Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,717 --> 00:01:11,038
Mum, slow down!
2
00:01:11,080 --> 00:01:12,941
I have to keep
the revs up on this hill.
3
00:01:13,041 --> 00:01:14,663
Don't worry, mate. I'll drive back.
4
00:01:14,763 --> 00:01:16,504
Oi, no ganging up, you two.
5
00:01:16,604 --> 00:01:18,185
Hang on to that.
6
00:01:20,247 --> 00:01:22,068
Mum!
7
00:01:22,168 --> 00:01:23,709
It was a hole.
8
00:01:23,809 --> 00:01:25,391
Weren't they around here somewhere?
9
00:01:25,531 --> 00:01:28,273
That's got the tracking data on it
for the whole colony.
10
00:01:28,373 --> 00:01:30,074
Yeah, stop here.
11
00:01:34,958 --> 00:01:36,679
What? You said stop.
12
00:01:36,819 --> 00:01:40,522
Any broken bones, mate?
It's too early to say.
13
00:01:42,303 --> 00:01:44,084
Shh!
14
00:01:50,209 --> 00:01:51,970
Ah, bingo.
15
00:01:58,675 --> 00:02:01,377
Lace monitor - female.
16
00:02:01,517 --> 00:02:04,780
Oh, beautiful.
Yeah.
17
00:02:04,860 --> 00:02:06,341
It looks massive.
18
00:02:06,441 --> 00:02:08,222
Must be here for breeding season.
19
00:02:08,362 --> 00:02:12,225
This is gonna be great
for your biology assignment.
20
00:02:12,325 --> 00:02:13,706
Yeah, earth sciences. Yeah.
21
00:02:13,846 --> 00:02:17,429
Why do they keep blending subjects
and confusing parents?
22
00:02:19,370 --> 00:02:22,173
Did you bring the nets?
Are we catching lizards?
23
00:02:22,253 --> 00:02:25,875
When do I ever forget the gear?
24
00:02:25,975 --> 00:02:27,356
Well...
25
00:02:27,496 --> 00:02:28,917
I'll go up.
No, no, it's fine.
26
00:02:29,018 --> 00:02:30,799
Seriously, I'm good to go.
27
00:02:30,939 --> 00:02:32,800
Gus, that is 10 metres up.
Yeah, and...?
28
00:02:32,940 --> 00:02:35,402
I'm better with heights.
I... I feel like a climb.
29
00:02:35,542 --> 00:02:39,205
No, you just don't want to
chase after it when it drops.
30
00:02:50,353 --> 00:02:52,935
Nice one.
31
00:02:54,076 --> 00:02:56,418
What?
Nothing.
32
00:02:56,558 --> 00:02:58,920
You two better not be shooting
any unflattering bum footage.
33
00:03:10,028 --> 00:03:12,590
Hey. Hello.
34
00:03:18,454 --> 00:03:20,916
You're a beautiful girl.
35
00:03:21,016 --> 00:03:22,717
Yes!
36
00:03:23,818 --> 00:03:25,920
Ohh.
37
00:03:33,025 --> 00:03:37,168
Hello. Dr Sam Stewart.
Can I help you?
38
00:03:37,268 --> 00:03:39,450
Hi, Andrew. Can I call you back?
39
00:03:40,771 --> 00:03:42,612
I'm tied up at the moment.
40
00:03:45,114 --> 00:03:47,696
Don't you move, you little bastard!
41
00:03:48,776 --> 00:03:51,579
No, I am not talking to you, Andrew.
42
00:03:51,679 --> 00:03:53,540
Oh, gotta go.
43
00:03:53,640 --> 00:03:56,542
OK, Gus, she's on the move.
44
00:03:56,642 --> 00:03:58,384
Don't let her go!
45
00:03:58,484 --> 00:04:00,425
Whoa, whoa, whoa, whoa!
46
00:04:02,787 --> 00:04:05,109
Easy!
47
00:04:05,209 --> 00:04:07,470
Over here, over here.
48
00:04:07,570 --> 00:04:09,552
Stay there. Easy.
49
00:04:09,652 --> 00:04:11,233
Ahh...
50
00:04:11,333 --> 00:04:13,395
Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa.
51
00:04:13,535 --> 00:04:16,317
Back. Easy, easy.
You're alright, girl.
52
00:04:16,417 --> 00:04:18,478
Stay there.
53
00:04:24,083 --> 00:04:26,124
Come on, gorgeous.
54
00:04:29,727 --> 00:04:31,608
Did you get her?
55
00:04:31,748 --> 00:04:33,289
Yeah!
Whoo!
56
00:04:33,429 --> 00:04:36,772
You're alright, darling.
You're alright, beautiful.
57
00:04:36,872 --> 00:04:38,373
Calm down. You're alright.
58
00:04:39,454 --> 00:04:41,776
Ow!
59
00:04:41,876 --> 00:04:43,277
Did you get bitten, you goose?
60
00:04:43,417 --> 00:04:45,218
Yeah.
Yeah.
61
00:04:47,079 --> 00:04:49,341
You're alright, sweetie.
You're alright.
62
00:05:06,013 --> 00:05:07,875
There's no town, Will.
63
00:05:07,975 --> 00:05:10,257
Yeah, isn't it brilliant?
64
00:05:10,397 --> 00:05:12,078
It's not exactly...
65
00:05:12,178 --> 00:05:13,679
It's not what I expected.
66
00:05:13,779 --> 00:05:15,881
We agreed - tropical paradise.
67
00:05:16,021 --> 00:05:20,124
Yeah, so a resort,
a horizon pool, boutiques. Come on!
68
00:05:20,264 --> 00:05:22,966
Or unspoilt wilderness.
69
00:05:23,106 --> 00:05:27,409
Well, what's on today?
Windsurfing? A spot of kayaking?
70
00:05:27,549 --> 00:05:31,052
With sharks and sea snakes?
Are you joking?
71
00:05:31,192 --> 00:05:35,695
Ah, I have a secret rendezvous
reserved for honeymooners.
72
00:05:35,795 --> 00:05:37,497
It's a private little river beach.
73
00:05:37,597 --> 00:05:39,258
It sounds fantastic.
74
00:05:39,398 --> 00:05:43,381
There's no jellyfish
or stingrays, is there?
75
00:05:43,481 --> 00:05:46,704
Just cool, crystal clear water.
76
00:05:47,844 --> 00:05:49,466
I don't suppose
there's a restaurant?
77
00:05:49,566 --> 00:05:51,107
Oh, we could pack you a hamper.
78
00:05:53,228 --> 00:05:54,669
What do you say?
79
00:05:54,810 --> 00:05:57,832
Well, we have to
do something, don't we?
80
00:06:00,954 --> 00:06:02,875
How did you two meet?
81
00:06:03,016 --> 00:06:05,557
Oh, we met doing our
masters of business administration.
82
00:06:05,698 --> 00:06:08,360
We were in a mergers
and acquisitions class.
83
00:06:08,460 --> 00:06:09,921
Yeah.
84
00:06:10,021 --> 00:06:12,443
Aww, how sweet.
85
00:06:25,752 --> 00:06:28,134
That bloke's got
his work cut out for him.
86
00:06:28,234 --> 00:06:30,256
She's seriously high-maintenance.
87
00:06:31,397 --> 00:06:33,639
Pretty boy given up on
the accommodation upgrade, has he?
88
00:06:33,778 --> 00:06:37,081
Yeah, I told him if he didn't like it
here he could sleep on your boat.
89
00:06:37,201 --> 00:06:39,743
Oh, right! Yeah, he turns
a nice shade of green, doesn't he?
90
00:06:39,843 --> 00:06:41,784
So I've heard.
91
00:06:41,924 --> 00:06:45,027
Well, I'll be going out for
the next couple of hours - abalone.
92
00:06:46,368 --> 00:06:48,029
Bit late in the season, isn't it?
93
00:06:48,169 --> 00:06:51,792
If there's plenty down there,
I fish. If there aren't, I don't.
94
00:06:51,932 --> 00:06:56,195
There's no point in me asking you
not to dive alone again, I suppose?
95
00:06:56,335 --> 00:06:58,917
Not really, no.
Keep an eye out for us?
96
00:06:59,017 --> 00:07:01,279
For what? The Fisheries Department?
97
00:07:01,419 --> 00:07:03,921
- They don't like poachers.
- Really?
98
00:07:04,061 --> 00:07:06,522
I suppose you haven't
got that licence yet.
99
00:07:06,623 --> 00:07:08,684
Oh, it's in the mail.
100
00:07:11,906 --> 00:07:13,388
Arggh!
101
00:07:20,313 --> 00:07:24,596
So what exactly is the deal
with you living over there, Freya?
102
00:07:24,696 --> 00:07:26,057
Deal?
103
00:07:26,197 --> 00:07:27,759
You know, like,
the terms of the rental,
104
00:07:27,898 --> 00:07:30,100
how long are you there for,
does it include meals, etc?
105
00:07:30,240 --> 00:07:31,741
You know, the "deal"?
I don't know.
106
00:07:31,881 --> 00:07:35,344
I arrived, Sam said, "Here's
your room," and I said,"Thanks".
107
00:07:36,425 --> 00:07:38,686
So you're not paying any rent?
108
00:07:38,826 --> 00:07:40,347
Not that it's anyone
else's business.
109
00:07:40,488 --> 00:07:43,069
There aren't any spare rooms,
if that's what you're asking.
110
00:07:43,210 --> 00:07:45,831
Well, now that I'm here
it changes the hierarchy, obviously.
111
00:07:45,932 --> 00:07:47,513
In what way?
112
00:07:47,613 --> 00:07:49,714
Lose the gum, Nell.
113
00:07:49,854 --> 00:07:51,976
A senior position
comes with benefits.
114
00:07:52,116 --> 00:07:54,438
It's not like we're a big hospital.
We all work together...
115
00:07:54,498 --> 00:07:56,559
Take your place, for example, Livvy.
116
00:07:56,700 --> 00:07:58,921
I'm sure it was originally intended
for a senior staff member,
117
00:07:59,021 --> 00:08:00,482
and that's me.
118
00:08:00,622 --> 00:08:03,805
Living at my place
means being on call 24/7.
119
00:08:03,905 --> 00:08:05,566
Are you up for that?
120
00:08:06,667 --> 00:08:09,729
Didn't think so. Nell, gum!
121
00:08:17,075 --> 00:08:19,616
Oh... Sorry, just hang about.
122
00:08:19,717 --> 00:08:21,498
I've just spilt tea.
123
00:08:26,321 --> 00:08:29,464
Oh, you're not wiping up tea
with your shirt, are you?
124
00:08:29,564 --> 00:08:31,665
You can't see that.
125
00:08:32,746 --> 00:08:34,507
So, Sam, is Jack around?
126
00:08:34,648 --> 00:08:38,270
Uh, he is doing
an online class, I think.
127
00:08:38,370 --> 00:08:39,831
Doesn't want to talk to me?
128
00:08:39,931 --> 00:08:42,393
Or you don't want him to talk to me.
129
00:08:43,534 --> 00:08:45,556
That is really unfair
130
00:08:45,696 --> 00:08:49,018
because I spend half my time
trying to get him to see you
131
00:08:49,098 --> 00:08:51,520
so please don't put this onto me.
132
00:08:51,620 --> 00:08:53,922
You are the one who left him. Mm-hm.
133
00:08:54,062 --> 00:08:56,364
Maybe I should just
leave him alone for a while.
134
00:08:56,504 --> 00:08:59,166
You know, Andrew,
he will come around.
135
00:08:59,266 --> 00:09:01,167
You just need to keep trying.
136
00:09:03,749 --> 00:09:08,212
So, Dr D'Alessandro. That's not
really a fair trade, is it?
137
00:09:08,312 --> 00:09:09,894
I should demand compensation.
138
00:09:10,034 --> 00:09:12,536
You got two resus packs
out of the deal.
139
00:09:12,676 --> 00:09:16,538
Well, now that I've met him I reckon
you should throw in an MRI at least.
140
00:09:16,788 --> 00:09:18,109
He's a good registrar.
141
00:09:18,249 --> 00:09:21,411
Andrew, you sent me
a doctor who gets seasick.
142
00:09:21,551 --> 00:09:23,773
How do you think we do
house calls around here?
143
00:09:23,913 --> 00:09:26,415
Yes, well, I didn't call
to talk about Rick.
144
00:09:26,515 --> 00:09:28,456
Sam, I want you to come over,
145
00:09:28,596 --> 00:09:30,718
lecture our final years
on the remote medical clinics.
146
00:09:32,819 --> 00:09:34,381
Come on. It'll be great PR.
147
00:09:34,481 --> 00:09:36,382
PR to med students?
148
00:09:36,522 --> 00:09:38,984
Where does that get me?
What do I get out of it?
149
00:09:39,124 --> 00:09:41,466
You've always got your hand out
for a bit of extra funding.
150
00:09:41,546 --> 00:09:43,387
How about a bit of quid pro quo?
151
00:09:43,487 --> 00:09:45,229
How about the extra funds?
152
00:09:45,329 --> 00:09:47,430
Come in, Malcolm. Take a seat.
153
00:09:47,570 --> 00:09:50,593
You could touch on your venom work.
No, no, no. That's too soon.
154
00:09:51,934 --> 00:09:54,355
Sam, you've got
green stuff on your face.
155
00:09:56,457 --> 00:09:57,938
Just think about it, Sam.
156
00:09:58,018 --> 00:09:59,859
We'll talk about it later.
157
00:10:00,000 --> 00:10:03,042
You're not still funding your ex's
half-arsed little clinic, are you?
158
00:10:03,142 --> 00:10:05,864
Or is it her venom hobby?
159
00:10:05,944 --> 00:10:07,325
Andrew!
160
00:10:07,425 --> 00:10:08,806
Uh...
161
00:10:11,128 --> 00:10:13,169
Just be careful, Malcolm, OK?
162
00:10:13,309 --> 00:10:16,492
I respect what she's trying
to achieve on that island of hers
163
00:10:16,632 --> 00:10:18,974
and I won't have anyone
running her down.
164
00:10:19,114 --> 00:10:22,056
To quote the dean,
remote clinics are on the way out.
165
00:10:22,196 --> 00:10:24,057
They're an expense
the department doesn't need.
166
00:10:24,197 --> 00:10:26,259
Yeah, well, the dean and I
differ on that point
167
00:10:26,399 --> 00:10:29,341
and if I didn't need her out there
I'd suggest you recruit her.
168
00:10:29,481 --> 00:10:31,343
She's doing some pretty
interesting things
169
00:10:31,483 --> 00:10:33,504
on a budget the size
of your lab's petty cash.
170
00:10:41,410 --> 00:10:43,592
You know, it's meant to be,
"Knock, knock," wait.
171
00:10:46,234 --> 00:10:47,715
How's my ex-father?
172
00:10:47,815 --> 00:10:49,796
Would it kill you to talk to him?
173
00:10:49,896 --> 00:10:52,358
Why? I've got nothing to say, Mum.
174
00:10:52,458 --> 00:10:54,840
Just go for civility.
175
00:10:54,980 --> 00:10:57,002
I mean, that'd
be good enough for now.
176
00:10:57,142 --> 00:10:59,844
That's how I stay civil, Mum -
I don't talk to him.
177
00:11:07,149 --> 00:11:10,567
OK.
178
00:11:21,215 --> 00:11:23,196
I, uh, chucked
a little bit of lighter fluid
179
00:11:23,336 --> 00:11:25,398
on the barbie to fire it up
and, "Boom!"
180
00:11:25,538 --> 00:11:28,360
Oh...
Here.
181
00:11:28,500 --> 00:11:31,082
We're just gonna leave that arm
in the water bath for a while,
182
00:11:31,222 --> 00:11:33,123
then Freya is going
to dress the wound,
183
00:11:33,263 --> 00:11:35,405
she's going to give you
a little bit of pain relief
184
00:11:35,545 --> 00:11:37,687
and tell you how to look after it
while it heals.
185
00:11:37,787 --> 00:11:39,368
The patient is all yours, Freya.
186
00:11:39,468 --> 00:11:41,449
OK.
187
00:11:51,657 --> 00:11:55,060
It's incredible!
Is this where he meant?
188
00:11:55,160 --> 00:11:58,142
It's actually like... It's paradise.
189
00:12:01,084 --> 00:12:03,426
Did you bring the insect repellent?
Yes.
190
00:12:03,566 --> 00:12:05,227
And you brought sunscreen?
Uh-huh.
191
00:12:05,327 --> 00:12:06,828
And we've got the picnic.
192
00:12:06,928 --> 00:12:08,790
And complete privacy.
193
00:12:09,890 --> 00:12:11,432
Why don't we go for a swim first,
194
00:12:11,572 --> 00:12:13,673
say, for half an hour,
and then we can eat?
195
00:12:13,813 --> 00:12:16,635
Then maybe we can have a nap
over there in the shade.
196
00:12:18,477 --> 00:12:19,878
I'm micro-managing, aren't I?
197
00:12:20,018 --> 00:12:23,100
You've had such a lot on organising
the wedding. Now we have six...
198
00:12:23,240 --> 00:12:26,122
And being on the
acquisitions team, don't forget.
199
00:12:26,223 --> 00:12:28,644
Now we've got six days to relax.
200
00:12:28,744 --> 00:12:30,946
Five and a half to be accurate.
201
00:12:31,086 --> 00:12:35,529
Yeah, five... five and a half days
just to relax.
202
00:12:36,630 --> 00:12:38,011
Mmm.
203
00:12:41,194 --> 00:12:44,496
Well, how about I...
204
00:12:47,458 --> 00:12:49,900
I race you to the water?
205
00:13:08,133 --> 00:13:11,956
So what? Malcolm called our
work here 'half-arsed' and 'little'?
206
00:13:12,096 --> 00:13:14,798
Yeah, well, we are
little technically.
207
00:13:14,898 --> 00:13:17,000
Huh. When did he say this?
208
00:13:17,140 --> 00:13:19,422
Oh, he came into Andrew's office
while we were online.
209
00:13:21,623 --> 00:13:24,726
I just hate the fact that
he is there, on the spot,
210
00:13:24,866 --> 00:13:28,088
high visibility,
with direct access to Andrew.
211
00:13:30,230 --> 00:13:32,211
And they probably play golf together.
212
00:13:32,311 --> 00:13:34,853
Yeah, everything Malcolm does
213
00:13:34,993 --> 00:13:38,096
has the subtext of,
"..and global domination."
214
00:13:38,236 --> 00:13:43,059
Yeah, he's probably
got an underground lair.
215
00:13:43,199 --> 00:13:48,824
It said on the website that he was
doing some research with stonefish.
216
00:13:49,964 --> 00:13:53,867
Well, as long as he doesn't try
and muscle in on our ulcer cream,
217
00:13:53,967 --> 00:13:56,990
because that is our science.
218
00:13:57,090 --> 00:13:59,672
Ahh, is that why Andrew called?
219
00:13:59,772 --> 00:14:02,674
No, Andrew called
220
00:14:02,814 --> 00:14:06,076
because he was trying
to talk me into doing some lecture
221
00:14:06,216 --> 00:14:09,319
by saying that I could
talk about our venom research.
222
00:14:09,419 --> 00:14:11,440
Oh, great. When?
223
00:14:11,540 --> 00:14:14,963
Forget it. That is not happening.
224
00:14:15,063 --> 00:14:16,964
No.
225
00:14:17,064 --> 00:14:19,046
Hey.
226
00:14:19,146 --> 00:14:20,727
So how's the pain now?
227
00:14:20,867 --> 00:14:23,289
Yeah, almost gone.
Good.
228
00:14:24,810 --> 00:14:26,611
Alright.
229
00:14:33,076 --> 00:14:34,617
A little sting.
230
00:14:34,757 --> 00:14:37,459
I know!
231
00:14:37,560 --> 00:14:39,101
Hold that.
232
00:14:40,241 --> 00:14:42,183
I'm going to clean the burn
with an antiseptic
233
00:14:42,323 --> 00:14:44,486
and give you some antibiotic
ointment to take with you.
234
00:14:44,525 --> 00:14:47,147
You need to change the dressing
twice a day, alright?
235
00:14:47,247 --> 00:14:48,788
Did someone ask for a doctor?
236
00:14:52,150 --> 00:14:54,232
Who do we have here?
237
00:14:54,332 --> 00:14:56,874
This is Tom. Thanks, we're fine.
238
00:14:56,974 --> 00:14:58,595
No trouble.
239
00:14:59,936 --> 00:15:03,038
There might be other patients
who need you.
240
00:15:03,178 --> 00:15:06,441
Alright. Oh, I'd like to use
a larger dressing.
241
00:15:06,581 --> 00:15:09,603
I've...
He'll need something for the pain.
242
00:15:09,743 --> 00:15:12,165
I've already given...
Get me a tetanus booster.
243
00:15:13,386 --> 00:15:16,128
I've given him the booster, doctor.
244
00:15:16,228 --> 00:15:17,649
Well done.
245
00:15:36,543 --> 00:15:39,625
He sent me out
to get the wrong-sized dressing
246
00:15:39,765 --> 00:15:41,387
and embarrass me
in front of the patient.
247
00:15:41,527 --> 00:15:44,629
You know where I'd like to put this?
Freya!
248
00:15:58,259 --> 00:16:01,481
Oh, you've got the right one.
This should cover the whole wound.
249
00:16:01,622 --> 00:16:03,963
I'd like to use that one,
thank you, nurse.
250
00:16:04,103 --> 00:16:06,825
Pleasure, doctor. Would you like me
to cut it down to size for you?
251
00:16:06,905 --> 00:16:08,447
No, thank you, nurse.
252
00:16:08,587 --> 00:16:10,548
The smaller one's
all I need. Just...
253
00:16:10,688 --> 00:16:13,570
No-one's asking you, Tom.
OK.
254
00:16:16,473 --> 00:16:18,254
Alright, when we're done
we're gonna give you some...
255
00:16:18,394 --> 00:16:20,696
Antibiotic ointment and I'm gonna
change the dressing twice a day.
256
00:16:20,796 --> 00:16:22,937
You've been well briefed.
257
00:16:23,077 --> 00:16:25,219
Has the wound been cleaned?
258
00:16:25,319 --> 00:16:27,200
Uh, no.
259
00:16:27,281 --> 00:16:29,022
Freya has everything ready.
260
00:16:30,443 --> 00:16:32,304
You can clean up.
261
00:16:33,385 --> 00:16:35,206
Must be great working here
262
00:16:35,326 --> 00:16:37,308
when the rest of us
come for a holiday.
263
00:16:42,372 --> 00:16:44,994
But how do you think the patient
felt to have you taking over?
264
00:16:45,134 --> 00:16:47,275
Relieved.
I was doing everything right.
265
00:16:47,415 --> 00:16:50,438
Freya, you're a student.
You're not a doctor.
266
00:16:52,659 --> 00:16:54,641
I'm sure Tom couldn't
tell the difference.
267
00:16:54,781 --> 00:16:56,882
Let's not start
making this personal, Livvy.
268
00:16:57,022 --> 00:16:59,124
You're the one who made this
personal when you undermined us...
269
00:16:59,264 --> 00:17:01,045
I don't care if this clinic
is a backwater.
270
00:17:01,186 --> 00:17:02,687
Patients are entitled
to the best treatment.
271
00:17:02,827 --> 00:17:05,569
That means
the most senior doctor available.
272
00:17:19,744 --> 00:17:22,266
How's it going there,
Chomps, my darling?
273
00:17:23,743 --> 00:17:25,404
Is your finger still bleeding?
274
00:17:25,545 --> 00:17:29,487
Yeah, must be the anticoagulant
property in the saliva.
275
00:17:29,588 --> 00:17:31,849
Yeah, that is vampire technology.
276
00:17:31,949 --> 00:17:33,530
You're angry enough to give us
277
00:17:33,622 --> 00:17:35,723
a bucketload of venom,
aren't you, buddy?
278
00:17:35,823 --> 00:17:38,765
Yes, you are! Yes, you are!
279
00:17:38,905 --> 00:17:43,369
Um, so, hey, why not
do the uni lecture?
280
00:17:43,509 --> 00:17:46,891
I mean, there could be
a small fee in it for you.
281
00:17:47,031 --> 00:17:49,613
Do you wanna grab the saliva
swabby thing -
282
00:17:49,713 --> 00:17:51,174
Uh, yep.
283
00:17:54,177 --> 00:17:56,338
OK, here we go.
284
00:17:59,881 --> 00:18:02,022
Oh, whoa! Are you getting that?
285
00:18:02,123 --> 00:18:06,546
I sure am. That is a great specimen.
286
00:18:06,686 --> 00:18:11,229
Yeah, I've got a frozen mouse
with your name on it, Chomps.
287
00:18:17,834 --> 00:18:19,555
Do you know what I love?
288
00:18:19,656 --> 00:18:21,117
What?
289
00:18:21,217 --> 00:18:23,638
That we have compatible life goals.
290
00:18:24,719 --> 00:18:26,360
Yeah, that's good.
291
00:18:27,701 --> 00:18:29,203
Mine have all been met.
292
00:18:30,363 --> 00:18:31,804
Your short-term goals?
293
00:18:31,945 --> 00:18:36,928
Yeah, my short-term goals
are all... ticked
294
00:18:40,231 --> 00:18:42,753
Hungry?
I'm starving.
295
00:18:46,295 --> 00:18:47,896
Oh...
296
00:18:50,198 --> 00:18:51,899
If you told me at breakfast...
297
00:18:51,999 --> 00:18:53,380
Mm-hm?
298
00:18:53,521 --> 00:18:57,063
That I'd be 100% content
by lunchtime...
299
00:18:57,163 --> 00:18:58,544
Yeah?
300
00:18:58,644 --> 00:19:00,506
I wouldn't have believed you.
301
00:19:01,647 --> 00:19:06,990
And if I drew a graph of
my happiness and wellbeing index...
302
00:19:08,211 --> 00:19:11,914
you would see exponential growth.
303
00:19:19,500 --> 00:19:21,681
I was treating the patient like you
said I could.
304
00:19:21,821 --> 00:19:24,263
- I gave him the tetanus booster...
- He didn't check with me.
305
00:19:24,303 --> 00:19:25,644
He walked in and started
issuing orders.
306
00:19:25,784 --> 00:19:27,706
I can't believe I'm expected
to put up with this.
307
00:19:27,786 --> 00:19:30,188
It's hard to work with someone
when they don't listen to you.
308
00:19:30,268 --> 00:19:32,729
Freya had everything under control.
There was no reason for him to...
309
00:19:32,870 --> 00:19:37,013
I refuse to have my authority
questioned by nurses and students.
310
00:19:38,153 --> 00:19:40,855
Freya, Livvy, could
we just have a minute?
311
00:19:42,417 --> 00:19:43,417
Thank you.
312
00:19:46,279 --> 00:19:48,261
Now, if I could just explain
what ACTUALLY happened...
313
00:19:48,401 --> 00:19:50,743
No, do you know what?
I think I get the picture.
314
00:19:50,843 --> 00:19:53,565
Look, in a mainland hospital, fine -
315
00:19:53,705 --> 00:19:55,466
you know, chain of command,
that's important.
316
00:19:55,606 --> 00:19:58,268
But here not so much.
But...
317
00:19:58,408 --> 00:20:00,630
Here we are more...
co-operative.
318
00:20:00,730 --> 00:20:02,231
Patients still deserve...
319
00:20:02,371 --> 00:20:04,233
Let me give you an example
of where we stand.
320
00:20:04,373 --> 00:20:08,756
Right, uh... if you were to leave
tomorrow, it'd be business as usual,
321
00:20:08,896 --> 00:20:12,199
but if Livvy were to go
we would be stuffed.
322
00:20:12,299 --> 00:20:13,700
But I don't...
323
00:20:13,780 --> 00:20:15,241
Now, as far as Freya goes,
324
00:20:15,381 --> 00:20:18,363
when you took over that treatment
you countermanded MY authority.
325
00:20:20,124 --> 00:20:21,766
I apologise.
326
00:20:21,906 --> 00:20:23,707
But...
No more buts.
327
00:20:23,847 --> 00:20:27,130
We all need to get along here
so you need to find a way to fit in.
328
00:20:30,632 --> 00:20:32,734
Did you know that
Freya's last rotation
329
00:20:32,834 --> 00:20:34,935
was at a specialist burns unit?
330
00:20:36,056 --> 00:20:38,098
No.
No.
331
00:20:47,925 --> 00:20:49,646
So you had a good day, then?
332
00:20:49,786 --> 00:20:52,188
Yeah, it was the best.
Yeah, it was heaven.
333
00:20:52,328 --> 00:20:56,832
There was nothing scary in the water
and, oh, the food was delicious.
334
00:20:56,932 --> 00:20:58,953
Oh, and thanks for the wheels too.
335
00:20:59,093 --> 00:21:02,316
Oh, not a problem. You can borrow it
again tomorrow if you want.
336
00:21:02,456 --> 00:21:05,038
Everyone else is out
windsurfing and kayaking.
337
00:21:05,178 --> 00:21:08,440
Oh, yeah, if we could repeat
today over and over again
338
00:21:08,580 --> 00:21:11,923
it would be the most perfect
honeymoon ever.
339
00:21:13,964 --> 00:21:15,685
Thank you.
340
00:21:16,966 --> 00:21:18,367
Thank you.
341
00:21:23,651 --> 00:21:25,893
If I could repeat
MY day over and over again
342
00:21:25,993 --> 00:21:28,335
I'd know I'd died and gone to hell.
343
00:21:29,456 --> 00:21:33,739
Oh, well, she wasn't very happy this
morning either, but look at her now.
344
00:21:33,839 --> 00:21:35,620
You want another one?
345
00:21:36,901 --> 00:21:38,943
So why the sudden turnaround?
346
00:21:39,083 --> 00:21:43,306
Oh, she's experiencing the effects
of unconditional love.
347
00:21:44,447 --> 00:21:47,549
Where could I get myself
some of that?
348
00:22:16,630 --> 00:22:18,492
Crazy.
349
00:22:28,179 --> 00:22:30,781
He's diving alone again, isn't he?
350
00:22:30,881 --> 00:22:33,303
Yeah, that's why I'm sitting here.
351
00:22:33,403 --> 00:22:35,464
It's my job to watch.
352
00:22:37,226 --> 00:22:38,707
What's he doing out there?
353
00:22:38,847 --> 00:22:40,689
Never mind what he's doing.
What are you doing?
354
00:22:40,728 --> 00:22:44,071
You get those kayaks down to the
shore now. Don't forget the paddles.
355
00:22:54,318 --> 00:22:56,520
Hey, uh...
356
00:22:56,620 --> 00:22:58,081
how old do I look?
357
00:22:59,382 --> 00:23:01,003
What?
358
00:23:01,143 --> 00:23:03,805
Just if you didn't know me,
how old would you think I was?
359
00:23:03,905 --> 00:23:06,527
Do you think I could pass for 18?
360
00:23:06,667 --> 00:23:09,570
You know I'm the only person with
licensed premises on this island.
361
00:23:10,951 --> 00:23:13,052
No, it's not for that.
362
00:23:13,152 --> 00:23:15,334
Just in general, how old?
363
00:23:16,755 --> 00:23:22,539
Well, I suppose you could pass for
a very young-looking 18-year-old.
364
00:23:23,840 --> 00:23:25,301
Yeah, that's what I thought.
365
00:23:39,272 --> 00:23:42,194
Bloody funny-looking abalone.
366
00:23:46,337 --> 00:23:47,718
Ohh!
367
00:24:14,097 --> 00:24:15,538
Sarah.
368
00:24:17,880 --> 00:24:20,022
Sarah!
369
00:24:22,483 --> 00:24:23,944
Don't do that to me.
370
00:24:24,045 --> 00:24:26,026
Don't look so worried!
371
00:24:26,166 --> 00:24:28,668
Where do you want me?
A bit closer in.
372
00:24:31,310 --> 00:24:33,592
Here?
Yeah, perfect.
373
00:24:35,933 --> 00:24:38,395
OK, one more.
Ohh!
374
00:24:38,535 --> 00:24:40,477
Sarah, what is it?
375
00:24:40,617 --> 00:24:42,398
Ow, ow!
Sarah?
376
00:24:42,498 --> 00:24:45,400
What's wrong?
377
00:24:45,540 --> 00:24:49,083
Are you alright?
I just stepped on that rock there.
378
00:24:49,223 --> 00:24:51,445
What rock?
Oh, my God! It's alive!
379
00:24:51,585 --> 00:24:54,367
OK, it's OK. What is it?
What is that?!
380
00:24:54,507 --> 00:24:56,669
It's alive! Ohh!
It's OK. Come on, come on.
381
00:25:04,285 --> 00:25:05,746
Right through here, thanks.
382
00:25:05,771 --> 00:25:07,313
I've got it. It's in here, Gus.
383
00:25:07,453 --> 00:25:10,115
She step on you, little matey?
Yeah.
384
00:25:15,018 --> 00:25:17,160
Sonny said it's poisonous.
385
00:25:17,300 --> 00:25:20,122
I mean, how poisonous is it?
Can it kill me?
386
00:25:21,223 --> 00:25:23,725
Oh, my God. I'm gonna die!
387
00:25:23,825 --> 00:25:25,526
Ow! Will, that hurts.
388
00:25:25,626 --> 00:25:27,087
Take the blood, thanks, Livvy.
389
00:25:27,227 --> 00:25:28,808
Freya, can you get
that hot-water bath ready?
390
00:25:28,948 --> 00:25:31,170
45 degrees?
Very good.
391
00:25:31,310 --> 00:25:33,852
We have antivenom
for stonefish stings.
392
00:25:33,992 --> 00:25:35,554
One little injection
and you'll be fine.
393
00:25:35,593 --> 00:25:37,335
But do you even know
what you're doing?!
394
00:25:37,475 --> 00:25:40,497
I want specialist care.
Call for a helicopter now!
395
00:25:40,637 --> 00:25:43,139
We can treat you here,
but you need to stay calm.
396
00:25:43,279 --> 00:25:46,582
Calm! Calm! How can I stay calm...?
397
00:25:49,884 --> 00:25:51,785
Nell!
398
00:25:51,805 --> 00:25:52,986
Clean up in here please.
399
00:25:53,126 --> 00:25:56,689
How can I be calm
when I might be dying?
400
00:26:00,452 --> 00:26:01,833
Make a fist.
401
00:26:03,334 --> 00:26:05,195
Put your foot in here. Yep.
402
00:26:05,295 --> 00:26:06,876
Arggh!
403
00:26:06,977 --> 00:26:09,098
That's really hot! It's burning me.
404
00:26:09,218 --> 00:26:10,939
Can someone just get my wife
some antivenom?
405
00:26:11,060 --> 00:26:13,962
It needs to be hot.
Try and keep it in. That's it.
406
00:26:22,468 --> 00:26:25,410
OK, we will administer an antivenene
407
00:26:25,550 --> 00:26:27,852
as soon as we've
analysed your symptoms.
408
00:26:29,553 --> 00:26:31,295
Hold down that, please.
409
00:26:32,976 --> 00:26:36,979
Freya? Straight
into Gus, please. Alright.
410
00:26:38,560 --> 00:26:41,502
Are you feeling faint?
Yes.
411
00:26:41,642 --> 00:26:44,144
OK, how's that nausea?
Really bad.
412
00:26:44,244 --> 00:26:45,705
What?
413
00:26:45,845 --> 00:26:48,067
Why are you wasting time
with hot water and blood tests?
414
00:26:48,207 --> 00:26:50,549
OK, firstly, we would never
administer antivenom
415
00:26:50,649 --> 00:26:52,110
without being sure of envenomation.
416
00:26:52,250 --> 00:26:55,913
Secondly, if this is a stonefish
sting it's a heat-responsive venom
417
00:26:56,053 --> 00:26:57,834
so we're already giving you
first stage treatment.
418
00:26:57,974 --> 00:27:00,116
The heat is going to stop
the progress of the venom.
419
00:27:00,256 --> 00:27:02,458
What do you mean 'if'?
We brought the damn thing in.
420
00:27:02,558 --> 00:27:04,079
It's already been bloody ID'd.
421
00:27:04,179 --> 00:27:06,801
You're right. In this case, we can.
422
00:27:06,941 --> 00:27:10,123
OK, doctor, can I please
speak to you outside now?
423
00:27:10,263 --> 00:27:12,445
Livvy, are you right here?
Yeah.
424
00:27:12,545 --> 00:27:14,526
What?
425
00:27:16,748 --> 00:27:18,930
Envenomation hasn't been confirmed.
426
00:27:19,070 --> 00:27:21,492
She has puncture marks.
We can draw a logical conclusion.
427
00:27:21,632 --> 00:27:24,355
How do you know those puncture marks
are the site of an envenomation?
428
00:27:24,434 --> 00:27:26,775
How do you KNOW she has not
been stung by something else?
429
00:27:26,876 --> 00:27:28,257
What are the odds of that?
430
00:27:28,397 --> 00:27:30,199
It doesn't matter
if they're a million to one.
431
00:27:30,238 --> 00:27:31,579
We're waiting until
we have the evidence.
432
00:27:31,679 --> 00:27:33,300
How much evidence do you need, Sam?
433
00:27:33,440 --> 00:27:35,742
Because we have the fish,
her BP's up and she's vomiting.
434
00:27:35,882 --> 00:27:38,824
She is also hysterical, which could
account for some of those symptoms.
435
00:27:38,964 --> 00:27:41,426
So basically, doctor,
you would be prepared
436
00:27:41,566 --> 00:27:43,388
to administer an antivenom
at this point?
437
00:27:43,488 --> 00:27:45,089
Absolutely.
438
00:27:45,229 --> 00:27:48,672
Hmm, well, you have obviously never
seen a patient with serum sickness
439
00:27:48,812 --> 00:27:51,113
after it's been
administered incorrectly.
440
00:27:52,795 --> 00:27:54,636
I have.
441
00:27:59,700 --> 00:28:02,042
What is it you're not telling me?
442
00:28:02,182 --> 00:28:05,004
We are telling you everything
that you need to know.
443
00:28:05,104 --> 00:28:07,205
Why did you bring us here, Will?!
444
00:28:07,345 --> 00:28:08,927
I knew something like this
would happen.
445
00:28:09,067 --> 00:28:12,809
I thought you were gonna
surprise me with Orpheus Island.
446
00:28:12,950 --> 00:28:15,051
Temp's normal.
Great.
447
00:28:18,153 --> 00:28:22,777
Why me? On my HONEYMOON, Will!
448
00:28:25,979 --> 00:28:29,382
Hey, Sarah, can you
wriggle your toes for me?
449
00:28:30,783 --> 00:28:33,345
That's it. Have you got any numbness
or tingling in your foot?
450
00:28:33,485 --> 00:28:36,347
No.
The pain's still just in the foot?
451
00:28:36,447 --> 00:28:37,828
Yes. Isn't that enough?
452
00:28:37,968 --> 00:28:40,990
Alright, doctor, can you draw up
some local anaesthetic, please?
453
00:28:41,090 --> 00:28:42,551
2% lignocaine without adrenaline?
454
00:28:42,692 --> 00:28:44,473
Yep, that's good. How's that nausea?
Mm, mm!
455
00:28:44,613 --> 00:28:47,075
We need the bucket!
456
00:28:48,676 --> 00:28:52,779
Get a urine sample, please, Livvy.
457
00:28:57,342 --> 00:29:01,646
The most venomous fish
in the world.
458
00:29:01,746 --> 00:29:03,327
You should be wearing gloves.
459
00:29:03,427 --> 00:29:05,689
Nope, don't need to.
460
00:29:05,789 --> 00:29:08,731
It's the dorsal spines on top
461
00:29:08,871 --> 00:29:10,692
that are the ones
you gotta look out for.
462
00:29:10,832 --> 00:29:12,434
They're the ones
with the venom in it.
463
00:29:12,534 --> 00:29:14,375
You should still be wearing gloves.
464
00:29:14,515 --> 00:29:16,156
Hey, gee.
What?
465
00:29:16,236 --> 00:29:18,058
That looks good.
466
00:29:18,138 --> 00:29:20,059
Oh, crayfish and mango salad.
467
00:29:20,159 --> 00:29:23,822
Hmph, well, no point in wasting it.
468
00:29:25,523 --> 00:29:27,445
Any chance of a hurry up
on those bloods?
469
00:29:27,525 --> 00:29:29,386
Uh...
470
00:29:29,486 --> 00:29:32,148
Yeah, a couple more minutes.
471
00:29:33,249 --> 00:29:35,350
Oh, is that the perpetrator?
472
00:29:35,491 --> 00:29:37,192
Oh, look at it
from its point of view -
473
00:29:37,332 --> 00:29:38,953
you're just sitting around
minding your own business,
474
00:29:39,053 --> 00:29:41,315
then all of a sudden out of nowhere
475
00:29:41,455 --> 00:29:43,456
some dumb human comes
and stands on you.
476
00:29:43,536 --> 00:29:45,438
I mean, where did you find it?
477
00:29:45,578 --> 00:29:47,519
Estuary Beach.
See...
478
00:29:47,660 --> 00:29:50,562
Really? I've never
seen them up there before.
479
00:29:50,702 --> 00:29:53,464
Do you want to know one
of the other names they go by?
480
00:29:53,604 --> 00:29:56,086
Don't know, don't care.
The warty-ghoul.
481
00:29:56,226 --> 00:29:59,128
And they can also live out of water
for up to 20 hours.
482
00:29:59,228 --> 00:30:00,289
Fascinating.
483
00:30:00,429 --> 00:30:02,270
Can you stop chowing down
on the honeymooners' lunch?
484
00:30:02,410 --> 00:30:04,572
Check this for me, please?
Alright.
485
00:30:04,672 --> 00:30:06,293
What are we looking for?
486
00:30:10,356 --> 00:30:11,777
How's that pain?
487
00:30:11,877 --> 00:30:14,219
Um, a bit more comfortable, thanks.
488
00:30:14,359 --> 00:30:16,621
We'll give Sarah the antivenom
and you can relax, Will.
489
00:30:17,842 --> 00:30:19,783
Let's take a moment
to review, shall we?
490
00:30:27,289 --> 00:30:29,230
The region is quite oedematous,
491
00:30:29,370 --> 00:30:31,352
there is whitening
around the punctures,
492
00:30:31,492 --> 00:30:35,435
there is no loss of power
or movement in the foot or the leg,
493
00:30:35,575 --> 00:30:39,318
there is no tingling or numbness
and the pain has remained localised.
494
00:30:39,458 --> 00:30:42,000
Freya, BP?
Elevated.
495
00:30:42,140 --> 00:30:45,802
But no more than we would expect
after a shock like this. Temperature?
496
00:30:45,903 --> 00:30:47,344
Still normal.
497
00:30:47,464 --> 00:30:50,046
There is nausea and vomiting,
but no abdominal pain or cramping,
498
00:30:50,186 --> 00:30:53,568
no respiratory distress and I'm not
seeing any worsening of her symptoms.
499
00:30:53,668 --> 00:30:56,050
Would you still give the antivenom?
500
00:30:57,131 --> 00:30:58,592
Thanks.
501
00:31:01,814 --> 00:31:03,656
Thanks.
502
00:31:08,259 --> 00:31:10,701
Sarah...
503
00:31:10,841 --> 00:31:14,584
you must have stood on the pectoral
spines on the side of the stonefish.
504
00:31:14,684 --> 00:31:16,625
You haven't been envenomed.
505
00:31:16,765 --> 00:31:20,108
What? So I... I'm not poisoned?
No.
506
00:31:20,208 --> 00:31:21,669
Oh, thank God.
507
00:31:21,809 --> 00:31:25,152
And, congratulations,
you are pregnant.
508
00:31:26,773 --> 00:31:28,874
What?
509
00:31:28,974 --> 00:31:31,957
What? That's amazing.
510
00:31:33,318 --> 00:31:35,119
Oh!
Ouch.
511
00:31:35,259 --> 00:31:36,760
Um... OK.
Ouch.
512
00:31:45,764 --> 00:31:48,266
Physiologically,
this is the optimum time.
513
00:31:48,486 --> 00:31:49,587
It's not the best time.
514
00:31:50,687 --> 00:31:53,029
I just can't believe it. That's all.
515
00:31:54,991 --> 00:31:56,552
We haven't talked about this.
516
00:31:56,652 --> 00:31:58,393
Well, we have in principle.
517
00:31:58,533 --> 00:32:00,355
We have?
Mm-hm. Remember?
518
00:32:00,495 --> 00:32:03,317
You said that women were under-represented
on boards of management
519
00:32:03,457 --> 00:32:05,259
and that there should be
more at-home fathers.
520
00:32:06,179 --> 00:32:08,601
I did?
Mm-hm.
521
00:32:08,701 --> 00:32:11,162
Well, I do, yeah, in principle.
522
00:32:11,263 --> 00:32:13,925
I know you do, honey.
523
00:32:29,136 --> 00:32:31,057
Not a bad way to finish
the day, hey?
524
00:32:31,157 --> 00:32:33,539
Not bad at all. Thanks.
525
00:32:38,943 --> 00:32:41,065
Hey, does Jack seem OK to you?
526
00:32:41,165 --> 00:32:43,887
Mmm, no stranger than usual.
527
00:32:47,009 --> 00:32:48,410
I just keep thinking
528
00:32:48,530 --> 00:32:51,352
I don't know if it makes any
difference at all us living here.
529
00:32:53,133 --> 00:32:57,116
But things between Andrew and Jack,
they are getting worse,
530
00:32:57,216 --> 00:32:58,678
or from what I can tell,
531
00:32:58,818 --> 00:33:01,560
because of course Jack
never wants to discuss it.
532
00:33:02,701 --> 00:33:05,122
Maybe it would be easier
if they saw each other every day.
533
00:33:06,764 --> 00:33:08,165
Maybe it wouldn't.
534
00:33:08,305 --> 00:33:11,967
He just will not forgive Andrew
for walking out.
535
00:33:12,107 --> 00:33:16,371
I guess I keep hoping that
maybe one day he'll let it go.
536
00:33:16,471 --> 00:33:18,933
I really would like them to be close.
537
00:33:19,033 --> 00:33:21,735
Like you were with your dad.
538
00:33:23,436 --> 00:33:26,458
Were we close?
Of course you were.
539
00:33:26,598 --> 00:33:29,620
Then how come I didn't notice
that he was so sick?
540
00:33:29,761 --> 00:33:31,742
Well, he was determined
to hide it from you.
541
00:33:31,882 --> 00:33:35,585
He wanted you to
remember him well, not suffering.
542
00:33:37,426 --> 00:33:39,348
I miss him.
543
00:33:39,448 --> 00:33:41,990
Yeah, I miss him too.
544
00:33:43,110 --> 00:33:45,272
And, Sammy, when it comes
to Andrew and Jack,
545
00:33:45,372 --> 00:33:47,193
you can't make that right.
546
00:33:47,293 --> 00:33:48,755
It's up to them.
547
00:33:48,895 --> 00:33:51,957
All you can do
is keep the door open.
548
00:33:52,057 --> 00:33:54,639
Hm. Hmm.
549
00:34:09,190 --> 00:34:12,992
This is great practice
if all my patients are pigs.
550
00:34:19,077 --> 00:34:20,458
How was your day?
551
00:34:20,558 --> 00:34:22,780
Oh, we had a stonefish false alarm.
552
00:34:22,920 --> 00:34:27,103
Rick's still...
settling in.
553
00:34:27,203 --> 00:34:28,904
Is he being a tool?
554
00:34:29,044 --> 00:34:31,106
I wouldn't say that
about a colleague,
555
00:34:31,206 --> 00:34:33,748
but if someone else did...
556
00:34:33,888 --> 00:34:36,029
Typical guy,
thinks he knows everything.
557
00:34:36,170 --> 00:34:38,791
Don't you grow up
like that. Promise?
558
00:34:40,393 --> 00:34:41,794
Hey.
559
00:34:41,934 --> 00:34:43,275
Hey.
Hey.
560
00:34:43,415 --> 00:34:46,137
Um, I got an email
from my maths tutor
561
00:34:46,277 --> 00:34:48,879
saying you didn't send the form
for the advanced maths class.
562
00:34:49,019 --> 00:34:53,162
You sure? Because I could have sworn
I did send him something recently.
563
00:34:53,302 --> 00:34:54,943
Well, there's only
a couple of spots left.
564
00:34:55,944 --> 00:34:58,166
So is it alright
if I send this from you?
565
00:34:58,266 --> 00:34:59,847
Uh...
566
00:34:59,947 --> 00:35:02,289
Yeah, that's good.
567
00:35:02,429 --> 00:35:04,771
You can press 'Send' if you like.
Oh.
568
00:35:04,871 --> 00:35:07,253
Hmm.
569
00:35:11,416 --> 00:35:12,977
What's for dinner?
570
00:35:13,077 --> 00:35:16,940
Uh... Oh! Fish would be good.
571
00:35:17,040 --> 00:35:18,501
If we had any.
572
00:35:18,641 --> 00:35:21,543
Well, your rod is over in the corner.
573
00:35:22,684 --> 00:35:24,665
I've read about mothers
who make dinner for their children.
574
00:35:24,765 --> 00:35:26,667
No, it's an urban myth, mate.
575
00:35:26,807 --> 00:35:30,270
Mothers who deprive their children
of feeling capable and independent.
576
00:35:30,370 --> 00:35:31,911
How many am I catching for?
577
00:35:33,252 --> 00:35:34,913
And I'm starving.
578
00:35:35,013 --> 00:35:36,874
Alright, I'll come with you.
579
00:35:36,974 --> 00:35:38,836
Yeah, sure.
580
00:35:38,976 --> 00:35:41,278
I'm gonna catch the first fish.
581
00:35:41,418 --> 00:35:43,799
Oh, dream on.
I'm gonna catch the most fish.
582
00:35:43,940 --> 00:35:46,962
You're like my brothers -
always competing.
583
00:35:47,042 --> 00:35:48,703
'Bye.
584
00:36:01,793 --> 00:36:05,896
Hey, have you uploaded
the monitor lizard footage, hm?
585
00:36:05,996 --> 00:36:08,938
Um, yep, it's on the webpage.
586
00:36:14,802 --> 00:36:16,624
Oh.
587
00:36:18,265 --> 00:36:19,746
That's nice.
588
00:36:23,129 --> 00:36:25,070
Ooh, God!
589
00:36:25,170 --> 00:36:27,031
You didn't.
590
00:36:33,676 --> 00:36:37,379
It's a shame we gotta
kill these guys to get their venom.
591
00:36:38,500 --> 00:36:41,402
Sorry, fellas. Nothing personal.
You know I like your work.
592
00:36:41,542 --> 00:36:43,444
Sonny show you the location
of the colony?
593
00:36:43,544 --> 00:36:45,005
Yeah, he did, he did.
594
00:36:45,145 --> 00:36:49,688
There's heaps of them,
but, uh, I hate playing executioner.
595
00:36:51,710 --> 00:36:53,171
I've been thinking about that
596
00:36:53,311 --> 00:36:58,214
because I think maybe there is a way
of milking them without killing them.
597
00:36:58,315 --> 00:37:00,376
OK, just hang on.
598
00:37:01,477 --> 00:37:03,178
Ta.
599
00:37:03,278 --> 00:37:05,620
OK, let's have a look.
600
00:37:05,720 --> 00:37:07,141
OK.
601
00:37:07,241 --> 00:37:09,102
Can you expose the spine for me?
602
00:37:09,203 --> 00:37:11,424
Oh, look how elastic that is.
603
00:37:11,524 --> 00:37:12,905
There you go.
604
00:37:18,029 --> 00:37:21,191
Ah, see... that's disappointing.
605
00:37:21,291 --> 00:37:24,434
Yeah. Alright, well, bye-bye, mate.
606
00:37:24,534 --> 00:37:26,275
Just wait, Gus.
607
00:37:26,415 --> 00:37:28,797
Give him a chance to rebuild
his supply in that one.
608
00:37:28,937 --> 00:37:32,520
Go to this dorsal spine. I wanna
see if we can get a full load.
609
00:37:32,620 --> 00:37:34,081
OK.
610
00:37:38,184 --> 00:37:41,767
See if you can pull it down a few
more mil and expose the venom sacs.
611
00:37:44,308 --> 00:37:47,611
Oh, there it is, but what
do you want me to do with it?
612
00:37:49,152 --> 00:37:50,693
Got him?
613
00:37:54,976 --> 00:37:57,018
Ahh!
614
00:37:58,119 --> 00:38:00,140
I like the way your mind works.
615
00:38:00,240 --> 00:38:01,661
And he won't feel a thing.
616
00:38:13,715 --> 00:38:16,978
So Gus is retracting
the integumentary sheath.
617
00:38:17,118 --> 00:38:21,541
At the base of each of the 13
dorsal spines are two venom sacs.
618
00:38:21,681 --> 00:38:27,345
And we can draw about
5 mil of venom from each one.
619
00:38:27,485 --> 00:38:29,827
There we go.
Without killing the fish.
620
00:38:29,967 --> 00:38:31,789
So we have a sustainable
supply of stonefish
621
00:38:31,929 --> 00:38:33,590
that we can milk
for antivenom production.
622
00:38:33,730 --> 00:38:36,732
And don't worry about
our little friend here
623
00:38:36,872 --> 00:38:40,155
because he will regenerate
more venom in three to four weeks.
624
00:38:40,255 --> 00:38:42,076
There we go.
625
00:38:43,297 --> 00:38:46,720
How was my hair?
Uh... Where was my close-up, mate?
626
00:38:46,800 --> 00:38:48,201
OK, let's do this.
627
00:38:48,341 --> 00:38:50,602
Are we ready to send
this out to the world?
628
00:38:50,743 --> 00:38:53,324
Yep.
OK.
629
00:38:53,425 --> 00:38:54,886
OK, press 'Load'.
630
00:39:00,009 --> 00:39:02,451
Who's half-arsed now, Malcolm?
631
00:39:07,635 --> 00:39:09,176
She's trumped you again, Malcolm.
632
00:39:09,276 --> 00:39:11,758
What are you talking about?
633
00:39:11,878 --> 00:39:14,080
And don't worry
about our little friend here
634
00:39:14,220 --> 00:39:18,023
because he will regenerate
more venom in three to four weeks.
635
00:39:18,123 --> 00:39:20,144
There we go.
636
00:39:21,225 --> 00:39:23,026
You have a team of PhD students,
637
00:39:23,166 --> 00:39:24,868
a lab with all
the bells and whistles
638
00:39:24,968 --> 00:39:26,469
and still she beats you to it.
639
00:39:26,569 --> 00:39:28,631
Well...
640
00:39:28,771 --> 00:39:30,632
It's not that
I hadn't thought of it.
641
00:39:31,733 --> 00:39:33,194
It's a risky technique.
642
00:39:33,294 --> 00:39:35,676
She's not even wearing gloves.
643
00:39:35,776 --> 00:39:37,957
You need to lift your game.
644
00:39:52,648 --> 00:39:54,009
Oh, there you go.
645
00:39:54,149 --> 00:39:56,591
That's better than being
garden fertiliser, hey, mate?
646
00:40:01,155 --> 00:40:03,136
Is that it?
Yeah, last one.
647
00:40:03,276 --> 00:40:05,231
They should be
pretty happy out here.
648
00:40:06,233 --> 00:40:08,336
Good neighbourhood.
No tourists.
649
00:40:09,761 --> 00:40:11,662
Great. Great!
650
00:40:11,802 --> 00:40:14,264
We're going to have to row.
Nah.
651
00:40:20,529 --> 00:40:22,350
Gus, where are the oars?
652
00:40:23,771 --> 00:40:25,553
Um...
653
00:40:25,653 --> 00:40:27,454
I forgot them.
654
00:40:27,594 --> 00:40:31,237
Gus 'When do I ever
forget the gear?' Cochrane.
655
00:40:31,377 --> 00:40:33,879
Well, one of us is gonna
have to get out and push.
656
00:40:34,019 --> 00:40:36,561
Hmm.
Ah.
657
00:40:36,661 --> 00:40:38,122
Hey, what about Neville?
658
00:40:39,303 --> 00:40:41,965
Yeah, she's over there.
She's a long way away. Go on!
659
00:40:42,065 --> 00:40:45,127
Yeah, well, keep an eye on her.
660
00:40:47,189 --> 00:40:49,650
Are you watching her?
Yeah, I'm watching.
661
00:40:52,853 --> 00:40:56,415
Gus, uh...
662
00:40:57,916 --> 00:40:59,898
Oh, she's dived.
OK!
663
00:41:00,038 --> 00:41:04,221
Well, we're gonna have to get out
of here. Just give it another go.
664
00:41:04,321 --> 00:41:06,823
It's cactus.
665
00:41:13,288 --> 00:41:17,551
Oh, hey, Jack. When you get
this message, can you find Toby?
666
00:41:17,691 --> 00:41:21,314
Gus and I are about
2 k's south of the estuary.
667
00:41:21,414 --> 00:41:24,276
The motor's dead. Neville's circling.
668
00:41:24,376 --> 00:41:26,518
Thanks. We appreciate it. 'Bye.
669
00:41:38,626 --> 00:41:40,648
She's probably
under the boat by now.
670
00:41:41,789 --> 00:41:45,452
Well, the good news is if we fall in
I don't have to outswim her.
671
00:41:45,592 --> 00:41:47,333
Don't you?
No.
672
00:41:47,433 --> 00:41:49,294
I just have to outswim you.
50116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.