Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,380
♪ When the sun
did rise this morning
2
00:00:02,480 --> 00:00:06,260
♪ I got a change upon my mind
3
00:00:08,700 --> 00:00:11,960
♪ I could hear my soul a-calling
4
00:00:12,040 --> 00:00:15,260
♪ in my heart I know it's time
5
00:00:17,780 --> 00:00:20,780
♪ 'cause I'm a medicine woman
6
00:00:20,880 --> 00:00:24,100
♪ I know the sparks are gonna fly
7
00:00:24,200 --> 00:00:26,300
♪ whoa, woman
8
00:00:36,420 --> 00:00:39,780
♪ for a cure of heart and mind
9
00:00:39,880 --> 00:00:41,900
♪ ah, ah, ah
10
00:00:42,000 --> 00:00:45,220
♪ 'cause I'm a medicine woman
11
00:00:45,320 --> 00:00:48,540
♪ I'm gonna look life in the eye
12
00:00:48,640 --> 00:00:51,860
♪ yes, I'm a medicine woman
13
00:00:51,960 --> 00:00:55,380
♪ I know the sparks are gonna fly! ♪
14
00:01:03,980 --> 00:01:07,380
The mangroves are kind of like
the nursery of the tropics.
15
00:01:08,900 --> 00:01:13,660
Lots of animals, birds, lizards,
fish come here to breed.
16
00:01:17,500 --> 00:01:20,380
With a bit of luck, we might
get to meet our guest of honour.
17
00:01:20,480 --> 00:01:22,700
She's come up here
every couple of years to breed
18
00:01:22,800 --> 00:01:24,460
for the last
quarter of a century.
19
00:01:24,560 --> 00:01:29,700
But, you see, males never get up
this far, so the eggs never hatch.
20
00:01:29,800 --> 00:01:32,740
It's a bit sad, but, uh...
21
00:01:32,840 --> 00:01:37,320
Neville, we've never
been able to budge her.
22
00:01:41,200 --> 00:01:42,820
Look! There!
23
00:01:45,060 --> 00:01:46,540
Oh!
24
00:01:46,640 --> 00:01:48,420
Isn't she a beauty?
25
00:01:50,600 --> 00:01:52,540
Hey, hey. I told you, no flash.
26
00:01:52,640 --> 00:01:54,700
You'll bring her over here.
27
00:02:15,560 --> 00:02:17,500
There he goes again.
Hm?
28
00:02:17,640 --> 00:02:21,220
Gus. Baffling another unsuspecting
backpacker with science.
29
00:02:21,360 --> 00:02:24,320
Well, she's still sitting there.
That's a good sign.
30
00:02:24,460 --> 00:02:26,220
Or a sign
she doesn't speak English.
31
00:02:29,680 --> 00:02:32,940
Now, I am gonna be
thinking of you relaxing
32
00:02:33,080 --> 00:02:34,540
while I'm giving
my lecture tomorrow.
33
00:02:34,680 --> 00:02:36,100
You don't mind me
taking the day off?
34
00:02:36,200 --> 00:02:38,380
You are so overdue for a break.
35
00:02:38,560 --> 00:02:40,860
And he is gonna have to learn to
stand on his own two feet sometime.
36
00:02:41,000 --> 00:02:44,780
Yeah, well, standing isn't his
problem. Or bending, apparently.
37
00:02:50,480 --> 00:02:53,180
No-one is that flexible.
38
00:02:53,320 --> 00:02:55,420
He is gonna be
in a world of pain tomorrow.
39
00:02:55,560 --> 00:02:57,860
Maybe you can take
party boy back with you.
40
00:02:58,000 --> 00:03:00,400
Demand they exchange him
for one that works.
41
00:03:00,480 --> 00:03:02,860
Hmm.
42
00:03:24,220 --> 00:03:25,620
Good morning.
43
00:03:27,960 --> 00:03:31,420
Good swim?
Oh, you know. Same-same.
44
00:03:38,500 --> 00:03:40,720
You off to the mainland today?
45
00:03:40,860 --> 00:03:42,620
Yeah, well, I don't really
have a choice.
46
00:03:42,760 --> 00:03:44,540
- We need a new motor for the runabout.
- Yeah.
47
00:03:44,640 --> 00:03:46,700
Worthwhile, I suppose.
48
00:03:46,800 --> 00:03:49,040
Hey.
49
00:03:49,160 --> 00:03:54,420
Get in there, knock 'em dead,
get the money.
50
00:04:10,480 --> 00:04:12,500
I'm speaking with
associate Professor Malcolm Reid...
51
00:04:12,600 --> 00:04:13,780
Mum.
52
00:04:13,920 --> 00:04:15,420
..From the University's
venom research unit,
53
00:04:15,520 --> 00:04:17,100
who's involved in a study...
54
00:04:17,240 --> 00:04:18,620
- Mum!
- Yep.
55
00:04:20,080 --> 00:04:21,780
Our study's authorized to
56
00:04:21,920 --> 00:04:23,760
tag and track crocodiles
throughout the reef area.
57
00:04:23,880 --> 00:04:26,500
And whilst croc venom
is yet to be confirmed,
58
00:04:26,640 --> 00:04:29,940
they do have particularly nasty
bacteria in their mouths.
59
00:04:30,040 --> 00:04:31,760
Have you seen my blue shirt?
60
00:04:33,240 --> 00:04:35,260
Your good blouse
with the weird buttons?
61
00:04:35,400 --> 00:04:37,580
Yeah, that's the one.
I can't wear this to a lecture.
62
00:04:37,680 --> 00:04:39,460
Well, you could, but...
63
00:04:39,560 --> 00:04:41,460
seeing as I ironed this...
64
00:04:41,560 --> 00:04:43,340
Ah! That's the one. Thanks.
65
00:04:45,280 --> 00:04:47,220
That's great, mum.
66
00:04:47,320 --> 00:04:49,460
You need to chill.
67
00:04:50,960 --> 00:04:53,460
Just don't let dad see you
freak out like this.
68
00:04:53,600 --> 00:04:56,900
Thanks, Jack, but, you know,
seeing you're the one
69
00:04:57,040 --> 00:05:00,060
who won't even email him,
let alone come with me today,
70
00:05:00,200 --> 00:05:02,300
maybe you could take
some of your own advice.
71
00:05:03,860 --> 00:05:05,020
Yeah.
72
00:05:07,780 --> 00:05:10,180
Right, is there anything that you
need while I'm over there?
73
00:05:10,320 --> 00:05:13,140
- 3-D gaming glasses.
- No, I said 'need'.
74
00:05:13,280 --> 00:05:16,260
- Yeah.
- Dream on.
75
00:05:21,000 --> 00:05:23,620
Hey, sorry I'm late.
I couldn't find my shirt.
76
00:05:23,760 --> 00:05:25,780
So I see.
Oh, no, no. I'm not wearing this.
77
00:05:25,920 --> 00:05:27,980
I've got, um...
Ah.
78
00:05:28,120 --> 00:05:30,300
It's important
to make a good impression.
79
00:05:30,440 --> 00:05:33,060
I actually don't need to impress
a bunch of med students.
80
00:05:33,160 --> 00:05:35,060
I lecture, Andrew pays me,
81
00:05:35,200 --> 00:05:37,540
and I get a new outboard
for the runabout.
82
00:05:37,680 --> 00:05:41,340
Which I'm told you might be able
to help me with?
83
00:05:41,480 --> 00:05:44,420
How much can I spend?
Two grand.
84
00:05:44,520 --> 00:05:45,820
That's what they're paying me.
85
00:05:45,960 --> 00:05:47,660
Might be able to find
something for that.
86
00:05:47,800 --> 00:05:51,420
Right, and by 'find',
do you mean locate one for sale
87
00:05:51,560 --> 00:05:53,500
or one that fell off
the back of a truck?
88
00:05:53,600 --> 00:05:54,740
Do you want a new outboard or not?
89
00:05:54,880 --> 00:05:56,940
Yeah, but preferably
without going to jail.
90
00:05:57,080 --> 00:05:58,940
You ought to be replacing
the whole outfit.
91
00:05:59,080 --> 00:06:01,820
That runabout of yours
is as clapped-out as the motor.
92
00:06:01,920 --> 00:06:03,660
Well, it's not an option.
93
00:06:04,860 --> 00:06:08,140
- You know what you should do?
- What?
94
00:06:08,240 --> 00:06:10,580
You should get a decent breakfast.
95
00:06:10,720 --> 00:06:13,380
It's the most important meal
of the day.
96
00:06:13,520 --> 00:06:15,780
I think you'll find something more
edible down in the galley.
97
00:06:51,880 --> 00:06:53,740
Hey. You want to come
lizard hunting?
98
00:06:53,840 --> 00:06:55,260
I need another set of hands.
99
00:06:55,360 --> 00:06:56,840
Yeah, cool.
100
00:06:56,960 --> 00:06:59,540
I'm not taking you away from school
stuff or anything like that, am I?
101
00:06:59,680 --> 00:07:01,580
No, I'm good to go.
Ok.
102
00:07:41,080 --> 00:07:42,900
Oh! You're late.
103
00:07:43,000 --> 00:07:44,540
And?
104
00:07:49,100 --> 00:07:50,060
Um...
105
00:07:50,200 --> 00:07:52,380
- I was actually enjoying that.
- Are you serious?
106
00:07:52,480 --> 00:07:53,860
Those eurovision rejects?
107
00:07:53,960 --> 00:07:55,900
My 3-year-old niece sings better.
108
00:07:56,040 --> 00:07:58,020
You didn't seem
to mind the music last night.
109
00:07:58,160 --> 00:08:00,580
Maybe if you didn't party so hard,
you'd be on time, huh?
110
00:08:00,720 --> 00:08:04,780
You're right. Because I can see
you're overwhelmed with patients.
111
00:08:04,880 --> 00:08:06,060
Just because there's no-one here
112
00:08:06,200 --> 00:08:07,580
doesn't mean there aren't
things to do.
113
00:08:07,680 --> 00:08:09,220
So do 'em.
114
00:08:09,320 --> 00:08:10,700
Um, did you forget
115
00:08:10,800 --> 00:08:12,340
we are on our own today?
116
00:08:12,480 --> 00:08:13,820
Freya, I think we can
handle some coral cuts
117
00:08:13,920 --> 00:08:15,420
and maybe a bit of sunburn.
118
00:08:15,560 --> 00:08:17,900
If it comes to that. I'm gonna
be on the veranda, relaxing.
119
00:08:18,000 --> 00:08:19,300
Excuse me!
120
00:08:19,440 --> 00:08:21,420
We need some help, please.
Oh!
121
00:08:21,560 --> 00:08:23,380
What happened?
I told him not to touch it.
122
00:08:23,480 --> 00:08:24,900
But he did anyway.
123
00:08:25,040 --> 00:08:26,560
Now it's stuck to him.
What is that?
124
00:08:26,640 --> 00:08:27,940
Crab claw.
125
00:08:32,360 --> 00:08:34,920
You need a hammer
to break it off.
126
00:08:35,000 --> 00:08:36,820
There's bacteria in the crab shell.
127
00:08:36,960 --> 00:08:38,860
If it gets into the cut,
it can infect.
128
00:08:40,720 --> 00:08:43,820
I suppose we could... we could
prise it open with some forceps.
129
00:08:43,960 --> 00:08:47,300
You need to smash it.
That's the only way to get it off.
130
00:08:47,440 --> 00:08:49,740
Students. They think
they know everything.
131
00:08:49,880 --> 00:08:53,240
That's how Sam did it.
I watched her with a fisherman.
132
00:08:53,380 --> 00:08:55,420
- You want to take over?
- No.
133
00:08:55,560 --> 00:08:57,420
I'm just saying,
I know how Sam would do it.
134
00:08:57,560 --> 00:08:59,260
Let's just wait eight hours
until Sam gets back.
135
00:09:01,640 --> 00:09:03,020
It's ok.
136
00:09:04,380 --> 00:09:05,780
What's he saying?
137
00:09:05,920 --> 00:09:08,460
It hurts. He wants to know
if he'll lose his finger.
138
00:09:08,560 --> 00:09:10,260
Too early to say.
139
00:09:14,100 --> 00:09:15,780
Oh, yeah.
140
00:09:15,920 --> 00:09:19,740
The physiological mechanism
at work here is amazing. It's...
141
00:09:19,880 --> 00:09:22,820
it could be the neural input
to the muscle fibres.
142
00:09:24,240 --> 00:09:26,460
But how to get 'em to relax...
143
00:09:34,220 --> 00:09:36,180
- Freya?
- Yes?
144
00:09:36,280 --> 00:09:38,060
Get me a hammer.
145
00:09:56,920 --> 00:09:59,980
I can still turn around.
Take you back.
146
00:10:00,080 --> 00:10:01,620
No.
147
00:10:01,760 --> 00:10:04,100
As I said, you know,
it's just a bunch of med students.
148
00:10:04,200 --> 00:10:06,300
Piece of cake.
See ya.
149
00:10:08,200 --> 00:10:10,740
Don't make remote area clinics
sound too good. Hey?
150
00:10:12,280 --> 00:10:16,220
Last thing we need's a bunch of
townies cluttering up the island.
151
00:10:16,320 --> 00:10:19,060
Yeah. See ya.
152
00:10:30,058 --> 00:10:30,558
Yeah. See ya.
153
00:10:41,838 --> 00:10:43,698
Alright, alright.
154
00:11:00,098 --> 00:11:01,498
Let me get that.
155
00:11:03,158 --> 00:11:04,578
Security upgrade.
156
00:11:05,798 --> 00:11:07,178
Sorry.
157
00:11:07,318 --> 00:11:09,978
- Thanks.
- No problem.
158
00:11:10,118 --> 00:11:12,818
Since when was
this wing restricted access?
159
00:11:13,558 --> 00:11:15,618
Since the labs
got their reno done.
160
00:11:15,718 --> 00:11:18,058
A 'reno'. How humble of you, Andrew.
161
00:11:18,198 --> 00:11:22,018
Makes it sound like all you got was
a coat of paint and some new toilets.
162
00:11:22,158 --> 00:11:25,338
We could use a bit of a reno
at the clinic.
163
00:11:25,478 --> 00:11:27,298
Well, put in the paperwork,
lobby the government,
164
00:11:27,438 --> 00:11:29,258
get industry on board
and you can have one.
165
00:11:29,398 --> 00:11:33,058
- Take you down for a look later.
- Thanks. Can I get changed in there?
166
00:11:33,158 --> 00:11:34,238
Go ahead.
167
00:11:36,758 --> 00:11:38,898
This shirt looks like
someone actually tried to iron it.
168
00:11:40,058 --> 00:11:41,538
Yeah. The housekeeper.
169
00:11:41,638 --> 00:11:43,298
He's terrible. Sack him.
170
00:11:43,398 --> 00:11:45,658
I can't. He's family.
171
00:11:47,398 --> 00:11:49,458
So how are you
getting along with Rick?
172
00:11:49,598 --> 00:11:52,138
He hasn't turned up back here.
He must be settling in.
173
00:11:52,278 --> 00:11:54,538
Have I mentioned that his head
is so far up his bum,
174
00:11:54,678 --> 00:11:56,018
he could do
his own colonoscopy?
175
00:11:56,118 --> 00:11:57,938
Once or twice.
176
00:11:58,078 --> 00:12:01,178
Give him a chance.
He's a good diagnostician.
177
00:12:02,358 --> 00:12:05,258
Interpersonal skills, I admit,
need some work.
178
00:12:05,358 --> 00:12:06,898
Some work?
179
00:12:07,038 --> 00:12:09,458
Alright, he needs
a good kick up the backside.
180
00:12:09,598 --> 00:12:13,098
- As I recall, you're the expert at that.
- Bloody hell, Andrew.
181
00:12:13,238 --> 00:12:15,938
You don't ask for much,
do you?
182
00:12:18,758 --> 00:12:21,858
You did brush it, didn't you?
183
00:12:24,678 --> 00:12:27,898
Ok, let's get this
over and done with, shall we?
184
00:12:40,938 --> 00:12:42,378
I've finished the dressing.
185
00:12:44,778 --> 00:12:46,338
Good.
186
00:12:46,478 --> 00:12:48,978
They want to know
about the antibiotics, so...
187
00:12:49,118 --> 00:12:53,858
I've already explained it.
Three times a day with food, Freya.
188
00:12:53,958 --> 00:12:55,458
It's not rocket science.
189
00:12:55,558 --> 00:12:57,418
When he will need more?
190
00:12:58,578 --> 00:13:00,338
When will he need more?
191
00:13:02,738 --> 00:13:05,618
Repeat's on the script.
Won't cure his stupidity, though.
192
00:13:08,038 --> 00:13:09,418
Freya!
193
00:13:10,498 --> 00:13:13,138
Yes?
194
00:13:13,278 --> 00:13:15,418
Give the surgery a going-over.
Clean up any crab shell.
195
00:13:15,518 --> 00:13:16,958
You know how anal Livvy is.
196
00:13:17,078 --> 00:13:19,338
And write up the patient notes.
It's good practice.
197
00:13:20,998 --> 00:13:22,378
Is that all?
198
00:13:59,838 --> 00:14:03,138
Good morning.
I am Dr. Sam Stewart.
199
00:14:03,278 --> 00:14:07,178
Today, I'm going to be talking to you
about a typical working week
200
00:14:07,278 --> 00:14:09,178
at our remote area clinic.
201
00:14:09,318 --> 00:14:13,898
So we'll start with
a few questions, um, for you.
202
00:14:14,038 --> 00:14:17,578
Hands up if you have had
any experience with Dengue Fever.
203
00:14:17,678 --> 00:14:19,818
Ok, Malaria?
204
00:14:19,918 --> 00:14:23,178
Right. Tuberculosis? Ok.
205
00:14:23,318 --> 00:14:25,138
There are probably at least
half a dozen more
206
00:14:25,238 --> 00:14:26,578
that you've never even heard of.
207
00:14:26,718 --> 00:14:29,498
Now, if you want to be
a doctor in the tropics,
208
00:14:29,638 --> 00:14:34,058
then you need to be prepared
for anything.
209
00:14:34,198 --> 00:14:36,938
Our patients out there
have been bitten and stung
210
00:14:37,078 --> 00:14:39,418
by every animal and plant
under the sun.
211
00:14:39,558 --> 00:14:43,098
If it is a snakebite,
then there is an antivenene,
212
00:14:43,238 --> 00:14:45,578
but if it's an Irukandji sting,
you need to be prepared
213
00:14:45,718 --> 00:14:49,678
for your patients to experience,
for at least 24 hours or more,
214
00:14:49,758 --> 00:14:52,098
the most excruciating pain.
215
00:14:52,238 --> 00:14:53,778
And if your question
is about morphine,
216
00:14:53,918 --> 00:14:55,678
it won't even touch the sides.
217
00:14:55,758 --> 00:14:57,218
Believe me, I know.
218
00:14:58,338 --> 00:15:00,098
So if it is
a blue-ringed octopus,
219
00:15:00,238 --> 00:15:03,578
the maculotoxin obstructs
the sodium channels to the muscle,
220
00:15:03,678 --> 00:15:06,038
which causes motor blockage.
221
00:15:06,158 --> 00:15:09,578
So aside from a pressure bandage,
you really have to watch out
222
00:15:09,718 --> 00:15:12,058
for rapid paralysis
and respiratory failure.
223
00:15:12,198 --> 00:15:16,498
You need to reassure your patient,
but above all, you must remember,
224
00:15:16,598 --> 00:15:18,858
that your patient may be conscious
225
00:15:18,998 --> 00:15:21,578
and just unable to
communicate with you.
226
00:15:21,678 --> 00:15:23,178
Now, if you'd like to all look...
227
00:15:23,278 --> 00:15:24,698
Ok, well, I've shared just a few
228
00:15:24,838 --> 00:15:26,738
diagnostic experiences
with you today.
229
00:15:26,878 --> 00:15:31,618
Clearly, there are a lot of risks,
but there are rewards as well.
230
00:15:31,758 --> 00:15:34,898
I have lost count of how many times
I've had a freshly caught crayfish
231
00:15:35,038 --> 00:15:37,038
left on my doorstep
as a thank you.
232
00:15:37,158 --> 00:15:41,058
The perks of the job,
well, they are, for me, the people.
233
00:15:41,158 --> 00:15:43,258
And like any practice anywhere,
234
00:15:43,398 --> 00:15:46,338
your patients
are your most valuable asset.
235
00:15:50,958 --> 00:15:53,738
Right, let's take a 5-minute break
and then come back for a Q & A.
236
00:16:41,138 --> 00:16:42,938
Now, the calm waters
of this estuary
237
00:16:43,078 --> 00:16:46,298
offer the ideal conditions
for this water dragon.
238
00:16:46,438 --> 00:16:50,018
Now, this remarkable creature
has sensed our presence
239
00:16:50,118 --> 00:16:52,418
and taken refuge under this tree.
240
00:16:55,838 --> 00:16:58,018
But if we wait
a little bit longer,
241
00:16:58,158 --> 00:16:59,858
we might just catch
a glimpse of him.
242
00:16:59,998 --> 00:17:03,658
You ready for lunch, mate? I'm
starving. Yep. Cool.
243
00:17:03,798 --> 00:17:06,298
Let me just get another shot
of you sneaking up again.
244
00:17:06,398 --> 00:17:09,058
Hey, Jack?
245
00:17:09,198 --> 00:17:11,978
Don't talk, man. I'm gonna
put music over this bit, alright?
246
00:17:12,118 --> 00:17:14,898
Just bring that camera over here,
mate. Why is that?
247
00:17:15,038 --> 00:17:17,218
Someone's popped up
to say hello.
248
00:17:23,638 --> 00:17:25,578
What's...
What's that on her back?
249
00:17:27,058 --> 00:17:29,698
It's a bloody
satellite transmitter!
250
00:17:29,838 --> 00:17:32,758
Who the hell's
tracking our croc up here?
251
00:17:32,898 --> 00:17:35,458
It's that dude Malcolm Reid
from the Uni Venom Lab.
252
00:17:35,598 --> 00:17:37,418
He's got
that tagging project now.
253
00:17:40,098 --> 00:17:41,818
Boy, is Sam gonna be pissed.
254
00:17:43,556 --> 00:17:46,354
Well, the answer is no.
255
00:17:46,494 --> 00:17:48,474
If it requires
more than minor surgery,
256
00:17:48,614 --> 00:17:51,154
then we will medivac the patient
out to the hospital here.
257
00:17:51,254 --> 00:17:52,754
Next question?
258
00:17:53,794 --> 00:17:55,194
Yes?
259
00:17:55,294 --> 00:17:58,034
If we do a rotation with you,
260
00:17:58,174 --> 00:18:00,434
what are the venom research
opportunities like?
261
00:18:00,574 --> 00:18:02,074
Well, that...
That is more of a sideline.
262
00:18:02,214 --> 00:18:03,794
And medical students
aren't expected...
263
00:18:03,934 --> 00:18:06,394
But you are using
your venom research to
264
00:18:06,534 --> 00:18:09,634
devise treatments
for clinical patients, right?
265
00:18:09,774 --> 00:18:11,154
Like your sea snake
tropical ulcer cream.
266
00:18:11,254 --> 00:18:12,554
That's actually still in development.
267
00:18:12,694 --> 00:18:13,974
It's not really up
for discussion here.
268
00:18:14,114 --> 00:18:16,334
And you also mentioned Irukandji,
is that something
269
00:18:16,454 --> 00:18:18,274
you'd be looking to tackle
in the future?
270
00:18:18,414 --> 00:18:21,674
I think that probably wraps it up
for... no, no. That's ok.
271
00:18:21,774 --> 00:18:23,634
If you want to discuss venom here...
272
00:18:23,774 --> 00:18:27,394
Right, how many of you
have family members
273
00:18:27,534 --> 00:18:29,394
on high-blood-pressure
medication?
274
00:18:29,534 --> 00:18:33,034
Ok. Well, the original version
of that drug type
275
00:18:33,134 --> 00:18:34,434
is a modified snake toxin.
276
00:18:34,574 --> 00:18:37,194
And we have other treatments
for diabetes,
277
00:18:37,334 --> 00:18:40,514
heart problems
and maybe one day even cancer.
278
00:18:40,654 --> 00:18:43,914
Venoms are
so exquisitely complex.
279
00:18:44,054 --> 00:18:46,154
And the importance
of new venom-based drugs
280
00:18:46,254 --> 00:18:47,762
simply can't be overstated.
281
00:18:47,882 --> 00:18:50,334
And who knows
how many lives we can save,
282
00:18:50,474 --> 00:18:52,394
or who knows how many cures
we can find
283
00:18:52,534 --> 00:18:54,394
for diseases we haven't
even encountered yet?
284
00:18:56,274 --> 00:19:01,694
My clinic is surrounded by ocean
and covered in thick rainforest.
285
00:19:01,814 --> 00:19:04,634
We work in a 135-million-year-old
living laboratory,
286
00:19:04,734 --> 00:19:06,114
and the most fantastic part
287
00:19:06,254 --> 00:19:09,714
is that I get to go out into that
every single day,
288
00:19:09,854 --> 00:19:11,794
where I can find a host
of venomous creatures
289
00:19:11,934 --> 00:19:13,994
that nobody else has access to.
290
00:19:14,134 --> 00:19:18,474
I get to observe and live
in this cradle of life
291
00:19:18,614 --> 00:19:22,034
that also has the
power to save life.
292
00:19:22,174 --> 00:19:25,074
And it is the most
incredible privilege.
293
00:19:27,074 --> 00:19:28,514
I hope that answers
your question.
294
00:19:55,594 --> 00:19:57,354
What?
295
00:19:57,494 --> 00:19:59,274
Could you have a look
over these notes?
296
00:19:59,414 --> 00:20:01,314
I'm not sure if I'm
doing them correctly.
297
00:20:13,574 --> 00:20:14,994
Alright.
298
00:20:17,994 --> 00:20:20,634
Ok, "Patient presented
with crab claw," blah, blah,
299
00:20:20,734 --> 00:20:22,834
"index and middle digits," blah,
300
00:20:22,974 --> 00:20:25,474
"and then Dr. D'Alessandro
pulled at the claw,
301
00:20:25,614 --> 00:20:28,674
causing the patient
extreme pain."
302
00:20:28,814 --> 00:20:32,554
He was already in pain, Freya.
You can delete that.
303
00:20:32,694 --> 00:20:34,954
"And then the patient asked
if he could have a different doctor
304
00:20:35,054 --> 00:20:38,194
because this one was crazy."
305
00:20:40,354 --> 00:20:42,114
See, Freya, the thing
with patient notes
306
00:20:42,254 --> 00:20:43,674
is that you have to
tell the truth.
307
00:20:43,814 --> 00:20:45,714
- Yeah. He did say that.
- When?
308
00:20:45,814 --> 00:20:47,794
He said it in French.
309
00:20:47,894 --> 00:20:50,194
What? You don't speak French?
310
00:20:50,334 --> 00:20:53,594
'Wave Rider'
to Hope Island Clinic. Over.
311
00:20:53,694 --> 00:20:54,948
You going to get that?
312
00:20:55,068 --> 00:20:57,794
This is 'wave Rider'
to Hope Island Clinic. Come in.
313
00:21:00,394 --> 00:21:01,874
Hope Island Clinic.
314
00:21:02,014 --> 00:21:04,314
- Please answer. This is 'Wave Rider'.
- This is Hope Island Clinic.
315
00:21:04,414 --> 00:21:05,834
Over.
316
00:21:08,534 --> 00:21:11,514
This is Hope Island Medical Clinic.
Go ahead, 'Wave Rider'. Over.
317
00:21:21,894 --> 00:21:23,354
Can you help her, please?
She can't breathe.
318
00:21:23,494 --> 00:21:25,634
Just lay her gently on the ground,
mate. What's her name?
319
00:21:25,774 --> 00:21:29,034
Caitlin. She said her throat was
hurting. She couldn't breathe.
320
00:21:29,134 --> 00:21:30,234
Caitlin, can you hear me?
321
00:21:31,794 --> 00:21:33,714
Just gonna
put a mask on you, Caitlin.
322
00:21:40,074 --> 00:21:41,594
Just put her here. Thanks.
323
00:21:41,734 --> 00:21:43,634
- Caitlin, you're gonna be ok. It's alright.
- Sorry.
324
00:21:43,734 --> 00:21:45,134
Sorry.
325
00:21:45,254 --> 00:21:47,474
Caitlin?
Caitlin, can you hear me?
326
00:21:47,614 --> 00:21:49,674
Right, patient
is non-responsive.
327
00:21:52,374 --> 00:21:55,474
Oh, we've got swelling of the throat
and mouth. Airway edema. Cyanosis.
328
00:21:55,574 --> 00:21:57,234
Oxygen, 100%.
329
00:21:57,334 --> 00:21:58,994
Prep an endotracheal tube.
330
00:22:03,434 --> 00:22:05,514
Heart rate is dropping.
BP 80 over 40.
331
00:22:07,594 --> 00:22:10,134
Right, stridor lung sounds.
332
00:22:10,214 --> 00:22:11,634
When did this start?
333
00:22:11,774 --> 00:22:14,134
About an hour ago.
She started wheezing.
334
00:22:14,254 --> 00:22:15,914
- Is she asthmatic?
- No.
335
00:22:16,054 --> 00:22:18,154
- How much does she weigh?
- What's that got to do with...
336
00:22:18,294 --> 00:22:20,154
- 25 kilos.
- Thank you.
337
00:22:20,254 --> 00:22:21,714
Adrenaline, 250 micrograms.
338
00:22:24,054 --> 00:22:26,194
We're giving you something
to help you breathe, Caitlin.
339
00:22:43,374 --> 00:22:46,034
- You're being really brave, Sweetie.
- What's wrong with her?
340
00:22:46,134 --> 00:22:47,514
What's happening?
341
00:22:47,654 --> 00:22:49,194
It's presenting
as anaphylactic shock.
342
00:22:49,334 --> 00:22:50,874
- Oh, my God!
- Should I call Livvy?
343
00:22:51,014 --> 00:22:53,194
- Rick, should I get Livvy?
- No.
344
00:22:57,014 --> 00:22:59,794
Right, it's a severe
allergic reaction.
345
00:22:59,894 --> 00:23:01,234
She doesn't have any allergies.
346
00:23:01,374 --> 00:23:05,274
Any new foods?
Nuts? Sweets? Snack bars?
347
00:23:05,414 --> 00:23:06,774
No.
Seafood?
348
00:23:06,894 --> 00:23:08,234
- Any drugs?
- No.
349
00:23:08,374 --> 00:23:10,494
- Paracetamol? Antibiotics?
- Nothing. Nothing.
350
00:23:12,074 --> 00:23:14,234
Have you been swimming lately?
351
00:23:14,374 --> 00:23:16,794
No. We were planning
on going this afternoon.
352
00:23:18,534 --> 00:23:19,914
Ah. What's this?
353
00:23:20,054 --> 00:23:21,594
- I don't know.
- What's happened to her?
354
00:23:21,734 --> 00:23:22,994
I knew we should have gone
to the mainland,
355
00:23:23,094 --> 00:23:24,854
not some bloody bush clinic.
356
00:23:24,974 --> 00:23:26,914
BP is rising.
Heart rate is stabilizing.
357
00:23:27,054 --> 00:23:29,314
Right, she's responding
to the adrenaline.
358
00:23:30,894 --> 00:23:32,154
If you'd gone to the mainland,
359
00:23:32,294 --> 00:23:33,914
your daughter probably
wouldn't have made it.
360
00:23:36,974 --> 00:23:39,074
Let's find out
what did this. Caitlin?
361
00:23:46,259 --> 00:23:48,971
Croc six. That's Neville.
362
00:23:49,111 --> 00:23:51,251
They've been tracking her movements
since yesterday.
363
00:23:51,391 --> 00:23:53,251
Well, no-one asked the
bloody wildlife ranger about this.
364
00:23:53,391 --> 00:23:56,011
More to the point,
why would you bother tracking her?
365
00:23:56,111 --> 00:23:57,731
Well, I'm pretty sure it's got
366
00:23:57,871 --> 00:24:00,011
nothing to do with
their croc research.
367
00:24:01,491 --> 00:24:04,611
And what was that ambush
about our venom work?
368
00:24:04,751 --> 00:24:06,651
Ambush? A bit paranoid,
don't you think?
369
00:24:06,791 --> 00:24:10,001
Oh! This kind of bullshit is exactly
why I hate coming back here.
370
00:24:10,121 --> 00:24:12,881
Come on, Sam, we both know
Malcolm can be a bit of an arse.
371
00:24:13,021 --> 00:24:15,061
But don't judge the rest of
the University based on him.
372
00:24:15,201 --> 00:24:17,661
You've been gone for a while.
There's been a change in culture.
373
00:24:17,801 --> 00:24:19,501
This is not the place
it used to be.
374
00:24:19,641 --> 00:24:22,121
I'm glad to hear it.
So, what's it got to do with me?
375
00:24:22,261 --> 00:24:24,501
It means you can feel a lot more
comfortable about coming back.
376
00:24:24,641 --> 00:24:26,621
Not as a doctor.
Venom work only.
377
00:24:26,721 --> 00:24:28,481
We need your research here.
378
00:24:29,721 --> 00:24:32,621
Andrew, I am not coming back.
379
00:24:32,761 --> 00:24:36,021
Even if it means working out of
the top venom lab in the country?
380
00:24:36,161 --> 00:24:38,781
I don't care if it is
the top venom lab in the universe.
381
00:24:38,921 --> 00:24:41,061
- I will not work with Malcolm.
- This is not about Malcolm.
382
00:24:41,161 --> 00:24:42,541
I need you here.
383
00:24:42,681 --> 00:24:45,941
What, to be close to you?
And your girlfriend?
384
00:24:46,081 --> 00:24:48,061
You and I have managed
to work together so far.
385
00:24:48,161 --> 00:24:49,741
That's because 90% of the time,
386
00:24:49,881 --> 00:24:51,481
you're at the other end of a
computer, Andrew.
387
00:24:51,561 --> 00:24:52,861
The answer is no.
388
00:24:53,001 --> 00:24:56,021
Well, I think
this might change your mind.
389
00:25:24,341 --> 00:25:25,341
Sam.
390
00:25:25,441 --> 00:25:26,701
Oh, great.
391
00:25:28,361 --> 00:25:30,061
So glad Andrew's
brought you down to see us.
392
00:25:30,201 --> 00:25:34,301
Mmm. Oh, I'm sorry. I don't think
that we've been introduced.
393
00:25:34,441 --> 00:25:35,781
- Becky Oliver.
- Hi.
394
00:25:35,921 --> 00:25:38,961
- Becky's one of my PhD students.
- Of course she is.
395
00:25:39,101 --> 00:25:41,981
Sorry, I have to get this.
396
00:25:42,121 --> 00:25:45,661
I'm a big fan of your work.
Your venom research.
397
00:25:45,801 --> 00:25:49,221
And I was out at Hope Island the
other day for some R and R, so...
398
00:25:49,321 --> 00:25:52,421
Oh. Limbo night. Right.
399
00:25:52,561 --> 00:25:56,221
Yeah. Anyway, it was really great
to be in the field.
400
00:25:56,321 --> 00:25:58,021
See the stonefish colonies.
401
00:25:58,161 --> 00:26:00,621
Great technique for milking them
you came up with.
402
00:26:00,761 --> 00:26:03,101
Oh, thank you.
Well, you are welcome any time.
403
00:26:03,241 --> 00:26:05,861
Out in the field is where the
real work is done. Right, Malcolm?
404
00:26:07,861 --> 00:26:11,461
Did Andrew mention we're looking at
having you relocate back here?
405
00:26:13,081 --> 00:26:15,061
Where you can work
under more controlled conditions.
406
00:26:15,201 --> 00:26:16,921
I actually don't think
that I need controlling.
407
00:26:23,761 --> 00:26:26,581
- He's a complete tosser.
- Just think about it.
408
00:26:26,721 --> 00:26:28,341
If you and Malcolm
combined your research...
409
00:26:28,481 --> 00:26:30,421
I wouldn't trust him,
as far as I could spit.
410
00:26:30,521 --> 00:26:32,101
Sam, you've done
a lot of great work
411
00:26:32,241 --> 00:26:33,921
in your time on the island.
You have.
412
00:26:34,041 --> 00:26:36,021
But it's time to come back here.
How about one day a week?
413
00:26:36,161 --> 00:26:40,061
No. Andrew, coming back here,
it would make you feel better,
414
00:26:40,161 --> 00:26:41,621
but not me.
415
00:26:41,761 --> 00:26:42,781
Can I have my cheque now?
416
00:26:46,881 --> 00:26:47,808
Thanks.
417
00:26:47,928 --> 00:26:50,241
I just think that your venom
research should take priority.
418
00:26:50,361 --> 00:26:52,221
You're a great one to talk
about priorities, Andrew.
419
00:26:52,341 --> 00:26:54,281
Of all the reasons that
you've given me to come back here,
420
00:26:54,381 --> 00:26:55,721
not once have you
mentioned our son.
421
00:26:55,821 --> 00:26:58,161
Would there be any point?
422
00:26:58,301 --> 00:27:02,001
I asked him to come with me today.
He didn't want to.
423
00:27:02,141 --> 00:27:04,561
Yeah, I got that message
loud and clear
424
00:27:04,661 --> 00:27:05,881
when he deleted me as a friend.
425
00:27:07,221 --> 00:27:09,721
I'm sorry. Well, what are you
gonna do about it?
426
00:27:09,821 --> 00:27:11,881
What can I do?
427
00:27:12,021 --> 00:27:15,721
Then nothing's
going to change. Is it?
428
00:27:17,401 --> 00:27:19,241
Thanks.
429
00:27:36,301 --> 00:27:38,001
So are we any wiser?
430
00:27:38,141 --> 00:27:40,481
Look, there are a million things
it could be.
431
00:27:40,621 --> 00:27:43,481
You know, beetle, insect,
spider, wasp.
432
00:27:43,621 --> 00:27:45,361
She didn't say anything
about being stung.
433
00:27:45,461 --> 00:27:46,921
Look, mate.
434
00:27:47,021 --> 00:27:48,761
You need to think harder.
435
00:27:50,341 --> 00:27:53,601
Ok, go through everything that
you've done in the last 24 hours.
436
00:27:53,701 --> 00:27:55,281
Ok, um...
437
00:27:55,421 --> 00:27:57,121
Yesterday, we went snorkeling
in the morning.
438
00:27:57,261 --> 00:27:59,961
No, we stayed on the boat, remember?
No, I'm sure we went snorkeling.
439
00:28:00,101 --> 00:28:02,601
Yeah, you did, but Caitlin and I
stayed on the boat.
440
00:28:02,741 --> 00:28:04,241
We've been on that bloody thing
since Saturday.
441
00:28:04,381 --> 00:28:06,361
Right, why don't you two step
outside, check your diaries
442
00:28:06,501 --> 00:28:08,001
and let me know
when you can agree?
443
00:28:12,601 --> 00:28:15,121
It's just been
one thing after another.
444
00:28:15,261 --> 00:28:18,221
What did you do yesterday, Freya?
That's not a hard question, is it?
445
00:28:18,361 --> 00:28:20,221
What, you're saying
it's my fault?
446
00:28:20,361 --> 00:28:22,401
You're the one who said
we should sell the house!
447
00:28:22,541 --> 00:28:25,321
- Thanks, Caitlin.
- Not to get some stupid boat!
448
00:28:25,421 --> 00:28:27,241
Can you roll over for me, please?
449
00:28:27,341 --> 00:28:28,881
That's good. Oh!
450
00:28:28,981 --> 00:28:30,921
Now, that's interesting.
451
00:28:32,601 --> 00:28:34,601
- Maybe a bite?
- Mm-hm.
452
00:28:34,741 --> 00:28:37,521
Bigger house? So we can
all live in our separate rooms?
453
00:28:37,661 --> 00:28:39,121
- Freya?
- Yes?
454
00:28:39,221 --> 00:28:40,841
Get me a hammer.
455
00:28:40,981 --> 00:28:42,841
Our daughter almost died!
456
00:28:42,981 --> 00:28:44,881
And how about
you blow things out of proportion?
457
00:28:45,021 --> 00:28:47,681
First the cyclone,
then the breakdown.
458
00:28:47,821 --> 00:28:49,201
It's the tropics!
These things happen!
459
00:28:49,341 --> 00:28:52,001
- She couldn't breathe!
- Oh, and that's my fault too, is it?
460
00:28:52,141 --> 00:28:53,721
I just don't see why we all
should have to suffer
461
00:28:53,821 --> 00:28:55,321
because of your midlife crisis!
462
00:28:55,421 --> 00:28:57,041
Making progress, then?
463
00:28:57,181 --> 00:28:59,881
You said the adrenaline was helping
and that she's stable?
464
00:29:00,021 --> 00:29:02,681
Oh, yes. It might take some time
for the rash to go down,
465
00:29:02,821 --> 00:29:04,601
but her breathing
should be fine now.
466
00:29:04,741 --> 00:29:07,241
Then I want to transfer Caitlin to
the mainland, to a proper hospital.
467
00:29:07,381 --> 00:29:09,321
- Oh, for goodness sake!
- What?
468
00:29:09,461 --> 00:29:12,301
What is so wrong with wanting our
child to have the best treatment?
469
00:29:12,421 --> 00:29:13,801
If we were in Sydney,
this would...
470
00:29:13,941 --> 00:29:16,001
We can organise a medivac transfer
if that's what you want.
471
00:29:16,141 --> 00:29:18,081
But considering that Caitlin
is no longer critical,
472
00:29:18,181 --> 00:29:19,910
it might take a few hours.
473
00:29:20,030 --> 00:29:21,271
Then we'll take the yacht.
474
00:29:21,411 --> 00:29:24,391
Oh, do you realise that'll take
at least six hours
475
00:29:24,491 --> 00:29:25,601
if we're lucky with the wind?
476
00:29:25,721 --> 00:29:30,431
I just want her to be ok.
Is that so unreasonable?
477
00:29:35,071 --> 00:29:36,631
Where did you go on Saturday?
478
00:29:36,731 --> 00:29:38,111
What?
479
00:29:38,251 --> 00:29:39,991
You said you hadn't left the boat
since Saturday.
480
00:29:40,131 --> 00:29:44,341
We went to the mainland.
McKinley Bay. We had a picnic.
481
00:29:44,461 --> 00:29:46,551
Do you think she got bitten
by something there?
482
00:29:46,691 --> 00:29:49,231
No. It wouldn't have taken this long
for the reaction to set in.
483
00:29:49,331 --> 00:29:51,711
Can I have a look at your boat?
484
00:29:52,931 --> 00:29:55,551
Just had a bit
of bad luck, you know?
485
00:29:55,691 --> 00:29:57,551
She thinks we should pack it all in
and go home.
486
00:29:58,931 --> 00:30:01,591
You know, whatever happened
to the spirit of adventure? Hey?
487
00:30:08,591 --> 00:30:09,951
- Ross?
- Yeah?
488
00:30:10,091 --> 00:30:11,591
Where was Caitlin
the hour before this hit?
489
00:30:11,731 --> 00:30:14,111
Um... she was
up on deck with us
490
00:30:14,251 --> 00:30:16,551
and then said she was bored,
going inside to read.
491
00:30:16,691 --> 00:30:18,651
What, in here?
Down on the bed.
492
00:30:21,211 --> 00:30:22,791
Right on your left.
In here?
493
00:30:25,331 --> 00:30:27,551
Yeah, really thought
she'd like this, hey?
494
00:30:27,651 --> 00:30:29,151
There's nothing here, mate.
495
00:30:29,251 --> 00:30:30,671
I mean, kids these days.
496
00:30:30,811 --> 00:30:32,671
You tell 'em the whole world's
a big, crazy place
497
00:30:32,811 --> 00:30:35,431
and then we wonder why they
don't want to have a go at anything.
498
00:30:35,571 --> 00:30:37,231
Ross. Ross, Ross.
Just give me a second, mate.
499
00:30:37,371 --> 00:30:38,391
- I need to think.
- Ok.
500
00:30:42,671 --> 00:30:45,151
Are you absolutely sure
that Caitlin did nothing
501
00:30:45,251 --> 00:30:46,591
other than come down here?
502
00:30:46,731 --> 00:30:49,071
Actually, no, she did come up saying
she couldn't find her book.
503
00:30:49,211 --> 00:30:51,471
I asked her when she had it last,
she said the mainland,
504
00:30:51,611 --> 00:30:54,591
I told her to check the picnic gear
straight through there, the hatch.
505
00:31:00,031 --> 00:31:02,271
Whoa! Hey!
What the hell are those?
506
00:31:20,531 --> 00:31:23,011
She's just over there,
water's edge.
507
00:31:23,131 --> 00:31:27,651
Ok, on my count, we move between
the croc and the water, yeah?
508
00:31:27,731 --> 00:31:29,111
Yep. Alright.
509
00:31:29,211 --> 00:31:32,191
Three, two, one, now!
510
00:31:41,911 --> 00:31:43,311
And yeah. Yep. Let's go!
511
00:31:51,831 --> 00:31:53,111
Got it!
512
00:32:01,251 --> 00:32:03,511
Good on ya, mate.
I got it!
513
00:32:03,611 --> 00:32:05,368
Let's go do it!
514
00:32:08,140 --> 00:32:10,200
- You found something?
- We have a winner.
515
00:32:10,340 --> 00:32:13,400
I kind of suspected it when I saw
it was a hymenoptera sting,
516
00:32:13,540 --> 00:32:15,880
but without the specimen,
you can never be sure.
517
00:32:15,980 --> 00:32:17,040
Ants?
518
00:32:21,860 --> 00:32:23,840
Jumper ants, found all the way
up the east coast
519
00:32:23,940 --> 00:32:25,320
but most common in Tasmania.
520
00:32:25,420 --> 00:32:26,800
You ever been there?
521
00:32:26,940 --> 00:32:28,560
Frequently.
That's where her grandparents live.
522
00:32:28,660 --> 00:32:29,920
That'll be it.
523
00:32:30,060 --> 00:32:32,500
Because she must have been stung
at least once in the past
524
00:32:32,580 --> 00:32:34,140
to develop an allergy.
525
00:32:35,380 --> 00:32:37,160
I told you she had allergies.
526
00:32:37,300 --> 00:32:39,440
Yeah, you were right.
You happy now?
527
00:32:44,020 --> 00:32:46,960
- Don't just walk away from me.
- Why? Having a go at me again.
528
00:32:47,100 --> 00:32:48,200
- Hey.
- Hey.
529
00:32:48,340 --> 00:32:50,320
- They still fighting?
- Yeah.
530
00:32:50,460 --> 00:32:54,000
Don't worry. My parents used to
do the same, only louder.
531
00:32:54,140 --> 00:32:57,140
Although when you grow up
in an Italian household,
532
00:32:57,220 --> 00:32:58,680
everything's twice the volume.
533
00:32:58,820 --> 00:33:00,800
Hey, Freya.
534
00:33:00,940 --> 00:33:02,800
Have we got an ETA
on that medivac chopper?
535
00:33:02,900 --> 00:33:03,960
Yeah.
536
00:33:04,100 --> 00:33:05,440
My patient's condition
is worsening
537
00:33:05,580 --> 00:33:07,160
because her parents
have deadset lost the plot.
538
00:33:08,460 --> 00:33:09,400
Oh.
539
00:33:10,520 --> 00:33:13,200
Recognise these fellas?
That's what bit me?
540
00:33:13,300 --> 00:33:14,860
Well, it's a sting, actually,
541
00:33:14,980 --> 00:33:17,860
but their venom is one of the
most powerful in the insect world.
542
00:33:17,980 --> 00:33:20,360
- Really?
- Mmm. According to the Internet.
543
00:33:20,500 --> 00:33:22,800
You can't trust everything
you read online, you know.
544
00:33:22,940 --> 00:33:25,440
- Hey, should we open it?
- No.
545
00:33:25,540 --> 00:33:26,960
Ok.
546
00:33:27,100 --> 00:33:28,680
You know, you're gonna have to
do your best
547
00:33:28,780 --> 00:33:30,040
not to get stung again, Caitlin.
548
00:33:30,180 --> 00:33:34,040
But ants are everywhere. What if
I don't see them and I sit on one?
549
00:33:34,180 --> 00:33:36,000
Well, that's why we give you
one of these things.
550
00:33:36,100 --> 00:33:37,120
It's an auto injector.
551
00:33:37,260 --> 00:33:40,320
You learn how to use it, and then
if you ever do get stung again,
552
00:33:40,460 --> 00:33:42,320
you should be able
to avoid all of this.
553
00:33:46,220 --> 00:33:48,440
Your parents will learn
how to use one too.
554
00:33:50,420 --> 00:33:53,400
The medivac chopper, it's on its
way. About 40 minutes.
555
00:33:56,420 --> 00:33:58,680
Will she have to stay
in the hospital long?
556
00:33:58,780 --> 00:34:00,280
Maximum, a couple of days.
557
00:34:00,420 --> 00:34:02,960
You know, they'll do a couple of
blood tests to confirm the allergy.
558
00:34:03,100 --> 00:34:05,360
Oh, and they'll teach you
how to use one of those.
559
00:34:07,060 --> 00:34:08,400
- Thank you.
- Oh.
560
00:34:08,500 --> 00:34:09,880
My pleasure.
561
00:34:10,020 --> 00:34:13,280
Then we'll come back here,
we'll pick up where we left off.
562
00:34:13,420 --> 00:34:16,440
You might want to see if you can get
her into an allergy clinic first.
563
00:34:16,580 --> 00:34:18,120
Waiting lists
can be pretty long.
564
00:34:18,260 --> 00:34:20,320
You mean we get to go home?
565
00:34:20,420 --> 00:34:21,880
Sucks, huh?
566
00:34:21,980 --> 00:34:23,823
Oh, yeah.
567
00:34:56,400 --> 00:34:58,480
Shit!
568
00:35:13,680 --> 00:35:15,280
Aren't you going too?
569
00:35:15,420 --> 00:35:17,400
No, Anne's gonna stay
at the hospital with Caitlin.
570
00:35:17,540 --> 00:35:20,120
I'll sail the boat
back to the mainland.
571
00:35:20,220 --> 00:35:22,480
Or South America, given her mood.
572
00:35:24,940 --> 00:35:26,520
Don't worry, mate.
There's always next year.
573
00:35:26,620 --> 00:35:28,840
Hey! Hey!
574
00:35:28,940 --> 00:35:31,080
Hey! Wait up!
575
00:35:31,220 --> 00:35:33,120
Hey, Jeff, you got room for one
more? Yep.
576
00:35:59,580 --> 00:36:03,000
Poor kid. Just imagine
having parents like that.
577
00:36:03,140 --> 00:36:05,000
- They weren't that bad.
- Excuse me?
578
00:36:05,140 --> 00:36:06,940
Their kid was almost dying
and they couldn't agree
579
00:36:07,020 --> 00:36:08,480
on what they had for lunch!
580
00:36:08,580 --> 00:36:10,280
You should meet my parents.
581
00:36:11,520 --> 00:36:13,580
- Oh, you're so full of it.
- Yeah.
582
00:36:13,720 --> 00:36:15,680
But did you see
how I found those ants?
583
00:36:15,820 --> 00:36:19,240
And just quietly, I reckon
deadly ants beat crab claw.
584
00:36:19,380 --> 00:36:21,240
Du bist ein dummkopf.
585
00:36:21,340 --> 00:36:23,080
What? What's that even mean?
586
00:36:23,220 --> 00:36:25,580
Did you just offer
to clean the surgery again?
587
00:36:25,660 --> 00:36:27,240
Again? Ha!
588
00:36:31,260 --> 00:36:33,300
Freya? Rick?
589
00:36:33,380 --> 00:36:35,580
It's ok, I'm back.
590
00:36:35,720 --> 00:36:37,940
Hey.
Hey. I thought it was your day off.
591
00:36:38,080 --> 00:36:39,800
I saw the chopper.
Where's the emergency?
592
00:36:39,940 --> 00:36:42,040
It's all over.
It was nothing, really.
593
00:36:42,180 --> 00:36:43,940
It's true.
We had it all sorted.
594
00:36:44,020 --> 00:36:45,760
These are for Sam.
595
00:36:45,860 --> 00:36:48,040
She can play with their venom.
596
00:36:48,180 --> 00:36:50,120
Come on, Freya.
Buy you a drink.
597
00:36:50,260 --> 00:36:53,040
How about you help with the cleaning
then buy me a drink, hm?
598
00:36:53,180 --> 00:36:56,300
- How is that a good deal for me?
- Um...
599
00:36:56,380 --> 00:36:57,600
It isn't.
600
00:36:57,740 --> 00:37:00,360
Guess I could show you
how it's done properly.
601
00:37:00,460 --> 00:37:01,840
Mm-hm.
602
00:37:28,680 --> 00:37:30,320
Oh, I hope
that wasn't my motor.
603
00:37:30,420 --> 00:37:33,400
No. No, it's, uh...
604
00:37:33,500 --> 00:37:36,160
Dr. D'Alessandro's bicycle.
605
00:37:36,260 --> 00:37:38,400
Custom-made French racer.
606
00:37:38,540 --> 00:37:41,040
Worth a bit more than your outboard,
I reckon.
607
00:37:41,180 --> 00:37:42,760
There's not even any bike tracks
on the island.
608
00:37:42,900 --> 00:37:45,920
Aren't any golf courses either.
Didn't stop him bringing his sticks.
609
00:37:48,120 --> 00:37:49,600
So. Good day, was it?
610
00:37:49,700 --> 00:37:51,080
Brilliant.
611
00:37:51,220 --> 00:37:53,840
You know, my lecture,
that was hijacked.
612
00:37:53,980 --> 00:37:58,240
Oh, and my ex-husband,
he then offered me the job from hell.
613
00:37:58,380 --> 00:37:59,880
What can I say?
It's all good.
614
00:37:59,980 --> 00:38:02,360
Did he pay you at least?
615
00:38:02,460 --> 00:38:04,840
Did you get my motor?
616
00:38:04,980 --> 00:38:06,840
Ladies first.
617
00:38:12,260 --> 00:38:14,040
How much?
618
00:38:14,140 --> 00:38:15,600
What you said. Two grand.
619
00:38:21,040 --> 00:38:24,760
Has it got a warranty?
Ooh! Let's not be ridiculous, eh?
620
00:38:28,900 --> 00:38:30,440
Will you take me home?
621
00:38:30,580 --> 00:38:33,680
I think I've had enough civilization
for one day.
622
00:38:33,780 --> 00:38:35,840
Yeah. Yeah, in a minute.
623
00:38:37,000 --> 00:38:38,660
What are we waiting for?
624
00:38:38,740 --> 00:38:40,680
Hold on! I'm coming!
625
00:38:40,780 --> 00:38:42,660
Him.
626
00:38:42,740 --> 00:38:44,760
How did you get here?
627
00:38:44,900 --> 00:38:46,160
- I flew.
- Why?
628
00:38:46,260 --> 00:38:47,680
You'll see.
629
00:38:58,208 --> 00:38:59,608
So how was your day?
630
00:38:59,708 --> 00:39:03,608
- Any talent at the beach?
- Oh, couple of guys.
631
00:39:03,748 --> 00:39:06,528
So why are you here?
I just wanted the day to myself.
632
00:39:06,668 --> 00:39:08,508
Hard to believe
there is such a thing
633
00:39:08,648 --> 00:39:10,328
as too many cute backpackers
on this island.
634
00:39:10,468 --> 00:39:12,568
Hmm. You know,
you should be very careful
635
00:39:12,708 --> 00:39:14,508
that you don't
end up like Neville.
636
00:39:14,648 --> 00:39:17,728
The last single female
of the species.
637
00:39:17,828 --> 00:39:19,368
You can talk.
638
00:39:21,248 --> 00:39:24,608
You got room for one of these?
Yeah. Um, kitchen. Thanks.
639
00:39:25,868 --> 00:39:28,248
Yeah, I've been thinking about
starting a trivia comp.
640
00:39:28,348 --> 00:39:30,408
Thursday nights are a bit dead.
641
00:39:30,548 --> 00:39:32,448
Well, those things
are all about the emcee, mate.
642
00:39:32,548 --> 00:39:33,768
You get a good one and you're set.
643
00:39:33,908 --> 00:39:36,128
Did I forget my birthday
or something?
644
00:39:36,268 --> 00:39:37,868
- It's time, fellas.
- Time for what?
645
00:39:37,988 --> 00:39:40,328
Gather round, everyone. Got
a little bit of a surprise, yeah?
646
00:39:43,828 --> 00:39:46,568
Earlier, we brought you a story
about tagging crocodiles.
647
00:39:46,708 --> 00:39:50,248
Well, today,
the university's venom research unit
648
00:39:50,388 --> 00:39:52,808
got more than they expected when
they tracked one of their beacons
649
00:39:52,908 --> 00:39:54,488
to main beach.
650
00:39:54,628 --> 00:39:57,968
It wasn't a croc.
It was another species entirely.
651
00:40:11,108 --> 00:40:14,228
I think it's fair to say
beachgoers aren't all that confident
652
00:40:14,348 --> 00:40:17,248
in their new lifeguard's ability
to swim the magic mile,
653
00:40:17,348 --> 00:40:18,888
and, well, we're not too sure
654
00:40:19,028 --> 00:40:21,488
how good he's going to be
in the water either.
655
00:40:23,248 --> 00:40:27,528
Someone's idea of a joke.
Not the most clever one.
656
00:40:27,628 --> 00:40:29,648
That's undergraduate humour for you.
657
00:40:30,948 --> 00:40:34,728
Mate, you started it.
No-one tags our croc.
658
00:40:47,908 --> 00:40:51,128
I am so incredibly...
659
00:40:54,208 --> 00:40:55,888
proud of all of you.
660
00:40:55,988 --> 00:40:57,948
Good boys! Come here!
661
00:41:00,388 --> 00:41:01,768
Come here.
662
00:41:04,748 --> 00:41:06,128
Let's eat.
663
00:41:06,268 --> 00:41:07,728
There you go.
664
00:41:07,828 --> 00:41:09,308
Hello, pretty.
665
00:41:15,868 --> 00:41:20,608
I got a, uh, email from him
this afternoon.
666
00:41:22,208 --> 00:41:24,968
Well, that's... progress.
667
00:41:25,068 --> 00:41:27,248
Don't get excited.
668
00:41:27,348 --> 00:41:29,608
Didn't say I replied.
669
00:41:29,748 --> 00:41:32,128
Don't you want to know
what he wrote?
670
00:41:32,228 --> 00:41:33,688
No.
671
00:41:33,828 --> 00:41:37,128
I am not gonna hassle you
anymore, Jack.
672
00:41:37,268 --> 00:41:40,408
You and your dad,
that is your business from now on.
673
00:41:42,028 --> 00:41:43,568
Which means?
674
00:41:43,708 --> 00:41:46,448
That I'm not going to be
your messenger. Or his.
675
00:41:48,108 --> 00:41:50,528
Right, so we're doing reverse
psychology now, aren't we, mum?
676
00:41:50,668 --> 00:41:53,888
Don't push it.
You're not that far ahead of me yet.
677
00:41:53,988 --> 00:41:55,408
Want to bet?
678
00:41:55,508 --> 00:41:56,968
Yeah.
679
00:41:58,828 --> 00:42:03,048
You can't catch me,
can you?
680
00:42:07,026 --> 00:42:10,558
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com
52658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.