Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,677 --> 00:01:06,217
Hey, Gus,
2
00:01:06,386 --> 00:01:07,966
Gus, 10m to the right!
3
00:01:10,806 --> 00:01:13,526
- Other right!
- It's called starboard, Sam.
4
00:01:13,626 --> 00:01:15,206
It's called starboard.
5
00:01:16,666 --> 00:01:19,966
Ten, eight, six, four.
6
00:01:21,206 --> 00:01:23,326
Come on, Gus! Move!
7
00:01:28,486 --> 00:01:31,046
Oh, can't get it! Left! Left!
8
00:01:34,826 --> 00:01:36,286
Ah!
9
00:01:37,886 --> 00:01:39,726
Where did you learn to drive?
10
00:01:39,826 --> 00:01:41,806
Yeah, yeah. Give us a break.
11
00:01:51,386 --> 00:01:53,646
If you fall in again,
I'm not coming after you, Sam.
12
00:01:53,746 --> 00:01:54,846
Oh.
13
00:01:54,926 --> 00:01:55,846
Ah.
14
00:01:57,846 --> 00:01:59,766
OK, Gus! Straight ahead!
15
00:02:02,466 --> 00:02:03,806
OK.
16
00:02:09,746 --> 00:02:11,446
Got it.
17
00:02:11,546 --> 00:02:13,566
Got her! Woo!
18
00:02:16,886 --> 00:02:17,966
Hello, beautiful.
19
00:02:27,306 --> 00:02:28,646
Yes!
20
00:02:29,786 --> 00:02:31,966
OK, let's head down
to the other reef.
21
00:03:41,826 --> 00:03:43,446
Come on, Jack. Up and at it.
22
00:03:43,546 --> 00:03:46,046
Oh, get out of here, Mum.
23
00:03:47,666 --> 00:03:50,307
It is a beautiful day outside and
you've missed half of it already.
24
00:03:50,346 --> 00:03:51,446
Says you.
25
00:03:53,126 --> 00:03:55,526
It's not even seven yet.
26
00:03:55,626 --> 00:03:58,286
Don't make me do it.
27
00:03:58,426 --> 00:04:01,086
I don't attack you
when you're asleep.
28
00:04:01,186 --> 00:04:02,366
Mwah! Come on!
29
00:04:26,746 --> 00:04:27,846
Good morning.
30
00:04:46,246 --> 00:04:47,806
I thought Livvy fired you.
31
00:04:47,906 --> 00:04:49,246
Yeah.
32
00:04:49,346 --> 00:04:50,646
That was yesterday.
33
00:04:54,826 --> 00:04:56,606
He's back!
34
00:04:56,746 --> 00:04:59,126
- Oh, no! What has he done this time?
- What hasn't he done?
35
00:04:59,206 --> 00:05:01,086
Whoa, Sam!
36
00:05:01,186 --> 00:05:02,766
Good cop, remember?
37
00:05:02,846 --> 00:05:04,446
Yeah. Of course.
38
00:05:07,966 --> 00:05:09,046
Good morning.
39
00:05:10,466 --> 00:05:11,526
Hey, doc.
40
00:05:12,746 --> 00:05:13,766
Jeremy.
41
00:05:14,946 --> 00:05:16,766
Oh, right!
42
00:05:17,986 --> 00:05:20,646
OK, that is already mouldy
around the edges.
43
00:05:20,746 --> 00:05:21,966
What have you done?
44
00:05:22,106 --> 00:05:24,686
I'm sure he's been taking his
antibiotics, haven't you, Jeremy?
45
00:05:24,786 --> 00:05:25,766
Mostly.
46
00:05:25,846 --> 00:05:26,926
Mostly?
47
00:05:27,026 --> 00:05:29,406
That was not on the prescription.
48
00:05:30,526 --> 00:05:33,086
You haven't been coming in
to get it dressed either, have you?
49
00:05:35,726 --> 00:05:38,146
You haven't been swimming,
by any chance?
50
00:05:39,826 --> 00:05:42,126
Oh, I knew it. You little sod!
51
00:05:42,286 --> 00:05:44,206
I told you
that is not supposed to get wet.
52
00:05:44,346 --> 00:05:46,286
- Sam.
- I know, but he doesn't listen.
53
00:05:46,426 --> 00:05:48,606
I should have prescribed
a hearing aid for him as well.
54
00:05:48,746 --> 00:05:52,166
Look, I was helping Toby in the boat
and it was my birthday on Saturday.
55
00:05:52,306 --> 00:05:54,046
You can't drink
when you're on antibiotics so...
56
00:05:54,146 --> 00:05:55,146
No, you don't drink, period.
57
00:05:55,266 --> 00:05:57,046
You take them religiously
and you contact me
58
00:05:57,186 --> 00:05:58,566
the minute
there is a change in that wound.
59
00:05:58,706 --> 00:06:00,326
Coral ulcers can become
incredibly nasty.
60
00:06:00,426 --> 00:06:01,966
Do I have to spell it out to him?
61
00:06:02,106 --> 00:06:05,646
If we don't get this under control,
you could lose half your leg.
62
00:06:05,786 --> 00:06:08,446
- It wasn't that deep.
- Well, it has become that deep.
63
00:06:10,746 --> 00:06:12,566
I am not kidding.
64
00:06:12,666 --> 00:06:14,766
You have to take this seriously.
65
00:06:20,326 --> 00:06:22,366
You stay put.
66
00:06:22,466 --> 00:06:23,966
And happy birthday.
67
00:06:32,146 --> 00:06:33,646
So, how was that?
That was pretty assertive, huh?
68
00:06:33,746 --> 00:06:35,246
Do you think we scared him enough?
69
00:06:35,386 --> 00:06:37,526
You were supposed
to be the good cop.
70
00:06:37,666 --> 00:06:40,446
At least it doesn't need
debriding... yet.
71
00:06:40,586 --> 00:06:44,006
He would be a really good candidate
for our tropical ulcer cream.
72
00:06:47,326 --> 00:06:48,406
Excuse me.
73
00:06:48,546 --> 00:06:51,446
Nell, could you please get onto
Andrew and set up a conference call?
74
00:06:51,546 --> 00:06:52,526
Thanks.
75
00:06:52,626 --> 00:06:54,146
What is she doing back here?
76
00:06:54,266 --> 00:06:56,586
Can you fire her again tomorrow
when we're not so busy?
77
00:07:01,026 --> 00:07:02,806
Thanks.
78
00:08:02,098 --> 00:08:03,418
Hey, Jack.
79
00:08:03,558 --> 00:08:05,018
You missed
a great swim this morning.
80
00:08:06,438 --> 00:08:07,978
Guten morgen, Freya.
81
00:08:10,178 --> 00:08:11,378
Stop.
82
00:08:11,478 --> 00:08:13,458
Whose turn is it?
83
00:08:13,538 --> 00:08:14,838
Sam.
84
00:08:14,918 --> 00:08:16,338
I'll do them later.
85
00:08:17,798 --> 00:08:19,978
School or checking out
who's online again?
86
00:08:20,078 --> 00:08:22,738
Ah! Posting comments.
87
00:08:22,878 --> 00:08:25,378
You know the rule
'school starts at nine'?
88
00:08:26,638 --> 00:08:28,098
What's on the lesson plan today?
89
00:08:30,058 --> 00:08:33,978
Video record aspects of your life
and family to upload for the class.
90
00:08:34,078 --> 00:08:35,938
Freya Klein.
91
00:08:36,078 --> 00:08:38,618
Fourth-year medical student
here on rule of rotation,
92
00:08:38,718 --> 00:08:40,978
here to get remote-area experience,
93
00:08:41,118 --> 00:08:44,018
but she's our house guest and
shouldn't really be doing the dishes
94
00:08:44,118 --> 00:08:45,498
when it's Mum's turn.
95
00:08:46,998 --> 00:08:48,658
You should interview Sam,
96
00:08:48,798 --> 00:08:51,258
ask her why she catches
dangerous animals.
97
00:08:51,358 --> 00:08:53,578
To develop antivenin.
98
00:08:53,678 --> 00:08:55,458
It's science geek stuff.
99
00:08:55,598 --> 00:08:57,578
Science geek stuff
that could cure cancer.
100
00:08:57,718 --> 00:09:00,378
Why can't I interview you?
'Cause I have to work now.
101
00:09:12,318 --> 00:09:15,098
Hey, Gus, let's see
if these nice little microbes
102
00:09:15,238 --> 00:09:17,338
are right
for our tropical ulcer cream.
103
00:09:17,438 --> 00:09:19,498
Not Jeremy again?
104
00:09:19,598 --> 00:09:21,298
Yes.
105
00:09:21,438 --> 00:09:24,178
And now he's a guinea pig
for our trial.
106
00:09:24,318 --> 00:09:25,938
And the interminable reports
that go with it?
107
00:09:26,038 --> 00:09:27,098
Yep, so lift your game.
108
00:09:28,498 --> 00:09:31,098
There won't be as many reports
to write once we've made the grade.
109
00:09:31,198 --> 00:09:32,398
And when will that be?
110
00:09:34,218 --> 00:09:36,378
When they realise
how brilliant we are.
111
00:09:36,518 --> 00:09:37,978
Come on.
112
00:09:45,918 --> 00:09:47,938
Yeah.
Yeah.
113
00:09:50,398 --> 00:09:52,378
Hey, don't upset her.
She's not upset.
114
00:09:52,518 --> 00:09:54,378
Just keep her calm.
She is calm.
115
00:09:54,518 --> 00:09:56,298
We don't want too much
sensory overload.
116
00:09:56,398 --> 00:09:58,338
See? I told you.
117
00:10:03,358 --> 00:10:04,938
Put her back in.
Yeah.
118
00:10:10,838 --> 00:10:13,818
So, what is the bet that Andrew
is gonna want this batch?
119
00:10:13,958 --> 00:10:16,098
Well, you can tell him
to wait in line.
120
00:10:16,238 --> 00:10:19,258
The head of tropical medicine,
he is the line.
121
00:10:19,398 --> 00:10:22,618
Before we release her, let's tag her
and see where she goes, yeah?
122
00:10:22,718 --> 00:10:24,378
You free in about 40 minutes?
123
00:10:24,518 --> 00:10:27,578
I'll try to tear myself away.
We'll dive the leeward reef first.
124
00:10:27,718 --> 00:10:28,978
You'd better get a wriggle on,
though,
125
00:10:29,118 --> 00:10:30,978
because I need Jeremy's
swab results first.
126
00:10:31,078 --> 00:10:32,298
Ta.
127
00:10:36,998 --> 00:10:39,058
Patient's name is Jeremy Banks.
128
00:10:39,198 --> 00:10:41,738
We've got a coral ulcer
to the right shin.
129
00:10:41,818 --> 00:10:43,338
Here, I'll show you.
130
00:10:44,758 --> 00:10:48,138
Streps, staphs,
marine vibrio species -
131
00:10:48,238 --> 00:10:49,538
it's teeming with them.
132
00:10:49,638 --> 00:10:50,898
What are you using?
133
00:10:52,018 --> 00:10:54,418
Megadoses of amoxicillin.
134
00:10:54,518 --> 00:10:56,058
Intramuscular?
135
00:10:56,198 --> 00:10:59,458
Well, we are now because Jeremy
forgets to take his tablets.
136
00:11:02,398 --> 00:11:06,458
Andrew, he is a perfect candidate
for our tropical ulcer cream.
137
00:11:06,558 --> 00:11:08,018
We'd better wait.
138
00:11:08,158 --> 00:11:10,258
Can you try and contain
your enthusiasm?
139
00:11:10,398 --> 00:11:12,698
Andrew, have you even read
my latest data sheets?
140
00:11:12,798 --> 00:11:14,138
The efficacy of the results is...
141
00:11:14,278 --> 00:11:17,858
Sam, no, at least not until I can find a
sponsor for a randomised controlled trial.
142
00:11:17,958 --> 00:11:18,978
Great.
143
00:11:19,078 --> 00:11:19,978
And when will that be?
144
00:11:20,078 --> 00:11:21,338
RCTs are expensive.
145
00:11:21,478 --> 00:11:23,238
It takes time to come up
with a profitable...
146
00:11:23,278 --> 00:11:25,658
And you have a hospital
full of tropical ulcers.
147
00:11:25,758 --> 00:11:26,938
Why aren't you testing it?
148
00:11:27,038 --> 00:11:29,458
Maybe we will, as soon
as we get more venom,
149
00:11:29,598 --> 00:11:31,078
that you're supposed
to be delivering.
150
00:11:32,558 --> 00:11:35,378
It would really help if we could
get hold of that equipment
151
00:11:35,518 --> 00:11:37,758
that you have been promising us
for months.
152
00:11:37,838 --> 00:11:40,858
How long does it take to send out a
couple of replacement resus packs?
153
00:11:40,998 --> 00:11:42,998
They're coming in with Rick.
Hasn't he arrived yet?
154
00:11:43,078 --> 00:11:45,298
The boat's gone to pick him up.
Good.
155
00:11:45,398 --> 00:11:46,698
He's got a lot of potential.
156
00:11:47,918 --> 00:11:49,218
But...?
157
00:11:49,358 --> 00:11:52,018
No buts.
Why am I sensing an ominous tone?
158
00:11:53,638 --> 00:11:56,098
OK, he's got a bit of an ego.
159
00:11:56,238 --> 00:11:59,338
There is always a caveat with you,
isn't there, Andrew?
160
00:12:01,458 --> 00:12:03,058
Look, we will send through a report
161
00:12:03,198 --> 00:12:06,298
on how the venom cream works with
this as soon as we see the results.
162
00:12:06,398 --> 00:12:07,778
Sam, no!
163
00:12:09,698 --> 00:12:11,498
Diplomacy's not your strong point,
is it?
164
00:12:13,438 --> 00:12:15,878
So, Jeremy...
165
00:12:15,978 --> 00:12:17,058
are you game?
166
00:12:17,198 --> 00:12:19,098
That guy in the conference call
wasn't so keen.
167
00:12:19,238 --> 00:12:21,418
Yeah, but we can ignore him.
Yeah, we usually do.
168
00:12:21,558 --> 00:12:23,758
Sam used to be married to him.
It's Jack's dad.
169
00:12:23,878 --> 00:12:26,458
Now he's my boss.
That's what we call irony.
170
00:12:26,558 --> 00:12:29,178
Venom cream, crazy.
171
00:12:29,278 --> 00:12:30,658
So, is it going to hurt?
172
00:12:30,758 --> 00:12:32,098
Cream won't.
173
00:12:33,718 --> 00:12:35,878
This new antibiotic - that will.
174
00:12:35,958 --> 00:12:38,338
Alright? Pants down, please.
175
00:12:44,658 --> 00:12:47,218
Toby says he's 20 minutes away.
176
00:12:47,298 --> 00:12:48,898
Alright. Thanks for that.
177
00:12:48,998 --> 00:12:50,058
Ouch!
178
00:12:51,198 --> 00:12:52,458
Thanks.
179
00:12:53,778 --> 00:12:56,298
And he wants to know
if we have any anti-nausea tablets.
180
00:12:56,398 --> 00:12:57,858
What?
181
00:13:26,198 --> 00:13:28,018
Won't be long 'til you're
back on terra firma, mate.
182
00:13:28,098 --> 00:13:29,978
Really? What a pity.
183
00:13:31,218 --> 00:13:32,658
I'm having such a wonderful time.
184
00:14:05,598 --> 00:14:09,578
So, did you o bring something
useful, like the resus pack?
185
00:14:09,678 --> 00:14:11,978
Prioritise. Of course I have.
186
00:14:12,118 --> 00:14:14,298
How about your passenger?
Yeah, I got him too.
187
00:14:14,438 --> 00:14:15,818
Mm-hm.
Hey, doc!
188
00:14:23,558 --> 00:14:25,418
Wasn't too flash
when he got onboard either.
189
00:14:25,558 --> 00:14:27,538
Probably a big send-off last night,
I'd say.
190
00:14:27,678 --> 00:14:31,298
Been throwing his little guts up
ever since, haven't you, mate?
191
00:14:33,218 --> 00:14:34,298
Hi.
192
00:14:35,478 --> 00:14:36,898
Where's your shirt?
193
00:14:37,998 --> 00:14:39,378
I threw up on it.
194
00:14:41,498 --> 00:14:42,938
Alright. Let's go.
195
00:15:01,138 --> 00:15:02,978
Where's the resort?
196
00:15:03,078 --> 00:15:04,418
Boy, did you get suckered?!
197
00:15:06,418 --> 00:15:08,698
Oh, my luggage.
198
00:15:27,138 --> 00:15:29,178
Thanks. See you.
199
00:15:38,918 --> 00:15:40,298
How are you feeling, doctor?
200
00:15:41,778 --> 00:15:43,218
Dying would be good.
201
00:15:43,358 --> 00:15:45,458
Oh, well, everyone gets a little
seasick on their first trip over.
202
00:15:45,598 --> 00:15:47,738
You'll feel better
once we get you hydrated.
203
00:16:01,518 --> 00:16:03,158
You guys run a practice
out of this place?
204
00:16:04,138 --> 00:16:06,538
Yeah, we've managed so far.
205
00:16:06,638 --> 00:16:08,978
I'm Olivia Shaw, nurse practitioner
206
00:16:09,118 --> 00:16:11,258
and I run the clinic
in my spare time.
207
00:16:11,358 --> 00:16:12,698
Never want to be a doctor?
208
00:16:14,158 --> 00:16:16,378
I have a master
of advanced clinical practice.
209
00:16:16,478 --> 00:16:18,658
Ouch! Was that a smack?
210
00:16:18,758 --> 00:16:20,338
No, wouldn't dream of it.
211
00:16:22,198 --> 00:16:24,618
Well, I guess if this blinder
of a headache gets any worse,
212
00:16:24,758 --> 00:16:26,698
you could prescribe me
a shot of pethidine.
213
00:16:26,798 --> 00:16:29,098
Yeah, I could. But I'm not going to.
214
00:16:29,198 --> 00:16:31,498
Self-inflicted injuries don't count.
215
00:16:31,638 --> 00:16:34,538
Big send-off, was it?
Big enough.
216
00:16:34,678 --> 00:16:36,978
Now I'm going to disappear
into the Bermuda Triangle.
217
00:16:38,758 --> 00:16:40,578
Examination table's all yours.
218
00:16:40,718 --> 00:16:43,318
You'll be amazed
at what sleep can cure.
219
00:16:45,377 --> 00:16:47,017
I take it you're across
the side effects?
220
00:16:47,157 --> 00:16:48,017
Yeah.
Good.
221
00:16:48,157 --> 00:16:49,297
No allergies?
No.
222
00:16:49,437 --> 00:16:51,377
If you need any more water,
it's in the fridge.
223
00:16:59,328 --> 00:17:02,228
So, if we were to tag
every sea snake that we find,
224
00:17:02,229 --> 00:17:04,809
then we could get a real handle
on where they all are.
225
00:17:04,949 --> 00:17:07,089
How many tags do we have?
Not enough.
226
00:17:07,229 --> 00:17:08,849
And our budget's
not gonna cover that.
227
00:17:08,949 --> 00:17:10,569
Well, yeah, let me worry about that.
228
00:17:10,709 --> 00:17:12,849
Our priority is just to get
as much venom as we can for Andrew.
229
00:17:12,989 --> 00:17:14,089
Sam!
Yeah?
230
00:17:14,189 --> 00:17:15,229
There's been an incident -
231
00:17:15,309 --> 00:17:17,489
a scuba diver with suspected
decompression sickness.
232
00:17:17,589 --> 00:17:19,369
Hello. Dr Stewart speaking.
233
00:17:20,569 --> 00:17:21,889
OK, how long ago?
234
00:17:23,849 --> 00:17:25,569
Yeah, alright.
When did the symptoms appear?
235
00:17:26,789 --> 00:17:28,089
Yeah, OK.
236
00:17:28,229 --> 00:17:31,569
Look, just ask him some questions
like name, age, date of birth,
237
00:17:31,669 --> 00:17:32,969
that sort of thing.
238
00:17:33,109 --> 00:17:34,929
Just see
if his answers are coherent.
239
00:17:37,249 --> 00:17:38,929
Keep him calm and warm.
240
00:17:39,069 --> 00:17:41,089
No, it is definitely
too far by boat.
241
00:17:41,189 --> 00:17:44,189
Bring him to the island and we will
airlift him into the hospital from here.
242
00:17:45,409 --> 00:17:47,129
Great. We'll see you
when you get here. Bye.
243
00:17:49,149 --> 00:17:50,449
That was a rapid ascent.
244
00:17:50,589 --> 00:17:52,969
He surfaced way too quickly.
There were no recompression stops.
245
00:17:53,069 --> 00:17:54,929
It certainly seems like the bends.
246
00:17:55,069 --> 00:17:56,689
His symptom onset time
was immediate.
247
00:17:56,789 --> 00:17:58,089
It does not sound good.
248
00:17:59,209 --> 00:18:00,449
OK, we will need
the medivac chopper,
249
00:18:00,589 --> 00:18:03,089
the one with the portable
decompression chamber.
250
00:18:03,229 --> 00:18:05,129
Nell, get on
to the mainland hospital
251
00:18:05,269 --> 00:18:08,009
and tell them that we are gonna need a straight
transfer as soon as the chopper arrives.
252
00:18:08,149 --> 00:18:09,710
Can you check
our oxygen stocks, please?
253
00:18:09,789 --> 00:18:11,289
Freya, with me.
254
00:18:11,429 --> 00:18:12,869
Sorry, where do I get
the water from?
255
00:18:12,889 --> 00:18:14,149
In the fridge.
256
00:18:14,289 --> 00:18:16,569
Nell, can you please stress
that that might be urgent?
257
00:18:16,709 --> 00:18:19,449
Medivac 394, Medivac 394,
this is Hope Island Clinic.
258
00:18:19,549 --> 00:18:20,649
Hope Island Clinic. Over.
259
00:18:21,729 --> 00:18:23,449
OK, so, the chopper's...
260
00:18:27,169 --> 00:18:28,609
Whoa!
261
00:18:31,449 --> 00:18:32,689
What?
262
00:18:33,909 --> 00:18:36,049
I'm hallucinating.
No, you're not.
263
00:18:37,169 --> 00:18:38,449
There's snakes in your fridge.
264
00:18:40,469 --> 00:18:41,769
Yeah. They're chilling down
to dormant.
265
00:18:41,869 --> 00:18:43,269
It makes them easy for Sam to milk.
266
00:18:44,629 --> 00:18:45,849
Snake milk?
267
00:18:45,989 --> 00:18:49,329
Look, your medication is having an adverse
effect on your very empty stomach.
268
00:18:49,469 --> 00:18:51,229
You need rest and water
and you will be fine.
269
00:18:56,009 --> 00:18:59,569
Before you clock off, can you drive him to
wherever it is he's supposed to be staying?
270
00:19:00,709 --> 00:19:02,809
Why? You wouldn't
let me drive yesterday.
271
00:19:02,889 --> 00:19:04,689
I wouldn't want to get fired again.
272
00:19:06,889 --> 00:19:08,769
Can you just get him out of here?
273
00:19:10,309 --> 00:19:14,009
Oh, um, and bring Sam's
four-wheel drive back this time.
274
00:19:26,729 --> 00:19:28,049
Need my bags.
275
00:19:33,569 --> 00:19:34,929
Careful.
276
00:19:36,149 --> 00:19:37,089
There's wine in there.
277
00:19:45,809 --> 00:19:47,249
Are you even old enough to drive?
278
00:19:53,109 --> 00:19:54,729
You gonna tell me
where you wanna go?
279
00:20:15,289 --> 00:20:17,529
It's some kind of beach bungalow.
280
00:20:17,629 --> 00:20:19,529
Admin at uni gave me the details.
281
00:20:19,629 --> 00:20:21,649
Hamish Stewart's place.
282
00:20:23,789 --> 00:20:26,049
Dr Stewart, Sam's dad.
283
00:20:26,149 --> 00:20:27,329
You mean I have to share?
284
00:20:28,429 --> 00:20:29,529
He's dead.
285
00:20:48,189 --> 00:20:50,409
That'll be 23 bucks.
What?
286
00:20:50,549 --> 00:20:53,809
For driving, loading bags,
unloading bags.
287
00:20:53,909 --> 00:20:55,049
And I want a tip too.
288
00:20:57,309 --> 00:20:59,009
I've only got $50, so...
289
00:20:59,149 --> 00:21:00,769
That will do.
How about some change?
290
00:21:00,909 --> 00:21:03,969
Hey, doc, you're not going anywhere.
It's an island.
291
00:21:43,509 --> 00:21:45,809
G'day.
Hey.
292
00:21:45,949 --> 00:21:48,369
Looks like you lost something.
Yeah.
293
00:21:48,469 --> 00:21:49,729
The house.
294
00:21:53,089 --> 00:21:54,609
Hamish Stewart's old place.
295
00:21:54,709 --> 00:21:56,889
We lost it in Larry.
296
00:21:56,989 --> 00:21:58,609
Completely flattened.
297
00:21:58,709 --> 00:22:00,129
By a cyclone?
298
00:22:00,229 --> 00:22:01,529
Great.
299
00:22:04,509 --> 00:22:07,089
You must
be Sam's new right-hand man.
300
00:22:08,909 --> 00:22:10,969
Rick D'Allessandro.
Sonny Farrell.
301
00:22:11,049 --> 00:22:12,689
Welcome to Hope Island.
302
00:22:12,789 --> 00:22:14,429
You'll be rooming with us.
303
00:22:16,829 --> 00:22:18,989
Er, Sonny,
I think there's a mistake.
304
00:22:19,069 --> 00:22:20,329
I'm a doctor.
305
00:22:20,429 --> 00:22:22,649
I don't get a room. I get a house.
306
00:22:32,569 --> 00:22:34,209
You haven't done
decompression sickness before?
307
00:22:34,349 --> 00:22:36,329
No. It's nitrogen bubbles
in the bloodstream?
308
00:22:36,429 --> 00:22:37,329
Mm-hm.
309
00:22:37,469 --> 00:22:40,329
If he ascended too quickly, then
his body can't eliminate the gases
310
00:22:40,469 --> 00:22:43,249
and the bubbles get lodged
in his smaller arteries.
311
00:22:43,389 --> 00:22:46,369
Now, we know that his symptoms
are joint pain, muscle fatigue...
312
00:22:46,509 --> 00:22:48,769
Disorientation, blackouts.
Exactly.
313
00:22:48,909 --> 00:22:51,409
Alright, get him
on IV fluids and oxygen.
314
00:22:51,549 --> 00:22:55,209
And as soon as he's stabilised,
I'm going to need some chest X-rays.
315
00:22:57,009 --> 00:22:59,449
Is that his dive partner?
He looks like he's in shock as well.
316
00:22:59,469 --> 00:23:01,009
Can you take a look at him?
Yeah.
317
00:23:02,289 --> 00:23:04,490
OK, I'll get you to come
with me to the consulting room.
318
00:23:05,569 --> 00:23:06,809
No, no.
Adam.
319
00:23:06,949 --> 00:23:09,489
Adam, calm down.
I'm just trying to help you.
320
00:23:09,589 --> 00:23:10,849
Get it off me.
321
00:23:12,169 --> 00:23:13,369
No.
322
00:23:13,469 --> 00:23:14,969
I'm just trying to help you.
323
00:23:15,069 --> 00:23:17,209
Adam, you can leave the mask alone.
324
00:23:17,349 --> 00:23:20,329
We're just trying to get a clear
picture of what's going on with you.
325
00:23:20,429 --> 00:23:21,809
I just need some sleep.
326
00:23:21,949 --> 00:23:24,089
Yeah, we'll let you get some rest
after a few quick tests.
327
00:23:24,189 --> 00:23:25,889
Can you open your eyes for me?
328
00:23:25,989 --> 00:23:27,209
That's it.
329
00:23:29,569 --> 00:23:31,170
Something happened down there,
didn't it?
330
00:23:31,269 --> 00:23:33,089
We saw a shark.
331
00:23:33,189 --> 00:23:34,649
Came up too quick.
332
00:23:34,789 --> 00:23:37,249
OK, you don't need to talk.
333
00:23:37,389 --> 00:23:39,529
That oxygen is gonna
make you feel a lot better.
334
00:23:39,629 --> 00:23:40,649
Alright.
335
00:23:40,749 --> 00:23:42,649
Do some nice, deep, slow breaths.
336
00:23:42,749 --> 00:23:45,089
That's it. Nice and slow.
337
00:23:45,189 --> 00:23:46,289
Good!
338
00:23:47,529 --> 00:23:49,729
OK, calm your breathing right down.
339
00:23:49,829 --> 00:23:51,409
That's it.
340
00:23:58,349 --> 00:24:00,729
He's a bit shaken up,
but no symptoms of DCS.
341
00:24:00,829 --> 00:24:02,489
Oh, some good news. Thanks.
342
00:24:04,449 --> 00:24:05,449
Hey.
343
00:24:06,889 --> 00:24:09,649
So, how bad is he?
344
00:24:09,749 --> 00:24:11,049
Can you get him to the mainland?
345
00:24:12,789 --> 00:24:16,409
If we can stabilise his symptoms, then we
might be able to buy ourselves some time.
346
00:24:17,569 --> 00:24:21,809
But, yeah, our priority is to get
him to a decompression chamber...
347
00:24:24,729 --> 00:24:25,949
as soon as we can.
348
00:24:30,164 --> 00:24:31,044
How long?
349
00:24:33,484 --> 00:24:34,804
OK.
350
00:24:35,031 --> 00:24:37,051
Yes, as soon as you know. Thank you.
351
00:24:40,805 --> 00:24:42,805
The decompression chamber
is eight hours away.
352
00:24:42,945 --> 00:24:45,505
Is there anywhere else
we can take him?
353
00:24:45,625 --> 00:24:47,565
Townsville?
We're just too far by boat.
354
00:24:47,705 --> 00:24:49,885
Freya, have you got on
to his next of kind?
355
00:24:50,025 --> 00:24:52,165
No, not yet.
You wanna keep trying?
356
00:24:52,305 --> 00:24:54,085
We'll reschedule those patients,
huh?
357
00:24:54,225 --> 00:24:56,565
Could we fly him out
in an ordinary helicopter?
358
00:24:56,705 --> 00:24:59,185
No, not at any elevation. It will
just make his symptoms worse.
359
00:25:03,728 --> 00:25:05,228
Gus, have you got a minute?
360
00:25:09,288 --> 00:25:11,148
Have you done an
in-water recompression before?
361
00:25:11,288 --> 00:25:12,828
No.
Sorry.
362
00:25:12,968 --> 00:25:15,908
I wouldn't go there. We don't have
the equipment or the experience.
363
00:25:16,008 --> 00:25:17,268
Toby would.
364
00:25:18,968 --> 00:25:20,748
Well, he worked on oil rigs,
didn't he?
365
00:25:35,928 --> 00:25:38,428
I take it that you've done
a recompression dive before?
366
00:25:38,528 --> 00:25:40,068
A few times.
367
00:25:40,208 --> 00:25:41,668
And your boat's got
all the right equipment?
368
00:25:41,768 --> 00:25:42,908
It has.
369
00:25:43,048 --> 00:25:44,628
Good, because
he is in serious trouble
370
00:25:44,768 --> 00:25:46,908
if we don't give him
immediate on-site treatment.
371
00:25:48,008 --> 00:25:51,188
You obviously have no idea how dangerous
in-water recompression is, do you?
372
00:25:51,288 --> 00:25:52,308
Can you do it?
373
00:25:52,448 --> 00:25:53,948
Sam, he'd need to be down there
a bloody long time.
374
00:25:54,088 --> 00:25:56,068
You need a team of divers
to alternate
375
00:25:56,208 --> 00:25:58,628
so they can keep him
on the bottom for hours.
376
00:25:58,728 --> 00:26:01,868
Toby, if his symptoms get any worse,
377
00:26:02,008 --> 00:26:05,388
then he could end up with a damaged
spinal cord, brain damage or dead.
378
00:26:05,528 --> 00:26:08,868
I can't stand here watching and
waiting for that to happen to him.
379
00:26:11,288 --> 00:26:12,188
How bad is he?
380
00:26:12,288 --> 00:26:14,788
Not could have, what does he have?
381
00:26:14,888 --> 00:26:16,188
Paraesthesia.
382
00:26:16,288 --> 00:26:18,428
He has stroke-like symptoms.
383
00:26:26,288 --> 00:26:28,028
If we do this, we need to plan it.
384
00:26:28,128 --> 00:26:29,308
Yeah.
385
00:26:29,408 --> 00:26:30,748
And I need to be in charge.
386
00:26:33,688 --> 00:26:35,388
I'll meet you
at the boat in 10 minutes.
387
00:26:40,968 --> 00:26:43,468
Who is actually in charge of me
and my accommodation?
388
00:26:43,568 --> 00:26:45,308
You can come with me.
389
00:27:06,568 --> 00:27:09,008
I need a doctor onboard
while I'm down with Adam.
390
00:27:09,148 --> 00:27:12,188
You'll take note of his vital stats
as I call them up to you.
391
00:27:12,328 --> 00:27:15,028
And when the other divers return
to the boat, you look after them,
392
00:27:15,168 --> 00:27:18,188
you focus on oxygen toxicity,
nitrogen narcosis...
393
00:27:18,328 --> 00:27:20,108
One minute, Sam.
You're not going down there.
394
00:27:20,208 --> 00:27:21,588
I'll take first watch.
395
00:27:21,728 --> 00:27:24,508
No, I'm sorry, but he's my patient.
He's my responsibility.
396
00:27:24,608 --> 00:27:25,868
How much do you weigh?
397
00:27:26,008 --> 00:27:27,748
What's my weight
got to do with anything?
398
00:27:27,888 --> 00:27:29,748
What are you going to do when
he biffs you one and takes off?
399
00:27:29,888 --> 00:27:31,508
'Cause he will.
So, you're a doctor now, are you?
400
00:27:31,608 --> 00:27:33,008
And you're OK to deal with anything
401
00:27:33,128 --> 00:27:34,748
that medically goes wrong
down there?
402
00:27:34,848 --> 00:27:36,228
Come on! He's my patient.
403
00:27:36,328 --> 00:27:37,988
I have to go with him. It's a given.
404
00:27:38,088 --> 00:27:39,628
Please.
405
00:27:41,948 --> 00:27:43,108
Alright.
406
00:27:43,248 --> 00:27:45,828
You can come down for as long
as it takes to stabilise him.
407
00:27:45,928 --> 00:27:48,148
20 minutes, tops. That's it.
408
00:27:48,248 --> 00:27:49,548
Thank you.
409
00:27:58,228 --> 00:27:59,828
Alright, everybody, let's go.
410
00:28:01,508 --> 00:28:02,828
Ready.
411
00:28:21,788 --> 00:28:23,388
OK, Adam?
412
00:28:37,068 --> 00:28:38,548
Sam!
413
00:28:38,648 --> 00:28:40,148
Yeah, I've got him.
414
00:28:49,968 --> 00:28:53,268
We'll descend to 40m.
Got it.
415
00:28:59,128 --> 00:29:00,628
We'll take it slowly, Adam.
416
00:29:00,768 --> 00:29:03,028
- How are you feeling?
- OK.
417
00:29:30,708 --> 00:29:33,188
OK, we're nearly at 40m.
418
00:29:41,308 --> 00:29:42,588
Comms check.
419
00:29:42,668 --> 00:29:43,788
Yeah, we copy, mate.
420
00:29:43,928 --> 00:29:46,368
Can you hear me? Over.
Reading you loud and clear.
421
00:29:47,628 --> 00:29:49,828
Tell Jeremy to stand by
the compressor.
422
00:29:49,928 --> 00:29:51,528
And monitor the oxygen mix to Adam.
423
00:29:51,628 --> 00:29:53,108
Will do, mate.
424
00:30:10,608 --> 00:30:13,148
Breathing's normal.
Pulse rate's a little high.
425
00:30:14,408 --> 00:30:16,188
100 beats per minute.
Got that.
426
00:30:19,128 --> 00:30:21,308
Adam, are you feeling OK?
427
00:30:21,408 --> 00:30:23,068
I've seen better days.
428
00:30:23,168 --> 00:30:25,588
You're doing really well.
429
00:30:39,846 --> 00:30:41,306
Time to stage up, Sam.
430
00:30:41,406 --> 00:30:42,826
Off you go.
431
00:30:42,926 --> 00:30:43,946
Already?
432
00:30:44,046 --> 00:30:45,306
He's stable.
433
00:30:45,406 --> 00:30:47,306
You've been down here long enough.
434
00:30:47,446 --> 00:30:49,506
Plus, you need time
for the stops on the return.
435
00:30:49,606 --> 00:30:51,106
I can stay a bit longer.
436
00:30:51,206 --> 00:30:53,826
No arguments. We made a deal.
437
00:30:55,086 --> 00:30:58,386
Adam, I'm in radio range
at all times, OK?
438
00:30:58,486 --> 00:31:00,146
OK.
439
00:31:02,686 --> 00:31:06,246
Sam, stops at 10m and 5m.
440
00:31:06,386 --> 00:31:08,786
Five minutes each.
Got it.
441
00:31:23,555 --> 00:31:24,935
Clear.
442
00:31:29,770 --> 00:31:31,230
I need to check you first.
No, later.
443
00:31:31,417 --> 00:31:32,657
Sam!
444
00:31:36,557 --> 00:31:38,897
Oxygen toxicity.
What am I looking out for?
445
00:31:39,037 --> 00:31:41,097
Disorientation,
breathing difficulties...
446
00:31:41,197 --> 00:31:42,097
Sam, Sam.
447
00:31:42,197 --> 00:31:43,217
Blurred vision -
448
00:31:43,357 --> 00:31:46,017
similar symptoms to DCS,
which I don't have.
449
00:31:46,117 --> 00:31:47,257
I'll decide that.
450
00:31:50,957 --> 00:31:52,497
Deep breath.
451
00:32:05,317 --> 00:32:06,577
Toby looks like he's a pro.
452
00:32:06,717 --> 00:32:08,737
That's what
the Navy's training's for.
453
00:32:08,877 --> 00:32:11,117
Break the body down,
keep using the head.
454
00:32:11,197 --> 00:32:12,857
You won't find anyone tougher.
455
00:32:17,957 --> 00:32:19,157
So why do you look so worried?
456
00:32:19,257 --> 00:32:21,657
You wouldn't find me going down
that long, that deep,
457
00:32:21,797 --> 00:32:23,837
especially if I'd had
decompression sickness before.
458
00:32:34,197 --> 00:32:36,077
Adam!
459
00:32:37,537 --> 00:32:38,897
Come on, Adam!
460
00:32:45,257 --> 00:32:46,737
Toby.
461
00:32:46,837 --> 00:32:48,657
Adam, stay with me.
462
00:32:50,237 --> 00:32:51,497
I can't do this.
463
00:32:52,877 --> 00:32:54,137
I can't.
464
00:32:55,237 --> 00:32:56,297
I can't.
465
00:32:56,397 --> 00:32:58,817
Toby, I'm sending Gus down.
466
00:33:03,557 --> 00:33:05,137
Toby.
467
00:33:11,337 --> 00:33:12,697
I've got to get out.
468
00:33:13,917 --> 00:33:15,517
It's alright, mate.
469
00:33:15,597 --> 00:33:17,577
You'll be alright.
470
00:33:17,677 --> 00:33:19,297
You've gotta do this, mate.
471
00:33:19,397 --> 00:33:20,977
Gus, are you there yet?
472
00:33:21,057 --> 00:33:22,297
Nearly.
473
00:33:22,397 --> 00:33:24,017
Looks like Toby has his hands full.
474
00:33:26,277 --> 00:33:29,697
Adam, I know it hurts,
but you've got to keep calm.
475
00:33:29,797 --> 00:33:31,737
We're just trying to help you.
476
00:33:33,557 --> 00:33:35,217
It's OK, mate.
477
00:33:35,317 --> 00:33:36,777
It's OK.
478
00:33:40,237 --> 00:33:42,497
You're doing really well, Adam.
479
00:33:42,597 --> 00:33:44,337
You OK?
480
00:33:47,157 --> 00:33:48,457
I'm alright.
481
00:33:48,557 --> 00:33:50,057
It's alright. I'm OK.
482
00:33:52,797 --> 00:33:56,217
A bit of a panicky moment,
but we're all good, Sam.
483
00:33:56,317 --> 00:33:58,817
Hey, Adam, do you have any kids?
484
00:34:00,537 --> 00:34:01,937
Yeah.
485
00:34:02,037 --> 00:34:03,377
I've got two.
486
00:34:03,517 --> 00:34:06,457
You wanna tell me about them?
What are their names?
487
00:34:07,617 --> 00:34:08,857
Ben.
488
00:34:09,957 --> 00:34:11,577
Ben and Jim.
489
00:34:11,717 --> 00:34:15,057
Do you want us to call them for you?
We can patch them through.
490
00:34:16,617 --> 00:34:17,817
No.
491
00:34:19,177 --> 00:34:20,897
Wouldn't wanna worry them.
492
00:34:23,997 --> 00:34:27,857
Understood, but the offer's there
if you change your mind, OK?
493
00:34:27,957 --> 00:34:29,697
Thanks, doc.
494
00:34:29,797 --> 00:34:32,617
Toby, time to stage up.
495
00:34:34,737 --> 00:34:36,257
Thanks, mate.
496
00:34:40,197 --> 00:34:42,017
Everything's under control here,
Sam.
497
00:34:42,117 --> 00:34:43,497
Toby's on his way up.
498
00:34:43,597 --> 00:34:46,097
Right to go. He's on his way up.
499
00:34:54,237 --> 00:34:56,897
Toby, slow ascent.
500
00:34:56,997 --> 00:34:59,137
Yeah, yeah. I know the risks.
501
00:35:12,797 --> 00:35:14,057
I don't need a full medical, thanks.
502
00:35:14,197 --> 00:35:16,097
Is he going to be
as difficult as you are?
503
00:35:16,197 --> 00:35:17,537
Not a chance.
504
00:35:17,677 --> 00:35:19,257
Pass me the oxygen.
Bullshit.
505
00:35:19,397 --> 00:35:21,517
You've had decompression sickness
before, haven't you?
506
00:35:22,897 --> 00:35:24,777
I might have.
507
00:35:24,917 --> 00:35:27,617
No, you will get up when we say
that you are ready to get up.
508
00:35:28,837 --> 00:35:31,677
Give him a full medical examination
and don't let him out of your sight.
509
00:35:45,657 --> 00:35:47,537
Sam's gone back
down on the last dive.
510
00:35:47,677 --> 00:35:50,417
- They're bringing him up now.
- Thanks, Rick.
511
00:35:50,557 --> 00:35:52,077
I didn't think
she could go down again.
512
00:35:52,117 --> 00:35:53,977
No, it's OK if she's been
out of the water long enough.
513
00:35:54,077 --> 00:35:55,297
Everything's OK, Jack.
514
00:35:55,437 --> 00:35:57,217
Has the helicopter been in touch?
515
00:35:57,357 --> 00:35:59,097
They're sending the medivac chopper
instead,
516
00:35:59,197 --> 00:36:00,497
seeing as he's recompressing.
517
00:36:00,637 --> 00:36:03,337
I'll give you another heads-up
when we're coming in.
518
00:36:32,277 --> 00:36:34,577
Pulse and respiration rates
have dropped slightly.
519
00:36:34,717 --> 00:36:36,737
He's not hypothermic,
but we should warm him up.
520
00:36:38,797 --> 00:36:41,637
Maybe grab some blankets,
something warm to drink.
521
00:36:41,717 --> 00:36:42,857
Yeah.
522
00:36:45,257 --> 00:36:46,997
You two, stay where you are.
523
00:36:47,077 --> 00:36:48,417
Thanks, Des.
524
00:36:49,737 --> 00:36:51,017
Look into my eyes.
525
00:37:10,637 --> 00:37:12,977
This is Medivac 1 to Medusa. Over.
526
00:37:14,617 --> 00:37:16,177
Medusa receiving.
527
00:37:19,177 --> 00:37:20,917
We've got a visual on you.
528
00:37:26,877 --> 00:37:28,937
We'll rendezvous at the clinic.
529
00:38:12,197 --> 00:38:13,857
He's in. See you.
Bye.
530
00:38:15,617 --> 00:38:16,977
Thank you.
531
00:38:18,237 --> 00:38:19,417
Thanks!
532
00:38:48,197 --> 00:38:50,777
Next time you do
a recompression dive, just tell me.
533
00:38:52,577 --> 00:38:54,497
You could give a kid
a nervous breakdown.
534
00:39:35,206 --> 00:39:37,586
Ah! How come no-one else
is getting bitten?
535
00:39:38,786 --> 00:39:40,586
Don't worry about mosquitoes.
536
00:39:41,846 --> 00:39:43,866
Sandflies you have to worry about.
537
00:39:45,426 --> 00:39:47,346
Think I'm catching on here, Sonny.
538
00:39:47,446 --> 00:39:49,546
Holiday island with no resort,
539
00:39:49,686 --> 00:39:51,386
doctors' residence
without a house...
540
00:39:53,566 --> 00:39:54,927
a kitchen
with snakes in the fridge
541
00:39:55,006 --> 00:39:57,106
and a receptionist
who's an extortionist...
542
00:39:59,746 --> 00:40:01,706
and a boss who's crazy.
543
00:40:01,806 --> 00:40:03,546
She's completely nuts.
544
00:40:03,686 --> 00:40:06,386
Oh, well, we always take it easy
on you the first day.
545
00:40:09,926 --> 00:40:11,266
Hey. Thank you.
546
00:40:47,726 --> 00:40:49,226
Not as bad as you thought he was...
547
00:40:51,506 --> 00:40:52,946
is he?
548
00:40:56,926 --> 00:40:59,326
Might be nice to have another
pair of hands around the place.
549
00:41:00,026 --> 00:41:01,426
I cope just fine.
39449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.