560 --> 01:10:54,995
Er wurde in No Man's Land ermordet.
1058
01:10:57,240 --> 01:10:59,152
- Polizei am Tatort?
- Na klar.
1059
01:10:59,280 --> 01:11:00,236
Das ist gut.
1060
01:11:01,560 --> 01:11:04,519
Immerhin untersuchen sie
einen Fall in No Man's Land.
1061
01:11:06,240 --> 01:11:07,276
Ein reicher Bengel.
1062
01:11:08,080 --> 01:11:12,711
Ich frag mich, wie viele arme Opfer
sie dafür haben links liegen lassen.
1063
01:11:12,840 --> 01:11:14,797
Ich dachte, das solltest du
vor der Show wissen.
1064
01:11:14,920 --> 01:11:17,754
Ja, danke.
Darauf ist Verlass?
1065
01:11:17,880 --> 01:11:20,156
- Dieselbe Quelle?
- Es ist wahr.
1066
01:11:20,280 --> 01:11:22,272
- Super.
- Weitermachen.
1067
01:11:23,520 --> 01:11:27,196
Wie heißt der untersuchende Detective?
1068
01:11:27,320 --> 01:11:30,392
Parra. Riley Parra.
1069
01:11:44,160 --> 01:11:45,879
Kann ich Ihnen helfen?
1070
01:11:46,000 --> 01:11:47,593
Detectives Parra und Priest.
1071
01:11:47,720 --> 01:11:49,552
Wir wollen zu Rudolph
und Constance Morris.
1072
01:11:49,680 --> 01:11:52,639
- Erwarten sie Sie?
- Nein.
1073
01:11:52,760 --> 01:11:55,355
Dann müssen sie einen Termin ausmachen.
1074
01:11:56,560 --> 01:11:57,437
Ist das Ihr Ernst?
1075
01:11:57,560 --> 01:12:01,440
Unsere Bewohner erwarten ein gewisses Maß
an Privatsphäre.
1076
01:12:01,560 --> 01:12:05,349
Die Polizei kann hier nicht einfach
reinspazieren...
1077
01:12:05,480 --> 01:12:08,917
wie eine Art Privatarmee.
1078
01:12:09,040 --> 01:12:11,191
Sie sind Gail-Finney-Fan.
1079
01:12:12,160 --> 01:12:15,119
Ihr Sohn, Vincent Morris,
wurde Opfer eines Verbrechens.
1080
01:12:15,240 --> 01:12:17,391
Er ist tot.
1081
01:12:17,520 --> 01:12:19,796
Das tut mir leid, aber Sie können
eine Karte hier lassen
1082
01:12:19,920 --> 01:12:23,197
und sie werden Sie schnellstmöglich
zurückrufen.
1083
01:12:23,320 --> 01:12:27,519
Ihr Sohn ist tot!
Verstehen Sie?
1084
01:12:27,640 --> 01:12:31,350
Ohne Durchsuchungsbefehl oder Termin
kommen Sie nicht hier rein.
1085
01:12:31,480 --> 01:12:32,470
Unglaublich!
1086
01:12:33,640 --> 01:12:35,313
Sonst noch was?
1087
01:12:36,520 --> 01:12:39,160
Nein, Sie dürfen nun wieder
den Eingang bewachen.
1088
01:12:41,480 --> 01:12:42,994
Einen schönen Tag noch.
1089
01:12:51,240 --> 01:12:54,472
- Wo bist du hin?
- Ich hab mich umgesehen.
1090
01:12:54,600 --> 01:12:58,310
Um die Ecke ist ein Diensteingang
in der Nähe der Mülltonnen.
1091
01:12:58,440 --> 01:13:00,511
Anhand der Zigarettenstummel,
die da rumliegen,
1092
01:13:00,640 --> 01:13:03,519
würde ich sagen, dass da jemand
seine Pausen verbringt.
1093
01:13:03,640 --> 01:13:04,596
Gutes Auge.
1094
01:13:05,760 --> 01:13:08,594
Sehen Sie?
Hier macht jemand Raucherpausen.
1095
01:13:08,720 --> 01:13:10,837
Noch will ich nicht einbrechen.
1096
01:13:10,960 --> 01:13:14,317
Aber wenn er uns nicht reinlässt,
haben wir wohl keine Wahl.
1097
01:13:16,160 --> 01:13:18,231
Hier ist Detective Parra.
1098
01:13:18,360 --> 01:13:20,317
Mr. Morris, ja, ich möchte...
1099
01:13:20,440 --> 01:13:21,954
Ja, Ihr Sohn, er war...
1100
01:13:23,280 --> 01:13:24,430
In der Leichenhalle?
1101
01:13:26,200 --> 01:13:28,669
Sie können den Leichnam
morgen identifizieren.
1102
01:13:28,800 --> 01:13:30,075
Die Gerichtsmedi...
1103
01:13:31,000 --> 01:13:32,593
Er wurde erschossen...
1104
01:13:33,400 --> 01:13:34,231
Hallo?
1105
01:13:35,320 --> 01:13:36,356
Mistkerl!
1106
01:13:36,480 --> 01:13:39,200
Er war wohl nicht
sonderlich niedergeschlagen?
1107
01:13:39,320 --> 01:13:42,040
Er hat wohl schon auf den Anruf gewartet.
1108
01:13:42,160 --> 01:13:43,355
Fahren wir.
1109
01:13:56,040 --> 01:13:57,156
Unhöflich.
1110
01:13:57,280 --> 01:13:59,078
Steh auf, Marc.
1111
01:13:59,200 --> 01:14:01,999
Ich bin nicht hier, um dir weh zu tun,
Detective.
1112
01:14:02,120 --> 01:14:04,510
Ganz im Gegenteil.
1113
01:14:04,640 --> 01:14:07,838
Ich will meine Dienste anbieten.
1114
01:14:07,960 --> 01:14:10,600
Ich glaube nicht, dass ich mit dem Teufel
paktieren will.
1115
01:14:10,720 --> 01:14:12,837
Es ist nur ein Mord.
1116
01:14:12,960 --> 01:14:16,840
Du kannst ihn abschließen
und sich Wichtigerem zuwenden.
1117
01:14:18,120 --> 01:14:21,431
Gail Finney loswerden,
ehe sie sich da drin verbeißt.
1118
01:14:22,440 --> 01:14:23,237
Gail Finney?
1119
01:14:24,120 --> 01:14:25,156
Kenne ich nicht.
1120
01:14:25,280 --> 01:14:28,239
Ich dachte, wir lügen einander
nicht mehr an.
1121
01:14:30,040 --> 01:14:34,592
Sie können sich Wichtigerem zuwenden
als Polizeiarbeit.
1122
01:14:35,560 --> 01:14:38,314
Wie gesagt, ein Pakt mit dem Teufel!
1123
01:14:39,120 --> 01:14:42,477
Es gibt einen Unterschied.
1124
01:14:44,000 --> 01:14:45,480
Nimm deinen Hasen und hau ab.
1125
01:15:02,520 --> 01:15:04,637
Wieso der Hase?
1126
01:15:04,760 --> 01:15:05,591
Oh, na toll.
1127
01:15:38,360 --> 01:15:39,316
- Komm rein.
- Danke.
1128
01:15:43,360 --> 01:15:45,238
- Du fährst Motorrad?
- Ja!
1129
01:15:45,600 --> 01:15:49,150
- Du bist Gerichtsmedizinerin!
- Also darf ich nicht cool sein?
1130
01:15:49,280 --> 01:15:50,555
Nein, es ist nur merkwürdig.
1131
01:15:50,680 --> 01:15:54,196
Wir wissen ja,
dass merkwürdig mein Ding ist.
1132
01:15:54,320 --> 01:15:57,074
- Du überraschst mich immer mehr.
- Gut.
1133
01:15:57,200 --> 01:15:58,600
Ich hab Essen bestellt.
1134
01:15:58,720 --> 01:16:00,791
Du überraschst mich auch ständig.
1135
01:16:00,920 --> 01:16:03,799
- Lass uns essen.
- Ok.
1136
01:16:09,000 --> 01:16:10,480
Und dann beendete ich endlich
1137
01:16:10,600 --> 01:16:14,196
meine Ausbildung, die längste Zeit
meines Lebens.
1138
01:16:14,320 --> 01:16:17,358
Und mir wurde klar, ich bin kaum
aus Georgia rausgekommen.
1139
01:16:17,480 --> 01:16:20,439
Ich suchte also einen Ort,
der mich braucht.
1140
01:16:20,560 --> 01:16:23,792
Also hast du die kriminellste
und korrupteste Stadt des Landes gewählt.
1141
01:16:23,920 --> 01:16:24,831
Klar, Dr. Hunt!
1142
01:16:24,960 --> 01:16:28,078
Nun, mein Job ist sicher
und ich hab nie Langeweile.
1143
01:16:28,200 --> 01:16:29,919
Stimmt auch wieder.
1144
01:16:30,440 --> 01:16:31,840
Und du?
1145
01:16:31,960 --> 01:16:34,077
Wolltest du nie weg?
1146
01:16:34,200 --> 01:16:35,793
Als Kind hatte ich keine Wahl.
1147
01:16:35,920 --> 01:16:38,515
Als ich älter wurde, ignorierten
die Bullen No Man's Land.
1148
01:16:38,640 --> 01:16:42,111
Ich dachte mir, wenn ich es nicht tue,
wer dann?
1149
01:16:42,440 --> 01:16:43,920
Was?
1150
01:16:44,040 --> 01:16:47,317
Dir ist klar, dass du der perfekte
Champion für das Gute bist, oder?
1151
01:16:47,440 --> 01:16:50,353
Oh, ja, ich bin das böse Mädchen
aus No Man's Land.
1152
01:16:50,480 --> 01:16:51,994
Passt auf, Dämonen und gefallene Engel.
1153
01:16:52,120 --> 01:16:54,680
- Du magst böse Mädchen, was?
- Scheinbar schon.
1154
01:16:56,040 --> 01:16:57,110
- Oh, ja.
- Ja.
1155
01:17:11,280 --> 01:17:13,112
Wie fühlt sich das an?
1156
01:17:13,240 --> 01:17:16,392
Es sticht bei Berührungen etwas.
Sonst spüre ich aber nichts.
1157
01:17:17,400 --> 01:17:19,312
Fühlst du dich dadurch mächtig?
1158
01:17:19,960 --> 01:17:24,034
Es macht mich nicht stärker.
Es schützt mich vor Dämonen.
1159
01:17:25,160 --> 01:17:28,198
Tut es weh, wenn du dich ihnen näherst?
1160
01:17:28,320 --> 01:17:30,232
Wie Harry Potters Narbe?
1161
01:17:32,360 --> 01:17:35,717
- Eine Harry-Potter-Anspielung, Dr. Hunt?
- Was?
1162
01:17:35,840 --> 01:17:39,231
Viele Erwachsene haben die Bücher gelesen.
1163
01:17:39,360 --> 01:17:43,240
Ich meine mich nicht damit.
Doch, ich auch.
1164
01:17:45,160 --> 01:17:48,358
Nein, tut es nicht.
Es schützt mich nur vor Verletzungen.
1165
01:17:50,160 --> 01:17:51,799
Aber du wurdest verletzt.
1166
01:17:53,560 --> 01:17:56,314
Weil ich in ihrem Gebiet war,
dann wirkt es nicht.
1167
01:17:58,760 --> 01:18:02,390
Stört es dich, darüber zu reden?
Sonst frage ich nicht so viel nach.
1168
01:18:03,400 --> 01:18:04,197
Nein.
1169
01:18:05,320 --> 01:18:07,710
Ich habe nur nicht viele Antworten.
1170
01:18:08,880 --> 01:18:11,634
Und es hilft, mit jemandem
darüber zu reden.
1171
01:18:11,960 --> 01:18:14,395
Und wenn es nur dafür ist,
damit ich nicht irre werde.
1172
01:18:16,760 --> 01:18:21,676
Noch ein Grund,
nett zu Caitlyn Priest zu sein.
1173
01:18:22,560 --> 01:18:25,871
Oh nein, an ihr ist was faul.
1174
01:18:26,000 --> 01:18:28,231
Ich glaube, sie verheimlicht was.
1175
01:18:28,360 --> 01:18:31,239
- Denkst du, sie ist eine Gefahr?
- Nein.
1176
01:18:31,360 --> 01:18:35,115
- Ich hab sie gerade erst kennengelernt.
- Stimmt.
1177
01:18:39,920 --> 01:18:42,276
Es ist nur schwer.
1178
01:18:42,560 --> 01:18:44,916
Ich denke ständig an Kara.
1179
01:18:45,040 --> 01:18:46,269
Ich verstehe.
1180
01:18:47,240 --> 01:18:48,674
Es muss auch schwer sein.
1181
01:18:50,280 --> 01:18:53,000
Ich werde mich mehr bemühen.
1182
01:18:53,120 --> 01:18:53,917
Gut.
1183
01:18:54,920 --> 01:18:58,550
Ich mach mich bettfertig.
1184
01:19:06,360 --> 01:19:07,794
Was hast du in der Tasche?
1185
01:19:08,200 --> 01:19:12,353
Das Nötigste: Kleidung für morgen und Deo.
1186
01:19:12,480 --> 01:19:15,200
Hab ich eine Zahnbürste vergessen?
1187
01:19:16,680 --> 01:19:18,956
Du kannst den Kram hier lassen.
1188
01:19:21,080 --> 01:19:23,470
- Wirklich?
- Ja.
1189
01:19:23,600 --> 01:19:27,799
Was, wenn du wirklich
mal deine Zahnbürste vergisst?
1190
01:19:27,920 --> 01:19:31,072
Ich mag es nicht, wenn man meine nimmt.
1191
01:19:31,200 --> 01:19:34,272
Das ist Grund genug.
1192
01:19:37,520 --> 01:19:40,513
Was hältst du davon,
Rasierklingen zu teilen?
1193
01:19:51,880 --> 01:19:54,952
Tja, nun wissen wir endlich,
was nötig ist,
1194
01:19:55,080 --> 01:19:59,359
damit die Polizei einen Mord
in No Man's Land untersucht.
1195
01:19:59,480 --> 01:20:01,233
Man muss reich sein.
1196
01:20:01,360 --> 01:20:04,990
Gestern Nacht wurde ein junger Mann
aus der Stadtmitte da ermordet.
1197
01:20:05,120 --> 01:20:09,717
Ich rate mal, wie lange
die Polizei brauchte, um da zu sein.
1198
01:20:10,920 --> 01:20:13,480
Der Pistolenrauch war sicher
noch nicht verflogen.
1199
01:20:13,600 --> 01:20:18,231
Das ist dennoch keine Garantie,
dass sie den Mörder fangen.
1200
01:20:36,360 --> 01:20:37,635
Haben Sie die Zeitung gelesen?
1201
01:20:37,760 --> 01:20:40,753
Ich hab sie gehört.
Die Printversion ist sicher dasselbe.
1202
01:20:40,880 --> 01:20:45,238
Es gibt einen Unterschied. In der Zeitung
werden Sie namentlich erwähnt.
1203
01:20:48,280 --> 01:20:49,430
Super.
1204
01:20:49,560 --> 01:20:51,552
Du bist die ideale Detektivin
für den Fall.
1205
01:20:51,680 --> 01:20:54,514
- Sie kann nicht sagen, dir ist es egal.
- Sie hat nicht unrecht.
1206
01:20:54,640 --> 01:20:56,313
- Einige Polizisten...
- Je schneller
1207
01:20:56,440 --> 01:20:59,035
der Fall durch ist, umso weniger
kann sie darüber reden.
1208
01:20:59,160 --> 01:21:00,514
Was haben Sie?
1209
01:21:01,480 --> 01:21:03,437
Wir haben gestern die Familie kontaktiert.
1210
01:21:03,560 --> 01:21:06,632
Ihr kleiner Junge war wohl ein großes
Problem mit vielen Verhaftungen.
1211
01:21:06,760 --> 01:21:08,433
Der Vater schien nicht überrascht.
1212
01:21:08,560 --> 01:21:10,233
Die Blutwerte sind zurück.
1213
01:21:10,360 --> 01:21:12,113
Ich finde raus, was er eingenommen hat.
1214
01:21:12,240 --> 01:21:15,199
Priest überprüft Verkehrsaufnahmen
nach Spuren des Mörders,
1215
01:21:15,320 --> 01:21:17,630
und ich strecke wie immer
meine Fühler aus.
1216
01:21:17,760 --> 01:21:18,796
Wo ist Priest?
1217
01:21:18,920 --> 01:21:19,831
Was weiß ich?
1218
01:21:19,960 --> 01:21:22,156
Finden Sie sie und dann an die Arbeit.
1219
01:21:23,600 --> 01:21:24,829
Verstanden, LT.
1220
01:21:27,880 --> 01:21:28,950
Was gibt's, Muse?
1221
01:21:29,080 --> 01:21:30,878
Ich hab deinen Typen, Holiday.
1222
01:21:31,000 --> 01:21:31,797
Wo ist er?
1223
01:21:31,920 --> 01:21:35,470
Er arbeitet in einer Bar,
Ecke MLK und Pierce.
1224
01:21:35,600 --> 01:21:36,397
Ich Kenn die.
1225
01:21:36,520 --> 01:21:38,557
Er ist frisch aus New Orleans
in der Stadt.
1226
01:21:38,680 --> 01:21:39,557
Danke!
1227
01:21:44,200 --> 01:21:45,634
- Hey.
- Wo wollen Sie hin?
1228
01:21:45,760 --> 01:21:47,911
Mein Informant hat sich gemeldet.
1229
01:21:48,040 --> 01:21:50,600
Ich gehe mich mal
mit einem Verdächtigen unterhalten.
1230
01:21:50,720 --> 01:21:52,996
Unterhalten?
Darf ich mit?
1231
01:21:53,120 --> 01:21:54,759
Kommen Sie mit möglicher Gewalt klar?
1232
01:21:54,880 --> 01:21:55,836
Das geht schon.
1233
01:21:58,920 --> 01:22:00,957
Haben Sie von der Verkehrsabteilung
gehört?
1234
01:22:01,080 --> 01:22:02,400
Ja, ich war dort.
1235
01:22:02,760 --> 01:22:05,229
Die sind langsam mit E-Mails,
also ging ich zu ihnen.
1236
01:22:05,360 --> 01:22:06,874
Die Dateien sind nachher bei uns.
1237
01:22:19,360 --> 01:22:20,396
Seth Holiday?
1238
01:22:22,080 --> 01:22:23,594
Verdammt! Nein, warten Sie hier!
1239
01:22:31,640 --> 01:22:32,437
Mist.
1240
01:22:33,440 --> 01:22:35,557
- Hi.
- Hallo.
1241
01:22:35,680 --> 01:22:36,955
Dich hab ich nicht erwartet.
1242
01:22:37,080 --> 01:22:39,356
Der Besuch war ungeplant.
Alles gut?
1243
01:22:39,480 --> 01:22:40,800
Soweit, ja.
1244
01:22:40,920 --> 01:22:43,754
Hey, Seth, machen wir das hier
nicht noch schlimmer.
1245
01:22:43,880 --> 01:22:44,757
Lass sie gehen.
1246
01:22:44,880 --> 01:22:46,314
Ihr könnt mich beide mal!
1247
01:22:46,440 --> 01:22:47,840
Du kommst nicht raus.
1248
01:22:47,960 --> 01:22:49,792
Ich hab nichts verbrochen!
1249
01:22:49,920 --> 01:22:52,071
Ich glaube dir.
Reden wir darüber.
1250
01:22:52,200 --> 01:22:54,795
Ihr korrupten Bullen
wollt mich nur reinlegen!
1251
01:22:54,920 --> 01:22:57,196
Nein! Das ist nicht mein Stil.
1252
01:22:57,320 --> 01:23:00,836
Wenn ich sie ersteche,
müsst ihr ihr helfen.
1253
01:23:00,960 --> 01:23:02,360
Das willst du nicht, Seth.
1254
01:23:02,480 --> 01:23:03,231
Lasst mich gehen!
1255
01:23:03,360 --> 01:23:05,636
Riley!
1256
01:23:06,760 --> 01:23:09,195
Runter mit dem Messer.
1257
01:23:16,520 --> 01:23:17,795
Du bist kein Mörder.
1258
01:23:18,560 --> 01:23:22,395
Du bist gestresst und frustriert.
1259
01:23:22,520 --> 01:23:23,954
Fühlst dich verfolgt.
1260
01:23:25,600 --> 01:23:27,876
Immer, wenn etwas schief läuft,
bin ich schuld.
1261
01:23:28,000 --> 01:23:32,040
Ich weiß, aber dieses Mal ist es anders.
Du kannst uns vertrauen.
1262
01:23:32,160 --> 01:23:34,277
Lass Wilma gehen.
1263
01:23:35,320 --> 01:23:37,915
Ich wollte echt, dass Riley zurückruft.
1264
01:23:39,360 --> 01:23:40,476
Ich war es nicht.
1265
01:23:40,600 --> 01:23:43,274
Das wissen wir.
Lass sie gehen.
1266
01:23:50,320 --> 01:23:51,879
Gute Entscheidung, Seth.
1267
01:23:53,480 --> 01:23:56,678
Ich bring dich jetzt zur Polizeistation.
1268
01:24:02,560 --> 01:24:06,031
Ich sehe keine Schnitte.
Wie geht's?
1269
01:24:06,160 --> 01:24:09,153
Ich hatte schon eine Knarre am Kopf,
aber nie ein Messer am Hals.
1270
01:24:09,280 --> 01:24:11,875
In No Man's Land wird es nie langweilig.
1271
01:24:12,200 --> 01:24:14,396
Ich fühle mich teilweise schuldig dafür.
1272
01:24:14,520 --> 01:24:16,910
Ich kann dich ins Krankenhaus bringen...
1273
01:24:17,040 --> 01:24:18,633
Nein, passt schon.
1274
01:24:18,760 --> 01:24:21,639
Komischerweise fühle ich mich sehr ruhig.
1275
01:24:21,760 --> 01:24:22,876
Keine Ahnung, wieso.
1276
01:24:23,680 --> 01:24:25,273
An was erinnerst du dich?
1277
01:24:25,400 --> 01:24:27,790
Er ließ mich gehen
und du hast mich rausgezogen.
1278
01:24:28,480 --> 01:24:30,073
Wo ist er hin?
1279
01:24:31,240 --> 01:24:33,550
- Meine Partnerin hat ihn.
- Du hast eine Partnerin?
1280
01:24:36,520 --> 01:24:38,477
Danke, dass du mich gerettet hast.
1281
01:24:38,600 --> 01:24:40,080
Schnaps gefällig?
1282
01:24:41,320 --> 01:24:43,789
Nein, danke.
1283
01:24:44,440 --> 01:24:46,352
- Ich bin im Dienst.
- Verstehe.
1284
01:24:47,080 --> 01:24:48,992
Schön, dich zu sehen.
1285
01:24:50,160 --> 01:24:51,640
Dich auch.
1286
01:24:51,760 --> 01:24:54,912
Und hey, sag mal hallo.
1287
01:25:06,360 --> 01:25:08,352
Louisiana vermisst dich, Holiday.
1288
01:25:08,480 --> 01:25:10,039
Viele Leute suchen nach dir.
1289
01:25:10,160 --> 01:25:12,834
Sie waren froh zu hören,
dass du hier gelandet bist.
1290
01:25:12,960 --> 01:25:13,916
Hey.
1291
01:25:15,640 --> 01:25:17,438
Was ist da passiert?
1292
01:25:19,280 --> 01:25:20,191
Du weißt es nicht mehr?
1293
01:25:20,320 --> 01:25:22,915
Ich erinnere mich
an die andere Polizistin.
1294
01:25:24,680 --> 01:25:27,320
Aber sonst an nichts.
1295
01:25:28,440 --> 01:25:30,272
Sie hat dich zur Vernunft gebracht.
1296
01:25:31,680 --> 01:25:33,000
Das macht mir Hoffnung.
1297
01:25:33,120 --> 01:25:35,715
Vielleicht bist du ja
von der kooperativen Sorte.
1298
01:25:39,120 --> 01:25:41,510
Vincent Morris.
Kanntest du ihn?
1299
01:25:41,640 --> 01:25:44,360
Ich weiß nicht. Vielleicht.
1300
01:25:45,680 --> 01:25:47,080
Das reicht nicht.
1301
01:25:48,520 --> 01:25:50,591
Ich handle mit Kunden oft
in der Dunkelheit.
1302
01:25:51,680 --> 01:25:55,151
Da erkenne ich ihre Gesichter nicht.
Und ich will es auch nicht.
1303
01:25:55,280 --> 01:25:57,920
Meistens will man nicht
von seinem Dealer erkannt werden.
1304
01:25:58,040 --> 01:26:01,033
Du arbeitest an der Ecke 14th und Pierce,
ja?
1305
01:26:01,160 --> 01:26:03,629
Warst du am Vorabend da?
1306
01:26:03,760 --> 01:26:06,070
Ja, bis Mitternacht.
1307
01:26:06,560 --> 01:26:08,677
- Was hast du gesehen?
- Nichts!
1308
01:26:08,800 --> 01:26:10,678
Wenn ich was wüsste,
würde ich es sagen,
1309
01:26:10,800 --> 01:26:13,395
aber ich war wohl weg,
bevor der Typ getötet wurde.
1310
01:26:13,520 --> 01:26:16,194
Du bist um Mitternacht gegangen.
Wann kamst du da an?
1311
01:26:17,200 --> 01:26:18,759
Kurz nach Neun.
1312
01:26:18,880 --> 01:26:21,520
- Wo bist du danach hin?
- Zu meiner Freundin.
1313
01:26:21,640 --> 01:26:24,109
- Sie muss das bestätigen.
- Was auch immer.
1314
01:26:24,240 --> 01:26:25,390
Ich hab ihn nicht getötet.
1315
01:26:26,040 --> 01:26:27,440
Ich schwöre!
1316
01:26:27,560 --> 01:26:28,835
Weißt du was?
1317
01:26:30,320 --> 01:26:31,470
Schwör so viel du willst.
1318
01:26:31,600 --> 01:26:33,432
Mich interessiert nur,
ob du es beweisen kannst.
1319
01:26:33,560 --> 01:26:37,554
Ich will nur wissen,
was dort passiert ist.
1320
01:26:40,200 --> 01:26:41,316
Ich auch.
1321
01:26:50,720 --> 01:26:52,154
Ich bin noch nicht lange hier.
1322
01:26:52,280 --> 01:26:54,715
- Ich kann dir die Stadt zeigen
- Alle raus!
1323
01:26:54,840 --> 01:26:56,752
Ok, man sieht sich.
1324
01:27:03,880 --> 01:27:06,918
Ok, Engel, fang an zu reden.
1325
01:27:07,280 --> 01:27:09,431
Wer bist du?
Sicher nicht Caitlyn Priest.
1326
01:27:09,560 --> 01:27:11,836
Gewissermaßen schon.
1327
01:27:12,720 --> 01:27:14,393
Ich habe diese Person geschaffen,
1328
01:27:14,520 --> 01:27:17,080
um mit dir in Menschenform
zu interagieren.
1329
01:27:17,280 --> 01:27:20,512
Dieser Körper altert und blutet.
1330
01:27:20,640 --> 01:27:22,757
Caitlyn Priest ist so real wie du.
1331
01:27:22,880 --> 01:27:24,633
Ja, aber das bist nicht wirklich du.
1332
01:27:24,760 --> 01:27:26,399
Ich heiße Xerashel.
1333
01:27:26,520 --> 01:27:27,556
Meine Güte.
1334
01:27:27,680 --> 01:27:29,751
Ich wollte dich nicht täuschen.
1335
01:27:29,880 --> 01:27:31,314
Aufgrund deiner Erfahrung mit Samael
1336
01:27:31,440 --> 01:27:35,992
dachte ich, so kann ich dir am einfachsten
die Wahrheit zeigen.
1337
01:27:36,120 --> 01:27:38,191
Mit Lügen erwirbt man nicht
mein Vertrauen.
1338
01:27:38,320 --> 01:27:40,118
Es gibt keine richtige Antwort.
1339
01:27:40,240 --> 01:27:41,913
Ich musste in deinem Leben sein.
1340
01:27:42,080 --> 01:27:45,471
Du ahnst nicht, wie schwer es wird.
Du brauchst meine Hilfe.
1341
01:27:46,920 --> 01:27:48,752
Warum soll ich dir vertrauen?
1342
01:27:50,160 --> 01:27:54,154
Weil ich dich dein ganzes Leben lang
schon kenne,
1343
01:27:55,200 --> 01:27:56,759
seit deiner Geburt.
1344
01:27:58,200 --> 01:27:59,077
Was meinst du?
1345
01:28:03,560 --> 01:28:06,632
Ich bin nicht irgendein Engel.
1346
01:28:08,200 --> 01:28:09,919
Ich bin dein Schutzengel.
1347
01:28:19,720 --> 01:28:21,871
Du bist mein Schutzengel?
1348
01:28:22,760 --> 01:28:24,911
Ich soll also glauben,
ich hab einen Schutzengel,
1349
01:28:25,040 --> 01:28:27,350
bei all dem, was mir widerfahren ist?
1350
01:28:28,680 --> 01:28:32,117
Wo warst du meine ganze Kindheit lang?
1351
01:28:32,480 --> 01:28:35,234
- Du hast all das zugelassen?
- Unsere Mittel sind begrenzt!
1352
01:28:35,360 --> 01:28:37,079
Wir können nicht stets intervenieren.
1353
01:28:37,200 --> 01:28:38,759
Also hast du zugeschaut?
1354
01:28:38,880 --> 01:28:41,793
Ich sorgte dafür, dass du überlebst.
1355
01:28:41,920 --> 01:28:45,231
Und wenn unvermeidbare Dinge kamen,
war ich danach für dich da.
1356
01:28:46,720 --> 01:28:48,234
In der Umarmung eines Freundes.
1357
01:28:49,280 --> 01:28:52,034
Ein nettes Wort, die Hoffnung,
die dir beim nächsten Schritt half.
1358
01:28:52,160 --> 01:28:56,279
Der Arzt, der dich aufhob,
als du nicht mehr gehen konntest.
1359
01:28:58,920 --> 01:29:00,036
Gillian?
1360
01:29:01,600 --> 01:29:05,276
Euer Treffen war Bestimmung.
Ich stellte sicher, dass es jetzt ist,
1361
01:29:05,520 --> 01:29:07,034
wo du sie so sehr brauchst.
1362
01:29:15,440 --> 01:29:16,351
Also...
1363
01:29:18,800 --> 01:29:20,871
Was sollte das in der Bar?
1364
01:29:21,920 --> 01:29:26,631
Ich nutzte meine Göttlichkeit,
um ihm einen Ruck zu geben.
1365
01:29:26,880 --> 01:29:28,758
Er wollte ihr nicht weh tun.
1366
01:29:28,880 --> 01:29:32,112
Ich durchdrang seine Angst
und sprach mit seiner Seele.
1367
01:29:33,880 --> 01:29:35,439
Ich dachte, du bist ein Mensch?
1368
01:29:35,560 --> 01:29:38,234
Ich bin in einem Menschenkörper,
aber dennoch ein himmlisches Wesen.
1369
01:29:38,360 --> 01:29:40,238
Das hat seine Vorteile.
1370
01:29:42,560 --> 01:29:45,712
Das muss ich erst einmal verarbeiten.
1371
01:29:45,840 --> 01:29:46,990
Natürlich.
1372
01:29:51,480 --> 01:29:52,675
Sobald der Fall gelöst ist,
1373
01:29:54,320 --> 01:29:56,835
werden wir darüber reden müssen.
1374
01:29:56,960 --> 01:29:58,519
Ich erwarte nichts Geringeres.
1375
01:30:14,800 --> 01:30:17,156
Ich erinnere mich an was.
1376
01:30:18,000 --> 01:30:19,229
Unfassbar.
1377
01:30:19,360 --> 01:30:21,716
Ja, ich erinnere mich an den Typen.
1378
01:30:23,440 --> 01:30:25,352
Ich hab ihm um 22:30 Uhr was verkauft.
1379
01:30:26,280 --> 01:30:29,591
Ich weiß das noch, weil der Imbiss da
gerade zugemacht hat
1380
01:30:29,720 --> 01:30:32,633
und ich noch schnell
mein Sandwich holen musste.
1381
01:30:32,760 --> 01:30:35,912
- Wir können sie befragen.
- Nur zu.
1382
01:30:36,080 --> 01:30:38,356
Truthahnsandwich mit extra Tomaten.
1383
01:30:38,480 --> 01:30:41,234
Sie werden mich kennen.
Ich hab sie genervt.
1384
01:30:41,360 --> 01:30:44,114
Ich mag meine Tomaten dünn geschnitten.
1385
01:30:45,360 --> 01:30:46,476
Überprüfen wir das.
1386
01:30:58,240 --> 01:30:59,151
Was ist los?
1387
01:30:59,280 --> 01:31:02,432
Wir fanden die Leiche um 8:00 Uhr.
Laut Gillian lag sie da drei Stunden.
1388
01:31:02,560 --> 01:31:05,075
- Wenn er um 10:30 ging...
- Muss er zurückgekommen sein.
1389
01:31:05,200 --> 01:31:07,431
Was macht ein Junge
von den Sussex Apartments dort,
1390
01:31:07,560 --> 01:31:08,880
wenn er schon eingedeckt ist?
1391
01:31:09,000 --> 01:31:10,229
Vielleicht wollte er mehr?
1392
01:31:10,360 --> 01:31:11,510
Unwahrscheinlich.
1393
01:31:12,480 --> 01:31:14,119
Konntest du die Aufnahmen prüfen?
1394
01:31:14,240 --> 01:31:16,596
- Ich muss sie nur noch runterladen.
- Ok, dann los.
1395
01:31:16,760 --> 01:31:19,275
Wir suchen nur das Auto des Opfers.
1396
01:31:22,160 --> 01:31:24,072
Ist er mit dem Täter wohl hingefahren?
1397
01:31:25,000 --> 01:31:25,831
Nein.
1398
01:31:26,760 --> 01:31:29,355
Ich brauche Vincent Morris' Akte.
1399
01:31:39,600 --> 01:31:42,240
Ich hoffe, Sie haben eine Einladung,
Detectives,
1400
01:31:42,360 --> 01:31:45,159
oder einen Durchsuchungsbefehl.
1401
01:31:45,280 --> 01:31:47,397
Nein, wir wollen mit Ihnen reden.
1402
01:31:47,560 --> 01:31:49,313
Leider habe ich zu tun.
1403
01:31:49,600 --> 01:31:52,115
Ja, das haben Sie.
Sie arbeiten hier seit 16 Jahren.
1404
01:31:52,240 --> 01:31:55,392
Sie haben ihr Leben wohl
der Paketannahme gewidmet?
1405
01:31:55,520 --> 01:31:56,351
Das Gesocks fernzuhalten?
1406
01:31:56,480 --> 01:31:59,439
Die Menschen in diesem Gebäude
zahlen gutes Geld
1407
01:31:59,560 --> 01:32:01,597
für Sicherheit und ein ruhiges Gewissen.
1408
01:32:01,720 --> 01:32:03,439
Muss hart gewesen sein, als Vince
1409
01:32:03,560 --> 01:32:06,678
sechsmal in den letzten zwei Jahren
von den Bullen heim gebracht wurde.
1410
01:32:06,800 --> 01:32:08,917
Sieht nicht gut im Newsletter aus.
1411
01:32:09,040 --> 01:32:11,032
Vince Morris war ein Rowdy.
1412
01:32:11,160 --> 01:32:13,880
Seine Eltern steckten ihn einen Monat
in den Entzug, dann war er wieder da.
1413
01:32:14,000 --> 01:32:15,480
Und wieder der Alte.
1414
01:32:16,360 --> 01:32:20,479
Jedes Mal, wenn er hier high aufkreuzte,
wollten Sie ihn nicht reinlassen.
1415
01:32:20,600 --> 01:32:22,671
Er gehörte nicht hier her!
1416
01:32:23,240 --> 01:32:25,197
Was passierte an dem Abend?
1417
01:32:25,320 --> 01:32:28,392
Er kreuzte total high auf.
Sie müssen ihn reinlassen.
1418
01:32:28,520 --> 01:32:30,193
Es reicht Ihnen.
1419
01:32:31,440 --> 01:32:34,990
Ich bitte sie höflichst, zu gehen.
1420
01:32:35,120 --> 01:32:37,032
Das Beste kommt doch noch.
1421
01:32:37,160 --> 01:32:40,676
Die Kamera zeigt Sie
im Auto von Vince Morris.
1422
01:32:40,800 --> 01:32:42,996
Da war eine am Tatort.
1423
01:32:43,120 --> 01:32:44,918
Auf dem Beifahrersitz war kein Blut.
1424
01:32:45,080 --> 01:32:48,596
Sie haben ihn ausgeknockt und haben ihn
am anderen Stadtende erschossen.
1425
01:32:48,720 --> 01:32:50,200
Verdammt!
1426
01:33:06,600 --> 01:33:07,920
Umgebung ist gesichert.
1427
01:33:18,560 --> 01:33:22,440
Detective Parra.
1428
01:33:24,160 --> 01:33:29,599
Sie haben einen unschuldigen, alten Mann
verhaftet, der niemanden gestört hat.
1429
01:33:29,720 --> 01:33:30,790
Gut gemacht.
1430
01:33:31,440 --> 01:33:34,160
Die Stimme kenne ich.
Gail Finney.
1431
01:33:34,280 --> 01:33:36,875
Vorsicht, das ist fast schon Verleumdung.
1432
01:33:37,000 --> 01:33:38,559
Ach, kommen Sie, Detective.
1433
01:33:39,560 --> 01:33:42,997
Wir sind Frauen der Tat,
Champions für unsere Sache.
1434
01:33:43,120 --> 01:33:44,270
Sparen wir uns das.
1435
01:33:44,400 --> 01:33:47,552
Kein Kommentar, jetzt und für immer.
1436
01:33:47,680 --> 01:33:48,909
Nicht so voreilig.
1437
01:33:49,880 --> 01:33:52,236
Vielleicht kommen auch mal
schlechte Zeiten.
1438
01:33:52,360 --> 01:33:54,955
Dann brauchen Sie ein bestätigtes Gerücht.
1439
01:33:56,840 --> 01:33:57,830
Meine Reichweite ist groß.
1440
01:33:57,960 --> 01:34:01,351
Ich habe eine der meistgelesenen
Kolumnen der Stadt.
1441
01:34:01,480 --> 01:34:05,030
Ja, Sie halten sich für eine Legende.
1442
01:34:06,480 --> 01:34:07,834
Ich kenne Sie nicht.
1443
01:34:08,680 --> 01:34:09,716
Sind Sie neu?
1444
01:34:10,920 --> 01:34:12,400
- Ich...
- Wenn Sie einen Kommentar wollen...
1445
01:34:12,520 --> 01:34:13,795
Oh, nein.
1446
01:34:17,240 --> 01:34:18,959
Den brauch ich nicht.
1447
01:34:19,080 --> 01:34:21,151
Ich hab keine Angst vor Ihnen,
Miss Finney.
1448
01:34:21,280 --> 01:34:22,919
Sie sind eine Schlange, die hinter
1449
01:34:23,040 --> 01:34:25,475
einem Mikrofon kauert
und Lügen verbreitet.
1450
01:34:27,120 --> 01:34:29,715
Sie können jederzeit
in meiner Sendung anrufen.
1451
01:34:30,440 --> 01:34:32,193
Ich höre gern von meinen Hörern.
1452
01:34:49,560 --> 01:34:51,950
Die Frau stinkt nur so nach Dämonen.
1453
01:34:52,280 --> 01:34:53,350
Ist sie besessen?
1454
01:34:53,480 --> 01:34:56,439
Nein, ich spüre aber ihre Präsenz
um sie herum,
1455
01:34:56,560 --> 01:34:58,677
aber sie selbst ist ein Mensch.
1456
01:34:59,080 --> 01:35:02,391
Sie verbringt nur viel Zeit mit Dämonen.
Kennst du sie?
1457
01:35:02,520 --> 01:35:03,590
Nein.
1458
01:35:03,720 --> 01:35:04,756
Sie aber wohl mich.
1459
01:35:04,880 --> 01:35:07,236
Sie erwähnte mich neulich
in ihrer Kolumne.
1460
01:35:07,360 --> 01:35:09,716
Arbeitet sie wohl für Marchosias?
1461
01:35:09,840 --> 01:35:11,672
Ich glaube, sie ist ihr Champion.
1462
01:35:11,800 --> 01:35:12,756
Du glaubst?
1463
01:35:13,760 --> 01:35:16,036
Du weißt nicht, wer ihr Champion ist?
1464
01:35:16,160 --> 01:35:18,595
Erst, wenn sie sich zeigen, so wie du.
1465
01:35:19,920 --> 01:35:21,115
Wir müssen das rausfinden,
1466
01:35:21,240 --> 01:35:25,280
denn wenn ich ihr eine langen darf,
ist das ein toller Bonus.
1467
01:35:35,440 --> 01:35:37,193
Hallo, Doktor.
1468
01:35:37,320 --> 01:35:38,993
Die Gummihandschuhe stehen dir.
1469
01:35:39,960 --> 01:35:41,758
Du lügst, aber das gefällt mir.
1470
01:35:42,280 --> 01:35:43,600
Willst du mit mir essen gehen?
1471
01:35:44,200 --> 01:35:46,032
Ich muss den Haftbericht fertigmachen.
1472
01:35:46,160 --> 01:35:49,517
Wir können uns
in einer halben Stunde treffen.
1473
01:35:50,240 --> 01:35:51,640
Gut.
1474
01:35:51,760 --> 01:35:53,672
Papierarbeit steht dir gut.
1475
01:35:53,800 --> 01:35:57,555
Du lügst, aber das gefällt mir.
1476
01:35:57,680 --> 01:35:59,000
Bis später.
1477
01:35:59,880 --> 01:36:03,112
Ihr... ja, das seid ihr.
1478
01:36:04,200 --> 01:36:06,920
Ich wusste nicht, dass ihr zusammen seid.
1479
01:36:07,200 --> 01:36:09,760
Das ist noch frisch.
1480
01:36:09,880 --> 01:36:10,870
Verstehe.
1481
01:36:11,960 --> 01:36:15,670
Sie haben Vince Morris' Mörder gefasst,
Detective.
1482
01:36:15,800 --> 01:36:16,711
Gut gemacht.
1483
01:36:16,840 --> 01:36:19,196
- Priest hat ihn festgenommen.
- Ach ja?
1484
01:36:19,320 --> 01:36:22,154
Sie haben nicht nur
den Fall abgeschlossen,
1485
01:36:22,280 --> 01:36:24,476
sondern auch Gail Finney
die Munition genommen.
1486
01:36:24,640 --> 01:36:28,793
Alles, was sie nun schreibt,
ist nur noch Gejammer.
1487
01:36:28,920 --> 01:36:30,718
Ich tue, was ich kann.
1488
01:36:30,840 --> 01:36:31,956
Das tun Sie.
1489
01:36:32,960 --> 01:36:35,634
Und ich mag es.
Gut gemacht.
1490
01:36:39,600 --> 01:36:40,716
Gute Nacht.
1491
01:36:42,480 --> 01:36:46,030
Sie war komisch, oder?
Sie kam mir sehr komisch vor.
1492
01:36:46,160 --> 01:36:50,154
Ja, sie gratuliert mir ständig,
dass der Fall abgeschlossen ist.
1493
01:36:50,280 --> 01:36:52,840
Finney macht sie fertig.
Sie ist besessen von ihr.
1494
01:36:52,960 --> 01:36:57,477
Vielleicht ist sie verknallt.
Das liegt ja in der Luft.
1495
01:36:57,600 --> 01:36:59,273
Tja.
1496
01:36:59,400 --> 01:37:01,198
Wir sehen uns später.
1497
01:37:01,320 --> 01:37:02,151
Ja.
1498
01:37:05,560 --> 01:37:08,758
Warte, hier ist jemand,
den du kennenlernen solltest.
1499
01:37:18,600 --> 01:37:21,195
Gillian,
ich möchte dir jemanden vorstellen.
1500
01:37:22,960 --> 01:37:25,111
Wir kennen uns.
1501
01:37:25,240 --> 01:37:28,870
Du kennst Caitlyn Priest, aber sie ist...
1502
01:37:29,000 --> 01:37:30,798
sie ist mein...
1503
01:37:30,920 --> 01:37:32,320
Ich bin ein Engel.
1504
01:37:33,720 --> 01:37:36,235
- Wie bitte?
- Ich bin ein Engel.
1505
01:37:36,360 --> 01:37:40,149
So gesehen bin ich ein Avatar
für den Engel Xerashel,
1506
01:37:40,280 --> 01:37:43,034
aber schlicht gesagt bin ich ein Engel.
1507
01:37:43,160 --> 01:37:45,994
Sie ist mein Schutzengel.
1508
01:37:46,120 --> 01:37:49,557
Freut mich.
1509
01:37:50,880 --> 01:37:53,475
Schüttelt man Engeln die Hände?
Keine Ahnung.
1510
01:37:53,600 --> 01:37:56,672
- Hab ich das gefragt?
- Freut mich sehr.
1511
01:37:58,040 --> 01:38:01,556
Willst du mit uns essen?
1512
01:38:01,920 --> 01:38:04,913
Essen Engel überhaupt?
Du tust das, ich weiß das.
1513
01:38:05,080 --> 01:38:07,515
Eine Speise ist nach euch benannt.
1514
01:38:07,640 --> 01:38:09,597
Ich bin großer Fan, übrigens...
1515
01:38:09,720 --> 01:38:10,995
Ja, ich esse.
1516
01:38:11,120 --> 01:38:14,796
Danke für das Angebot,
aber ich kann nicht.
1517
01:38:14,960 --> 01:38:17,316
- Oh, ich wollte gerade...
- Oh, ich...
1518
01:38:19,800 --> 01:38:20,677
- Hat mich gefreut.
- Ein andermal?
1519
01:38:20,800 --> 01:38:21,995
Definitiv.
1520
01:38:24,000 --> 01:38:25,639
Bist du verwirrt?
1521
01:38:28,520 --> 01:38:29,317
Bist du etwas...
1522
01:38:29,440 --> 01:38:32,319
Ok, nach der Offenbarung
brauch ich einen Drink.
1523
01:38:32,440 --> 01:38:36,798
Wie wär's, wenn ich uns was koche
und später mitbringe?
1524
01:38:36,920 --> 01:38:38,912
- Das ist perfekt.
- 20:30 Uhr?
115200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.