All language subtitles for Reef.Doctors.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,717 --> 00:01:11,038 Mum, slow down! 2 00:01:11,080 --> 00:01:12,941 I have to keep the revs up on this hill. 3 00:01:13,041 --> 00:01:14,663 Don't worry, mate. I'll drive back. 4 00:01:14,763 --> 00:01:16,504 Oi, no ganging up, you two. 5 00:01:16,604 --> 00:01:18,185 Hang on to that. 6 00:01:20,247 --> 00:01:22,068 Mum! 7 00:01:22,168 --> 00:01:23,709 It was a hole. 8 00:01:23,809 --> 00:01:25,391 Weren't they around here somewhere? 9 00:01:25,531 --> 00:01:28,273 That's got the tracking data on it for the whole colony. 10 00:01:28,373 --> 00:01:30,074 Yeah, stop here. 11 00:01:34,958 --> 00:01:36,679 What? You said stop. 12 00:01:36,819 --> 00:01:40,522 Any broken bones, mate? It's too early to say. 13 00:01:42,303 --> 00:01:44,084 Shh! 14 00:01:50,209 --> 00:01:51,970 Ah, bingo. 15 00:01:58,675 --> 00:02:01,377 Lace monitor - female. 16 00:02:01,517 --> 00:02:04,780 Oh, beautiful. Yeah. 17 00:02:04,860 --> 00:02:06,341 It looks massive. 18 00:02:06,441 --> 00:02:08,222 Must be here for breeding season. 19 00:02:08,362 --> 00:02:12,225 This is gonna be great for your biology assignment. 20 00:02:12,325 --> 00:02:13,706 Yeah, earth sciences. Yeah. 21 00:02:13,846 --> 00:02:17,429 Why do they keep blending subjects and confusing parents? 22 00:02:19,370 --> 00:02:22,173 Did you bring the nets? Are we catching lizards? 23 00:02:22,253 --> 00:02:25,875 When do I ever forget the gear? 24 00:02:25,975 --> 00:02:27,356 Well... 25 00:02:27,496 --> 00:02:28,917 I'll go up. No, no, it's fine. 26 00:02:29,018 --> 00:02:30,799 Seriously, I'm good to go. 27 00:02:30,939 --> 00:02:32,800 Gus, that is 10 metres up. Yeah, and...? 28 00:02:32,940 --> 00:02:35,402 I'm better with heights. I... I feel like a climb. 29 00:02:35,542 --> 00:02:39,205 No, you just don't want to chase after it when it drops. 30 00:02:50,353 --> 00:02:52,935 Nice one. 31 00:02:54,076 --> 00:02:56,418 What? Nothing. 32 00:02:56,558 --> 00:02:58,920 You two better not be shooting any unflattering bum footage. 33 00:03:10,028 --> 00:03:12,590 Hey. Hello. 34 00:03:18,454 --> 00:03:20,916 You're a beautiful girl. 35 00:03:21,016 --> 00:03:22,717 Yes! 36 00:03:23,818 --> 00:03:25,920 Ohh. 37 00:03:33,025 --> 00:03:37,168 Hello. Dr Sam Stewart. Can I help you? 38 00:03:37,268 --> 00:03:39,450 Hi, Andrew. Can I call you back? 39 00:03:40,771 --> 00:03:42,612 I'm tied up at the moment. 40 00:03:45,114 --> 00:03:47,696 Don't you move, you little bastard! 41 00:03:48,776 --> 00:03:51,579 No, I am not talking to you, Andrew. 42 00:03:51,679 --> 00:03:53,540 Oh, gotta go. 43 00:03:53,640 --> 00:03:56,542 OK, Gus, she's on the move. 44 00:03:56,642 --> 00:03:58,384 Don't let her go! 45 00:03:58,484 --> 00:04:00,425 Whoa, whoa, whoa, whoa! 46 00:04:02,787 --> 00:04:05,109 Easy! 47 00:04:05,209 --> 00:04:07,470 Over here, over here. 48 00:04:07,570 --> 00:04:09,552 Stay there. Easy. 49 00:04:09,652 --> 00:04:11,233 Ahh... 50 00:04:11,333 --> 00:04:13,395 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa. 51 00:04:13,535 --> 00:04:16,317 Back. Easy, easy. You're alright, girl. 52 00:04:16,417 --> 00:04:18,478 Stay there. 53 00:04:24,083 --> 00:04:26,124 Come on, gorgeous. 54 00:04:29,727 --> 00:04:31,608 Did you get her? 55 00:04:31,748 --> 00:04:33,289 Yeah! Whoo! 56 00:04:33,429 --> 00:04:36,772 You're alright, darling. You're alright, beautiful. 57 00:04:36,872 --> 00:04:38,373 Calm down. You're alright. 58 00:04:39,454 --> 00:04:41,776 Ow! 59 00:04:41,876 --> 00:04:43,277 Did you get bitten, you goose? 60 00:04:43,417 --> 00:04:45,218 Yeah. Yeah. 61 00:04:47,079 --> 00:04:49,341 You're alright, sweetie. You're alright. 62 00:05:06,013 --> 00:05:07,875 There's no town, Will. 63 00:05:07,975 --> 00:05:10,257 Yeah, isn't it brilliant? 64 00:05:10,397 --> 00:05:12,078 It's not exactly... 65 00:05:12,178 --> 00:05:13,679 It's not what I expected. 66 00:05:13,779 --> 00:05:15,881 We agreed - tropical paradise. 67 00:05:16,021 --> 00:05:20,124 Yeah, so a resort, a horizon pool, boutiques. Come on! 68 00:05:20,264 --> 00:05:22,966 Or unspoilt wilderness. 69 00:05:23,106 --> 00:05:27,409 Well, what's on today? Windsurfing? A spot of kayaking? 70 00:05:27,549 --> 00:05:31,052 With sharks and sea snakes? Are you joking? 71 00:05:31,192 --> 00:05:35,695 Ah, I have a secret rendezvous reserved for honeymooners. 72 00:05:35,795 --> 00:05:37,497 It's a private little river beach. 73 00:05:37,597 --> 00:05:39,258 It sounds fantastic. 74 00:05:39,398 --> 00:05:43,381 There's no jellyfish or stingrays, is there? 75 00:05:43,481 --> 00:05:46,704 Just cool, crystal clear water. 76 00:05:47,844 --> 00:05:49,466 I don't suppose there's a restaurant? 77 00:05:49,566 --> 00:05:51,107 Oh, we could pack you a hamper. 78 00:05:53,228 --> 00:05:54,669 What do you say? 79 00:05:54,810 --> 00:05:57,832 Well, we have to do something, don't we? 80 00:06:00,954 --> 00:06:02,875 How did you two meet? 81 00:06:03,016 --> 00:06:05,557 Oh, we met doing our masters of business administration. 82 00:06:05,698 --> 00:06:08,360 We were in a mergers and acquisitions class. 83 00:06:08,460 --> 00:06:09,921 Yeah. 84 00:06:10,021 --> 00:06:12,443 Aww, how sweet. 85 00:06:25,752 --> 00:06:28,134 That bloke's got his work cut out for him. 86 00:06:28,234 --> 00:06:30,256 She's seriously high-maintenance. 87 00:06:31,397 --> 00:06:33,639 Pretty boy given up on the accommodation upgrade, has he? 88 00:06:33,778 --> 00:06:37,081 Yeah, I told him if he didn't like it here he could sleep on your boat. 89 00:06:37,201 --> 00:06:39,743 Oh, right! Yeah, he turns a nice shade of green, doesn't he? 90 00:06:39,843 --> 00:06:41,784 So I've heard. 91 00:06:41,924 --> 00:06:45,027 Well, I'll be going out for the next couple of hours - abalone. 92 00:06:46,368 --> 00:06:48,029 Bit late in the season, isn't it? 93 00:06:48,169 --> 00:06:51,792 If there's plenty down there, I fish. If there aren't, I don't. 94 00:06:51,932 --> 00:06:56,195 There's no point in me asking you not to dive alone again, I suppose? 95 00:06:56,335 --> 00:06:58,917 Not really, no. Keep an eye out for us? 96 00:06:59,017 --> 00:07:01,279 For what? The Fisheries Department? 97 00:07:01,419 --> 00:07:03,921 - They don't like poachers. - Really? 98 00:07:04,061 --> 00:07:06,522 I suppose you haven't got that licence yet. 99 00:07:06,623 --> 00:07:08,684 Oh, it's in the mail. 100 00:07:11,906 --> 00:07:13,388 Arggh! 101 00:07:20,313 --> 00:07:24,596 So what exactly is the deal with you living over there, Freya? 102 00:07:24,696 --> 00:07:26,057 Deal? 103 00:07:26,197 --> 00:07:27,759 You know, like, the terms of the rental, 104 00:07:27,898 --> 00:07:30,100 how long are you there for, does it include meals, etc? 105 00:07:30,240 --> 00:07:31,741 You know, the "deal"? I don't know. 106 00:07:31,881 --> 00:07:35,344 I arrived, Sam said, "Here's your room," and I said,"Thanks". 107 00:07:36,425 --> 00:07:38,686 So you're not paying any rent? 108 00:07:38,826 --> 00:07:40,347 Not that it's anyone else's business. 109 00:07:40,488 --> 00:07:43,069 There aren't any spare rooms, if that's what you're asking. 110 00:07:43,210 --> 00:07:45,831 Well, now that I'm here it changes the hierarchy, obviously. 111 00:07:45,932 --> 00:07:47,513 In what way? 112 00:07:47,613 --> 00:07:49,714 Lose the gum, Nell. 113 00:07:49,854 --> 00:07:51,976 A senior position comes with benefits. 114 00:07:52,116 --> 00:07:54,438 It's not like we're a big hospital. We all work together... 115 00:07:54,498 --> 00:07:56,559 Take your place, for example, Livvy. 116 00:07:56,700 --> 00:07:58,921 I'm sure it was originally intended for a senior staff member, 117 00:07:59,021 --> 00:08:00,482 and that's me. 118 00:08:00,622 --> 00:08:03,805 Living at my place means being on call 24/7. 119 00:08:03,905 --> 00:08:05,566 Are you up for that? 120 00:08:06,667 --> 00:08:09,729 Didn't think so. Nell, gum! 121 00:08:17,075 --> 00:08:19,616 Oh... Sorry, just hang about. 122 00:08:19,717 --> 00:08:21,498 I've just spilt tea. 123 00:08:26,321 --> 00:08:29,464 Oh, you're not wiping up tea with your shirt, are you? 124 00:08:29,564 --> 00:08:31,665 You can't see that. 125 00:08:32,746 --> 00:08:34,507 So, Sam, is Jack around? 126 00:08:34,648 --> 00:08:38,270 Uh, he is doing an online class, I think. 127 00:08:38,370 --> 00:08:39,831 Doesn't want to talk to me? 128 00:08:39,931 --> 00:08:42,393 Or you don't want him to talk to me. 129 00:08:43,534 --> 00:08:45,556 That is really unfair 130 00:08:45,696 --> 00:08:49,018 because I spend half my time trying to get him to see you 131 00:08:49,098 --> 00:08:51,520 so please don't put this onto me. 132 00:08:51,620 --> 00:08:53,922 You are the one who left him. Mm-hm. 133 00:08:54,062 --> 00:08:56,364 Maybe I should just leave him alone for a while. 134 00:08:56,504 --> 00:08:59,166 You know, Andrew, he will come around. 135 00:08:59,266 --> 00:09:01,167 You just need to keep trying. 136 00:09:03,749 --> 00:09:08,212 So, Dr D'Alessandro. That's not really a fair trade, is it? 137 00:09:08,312 --> 00:09:09,894 I should demand compensation. 138 00:09:10,034 --> 00:09:12,536 You got two resus packs out of the deal. 139 00:09:12,676 --> 00:09:16,538 Well, now that I've met him I reckon you should throw in an MRI at least. 140 00:09:16,788 --> 00:09:18,109 He's a good registrar. 141 00:09:18,249 --> 00:09:21,411 Andrew, you sent me a doctor who gets seasick. 142 00:09:21,551 --> 00:09:23,773 How do you think we do house calls around here? 143 00:09:23,913 --> 00:09:26,415 Yes, well, I didn't call to talk about Rick. 144 00:09:26,515 --> 00:09:28,456 Sam, I want you to come over, 145 00:09:28,596 --> 00:09:30,718 lecture our final years on the remote medical clinics. 146 00:09:32,819 --> 00:09:34,381 Come on. It'll be great PR. 147 00:09:34,481 --> 00:09:36,382 PR to med students? 148 00:09:36,522 --> 00:09:38,984 Where does that get me? What do I get out of it? 149 00:09:39,124 --> 00:09:41,466 You've always got your hand out for a bit of extra funding. 150 00:09:41,546 --> 00:09:43,387 How about a bit of quid pro quo? 151 00:09:43,487 --> 00:09:45,229 How about the extra funds? 152 00:09:45,329 --> 00:09:47,430 Come in, Malcolm. Take a seat. 153 00:09:47,570 --> 00:09:50,593 You could touch on your venom work. No, no, no. That's too soon. 154 00:09:51,934 --> 00:09:54,355 Sam, you've got green stuff on your face. 155 00:09:56,457 --> 00:09:57,938 Just think about it, Sam. 156 00:09:58,018 --> 00:09:59,859 We'll talk about it later. 157 00:10:00,000 --> 00:10:03,042 You're not still funding your ex's half-arsed little clinic, are you? 158 00:10:03,142 --> 00:10:05,864 Or is it her venom hobby? 159 00:10:05,944 --> 00:10:07,325 Andrew! 160 00:10:07,425 --> 00:10:08,806 Uh... 161 00:10:11,128 --> 00:10:13,169 Just be careful, Malcolm, OK? 162 00:10:13,309 --> 00:10:16,492 I respect what she's trying to achieve on that island of hers 163 00:10:16,632 --> 00:10:18,974 and I won't have anyone running her down. 164 00:10:19,114 --> 00:10:22,056 To quote the dean, remote clinics are on the way out. 165 00:10:22,196 --> 00:10:24,057 They're an expense the department doesn't need. 166 00:10:24,197 --> 00:10:26,259 Yeah, well, the dean and I differ on that point 167 00:10:26,399 --> 00:10:29,341 and if I didn't need her out there I'd suggest you recruit her. 168 00:10:29,481 --> 00:10:31,343 She's doing some pretty interesting things 169 00:10:31,483 --> 00:10:33,504 on a budget the size of your lab's petty cash. 170 00:10:41,410 --> 00:10:43,592 You know, it's meant to be, "Knock, knock," wait. 171 00:10:46,234 --> 00:10:47,715 How's my ex-father? 172 00:10:47,815 --> 00:10:49,796 Would it kill you to talk to him? 173 00:10:49,896 --> 00:10:52,358 Why? I've got nothing to say, Mum. 174 00:10:52,458 --> 00:10:54,840 Just go for civility. 175 00:10:54,980 --> 00:10:57,002 I mean, that'd be good enough for now. 176 00:10:57,142 --> 00:10:59,844 That's how I stay civil, Mum - I don't talk to him. 177 00:11:07,149 --> 00:11:10,567 OK. 178 00:11:21,215 --> 00:11:23,196 I, uh, chucked a little bit of lighter fluid 179 00:11:23,336 --> 00:11:25,398 on the barbie to fire it up and, "Boom!" 180 00:11:25,538 --> 00:11:28,360 Oh... Here. 181 00:11:28,500 --> 00:11:31,082 We're just gonna leave that arm in the water bath for a while, 182 00:11:31,222 --> 00:11:33,123 then Freya is going to dress the wound, 183 00:11:33,263 --> 00:11:35,405 she's going to give you a little bit of pain relief 184 00:11:35,545 --> 00:11:37,687 and tell you how to look after it while it heals. 185 00:11:37,787 --> 00:11:39,368 The patient is all yours, Freya. 186 00:11:39,468 --> 00:11:41,449 OK. 187 00:11:51,657 --> 00:11:55,060 It's incredible! Is this where he meant? 188 00:11:55,160 --> 00:11:58,142 It's actually like... It's paradise. 189 00:12:01,084 --> 00:12:03,426 Did you bring the insect repellent? Yes. 190 00:12:03,566 --> 00:12:05,227 And you brought sunscreen? Uh-huh. 191 00:12:05,327 --> 00:12:06,828 And we've got the picnic. 192 00:12:06,928 --> 00:12:08,790 And complete privacy. 193 00:12:09,890 --> 00:12:11,432 Why don't we go for a swim first, 194 00:12:11,572 --> 00:12:13,673 say, for half an hour, and then we can eat? 195 00:12:13,813 --> 00:12:16,635 Then maybe we can have a nap over there in the shade. 196 00:12:18,477 --> 00:12:19,878 I'm micro-managing, aren't I? 197 00:12:20,018 --> 00:12:23,100 You've had such a lot on organising the wedding. Now we have six... 198 00:12:23,240 --> 00:12:26,122 And being on the acquisitions team, don't forget. 199 00:12:26,223 --> 00:12:28,644 Now we've got six days to relax. 200 00:12:28,744 --> 00:12:30,946 Five and a half to be accurate. 201 00:12:31,086 --> 00:12:35,529 Yeah, five... five and a half days just to relax. 202 00:12:36,630 --> 00:12:38,011 Mmm. 203 00:12:41,194 --> 00:12:44,496 Well, how about I... 204 00:12:47,458 --> 00:12:49,900 I race you to the water? 205 00:13:08,133 --> 00:13:11,956 So what? Malcolm called our work here 'half-arsed' and 'little'? 206 00:13:12,096 --> 00:13:14,798 Yeah, well, we are little technically. 207 00:13:14,898 --> 00:13:17,000 Huh. When did he say this? 208 00:13:17,140 --> 00:13:19,422 Oh, he came into Andrew's office while we were online. 209 00:13:21,623 --> 00:13:24,726 I just hate the fact that he is there, on the spot, 210 00:13:24,866 --> 00:13:28,088 high visibility, with direct access to Andrew. 211 00:13:30,230 --> 00:13:32,211 And they probably play golf together. 212 00:13:32,311 --> 00:13:34,853 Yeah, everything Malcolm does 213 00:13:34,993 --> 00:13:38,096 has the subtext of, "..and global domination." 214 00:13:38,236 --> 00:13:43,059 Yeah, he's probably got an underground lair. 215 00:13:43,199 --> 00:13:48,824 It said on the website that he was doing some research with stonefish. 216 00:13:49,964 --> 00:13:53,867 Well, as long as he doesn't try and muscle in on our ulcer cream, 217 00:13:53,967 --> 00:13:56,990 because that is our science. 218 00:13:57,090 --> 00:13:59,672 Ahh, is that why Andrew called? 219 00:13:59,772 --> 00:14:02,674 No, Andrew called 220 00:14:02,814 --> 00:14:06,076 because he was trying to talk me into doing some lecture 221 00:14:06,216 --> 00:14:09,319 by saying that I could talk about our venom research. 222 00:14:09,419 --> 00:14:11,440 Oh, great. When? 223 00:14:11,540 --> 00:14:14,963 Forget it. That is not happening. 224 00:14:15,063 --> 00:14:16,964 No. 225 00:14:17,064 --> 00:14:19,046 Hey. 226 00:14:19,146 --> 00:14:20,727 So how's the pain now? 227 00:14:20,867 --> 00:14:23,289 Yeah, almost gone. Good. 228 00:14:24,810 --> 00:14:26,611 Alright. 229 00:14:33,076 --> 00:14:34,617 A little sting. 230 00:14:34,757 --> 00:14:37,459 I know! 231 00:14:37,560 --> 00:14:39,101 Hold that. 232 00:14:40,241 --> 00:14:42,183 I'm going to clean the burn with an antiseptic 233 00:14:42,323 --> 00:14:44,486 and give you some antibiotic ointment to take with you. 234 00:14:44,525 --> 00:14:47,147 You need to change the dressing twice a day, alright? 235 00:14:47,247 --> 00:14:48,788 Did someone ask for a doctor? 236 00:14:52,150 --> 00:14:54,232 Who do we have here? 237 00:14:54,332 --> 00:14:56,874 This is Tom. Thanks, we're fine. 238 00:14:56,974 --> 00:14:58,595 No trouble. 239 00:14:59,936 --> 00:15:03,038 There might be other patients who need you. 240 00:15:03,178 --> 00:15:06,441 Alright. Oh, I'd like to use a larger dressing. 241 00:15:06,581 --> 00:15:09,603 I've... He'll need something for the pain. 242 00:15:09,743 --> 00:15:12,165 I've already given... Get me a tetanus booster. 243 00:15:13,386 --> 00:15:16,128 I've given him the booster, doctor. 244 00:15:16,228 --> 00:15:17,649 Well done. 245 00:15:36,543 --> 00:15:39,625 He sent me out to get the wrong-sized dressing 246 00:15:39,765 --> 00:15:41,387 and embarrass me in front of the patient. 247 00:15:41,527 --> 00:15:44,629 You know where I'd like to put this? Freya! 248 00:15:58,259 --> 00:16:01,481 Oh, you've got the right one. This should cover the whole wound. 249 00:16:01,622 --> 00:16:03,963 I'd like to use that one, thank you, nurse. 250 00:16:04,103 --> 00:16:06,825 Pleasure, doctor. Would you like me to cut it down to size for you? 251 00:16:06,905 --> 00:16:08,447 No, thank you, nurse. 252 00:16:08,587 --> 00:16:10,548 The smaller one's all I need. Just... 253 00:16:10,688 --> 00:16:13,570 No-one's asking you, Tom. OK. 254 00:16:16,473 --> 00:16:18,254 Alright, when we're done we're gonna give you some... 255 00:16:18,394 --> 00:16:20,696 Antibiotic ointment and I'm gonna change the dressing twice a day. 256 00:16:20,796 --> 00:16:22,937 You've been well briefed. 257 00:16:23,077 --> 00:16:25,219 Has the wound been cleaned? 258 00:16:25,319 --> 00:16:27,200 Uh, no. 259 00:16:27,281 --> 00:16:29,022 Freya has everything ready. 260 00:16:30,443 --> 00:16:32,304 You can clean up. 261 00:16:33,385 --> 00:16:35,206 Must be great working here 262 00:16:35,326 --> 00:16:37,308 when the rest of us come for a holiday. 263 00:16:42,372 --> 00:16:44,994 But how do you think the patient felt to have you taking over? 264 00:16:45,134 --> 00:16:47,275 Relieved. I was doing everything right. 265 00:16:47,415 --> 00:16:50,438 Freya, you're a student. You're not a doctor. 266 00:16:52,659 --> 00:16:54,641 I'm sure Tom couldn't tell the difference. 267 00:16:54,781 --> 00:16:56,882 Let's not start making this personal, Livvy. 268 00:16:57,022 --> 00:16:59,124 You're the one who made this personal when you undermined us... 269 00:16:59,264 --> 00:17:01,045 I don't care if this clinic is a backwater. 270 00:17:01,186 --> 00:17:02,687 Patients are entitled to the best treatment. 271 00:17:02,827 --> 00:17:05,569 That means the most senior doctor available. 272 00:17:19,744 --> 00:17:22,266 How's it going there, Chomps, my darling? 273 00:17:23,743 --> 00:17:25,404 Is your finger still bleeding? 274 00:17:25,545 --> 00:17:29,487 Yeah, must be the anticoagulant property in the saliva. 275 00:17:29,588 --> 00:17:31,849 Yeah, that is vampire technology. 276 00:17:31,949 --> 00:17:33,530 You're angry enough to give us 277 00:17:33,622 --> 00:17:35,723 a bucketload of venom, aren't you, buddy? 278 00:17:35,823 --> 00:17:38,765 Yes, you are! Yes, you are! 279 00:17:38,905 --> 00:17:43,369 Um, so, hey, why not do the uni lecture? 280 00:17:43,509 --> 00:17:46,891 I mean, there could be a small fee in it for you. 281 00:17:47,031 --> 00:17:49,613 Do you wanna grab the saliva swabby thing - 282 00:17:49,713 --> 00:17:51,174 Uh, yep. 283 00:17:54,177 --> 00:17:56,338 OK, here we go. 284 00:17:59,881 --> 00:18:02,022 Oh, whoa! Are you getting that? 285 00:18:02,123 --> 00:18:06,546 I sure am. That is a great specimen. 286 00:18:06,686 --> 00:18:11,229 Yeah, I've got a frozen mouse with your name on it, Chomps. 287 00:18:17,834 --> 00:18:19,555 Do you know what I love? 288 00:18:19,656 --> 00:18:21,117 What? 289 00:18:21,217 --> 00:18:23,638 That we have compatible life goals. 290 00:18:24,719 --> 00:18:26,360 Yeah, that's good. 291 00:18:27,701 --> 00:18:29,203 Mine have all been met. 292 00:18:30,363 --> 00:18:31,804 Your short-term goals? 293 00:18:31,945 --> 00:18:36,928 Yeah, my short-term goals are all... ticked 294 00:18:40,231 --> 00:18:42,753 Hungry? I'm starving. 295 00:18:46,295 --> 00:18:47,896 Oh... 296 00:18:50,198 --> 00:18:51,899 If you told me at breakfast... 297 00:18:51,999 --> 00:18:53,380 Mm-hm? 298 00:18:53,521 --> 00:18:57,063 That I'd be 100% content by lunchtime... 299 00:18:57,163 --> 00:18:58,544 Yeah? 300 00:18:58,644 --> 00:19:00,506 I wouldn't have believed you. 301 00:19:01,647 --> 00:19:06,990 And if I drew a graph of my happiness and wellbeing index... 302 00:19:08,211 --> 00:19:11,914 you would see exponential growth. 303 00:19:19,500 --> 00:19:21,681 I was treating the patient like you said I could. 304 00:19:21,821 --> 00:19:24,263 - I gave him the tetanus booster... - He didn't check with me. 305 00:19:24,303 --> 00:19:25,644 He walked in and started issuing orders. 306 00:19:25,784 --> 00:19:27,706 I can't believe I'm expected to put up with this. 307 00:19:27,786 --> 00:19:30,188 It's hard to work with someone when they don't listen to you. 308 00:19:30,268 --> 00:19:32,729 Freya had everything under control. There was no reason for him to... 309 00:19:32,870 --> 00:19:37,013 I refuse to have my authority questioned by nurses and students. 310 00:19:38,153 --> 00:19:40,855 Freya, Livvy, could we just have a minute? 311 00:19:42,417 --> 00:19:43,417 Thank you. 312 00:19:46,279 --> 00:19:48,261 Now, if I could just explain what ACTUALLY happened... 313 00:19:48,401 --> 00:19:50,743 No, do you know what? I think I get the picture. 314 00:19:50,843 --> 00:19:53,565 Look, in a mainland hospital, fine - 315 00:19:53,705 --> 00:19:55,466 you know, chain of command, that's important. 316 00:19:55,606 --> 00:19:58,268 But here not so much. But... 317 00:19:58,408 --> 00:20:00,630 Here we are more... co-operative. 318 00:20:00,730 --> 00:20:02,231 Patients still deserve... 319 00:20:02,371 --> 00:20:04,233 Let me give you an example of where we stand. 320 00:20:04,373 --> 00:20:08,756 Right, uh... if you were to leave tomorrow, it'd be business as usual, 321 00:20:08,896 --> 00:20:12,199 but if Livvy were to go we would be stuffed. 322 00:20:12,299 --> 00:20:13,700 But I don't... 323 00:20:13,780 --> 00:20:15,241 Now, as far as Freya goes, 324 00:20:15,381 --> 00:20:18,363 when you took over that treatment you countermanded MY authority. 325 00:20:20,124 --> 00:20:21,766 I apologise. 326 00:20:21,906 --> 00:20:23,707 But... No more buts. 327 00:20:23,847 --> 00:20:27,130 We all need to get along here so you need to find a way to fit in. 328 00:20:30,632 --> 00:20:32,734 Did you know that Freya's last rotation 329 00:20:32,834 --> 00:20:34,935 was at a specialist burns unit? 330 00:20:36,056 --> 00:20:38,098 No. No. 331 00:20:47,925 --> 00:20:49,646 So you had a good day, then? 332 00:20:49,786 --> 00:20:52,188 Yeah, it was the best. Yeah, it was heaven. 333 00:20:52,328 --> 00:20:56,832 There was nothing scary in the water and, oh, the food was delicious. 334 00:20:56,932 --> 00:20:58,953 Oh, and thanks for the wheels too. 335 00:20:59,093 --> 00:21:02,316 Oh, not a problem. You can borrow it again tomorrow if you want. 336 00:21:02,456 --> 00:21:05,038 Everyone else is out windsurfing and kayaking. 337 00:21:05,178 --> 00:21:08,440 Oh, yeah, if we could repeat today over and over again 338 00:21:08,580 --> 00:21:11,923 it would be the most perfect honeymoon ever. 339 00:21:13,964 --> 00:21:15,685 Thank you. 340 00:21:16,966 --> 00:21:18,367 Thank you. 341 00:21:23,651 --> 00:21:25,893 If I could repeat MY day over and over again 342 00:21:25,993 --> 00:21:28,335 I'd know I'd died and gone to hell. 343 00:21:29,456 --> 00:21:33,739 Oh, well, she wasn't very happy this morning either, but look at her now. 344 00:21:33,839 --> 00:21:35,620 You want another one? 345 00:21:36,901 --> 00:21:38,943 So why the sudden turnaround? 346 00:21:39,083 --> 00:21:43,306 Oh, she's experiencing the effects of unconditional love. 347 00:21:44,447 --> 00:21:47,549 Where could I get myself some of that? 348 00:22:16,630 --> 00:22:18,492 Crazy. 349 00:22:28,179 --> 00:22:30,781 He's diving alone again, isn't he? 350 00:22:30,881 --> 00:22:33,303 Yeah, that's why I'm sitting here. 351 00:22:33,403 --> 00:22:35,464 It's my job to watch. 352 00:22:37,226 --> 00:22:38,707 What's he doing out there? 353 00:22:38,847 --> 00:22:40,689 Never mind what he's doing. What are you doing? 354 00:22:40,728 --> 00:22:44,071 You get those kayaks down to the shore now. Don't forget the paddles. 355 00:22:54,318 --> 00:22:56,520 Hey, uh... 356 00:22:56,620 --> 00:22:58,081 how old do I look? 357 00:22:59,382 --> 00:23:01,003 What? 358 00:23:01,143 --> 00:23:03,805 Just if you didn't know me, how old would you think I was? 359 00:23:03,905 --> 00:23:06,527 Do you think I could pass for 18? 360 00:23:06,667 --> 00:23:09,570 You know I'm the only person with licensed premises on this island. 361 00:23:10,951 --> 00:23:13,052 No, it's not for that. 362 00:23:13,152 --> 00:23:15,334 Just in general, how old? 363 00:23:16,755 --> 00:23:22,539 Well, I suppose you could pass for a very young-looking 18-year-old. 364 00:23:23,840 --> 00:23:25,301 Yeah, that's what I thought. 365 00:23:39,272 --> 00:23:42,194 Bloody funny-looking abalone. 366 00:23:46,337 --> 00:23:47,718 Ohh! 367 00:24:14,097 --> 00:24:15,538 Sarah. 368 00:24:17,880 --> 00:24:20,022 Sarah! 369 00:24:22,483 --> 00:24:23,944 Don't do that to me. 370 00:24:24,045 --> 00:24:26,026 Don't look so worried! 371 00:24:26,166 --> 00:24:28,668 Where do you want me? A bit closer in. 372 00:24:31,310 --> 00:24:33,592 Here? Yeah, perfect. 373 00:24:35,933 --> 00:24:38,395 OK, one more. Ohh! 374 00:24:38,535 --> 00:24:40,477 Sarah, what is it? 375 00:24:40,617 --> 00:24:42,398 Ow, ow! Sarah? 376 00:24:42,498 --> 00:24:45,400 What's wrong? 377 00:24:45,540 --> 00:24:49,083 Are you alright? I just stepped on that rock there. 378 00:24:49,223 --> 00:24:51,445 What rock? Oh, my God! It's alive! 379 00:24:51,585 --> 00:24:54,367 OK, it's OK. What is it? What is that?! 380 00:24:54,507 --> 00:24:56,669 It's alive! Ohh! It's OK. Come on, come on. 381 00:25:04,285 --> 00:25:05,746 Right through here, thanks. 382 00:25:05,771 --> 00:25:07,313 I've got it. It's in here, Gus. 383 00:25:07,453 --> 00:25:10,115 She step on you, little matey? Yeah. 384 00:25:15,018 --> 00:25:17,160 Sonny said it's poisonous. 385 00:25:17,300 --> 00:25:20,122 I mean, how poisonous is it? Can it kill me? 386 00:25:21,223 --> 00:25:23,725 Oh, my God. I'm gonna die! 387 00:25:23,825 --> 00:25:25,526 Ow! Will, that hurts. 388 00:25:25,626 --> 00:25:27,087 Take the blood, thanks, Livvy. 389 00:25:27,227 --> 00:25:28,808 Freya, can you get that hot-water bath ready? 390 00:25:28,948 --> 00:25:31,170 45 degrees? Very good. 391 00:25:31,310 --> 00:25:33,852 We have antivenom for stonefish stings. 392 00:25:33,992 --> 00:25:35,554 One little injection and you'll be fine. 393 00:25:35,593 --> 00:25:37,335 But do you even know what you're doing?! 394 00:25:37,475 --> 00:25:40,497 I want specialist care. Call for a helicopter now! 395 00:25:40,637 --> 00:25:43,139 We can treat you here, but you need to stay calm. 396 00:25:43,279 --> 00:25:46,582 Calm! Calm! How can I stay calm...? 397 00:25:49,884 --> 00:25:51,785 Nell! 398 00:25:51,805 --> 00:25:52,986 Clean up in here please. 399 00:25:53,126 --> 00:25:56,689 How can I be calm when I might be dying? 400 00:26:00,452 --> 00:26:01,833 Make a fist. 401 00:26:03,334 --> 00:26:05,195 Put your foot in here. Yep. 402 00:26:05,295 --> 00:26:06,876 Arggh! 403 00:26:06,977 --> 00:26:09,098 That's really hot! It's burning me. 404 00:26:09,218 --> 00:26:10,939 Can someone just get my wife some antivenom? 405 00:26:11,060 --> 00:26:13,962 It needs to be hot. Try and keep it in. That's it. 406 00:26:22,468 --> 00:26:25,410 OK, we will administer an antivenene 407 00:26:25,550 --> 00:26:27,852 as soon as we've analysed your symptoms. 408 00:26:29,553 --> 00:26:31,295 Hold down that, please. 409 00:26:32,976 --> 00:26:36,979 Freya? Straight into Gus, please. Alright. 410 00:26:38,560 --> 00:26:41,502 Are you feeling faint? Yes. 411 00:26:41,642 --> 00:26:44,144 OK, how's that nausea? Really bad. 412 00:26:44,244 --> 00:26:45,705 What? 413 00:26:45,845 --> 00:26:48,067 Why are you wasting time with hot water and blood tests? 414 00:26:48,207 --> 00:26:50,549 OK, firstly, we would never administer antivenom 415 00:26:50,649 --> 00:26:52,110 without being sure of envenomation. 416 00:26:52,250 --> 00:26:55,913 Secondly, if this is a stonefish sting it's a heat-responsive venom 417 00:26:56,053 --> 00:26:57,834 so we're already giving you first stage treatment. 418 00:26:57,974 --> 00:27:00,116 The heat is going to stop the progress of the venom. 419 00:27:00,256 --> 00:27:02,458 What do you mean 'if'? We brought the damn thing in. 420 00:27:02,558 --> 00:27:04,079 It's already been bloody ID'd. 421 00:27:04,179 --> 00:27:06,801 You're right. In this case, we can. 422 00:27:06,941 --> 00:27:10,123 OK, doctor, can I please speak to you outside now? 423 00:27:10,263 --> 00:27:12,445 Livvy, are you right here? Yeah. 424 00:27:12,545 --> 00:27:14,526 What? 425 00:27:16,748 --> 00:27:18,930 Envenomation hasn't been confirmed. 426 00:27:19,070 --> 00:27:21,492 She has puncture marks. We can draw a logical conclusion. 427 00:27:21,632 --> 00:27:24,355 How do you know those puncture marks are the site of an envenomation? 428 00:27:24,434 --> 00:27:26,775 How do you KNOW she has not been stung by something else? 429 00:27:26,876 --> 00:27:28,257 What are the odds of that? 430 00:27:28,397 --> 00:27:30,199 It doesn't matter if they're a million to one. 431 00:27:30,238 --> 00:27:31,579 We're waiting until we have the evidence. 432 00:27:31,679 --> 00:27:33,300 How much evidence do you need, Sam? 433 00:27:33,440 --> 00:27:35,742 Because we have the fish, her BP's up and she's vomiting. 434 00:27:35,882 --> 00:27:38,824 She is also hysterical, which could account for some of those symptoms. 435 00:27:38,964 --> 00:27:41,426 So basically, doctor, you would be prepared 436 00:27:41,566 --> 00:27:43,388 to administer an antivenom at this point? 437 00:27:43,488 --> 00:27:45,089 Absolutely. 438 00:27:45,229 --> 00:27:48,672 Hmm, well, you have obviously never seen a patient with serum sickness 439 00:27:48,812 --> 00:27:51,113 after it's been administered incorrectly. 440 00:27:52,795 --> 00:27:54,636 I have. 441 00:27:59,700 --> 00:28:02,042 What is it you're not telling me? 442 00:28:02,182 --> 00:28:05,004 We are telling you everything that you need to know. 443 00:28:05,104 --> 00:28:07,205 Why did you bring us here, Will?! 444 00:28:07,345 --> 00:28:08,927 I knew something like this would happen. 445 00:28:09,067 --> 00:28:12,809 I thought you were gonna surprise me with Orpheus Island. 446 00:28:12,950 --> 00:28:15,051 Temp's normal. Great. 447 00:28:18,153 --> 00:28:22,777 Why me? On my HONEYMOON, Will! 448 00:28:25,979 --> 00:28:29,382 Hey, Sarah, can you wriggle your toes for me? 449 00:28:30,783 --> 00:28:33,345 That's it. Have you got any numbness or tingling in your foot? 450 00:28:33,485 --> 00:28:36,347 No. The pain's still just in the foot? 451 00:28:36,447 --> 00:28:37,828 Yes. Isn't that enough? 452 00:28:37,968 --> 00:28:40,990 Alright, doctor, can you draw up some local anaesthetic, please? 453 00:28:41,090 --> 00:28:42,551 2% lignocaine without adrenaline? 454 00:28:42,692 --> 00:28:44,473 Yep, that's good. How's that nausea? Mm, mm! 455 00:28:44,613 --> 00:28:47,075 We need the bucket! 456 00:28:48,676 --> 00:28:52,779 Get a urine sample, please, Livvy. 457 00:28:57,342 --> 00:29:01,646 The most venomous fish in the world. 458 00:29:01,746 --> 00:29:03,327 You should be wearing gloves. 459 00:29:03,427 --> 00:29:05,689 Nope, don't need to. 460 00:29:05,789 --> 00:29:08,731 It's the dorsal spines on top 461 00:29:08,871 --> 00:29:10,692 that are the ones you gotta look out for. 462 00:29:10,832 --> 00:29:12,434 They're the ones with the venom in it. 463 00:29:12,534 --> 00:29:14,375 You should still be wearing gloves. 464 00:29:14,515 --> 00:29:16,156 Hey, gee. What? 465 00:29:16,236 --> 00:29:18,058 That looks good. 466 00:29:18,138 --> 00:29:20,059 Oh, crayfish and mango salad. 467 00:29:20,159 --> 00:29:23,822 Hmph, well, no point in wasting it. 468 00:29:25,523 --> 00:29:27,445 Any chance of a hurry up on those bloods? 469 00:29:27,525 --> 00:29:29,386 Uh... 470 00:29:29,486 --> 00:29:32,148 Yeah, a couple more minutes. 471 00:29:33,249 --> 00:29:35,350 Oh, is that the perpetrator? 472 00:29:35,491 --> 00:29:37,192 Oh, look at it from its point of view - 473 00:29:37,332 --> 00:29:38,953 you're just sitting around minding your own business, 474 00:29:39,053 --> 00:29:41,315 then all of a sudden out of nowhere 475 00:29:41,455 --> 00:29:43,456 some dumb human comes and stands on you. 476 00:29:43,536 --> 00:29:45,438 I mean, where did you find it? 477 00:29:45,578 --> 00:29:47,519 Estuary Beach. See... 478 00:29:47,660 --> 00:29:50,562 Really? I've never seen them up there before. 479 00:29:50,702 --> 00:29:53,464 Do you want to know one of the other names they go by? 480 00:29:53,604 --> 00:29:56,086 Don't know, don't care. The warty-ghoul. 481 00:29:56,226 --> 00:29:59,128 And they can also live out of water for up to 20 hours. 482 00:29:59,228 --> 00:30:00,289 Fascinating. 483 00:30:00,429 --> 00:30:02,270 Can you stop chowing down on the honeymooners' lunch? 484 00:30:02,410 --> 00:30:04,572 Check this for me, please? Alright. 485 00:30:04,672 --> 00:30:06,293 What are we looking for? 486 00:30:10,356 --> 00:30:11,777 How's that pain? 487 00:30:11,877 --> 00:30:14,219 Um, a bit more comfortable, thanks. 488 00:30:14,359 --> 00:30:16,621 We'll give Sarah the antivenom and you can relax, Will. 489 00:30:17,842 --> 00:30:19,783 Let's take a moment to review, shall we? 490 00:30:27,289 --> 00:30:29,230 The region is quite oedematous, 491 00:30:29,370 --> 00:30:31,352 there is whitening around the punctures, 492 00:30:31,492 --> 00:30:35,435 there is no loss of power or movement in the foot or the leg, 493 00:30:35,575 --> 00:30:39,318 there is no tingling or numbness and the pain has remained localised. 494 00:30:39,458 --> 00:30:42,000 Freya, BP? Elevated. 495 00:30:42,140 --> 00:30:45,802 But no more than we would expect after a shock like this. Temperature? 496 00:30:45,903 --> 00:30:47,344 Still normal. 497 00:30:47,464 --> 00:30:50,046 There is nausea and vomiting, but no abdominal pain or cramping, 498 00:30:50,186 --> 00:30:53,568 no respiratory distress and I'm not seeing any worsening of her symptoms. 499 00:30:53,668 --> 00:30:56,050 Would you still give the antivenom? 500 00:30:57,131 --> 00:30:58,592 Thanks. 501 00:31:01,814 --> 00:31:03,656 Thanks. 502 00:31:08,259 --> 00:31:10,701 Sarah... 503 00:31:10,841 --> 00:31:14,584 you must have stood on the pectoral spines on the side of the stonefish. 504 00:31:14,684 --> 00:31:16,625 You haven't been envenomed. 505 00:31:16,765 --> 00:31:20,108 What? So I... I'm not poisoned? No. 506 00:31:20,208 --> 00:31:21,669 Oh, thank God. 507 00:31:21,809 --> 00:31:25,152 And, congratulations, you are pregnant. 508 00:31:26,773 --> 00:31:28,874 What? 509 00:31:28,974 --> 00:31:31,957 What? That's amazing. 510 00:31:33,318 --> 00:31:35,119 Oh! Ouch. 511 00:31:35,259 --> 00:31:36,760 Um... OK. Ouch. 512 00:31:45,764 --> 00:31:48,266 Physiologically, this is the optimum time. 513 00:31:48,486 --> 00:31:49,587 It's not the best time. 514 00:31:50,687 --> 00:31:53,029 I just can't believe it. That's all. 515 00:31:54,991 --> 00:31:56,552 We haven't talked about this. 516 00:31:56,652 --> 00:31:58,393 Well, we have in principle. 517 00:31:58,533 --> 00:32:00,355 We have? Mm-hm. Remember? 518 00:32:00,495 --> 00:32:03,317 You said that women were under-represented on boards of management 519 00:32:03,457 --> 00:32:05,259 and that there should be more at-home fathers. 520 00:32:06,179 --> 00:32:08,601 I did? Mm-hm. 521 00:32:08,701 --> 00:32:11,162 Well, I do, yeah, in principle. 522 00:32:11,263 --> 00:32:13,925 I know you do, honey. 523 00:32:29,136 --> 00:32:31,057 Not a bad way to finish the day, hey? 524 00:32:31,157 --> 00:32:33,539 Not bad at all. Thanks. 525 00:32:38,943 --> 00:32:41,065 Hey, does Jack seem OK to you? 526 00:32:41,165 --> 00:32:43,887 Mmm, no stranger than usual. 527 00:32:47,009 --> 00:32:48,410 I just keep thinking 528 00:32:48,530 --> 00:32:51,352 I don't know if it makes any difference at all us living here. 529 00:32:53,133 --> 00:32:57,116 But things between Andrew and Jack, they are getting worse, 530 00:32:57,216 --> 00:32:58,678 or from what I can tell, 531 00:32:58,818 --> 00:33:01,560 because of course Jack never wants to discuss it. 532 00:33:02,701 --> 00:33:05,122 Maybe it would be easier if they saw each other every day. 533 00:33:06,764 --> 00:33:08,165 Maybe it wouldn't. 534 00:33:08,305 --> 00:33:11,967 He just will not forgive Andrew for walking out. 535 00:33:12,107 --> 00:33:16,371 I guess I keep hoping that maybe one day he'll let it go. 536 00:33:16,471 --> 00:33:18,933 I really would like them to be close. 537 00:33:19,033 --> 00:33:21,735 Like you were with your dad. 538 00:33:23,436 --> 00:33:26,458 Were we close? Of course you were. 539 00:33:26,598 --> 00:33:29,620 Then how come I didn't notice that he was so sick? 540 00:33:29,761 --> 00:33:31,742 Well, he was determined to hide it from you. 541 00:33:31,882 --> 00:33:35,585 He wanted you to remember him well, not suffering. 542 00:33:37,426 --> 00:33:39,348 I miss him. 543 00:33:39,448 --> 00:33:41,990 Yeah, I miss him too. 544 00:33:43,110 --> 00:33:45,272 And, Sammy, when it comes to Andrew and Jack, 545 00:33:45,372 --> 00:33:47,193 you can't make that right. 546 00:33:47,293 --> 00:33:48,755 It's up to them. 547 00:33:48,895 --> 00:33:51,957 All you can do is keep the door open. 548 00:33:52,057 --> 00:33:54,639 Hm. Hmm. 549 00:34:09,190 --> 00:34:12,992 This is great practice if all my patients are pigs. 550 00:34:19,077 --> 00:34:20,458 How was your day? 551 00:34:20,558 --> 00:34:22,780 Oh, we had a stonefish false alarm. 552 00:34:22,920 --> 00:34:27,103 Rick's still... settling in. 553 00:34:27,203 --> 00:34:28,904 Is he being a tool? 554 00:34:29,044 --> 00:34:31,106 I wouldn't say that about a colleague, 555 00:34:31,206 --> 00:34:33,748 but if someone else did... 556 00:34:33,888 --> 00:34:36,029 Typical guy, thinks he knows everything. 557 00:34:36,170 --> 00:34:38,791 Don't you grow up like that. Promise? 558 00:34:40,393 --> 00:34:41,794 Hey. 559 00:34:41,934 --> 00:34:43,275 Hey. Hey. 560 00:34:43,415 --> 00:34:46,137 Um, I got an email from my maths tutor 561 00:34:46,277 --> 00:34:48,879 saying you didn't send the form for the advanced maths class. 562 00:34:49,019 --> 00:34:53,162 You sure? Because I could have sworn I did send him something recently. 563 00:34:53,302 --> 00:34:54,943 Well, there's only a couple of spots left. 564 00:34:55,944 --> 00:34:58,166 So is it alright if I send this from you? 565 00:34:58,266 --> 00:34:59,847 Uh... 566 00:34:59,947 --> 00:35:02,289 Yeah, that's good. 567 00:35:02,429 --> 00:35:04,771 You can press 'Send' if you like. Oh. 568 00:35:04,871 --> 00:35:07,253 Hmm. 569 00:35:11,416 --> 00:35:12,977 What's for dinner? 570 00:35:13,077 --> 00:35:16,940 Uh... Oh! Fish would be good. 571 00:35:17,040 --> 00:35:18,501 If we had any. 572 00:35:18,641 --> 00:35:21,543 Well, your rod is over in the corner. 573 00:35:22,684 --> 00:35:24,665 I've read about mothers who make dinner for their children. 574 00:35:24,765 --> 00:35:26,667 No, it's an urban myth, mate. 575 00:35:26,807 --> 00:35:30,270 Mothers who deprive their children of feeling capable and independent. 576 00:35:30,370 --> 00:35:31,911 How many am I catching for? 577 00:35:33,252 --> 00:35:34,913 And I'm starving. 578 00:35:35,013 --> 00:35:36,874 Alright, I'll come with you. 579 00:35:36,974 --> 00:35:38,836 Yeah, sure. 580 00:35:38,976 --> 00:35:41,278 I'm gonna catch the first fish. 581 00:35:41,418 --> 00:35:43,799 Oh, dream on. I'm gonna catch the most fish. 582 00:35:43,940 --> 00:35:46,962 You're like my brothers - always competing. 583 00:35:47,042 --> 00:35:48,703 'Bye. 584 00:36:01,793 --> 00:36:05,896 Hey, have you uploaded the monitor lizard footage, hm? 585 00:36:05,996 --> 00:36:08,938 Um, yep, it's on the webpage. 586 00:36:14,802 --> 00:36:16,624 Oh. 587 00:36:18,265 --> 00:36:19,746 That's nice. 588 00:36:23,129 --> 00:36:25,070 Ooh, God! 589 00:36:25,170 --> 00:36:27,031 You didn't. 590 00:36:33,676 --> 00:36:37,379 It's a shame we gotta kill these guys to get their venom. 591 00:36:38,500 --> 00:36:41,402 Sorry, fellas. Nothing personal. You know I like your work. 592 00:36:41,542 --> 00:36:43,444 Sonny show you the location of the colony? 593 00:36:43,544 --> 00:36:45,005 Yeah, he did, he did. 594 00:36:45,145 --> 00:36:49,688 There's heaps of them, but, uh, I hate playing executioner. 595 00:36:51,710 --> 00:36:53,171 I've been thinking about that 596 00:36:53,311 --> 00:36:58,214 because I think maybe there is a way of milking them without killing them. 597 00:36:58,315 --> 00:37:00,376 OK, just hang on. 598 00:37:01,477 --> 00:37:03,178 Ta. 599 00:37:03,278 --> 00:37:05,620 OK, let's have a look. 600 00:37:05,720 --> 00:37:07,141 OK. 601 00:37:07,241 --> 00:37:09,102 Can you expose the spine for me? 602 00:37:09,203 --> 00:37:11,424 Oh, look how elastic that is. 603 00:37:11,524 --> 00:37:12,905 There you go. 604 00:37:18,029 --> 00:37:21,191 Ah, see... that's disappointing. 605 00:37:21,291 --> 00:37:24,434 Yeah. Alright, well, bye-bye, mate. 606 00:37:24,534 --> 00:37:26,275 Just wait, Gus. 607 00:37:26,415 --> 00:37:28,797 Give him a chance to rebuild his supply in that one. 608 00:37:28,937 --> 00:37:32,520 Go to this dorsal spine. I wanna see if we can get a full load. 609 00:37:32,620 --> 00:37:34,081 OK. 610 00:37:38,184 --> 00:37:41,767 See if you can pull it down a few more mil and expose the venom sacs. 611 00:37:44,308 --> 00:37:47,611 Oh, there it is, but what do you want me to do with it? 612 00:37:49,152 --> 00:37:50,693 Got him? 613 00:37:54,976 --> 00:37:57,018 Ahh! 614 00:37:58,119 --> 00:38:00,140 I like the way your mind works. 615 00:38:00,240 --> 00:38:01,661 And he won't feel a thing. 616 00:38:13,715 --> 00:38:16,978 So Gus is retracting the integumentary sheath. 617 00:38:17,118 --> 00:38:21,541 At the base of each of the 13 dorsal spines are two venom sacs. 618 00:38:21,681 --> 00:38:27,345 And we can draw about 5 mil of venom from each one. 619 00:38:27,485 --> 00:38:29,827 There we go. Without killing the fish. 620 00:38:29,967 --> 00:38:31,789 So we have a sustainable supply of stonefish 621 00:38:31,929 --> 00:38:33,590 that we can milk for antivenom production. 622 00:38:33,730 --> 00:38:36,732 And don't worry about our little friend here 623 00:38:36,872 --> 00:38:40,155 because he will regenerate more venom in three to four weeks. 624 00:38:40,255 --> 00:38:42,076 There we go. 625 00:38:43,297 --> 00:38:46,720 How was my hair? Uh... Where was my close-up, mate? 626 00:38:46,800 --> 00:38:48,201 OK, let's do this. 627 00:38:48,341 --> 00:38:50,602 Are we ready to send this out to the world? 628 00:38:50,743 --> 00:38:53,324 Yep. OK. 629 00:38:53,425 --> 00:38:54,886 OK, press 'Load'. 630 00:39:00,009 --> 00:39:02,451 Who's half-arsed now, Malcolm? 631 00:39:07,635 --> 00:39:09,176 She's trumped you again, Malcolm. 632 00:39:09,276 --> 00:39:11,758 What are you talking about? 633 00:39:11,878 --> 00:39:14,080 And don't worry about our little friend here 634 00:39:14,220 --> 00:39:18,023 because he will regenerate more venom in three to four weeks. 635 00:39:18,123 --> 00:39:20,144 There we go. 636 00:39:21,225 --> 00:39:23,026 You have a team of PhD students, 637 00:39:23,166 --> 00:39:24,868 a lab with all the bells and whistles 638 00:39:24,968 --> 00:39:26,469 and still she beats you to it. 639 00:39:26,569 --> 00:39:28,631 Well... 640 00:39:28,771 --> 00:39:30,632 It's not that I hadn't thought of it. 641 00:39:31,733 --> 00:39:33,194 It's a risky technique. 642 00:39:33,294 --> 00:39:35,676 She's not even wearing gloves. 643 00:39:35,776 --> 00:39:37,957 You need to lift your game. 644 00:39:52,648 --> 00:39:54,009 Oh, there you go. 645 00:39:54,149 --> 00:39:56,591 That's better than being garden fertiliser, hey, mate? 646 00:40:01,155 --> 00:40:03,136 Is that it? Yeah, last one. 647 00:40:03,276 --> 00:40:05,231 They should be pretty happy out here. 648 00:40:06,233 --> 00:40:08,336 Good neighbourhood. No tourists. 649 00:40:09,761 --> 00:40:11,662 Great. Great! 650 00:40:11,802 --> 00:40:14,264 We're going to have to row. Nah. 651 00:40:20,529 --> 00:40:22,350 Gus, where are the oars? 652 00:40:23,771 --> 00:40:25,553 Um... 653 00:40:25,653 --> 00:40:27,454 I forgot them. 654 00:40:27,594 --> 00:40:31,237 Gus 'When do I ever forget the gear?' Cochrane. 655 00:40:31,377 --> 00:40:33,879 Well, one of us is gonna have to get out and push. 656 00:40:34,019 --> 00:40:36,561 Hmm. Ah. 657 00:40:36,661 --> 00:40:38,122 Hey, what about Neville? 658 00:40:39,303 --> 00:40:41,965 Yeah, she's over there. She's a long way away. Go on! 659 00:40:42,065 --> 00:40:45,127 Yeah, well, keep an eye on her. 660 00:40:47,189 --> 00:40:49,650 Are you watching her? Yeah, I'm watching. 661 00:40:52,853 --> 00:40:56,415 Gus, uh... 662 00:40:57,916 --> 00:40:59,898 Oh, she's dived. OK! 663 00:41:00,038 --> 00:41:04,221 Well, we're gonna have to get out of here. Just give it another go. 664 00:41:04,321 --> 00:41:06,823 It's cactus. 665 00:41:13,288 --> 00:41:17,551 Oh, hey, Jack. When you get this message, can you find Toby? 666 00:41:17,691 --> 00:41:21,314 Gus and I are about 2 k's south of the estuary. 667 00:41:21,414 --> 00:41:24,276 The motor's dead. Neville's circling. 668 00:41:24,376 --> 00:41:26,518 Thanks. We appreciate it. 'Bye. 669 00:41:38,626 --> 00:41:40,648 She's probably under the boat by now. 670 00:41:41,789 --> 00:41:45,452 Well, the good news is if we fall in I don't have to outswim her. 671 00:41:45,592 --> 00:41:47,333 Don't you? No. 672 00:41:47,433 --> 00:41:49,294 I just have to outswim you. 50116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.