Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:07,520
Napisy stworzone ze słuchu
by .:Świerszczyk69:.
2
00:00:07,520 --> 00:00:12,020
Specjalnie dla użytkowników:
www.pornoonline.com.pl
3
00:00:12,020 --> 00:00:16,140
Błędy napewno jakieś są
więc mile widziana korekta ;)
4
00:00:17,340 --> 00:00:21,380
DIGITAL PLAYGROUND
PREZENTUJE:
5
00:00:21,380 --> 00:00:24,180
Miłego seansu :)
6
00:00:26,540 --> 00:00:29,620
BAREBACK
7
00:00:29,620 --> 00:00:32,900
Oraz KAIZEN PRODUCTION
8
00:00:33,800 --> 00:00:35,840
BIURO SZERYFA
9
00:00:41,160 --> 00:00:43,680
Występują:
10
00:00:43,680 --> 00:00:53,820
Więcej napisów do filmów XXX tutaj:
https://av-subs.alwaysdata.net/index.php
https://chomikuj.pl/swierszczyk_69
11
00:00:53,820 --> 00:00:58,570
Kontakt:
swierszczyk6969@gmail.com
12
00:01:00,780 --> 00:01:03,720
RAWHIDE
13
00:02:03,440 --> 00:02:05,020
Szukam mężczyzny.
14
00:02:05,020 --> 00:02:08,440
Cóż, właśnie jednego znalazłaś.
15
00:02:08,440 --> 00:02:12,780
Mężczyzna, którego szukam,
ma bliznę na twarzy.
16
00:02:18,480 --> 00:02:22,620
Hej lalka!
Mój przyjaciel wie, kogo szukasz.
17
00:02:22,620 --> 00:02:26,400
Powie ci tylko wtedy,
gdy wygrasz w pokera.
18
00:02:39,160 --> 00:02:41,520
Śmierdzisz.
19
00:02:41,520 --> 00:02:43,520
A ty nie?
20
00:03:17,780 --> 00:03:19,600
Słucham?!
21
00:03:19,600 --> 00:03:21,920
Słyszałaś,
oszukujesz!
22
00:03:21,920 --> 00:03:24,660
Nie ma mowy,
żebyś wygrywała tak często.
23
00:03:24,660 --> 00:03:28,580
Tak czy nie, oszukujesz nas!
24
00:03:30,780 --> 00:03:33,720
Nie jestem oszustką!
Gram uczciwie!
25
00:03:33,720 --> 00:03:35,720
Teraz powiesz mi o mężczyźnie z blizną.
26
00:03:41,920 --> 00:03:46,980
Panowie, nazywam się Jill,
jeśli nie powiecie mi, tego co chcę wiedzieć...
27
00:03:46,980 --> 00:03:51,760
..bo jestem w mieście, aby znaleźć
największego, najtrudniejszego "Zabójcę" jakiego mogę.
28
00:03:53,300 --> 00:03:55,460
Śmiało chłopcy!
29
00:04:14,700 --> 00:04:17,960
Zobaczymy czy oszukasz tym razem.
30
00:04:19,500 --> 00:04:22,520
- Wybierz kartę.
- Co?
31
00:04:22,520 --> 00:04:24,080
Dowolną kartę.
32
00:04:25,420 --> 00:04:28,460
Nie pokazuj mi jej!
33
00:04:37,800 --> 00:04:41,040
- Czy to twoja karta?
- Nie, do diabła.
34
00:04:42,440 --> 00:04:46,900
Czekaj, czekaj, czekaj!
Mam ją! Czekaj!
35
00:04:47,840 --> 00:04:50,600
- Co powiesz na tę?
- Wspaniale!
36
00:04:50,600 --> 00:04:53,900
To ta karta, niesamowite!
Ale nadal zginiesz!
37
00:04:53,900 --> 00:04:57,800
Cholera!
38
00:04:57,800 --> 00:05:02,260
Wybacz, wybacz.
Nie oszukiwałaś, nie robiłaś tego.
39
00:05:02,260 --> 00:05:04,600
Nie, nie, nie.
Masz rację.
40
00:05:04,600 --> 00:05:07,400
Cholernie was oszukiwałam.
41
00:05:07,920 --> 00:05:10,520
Nie jesteś tak szybka po tym wszystkim!
42
00:05:18,040 --> 00:05:20,480
Wszyscy na zewnątrz!
43
00:05:27,680 --> 00:05:33,860
Duży mężczyzno, dasz mi informację
w ten czy inny sposób.
44
00:26:02,580 --> 00:26:05,560
Gdzie jest mężczyzna z tą blizną.
45
00:26:11,360 --> 00:26:14,960
Okazuje się,
że ta mała dama jest poszukiwana.
46
00:26:14,960 --> 00:26:18,360
Mówię, wieszamy.
47
00:26:50,540 --> 00:26:54,180
Hej mała!
Zejdź nam z drogi!
48
00:26:54,180 --> 00:26:58,100
Nie chcę zranić,
tak pięknej twarzy.
49
00:27:03,680 --> 00:27:07,820
Oszalałaś?
Z tym na mnie?!
50
00:27:07,820 --> 00:27:10,620
Zastrzelę cię.
51
00:27:10,620 --> 00:27:12,980
Możesz spróbować.
52
00:27:48,820 --> 00:27:52,100
Bardzo dziękuje.
Ja po prostu...
53
00:27:55,780 --> 00:27:58,560
Co do kurwy?!
54
00:28:03,160 --> 00:28:06,500
- Nigdy wcześniej nie widziałam żeńskiej łowczyni nagród.
- Zakmnij się!
55
00:28:08,020 --> 00:28:11,160
- Nie wiem o co im chodziło, wiesz.
- Nie obchodzi mnie to.
56
00:28:12,240 --> 00:28:16,500
Po prostu próbuję znaleźć mężczyznę
z blizną na twarzy.
57
00:28:16,500 --> 00:28:19,600
Wpadłam w kłopoty
kiedy poznałam jego lokalizację.
58
00:28:19,600 --> 00:28:22,640
Wiem dokładnie,
gdzie on jest.
59
00:28:22,640 --> 00:28:27,620
Nieważne jak dużo mówisz, ta lina się nie poluzuje.
Idziemy!
60
00:28:30,200 --> 00:28:31,960
Idź.
61
00:28:41,700 --> 00:28:43,820
To nie jest miłe.
62
00:28:45,160 --> 00:28:49,080
Ciągniesz mnie przez całą drogę.
63
00:29:15,680 --> 00:29:17,960
BAREBACK
64
00:29:19,080 --> 00:29:21,240
- Szeryfie
- Cody.
65
00:29:21,240 --> 00:29:23,720
Dobrze, że wróciłaś tutaj na chwilę..
66
00:29:24,260 --> 00:29:29,480
- A co ęskniłeś za mną?
- Coż, nie powiedziałem tego. Co tam masz dla mnie?
67
00:29:31,200 --> 00:29:33,120
Jill Sanders
68
00:29:34,600 --> 00:29:36,580
Umieść ją w celi.
69
00:29:50,080 --> 00:29:52,360
- Wybacz mówiłaś coś?
- Nie.
70
00:30:01,360 --> 00:30:05,680
Pojedziemy
i z rana odbierzesz pieniądze z banku.
71
00:30:05,680 --> 00:30:07,900
Nie trzymasz już tutaj gotówki?
72
00:30:07,900 --> 00:30:09,900
To jakiś problem?
73
00:30:10,680 --> 00:30:13,940
Banki zamknięto,
a ja jestem napalona.
74
00:30:14,440 --> 00:30:17,260
Więc, co chcesz zrobić,
aby zabić czas?
75
00:30:28,280 --> 00:30:31,480
BIURO SZERYFA
76
00:30:54,120 --> 00:30:57,920
- Tęskniłeś?
- Tak.
77
00:31:17,740 --> 00:31:19,160
A ja za tobą.
78
00:36:29,200 --> 00:36:31,040
Wejdźmy do środka.
79
00:36:40,040 --> 00:36:44,200
Myślę, że ona chce coś dużego, co nie?
80
00:37:15,080 --> 00:37:18,820
Wyglądasz o wiele ładniej
z taką wypchaną twarzą.
81
00:37:18,820 --> 00:37:20,400
Owszem.
82
00:37:20,400 --> 00:37:23,760
Przynajmniej nie zadaje miliona pytań.
83
00:54:51,060 --> 00:54:53,480
Lubisz to co nie?
84
00:54:55,560 --> 00:54:58,600
Dobrze, bo to ostatni posiłek,
jaki kiedykolwiek zjesz.
85
00:55:00,500 --> 00:55:02,840
Przygotuj się bo zawiśniesz.
86
00:55:16,860 --> 00:55:20,140
Co tu się do cholery stało?
87
00:55:20,140 --> 00:55:22,140
Ta, od ostatniego czasu kiedy tutaj byłaś...
88
00:55:22,140 --> 00:55:25,020
...mam szczęście,
że jestem chociaż w połowie szanowany.
89
00:55:29,440 --> 00:55:31,980
Z jakiego powodu?
90
00:55:31,980 --> 00:55:35,100
Lokalny bandyta:
Eli.
91
00:55:35,920 --> 00:55:38,060
Czy nie jesteś czasem szeryfem?
92
00:55:38,060 --> 00:55:41,260
Do diabła z tym, nie zapłacili mi wystarczająco dużo,
żeby poradził sobie z tym gównem.
93
00:55:41,260 --> 00:55:43,980
Miasto wyznaczyło za jego głowę
całkiem niezłą nagrodę.
94
00:55:43,980 --> 00:55:48,060
500.000$
jeśli mnie zapytasz, to to samobójstwo.
95
00:55:48,820 --> 00:55:51,420
I tak nikt nie wie, gdzie on jest.
96
00:56:01,300 --> 00:56:05,020
Do diabła Dawn!
Nie rób nic głupiego.
97
00:56:07,440 --> 00:56:10,000
Właź tutaj.
98
00:56:10,480 --> 00:56:12,900
Proszę, proszę, proszę...
99
00:56:12,900 --> 00:56:14,900
Co my tu mamy?
100
00:56:14,900 --> 00:56:17,700
Oto Dawn.
Ma paskudny temperament.
101
00:56:17,700 --> 00:56:21,400
- Trzymajmy ją z dala od kłopotów.
- Założę się, że chciałbyś....
102
00:56:21,400 --> 00:56:23,580
Ty!
Wyłaź z tamtąd!
103
00:56:23,580 --> 00:56:28,220
- Dokąd idziemy?
- Byłaś poszukiwana za morderstwo, jak myślisz?
104
00:57:16,360 --> 00:57:18,780
To kurwa jakiś żart!
105
00:57:27,360 --> 00:57:28,660
Chcesz worek?
106
00:57:29,040 --> 00:57:31,140
Nie mam nudności ani nic.
107
00:57:32,260 --> 00:57:35,540
Ściśnie ci głowę.
Jest szansa, że wyskoczą ci oczy.
108
00:57:35,540 --> 00:57:38,640
Dlaczego się tak o to martwisz?
Tak czy inaczej będę już martwa.
109
00:57:46,240 --> 00:57:47,920
Miejmy to za sobą.
110
00:57:55,340 --> 00:57:58,120
Będziesz musiała mi to wyjaśnić, Cody.
111
00:57:58,540 --> 00:58:02,340
Chcesz dostać Eli'a?
Tylko ona jedyna wie gdzie on jest.
112
00:58:11,000 --> 00:58:14,100
Cody, nie chcę grać według twoich zasad.
113
00:58:14,500 --> 00:58:16,460
To zaszło za daleko.
114
00:58:16,460 --> 00:58:21,580
Posłuchaj, Eli widzi zbliżający się po niego tłum,
jest zobowiązany stanąć do walki.
115
00:58:21,580 --> 00:58:23,860
Kilka nieszkodliwych pań takich jak my...
116
00:58:23,860 --> 00:58:30,160
- ...jego ramiona powitają nas szeroko otwarte..
- Tym dziewczyną nie można ufać, przegapiłaś ważny szczegół.
117
00:58:30,540 --> 00:58:31,900
Panie...
118
00:58:31,900 --> 00:58:35,500
...nagroda za głowę Eil'a,
to 500.000$...
119
00:58:35,500 --> 00:58:39,480
Znajdziemy go, zabijemy,
podzielimy nagrodę.
120
00:58:39,480 --> 00:58:43,840
- Jeśli zdołamy przetrwać, wchodzicie w to?
- Wchodzę.
121
00:58:45,260 --> 00:58:47,620
Coś czuję, że szukamy bohaterek.
122
00:59:02,800 --> 00:59:05,680
Zobacz tam to ich obóz.
123
00:59:06,820 --> 00:59:11,520
W porządku panie, chcemy, żeby ci chłopcy powiedzieli nam „tak”,
więc lepiej wyglądajmy jak najlepiej.
124
00:59:11,520 --> 00:59:15,680
Nie wiem jak ty,
ale ja nigdy nie miałam takiego nastawienia.
125
00:59:16,180 --> 00:59:18,520
Nie potrzebuję twojej pomocy do cholery!
126
00:59:18,520 --> 00:59:22,380
Cholera, nie potrzebujesz?
Wyglądasz jakbyś nigdy nie widziała jak to wygląda.
127
00:59:22,380 --> 00:59:25,300
Tak dla twojej świadomości
to ja cię tutaj zaprowadziłam.
128
00:59:25,300 --> 00:59:29,560
Tak jak mówiłam, jeśli byś nie wpadła na mnie,
nadal tkwiła byś w Bareback.
129
00:59:29,560 --> 00:59:34,860
- A ty była byś teraz pochowana sześć stóp pod ziemą.
- Cóż, z tym masz rację.
130
00:59:34,860 --> 00:59:36,700
Dobra
131
00:59:39,520 --> 00:59:42,500
- Widziałaś kiedyś broń?
- Wiem wystarczająco dużo.
132
00:59:43,160 --> 00:59:46,560
Wiem, że kiedy zobaczę twarz Eli'a,
to muszę ją sprzątnąć.
133
00:59:47,240 --> 00:59:50,280
Więc myślisz, że możesz go dopaść co?
134
00:59:50,280 --> 00:59:52,420
Pokaż mi.
135
00:59:53,820 --> 00:59:55,580
Śmiało, włóż go do spodni.
136
00:59:57,000 --> 01:00:00,840
Dobra.
Wyjmuj!
137
01:00:01,720 --> 01:00:04,620
- Jak zrobiłaś to tak szybko?
- Trening.
138
01:00:04,620 --> 01:00:07,320
Plus, każdy ma charakterystyczny znak.
139
01:00:07,320 --> 01:00:09,600
Podniosłaś brwi
tuż przed sięgnięciem po broń.
140
01:00:09,600 --> 01:00:13,160
- To jak poker.
- Jak poker.
141
01:00:23,880 --> 01:00:25,940
Witajcie panie!
142
01:00:25,940 --> 01:00:27,940
Co was tutaj sprowadza?
143
01:00:27,940 --> 01:00:30,320
Howdy!
144
01:00:30,320 --> 01:00:34,780
Oh no wiesz, zauważyliśmy wasze ognisko,
pomyślałyśmy, że może przyda wam się małe towarzystwo czy coś w tym stylu?
145
01:00:34,780 --> 01:00:39,040
Tędy moje panie.
Śmiało, chodźcie.
146
01:00:44,560 --> 01:00:49,140
Więc jesteście tutaj sami,
czy ktoś was prowadzi?
147
01:00:49,140 --> 01:00:54,060
Szef jest...
Hej, przyśliście tutaj rozmawiać? Bo jestem zajęty moje panie.
148
01:00:54,780 --> 01:00:56,580
Chodź ze mną!
149
01:00:56,580 --> 01:01:00,160
- Ty, jak się nazywasz?
- Dawn.
150
01:01:00,160 --> 01:01:03,960
Pójdziesz z moim przyjacielem tym tutaj.
Śmiało!
151
01:01:08,040 --> 01:01:10,700
- Ej!
- W czym jest problem?
152
01:01:10,700 --> 01:01:13,620
W niczym,
ona jest tylko trochę szybka i tyle.
153
01:01:13,620 --> 01:01:16,360
Mam rację Dawn?
154
01:01:16,360 --> 01:01:19,020
Pójdziesz z nim
i dobrze się zabawisz.
155
01:01:19,020 --> 01:01:21,760
To nasza ostatnia okazja, dobrze.
156
01:01:25,220 --> 01:01:29,940
A ty, wyglądasz, jakbyś potrafił sobie poradzić
z taką kobietą jak ja.
157
01:01:32,300 --> 01:01:35,220
Chodź do mnie skarbie.
158
01:01:37,300 --> 01:01:40,300
O mój Boże!
159
01:23:32,440 --> 01:23:36,120
Więc, mówiłeś, że gdzie jest Eli?
160
01:23:36,120 --> 01:23:39,380
- Skąd go znasz?
- Nie znam go.
161
01:23:39,380 --> 01:23:43,920
Nigdy nie mówiłem o Eli'u
ale teraz już chyba wiem z jakiego powodu tutaj jesteście.
162
01:23:44,700 --> 01:23:47,960
- Myślę, że powinniśmy już iść.
- Nigdzie stąd nie pójdziecie!
163
01:23:49,320 --> 01:23:51,380
Rzuć to!
164
01:23:55,700 --> 01:23:57,380
To on!
165
01:23:57,380 --> 01:24:01,860
O nie, nie, nie!
Nie rób tego! Nie rób tego!
166
01:24:11,700 --> 01:24:14,040
Kolejny lincz, co?
167
01:24:14,040 --> 01:24:16,040
Przyszłyście mnie zabić?
168
01:24:16,860 --> 01:24:18,580
Skąd jesteście suczki?
169
01:24:19,260 --> 01:24:20,580
Bareback?
170
01:24:21,280 --> 01:24:27,500
Próbujecie ocalić swoje miasteczko?
O, nie,nie, nie. Zaczekaj.
171
01:24:27,880 --> 01:24:29,500
Powiem wam co z nim zrobię.
172
01:24:29,500 --> 01:24:32,240
Pójdę do tego waszego pierdolonego miasteczka...
173
01:24:32,240 --> 01:24:34,020
...i zabiję wszystkich,
którzy tam są.
174
01:24:34,020 --> 01:24:36,220
Waszą matkę, ojca, psa, syna.
175
01:24:36,220 --> 01:24:38,540
Każdy, kogo nazwałyście przyjacielem, umrze.
176
01:24:38,540 --> 01:24:40,540
I co z tym zrobicie, co?
177
01:24:40,540 --> 01:24:44,840
Wtedy wszyscy będą wiedzieć, że nie powinieneś przychodzić,
próbować mnie zabić
178
01:24:44,840 --> 01:24:49,140
Nawet mnie nie rozpoznajesz, prawda?
179
01:24:50,420 --> 01:24:53,860
Może, nie obchodzi mnie kim jesteś.
180
01:25:41,260 --> 01:25:43,260
BAREBACK
181
01:25:43,260 --> 01:25:44,920
O mój Boże!
182
01:25:44,920 --> 01:25:46,360
David?
183
01:25:46,360 --> 01:25:48,500
Tutaj?
Teraz?
184
01:25:48,500 --> 01:25:51,980
- Czy Ty naprawdę prosisz mnie o rękę?
- Tak, a dlaczego mam czekać?
185
01:25:51,980 --> 01:25:54,320
Kocham cię Daisy.
186
01:25:54,320 --> 01:25:57,500
Wiem, po prostu myślałam, że poczekasz z tym,
aż dotrzemy do Brixby, wiesz...
187
01:25:57,500 --> 01:25:59,500
...tutaj nie jest zbyt romantycznie.
188
01:25:59,500 --> 01:26:04,100
Nic nie zepsuje nam tej chwili.
Obiecuję ci to.
189
01:26:19,200 --> 01:26:20,900
Witajcie wszyscy!
190
01:27:02,920 --> 01:27:05,480
Na kolana kurwa!
191
01:27:05,480 --> 01:27:07,680
Co, szykowałeś się po moją głowę?
192
01:27:07,680 --> 01:27:09,680
To nie ja Eli'a,
to miasto.
193
01:27:09,680 --> 01:27:13,480
Bzdura!
Jedyną osobą, która chce mnie dopaść, jest tutaj.
194
01:27:14,380 --> 01:27:18,060
Eli'a, idź do diabła
Razem z tą twoją pierdoloną suką!
195
01:27:18,060 --> 01:27:21,260
Nie!
Ty pójdziesz tam pierwszy!
196
01:27:29,160 --> 01:27:32,420
W tym mieście,
żadne reguły mnie nie obowiązują!
197
01:27:32,420 --> 01:27:33,900
Słyszycie mnie?
198
01:27:34,640 --> 01:27:37,500
Jeśli masz wystarczająco dużo pieniędzy,
aby zapłacić za zabójców...
199
01:27:37,760 --> 01:27:39,500
...może będę musiał wziąć więcej.
200
01:27:41,540 --> 01:27:45,620
Może będę musiał przejąć to całe pierdolone miasteczko!
201
01:27:48,800 --> 01:27:52,900
Pacheta! Zabij wszystkich!
Zabij ich!
202
01:27:54,620 --> 01:27:59,440
Nie możesz tak po prostu opuścić tego miasta,
Całe miasto przez nas zginie.
203
01:27:59,440 --> 01:28:03,440
Cóż, całe miasteczko jest martwe,
co oznacza, że nie ma ono już żadnych pieniędzy.
204
01:28:03,440 --> 01:28:07,460
Nie obchodzą mnie pieniądze.
Spędziłam 5 lat aby go wyśledzić...
205
01:28:07,460 --> 01:28:10,540
...on musi umrzeć.
206
01:28:10,540 --> 01:28:14,080
Miałaś swoją szansę
i nie pociągnęłaś za spust.
207
01:28:14,080 --> 01:28:17,840
Jesteś słaba.
Nie mamy szans.
208
01:28:21,100 --> 01:28:23,200
Damy radę to zrobić bez niej?
209
01:28:25,200 --> 01:28:27,260
Kurwa!
210
01:28:27,840 --> 01:28:31,200
Uciekaj!
211
01:28:31,940 --> 01:28:36,620
Och skarbie!
Jesteś taka dobra w tym.
212
01:28:38,800 --> 01:28:41,220
Cieszę się.
Jesteś jak królowa piekeł.
213
01:49:35,520 --> 01:49:38,300
Przerwa minęła.
Idziemy!
214
01:49:58,140 --> 01:50:00,040
No dalej suczki!
215
01:55:12,940 --> 01:55:15,820
- Kochanie, no dalej musimy uciekać!
- Nie!
- Tak!
216
01:55:15,820 --> 01:55:20,380
- Oni pozabijają wszystkich i zniszczą całe miasteczko!
- Musimy stąd uciekać!
217
01:55:20,380 --> 01:55:24,560
Nie David!
Nie chce już żyć w strachu! To miasteczko to mój dom!
218
01:55:24,560 --> 01:55:27,380
Oczalałaś?!
Ci ludzie to zabójcy!
219
01:55:27,380 --> 01:55:30,960
- My tacy nie jesteśmy.
- Skąd możesz to wiedzieć, jeśli nie próbowałeś?
220
01:55:45,940 --> 01:55:49,420
- Cholera! Nie mam naboi!
- Ja również!
221
01:55:50,480 --> 01:55:52,620
Zakończymy to tu i teraz.
222
01:55:52,620 --> 01:55:54,820
Hej dupku!
223
01:55:55,700 --> 01:55:57,820
Ty pierdolona suko!
224
01:56:11,880 --> 01:56:14,800
- Cody!
- Tak!
225
01:56:25,440 --> 01:56:27,280
Kim ty jesteś?
226
01:56:27,280 --> 01:56:29,280
Dlaczego tak bardzo chcesz mnie dopaść?
227
01:56:29,280 --> 01:56:31,280
Dlatego, że ktoś jest martwy.
228
01:56:31,280 --> 01:56:33,280
Zabiłeś kogoś bliskiego dla mnie.
229
01:56:36,320 --> 01:56:38,620
Nie jesteś wystarczająco szybka.
230
01:56:42,040 --> 01:56:43,860
Dzisiaj jestem.
231
01:57:04,920 --> 01:57:07,440
Dziękuje dziewczyny.
Dziękuję
232
01:57:07,440 --> 01:57:09,820
Nie, nie.
To my dziękujemy.
233
01:57:09,820 --> 01:57:13,700
Um...Um...Um...
234
01:57:15,200 --> 01:57:18,140
Wiedziałam że wrócisz.
Wiedziałam.
235
01:57:18,140 --> 01:57:23,180
No cóż, nie mogłam pozwolić,
abyście radziły sobie same.
236
01:57:23,180 --> 01:57:26,640
Cześć jestem David.
A to jest Daisy.
237
01:57:26,640 --> 01:57:28,620
Nie dbam o to gówno.
238
01:57:32,440 --> 01:57:37,700
Wiesz co,
potrzebuję jakiegoś fajnego faceta.
239
01:57:40,460 --> 01:57:43,060
O mój Boże!
240
01:57:43,060 --> 01:57:46,620
O mój Boże!
241
01:57:46,620 --> 01:57:48,620
Och, czy tu nie będzie przytulnie?
242
02:29:15,700 --> 02:29:17,800
Spróbuj tego fiuta.
243
02:29:23,800 --> 02:29:26,040
Jest taki piękny.
244
02:29:36,660 --> 02:29:39,620
Hej,czy możemy cię przekonać,
żebyś pokręciła się trochę w okolicy?.
245
02:29:41,520 --> 02:29:45,560
Mała,
jestem po prostu burzą rozrzuconą przez wiatr.
246
02:29:45,560 --> 02:29:49,060
To nie byłoby w moim stylu.
247
02:29:49,060 --> 02:29:52,200
Ale dlaczego nie spróbujesz tego ty?
248
02:30:06,060 --> 02:30:08,060
Wystąpili:
19379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.