All language subtitles for Rauhantekija.s01e06.Finnish.1080p.Webrip.AAC.x264-NDF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:17,757 Peacemaker is niet waargebeurd. 2 00:00:17,920 --> 00:00:22,198 Sommige personages en voorvallen raken aan de werkelijkheid. 3 00:00:23,520 --> 00:00:29,311 In het Alhambra is 'n aanslag gepleegd. Cijfers over slachtoffers ontbreken. 4 00:00:29,480 --> 00:00:34,316 Maar ooggetuigen spreken van paniek na een serie explosies rondom het fort. 5 00:00:34,480 --> 00:00:38,678 Zwaarbewapende, onbekende mannen hebben het fort in handen. 6 00:00:38,840 --> 00:00:41,559 We wachten op meer officiële informatie. 7 00:00:41,720 --> 00:00:44,473 Hopelijk horen we welke groep hierachter zit. 8 00:00:53,840 --> 00:00:58,391 Pardon. Wat is er aan de hand? -Het gebied is afgegrendeld. 9 00:00:59,840 --> 00:01:04,710 Cowboy en indiaantje. Wij witten zijn de wortel van al het kwaad. 10 00:01:10,040 --> 00:01:11,917 Ze vermoorden ons allemaal. 11 00:01:12,080 --> 00:01:15,960 Wij zijn de laatste generatie. We hebben het verdiend. 12 00:01:24,080 --> 00:01:26,230 Pa, wacht. 13 00:01:29,400 --> 00:01:31,232 Pa. 14 00:01:46,680 --> 00:01:49,991 ...een soldaat is vanuit het fort beschoten. 15 00:01:50,160 --> 00:01:53,835 Ann-Mari, dit moet je zien. -Ik weet het al. 16 00:01:54,000 --> 00:01:58,278 Ik was vlakbij toen het gebeurde. -Heb je er iets van gezien? 17 00:01:58,440 --> 00:02:00,750 Sinds een klein uur... 18 00:02:00,920 --> 00:02:06,757 is het Alhambra in Granada in handen van een onbekende groep mannen. 19 00:02:07,760 --> 00:02:10,195 AANSLAG ALHAMBRA GEWONDEN 20 00:03:24,760 --> 00:03:28,754 Een gewonde Griekse toerist is in het ziekenhuis overleden. 21 00:03:28,920 --> 00:03:34,677 Volgens Buitenlandse Zaken zijn er geen Finnen onder de slachtoffers. 22 00:03:36,480 --> 00:03:43,830 De ECB vernieuwt z'n monetaire beleid voor het eerst in 17 jaar. 23 00:04:03,000 --> 00:04:04,957 BUITENLANDSE ZAKEN FINLAND 24 00:04:06,200 --> 00:04:08,589 Is er nieuws over het Alhambra? 25 00:04:08,760 --> 00:04:12,276 We moeten op alles voorbereid zijn. -Uiteraard. 26 00:04:12,440 --> 00:04:14,238 De EU komt over vijf uur bijeen. 27 00:04:14,400 --> 00:04:19,349 Ik krijg net de bevestiging binnen dat de wapens in Jeddah zijn aangekomen. 28 00:04:19,520 --> 00:04:22,194 Stuur je me een rapport? -Natuurlijk. 29 00:04:22,360 --> 00:04:26,718 Ik wil inzicht in alle details. Rapporten zijn daarom essentieel. 30 00:04:26,880 --> 00:04:30,111 Alle ministeries liggen onder het vergrootglas. 31 00:04:30,280 --> 00:04:31,509 Ik regel het. 32 00:04:31,680 --> 00:04:36,311 Ik stel voor dat Oskar naar de bijeenkomst van de EU gaat. 33 00:04:36,480 --> 00:04:38,312 Meestal gaat de premier. 34 00:04:38,480 --> 00:04:43,270 Mirjami, Oskar kent de ins en outs van de wapenszaak. 35 00:04:50,120 --> 00:04:51,679 Goed. 36 00:04:59,280 --> 00:05:01,874 Kan ik even alleen in de auto zitten? 37 00:05:09,840 --> 00:05:12,753 Virta. -Ik wil dat je naar Spanje gaat. 38 00:05:12,920 --> 00:05:16,436 Vind Sundell en de wapens. -Oké. 39 00:05:16,600 --> 00:05:20,878 Hou het voor je als je de wapens hebt. Je werkt voor de staat. 40 00:05:21,040 --> 00:05:26,069 Als we eigendom van ons in Spanje vinden, blijft dat geheim. 41 00:05:26,240 --> 00:05:29,358 Ik moet nu gaan. Anders nog iets? 42 00:05:29,520 --> 00:05:34,993 Je brengt alleen verslag uit aan de staat en dat is in dit geval direct aan mij. 43 00:05:35,160 --> 00:05:36,389 Helder. 44 00:05:48,320 --> 00:05:50,231 Herr Diyar Amedi? 45 00:05:50,400 --> 00:05:52,152 Wilt u meekomen? 46 00:05:54,360 --> 00:05:56,874 Boven kunnen we in alle rust praten. 47 00:05:57,040 --> 00:06:02,911 Voor zover ons bekend staan er twee Amedi's op de lijst. 48 00:06:03,080 --> 00:06:04,309 Op welke lijst? 49 00:06:04,480 --> 00:06:09,714 Hebt u echt een lijst met Duitse staatsburgers in Turkse detentie? 50 00:06:09,880 --> 00:06:12,872 Wij werken... -En u gehoorzaamt als 'n klein kind. 51 00:06:13,040 --> 00:06:16,954 Wij werken met inachtneming van diplomatieke principes... 52 00:06:17,120 --> 00:06:20,954 Hou toch op met die diplomatieke kul. 53 00:06:21,120 --> 00:06:24,636 Wij krijgen onze politieke richtlijnen van hogerhand. 54 00:06:24,800 --> 00:06:27,952 We zijn sterk beperkt in onze handelingsvrijheid. 55 00:06:30,560 --> 00:06:31,516 Het spijt ons. 56 00:06:31,680 --> 00:06:35,230 Ik hoop dat u er alles aan doet... 57 00:06:35,400 --> 00:06:38,756 om mensen uit handen van de Turkse politie te houden. 58 00:06:41,240 --> 00:06:44,631 We zijn sterk beperkt in onze handelingsvrijheid. 59 00:06:44,800 --> 00:06:47,030 Ik kan niets doen, kerel. 60 00:06:48,440 --> 00:06:50,272 Het spijt me. 61 00:06:59,880 --> 00:07:03,350 Moet je niet opnemen? -Het is toch Rantala. 62 00:07:03,520 --> 00:07:06,592 Je kunt toch even kijken? -Kijk jij maar. 63 00:07:13,440 --> 00:07:15,511 Het is Rantala niet. 64 00:07:20,600 --> 00:07:22,079 Ja? 65 00:07:32,120 --> 00:07:35,795 Je hebt beloofd dat je me naar Genève zou brengen. 66 00:07:37,480 --> 00:07:41,838 Ik kan je helpen om met Zamen in contact te komen. 67 00:07:47,040 --> 00:07:49,190 Je telefoon. 68 00:07:49,360 --> 00:07:51,237 Neem contact op. 69 00:08:15,160 --> 00:08:17,151 Nu is het wachten. 70 00:08:22,280 --> 00:08:26,717 Kan ik je een lift geven? -Nee, dank je. 71 00:08:26,880 --> 00:08:30,635 Kom. Misschien wekt dit je interesse. 72 00:09:08,000 --> 00:09:10,355 LUCHTHAVEN ISTANBOEL TURKIJE 73 00:09:19,880 --> 00:09:21,757 Wat doen we hier? 74 00:09:54,200 --> 00:09:56,589 Hij wil je ontmoeten. 75 00:10:01,320 --> 00:10:03,277 In het Alhambra. 76 00:10:24,160 --> 00:10:25,639 Pa. 77 00:10:30,200 --> 00:10:33,909 Wacht. Waarom is hij... Doe de deur open. 78 00:10:34,080 --> 00:10:37,357 Wil je de deur opendoen? Laat me eruit. 79 00:10:37,520 --> 00:10:41,434 Waar gaan ze met hem naartoe? 80 00:10:55,760 --> 00:10:58,070 U mag het land uit. 81 00:11:08,080 --> 00:11:09,718 U kunt gaan. 82 00:11:19,520 --> 00:11:23,593 Waarom wil Zamen Essayah je zien? -Ik weet het niet. 83 00:11:26,480 --> 00:11:29,359 Ik moet er zeker van zijn dat het geen val is. 84 00:11:29,520 --> 00:11:32,433 Uiteraard. -En je mag de basis niet af. 85 00:11:33,640 --> 00:11:35,995 Je hoort het als we zover zijn. 86 00:11:37,880 --> 00:11:40,759 Sáez, verlies haar niet uit het oog. 87 00:11:47,080 --> 00:11:51,711 Ik doe een beroep op de onderlinge defensieclausule van de EU. 88 00:11:51,880 --> 00:11:55,191 Ik vraag de EU om hulp bij het opsporen van de groep... 89 00:11:55,360 --> 00:11:58,557 die de aanslag op het Alhambra heeft georganiseerd. 90 00:11:58,720 --> 00:12:04,033 We gaan dus uit van een terreuraanslag. -Op dit moment wel. 91 00:12:04,200 --> 00:12:08,159 Ik betreur de aanslag die tegen uw land is gericht... 92 00:12:08,320 --> 00:12:13,076 maar in wezen is deze aanslag gericht tegen heel Europa. 93 00:12:13,240 --> 00:12:15,516 Hoe de situatie in 't Alhambra ook is... 94 00:12:15,680 --> 00:12:19,594 we schieten tekort in de beveiliging van onze grenzen. 95 00:12:19,760 --> 00:12:24,709 We hebben een lichaam nodig met overzicht over de verdedigende stukken. 96 00:12:24,880 --> 00:12:30,080 Het vergt minimaal zeven dagen om de snelle-inzetmacht te mobiliseren. 97 00:12:30,240 --> 00:12:32,277 Het spijt me. 98 00:12:32,440 --> 00:12:35,910 Als de landen hun krachten eerder hadden gebundeld... 99 00:12:36,080 --> 00:12:40,039 zou mijn land nu niet hoeven zuchten onder een aanslag. 100 00:12:40,200 --> 00:12:42,316 Pardon. -Ja? 101 00:12:44,120 --> 00:12:48,273 Schieten we niet een beetje door? -Legt u eens uit. 102 00:12:48,440 --> 00:12:54,709 Moeten we de hoogste politieke top in Europa voor speculatie gebruiken? 103 00:12:55,760 --> 00:12:57,831 Ik stel voor dat we wachten... 104 00:12:58,000 --> 00:13:02,995 tot de Spaanse politie, het leger en de inlichtingendienst meer weten. 105 00:13:05,360 --> 00:13:08,876 Wie zit achter de aanslag? -Dat weten we niet zeker. 106 00:13:09,040 --> 00:13:12,590 We hebben maar één naam: Zamen Essayah. 107 00:13:12,760 --> 00:13:16,435 De gestolen wapens zijn mogelijk in het Alhambra. 108 00:13:16,600 --> 00:13:20,389 Wat ga je doen als ze daar tientallen doden vinden? 109 00:13:20,560 --> 00:13:21,789 Weet je het zeker? 110 00:13:21,960 --> 00:13:26,591 Onze wederzijdse vriend zegt dat Zamen Essayah de lading heeft gestolen. 111 00:13:26,760 --> 00:13:30,116 Zoek voor me uit wie hij is. 112 00:13:40,880 --> 00:13:46,432 Ik weet het zo net niet. Misschien moeten we de NAVO om hulp vragen. 113 00:13:46,600 --> 00:13:51,197 Ik heb Jeremy MacCoughlin gesproken. Hij is zeer in Essayah geïnteresseerd. 114 00:13:51,360 --> 00:13:56,116 Hij kijkt naar wie er van hun kant aan een oplossing wil meewerken. 115 00:13:56,280 --> 00:14:00,274 We moeten alles doen om de situatie zo snel mogelijk te beëindigen. 116 00:14:00,440 --> 00:14:02,511 Natuurlijk willen we samenwerken. 117 00:14:02,680 --> 00:14:05,593 We moeten de NAVO niet om hulp vragen. 118 00:14:05,760 --> 00:14:10,709 In Finland kiezen we altijd voor transparante besluitvorming. 119 00:14:10,880 --> 00:14:14,839 De besluitvorming van de NAVO zal onze waarneming altijd ontgaan. 120 00:14:16,520 --> 00:14:19,160 Ik snap wat u bedoelt. 121 00:14:19,320 --> 00:14:24,759 Ik stel voor dat we de snelle-inzetmacht voorlopig niet naar Spanje sturen. 122 00:14:24,920 --> 00:14:28,151 We kiezen voor een vreedzame oplossing. 123 00:14:32,080 --> 00:14:36,517 Ik vraag je nogmaals om hulp. Weet je al meer over Zamen? 124 00:14:36,680 --> 00:14:41,754 Ik ben ermee bezig. -Hij is in het Alhambra en wil me zien. 125 00:14:41,920 --> 00:14:46,437 Het Spaanse gezag aarzelt en ik weet niet wat me te wachten staat. 126 00:14:46,600 --> 00:14:50,878 Ik ga uiteraard, maar ik moet meer weten over Zamen. 127 00:14:51,040 --> 00:14:56,638 Kun je me helpen? Waar zit je? -Ik kom net aan bij je hotel. 128 00:15:06,040 --> 00:15:11,274 Ben je in Spanje? -Ja. Ik moet je spreken. 129 00:15:15,840 --> 00:15:18,958 Ik ben bij Contraterreur. 130 00:15:19,120 --> 00:15:22,954 Ik mag hier niet weg. Ze houden alles in de gaten. 131 00:15:23,120 --> 00:15:25,760 Emilia is in het hotel. 132 00:15:25,920 --> 00:15:28,389 Ga naar haar toe. -Oké. 133 00:15:28,560 --> 00:15:31,359 Bel me als je hulp nodig hebt. 134 00:15:40,920 --> 00:15:44,629 We zijn niet voorbereid. We weten nog niks over hem. 135 00:15:44,800 --> 00:15:49,510 Positief is dat als de wapens daar zijn, dit gauw afgelopen is. 136 00:15:49,680 --> 00:15:53,674 Ze is geen gijzelingsonderhandelaar. -Sorry, ik moet opnemen. 137 00:15:59,240 --> 00:16:03,313 Virta. -Waarom bel je haar en niet mij? 138 00:16:03,480 --> 00:16:07,269 Ik kan je laten arresteren. -Voor wat? 139 00:16:08,680 --> 00:16:11,752 Je hebt hier een kans. 140 00:16:11,920 --> 00:16:13,194 Hoe bedoel je? 141 00:16:14,600 --> 00:16:18,434 Zamen Essayah wil Ann-Mari in het Alhambra ontmoeten. 142 00:16:18,600 --> 00:16:23,515 Ann-Mari is je beste kans. Help haar. 143 00:16:42,960 --> 00:16:47,955 Collega, kan ik u even kort spreken? -Ja, natuurlijk. 144 00:16:51,000 --> 00:16:54,595 Zamen Essayah wil Ann-Mari Sundell ontmoeten. 145 00:16:54,760 --> 00:16:56,876 Sundell? -U kent haar. 146 00:16:57,040 --> 00:17:01,034 U zag haar veel liever als minister van BuZa dan mij. 147 00:17:03,120 --> 00:17:05,839 Kennen Sundell en Essayah elkaar? 148 00:17:06,000 --> 00:17:09,880 Nee, dit was voor haar een even grote schok als voor ons. 149 00:17:11,760 --> 00:17:18,234 Maar u weet dat zij als geen ander tot een vreedzame oplossing kan komen. 150 00:17:27,320 --> 00:17:29,436 Sáez, je kunt gaan. 151 00:17:31,320 --> 00:17:34,551 Je gaat. De beslissing is genomen. 152 00:17:39,880 --> 00:17:42,030 Ik ga niet alleen. 153 00:17:43,080 --> 00:17:46,755 Zoals ik al zei, gaan we morgenochtend om acht uur open. 154 00:17:46,920 --> 00:17:52,074 Alstublieft, ik heb hem gezien. Waar brengen ze hem naartoe? 155 00:17:52,240 --> 00:17:53,878 Help me, alstublieft. 156 00:17:55,840 --> 00:17:57,433 Help me. 157 00:17:59,360 --> 00:18:00,953 Alstublieft. 158 00:18:03,840 --> 00:18:06,150 De staatsgevangenis. 159 00:18:10,440 --> 00:18:14,593 Zorg dat ze niet gaat. -Ik ben er de hele tijd bij. 160 00:18:14,760 --> 00:18:18,355 We zijn vredestichters, geen soldaten. Dit is andere koek. 161 00:18:18,520 --> 00:18:22,229 Emilia. Maak je geen zorgen. -Je hoeft dit niet te doen. 162 00:18:22,400 --> 00:18:24,118 Ik weet het. 163 00:18:29,560 --> 00:18:31,676 Ann-Mari, kunnen we even praten? 164 00:18:35,400 --> 00:18:37,073 Ja. 165 00:18:48,840 --> 00:18:52,151 Als de wapens daar zijn, moet dat geheim blijven. 166 00:18:52,320 --> 00:18:54,789 Spreek je namens Rantala? 167 00:18:56,520 --> 00:19:00,912 Ik beëindig het gesprek. -Dit heb ik Rantala dus voorspeld. 168 00:19:01,080 --> 00:19:03,993 Wat zei hij? -Dat je je mond moest houden. 169 00:19:04,160 --> 00:19:07,312 Zelfs Nadia Fernandez weet al waarom ik hier ben. 170 00:19:07,480 --> 00:19:09,835 Zij willen alleen die vent weg hebben. 171 00:19:10,000 --> 00:19:13,880 Ik ben die spelletjes zat. -Jij bepaalt hoe dit spel afloopt. 172 00:19:15,840 --> 00:19:18,195 Ben je het met Rantala eens? 173 00:19:19,320 --> 00:19:22,551 Laten we het niet publiekelijk over de wapens hebben. 174 00:19:24,320 --> 00:19:28,359 Ik ga met je mee naar het Alhambra. -Vanzelfsprekend. 175 00:19:28,520 --> 00:19:30,636 Dat heb ik al tegen Nadia gezegd. 176 00:19:37,600 --> 00:19:39,511 Was dat het? 177 00:19:52,880 --> 00:19:57,078 Waar is m'n bril? -Die ligt hier. 178 00:19:59,360 --> 00:20:02,113 Emilia, moet dat nu? 179 00:20:03,160 --> 00:20:05,197 We hebben onze rust nodig. 180 00:20:56,520 --> 00:21:02,232 Laten ze ook mensen binnen? -Soms. 181 00:21:02,400 --> 00:21:07,031 Maar dit is het bezoekuur. -Dat zegt niks. 182 00:21:07,200 --> 00:21:10,909 Zamen Essayah is een gevaarlijke terrorist. 183 00:21:11,080 --> 00:21:15,711 Dit is heel anders dan in 'n vergaderzaal over vrede babbelen. 184 00:21:17,200 --> 00:21:19,316 Je kunt nee zeggen. 185 00:21:27,000 --> 00:21:29,958 We zijn klaar om het Alhambra te bestormen. 186 00:21:33,000 --> 00:21:34,877 Ik ga naar hem toe. 187 00:21:37,160 --> 00:21:39,515 We weten wat de terroristen willen. 188 00:21:40,560 --> 00:21:45,430 Nee, dat weten we niet. We moeten eerst naar hem luisteren. 189 00:21:45,600 --> 00:21:49,070 Hij heeft redenen om zich op deze manier te gedragen. 190 00:21:51,440 --> 00:21:56,150 In samenspraak met BuZa heeft de Spaanse regering besloten... 191 00:21:56,320 --> 00:22:03,477 om de leiding in de Alhambra-crisis over te dragen aan mijn antiterreureenheid. 192 00:22:03,640 --> 00:22:09,352 De Speciale Eenheid wordt bijgestaan door onderhandelaar Ann-Mari Sundell. 193 00:22:09,520 --> 00:22:14,276 Dit is een goed voorbereide aanslag. Er zijn geen burgerslachtoffers bekend. 194 00:22:14,440 --> 00:22:17,319 Ook het aantal daders is onbekend. 195 00:22:17,480 --> 00:22:22,759 Namens de NAVO zal Grady Wells een bijdrage aan de oplossing leveren. 196 00:22:22,920 --> 00:22:25,150 Tom. -Grady. 197 00:22:26,480 --> 00:22:33,352 Er zijn geen beveiligingsbeelden van de daders ten tijde van de aanslag. 198 00:22:34,760 --> 00:22:38,913 Het is mogelijk dat de door de terroristen gebruikte wapens... 199 00:22:39,080 --> 00:22:42,357 van de haven van Málaga naar 't Alhambra zijn vervoerd. 200 00:22:42,520 --> 00:22:45,160 Maar de beelden geven geen uitsluitsel... 201 00:22:45,320 --> 00:22:47,550 Je hebt er niks aan. 202 00:22:47,720 --> 00:22:49,950 Pardon? -Je hebt er niks aan. 203 00:22:51,160 --> 00:22:54,073 Ik ben hier omdat ik Zamen ken. 204 00:22:54,240 --> 00:23:00,316 Zamen was betrokken bij een operatie van ons in Irak: Hotel California. 205 00:23:00,480 --> 00:23:05,554 Zamen is een goede vent. Hij is getalenteerd, begaafd, intelligent. 206 00:23:05,720 --> 00:23:07,631 De mannen geven hoog van hem op. 207 00:23:07,800 --> 00:23:11,634 Hij wist veel. Sommigen zullen zeggen dat hij iets te veel wist. 208 00:23:15,480 --> 00:23:18,472 Wat ik bedoel te zeggen, is: 209 00:23:18,640 --> 00:23:22,076 Zamen is geoefend door het Amerikaanse leger en de CIA. 210 00:23:25,160 --> 00:23:29,791 Hij is dus een van jullie. -Ja... en nee. 211 00:23:30,840 --> 00:23:34,879 Hij kwam uit de omgeving. Locals kun je nooit 100% vertrouwen. 212 00:23:35,040 --> 00:23:38,715 Maar wie kun je tegenwoordig wel vertrouwen? 213 00:23:39,800 --> 00:23:43,759 Dat brengt me op deze gast hier. Toe maar. 214 00:23:45,240 --> 00:23:50,314 Dit is Abou. Abou en Zamen waren beste vrienden. 215 00:23:50,480 --> 00:23:54,553 Ze kenden elkaar al jaren, kwamen uit hetzelfde dorp. 216 00:23:54,720 --> 00:23:59,351 Abou was havenmeester in Jeddah tot hij kortgeleden dood werd opgevist. 217 00:24:00,600 --> 00:24:06,551 Laten we even aannemen dat de arme Abou is heengegaan... 218 00:24:06,720 --> 00:24:10,350 omdat hij in wapens handelde. 219 00:24:10,520 --> 00:24:13,399 We zijn hier om Zamen uit 't Alhambra te krijgen. 220 00:24:13,560 --> 00:24:18,270 Mooi, laten we ons daarop richten. Laten we ons even op jou richten. 221 00:24:18,440 --> 00:24:20,351 Ann-Mari Sundell. 222 00:24:23,440 --> 00:24:26,353 Ik begrijp dat hij jou wil ontmoeten. 223 00:24:30,000 --> 00:24:32,310 Hoe komt het dat hij jou kent? 224 00:24:34,240 --> 00:24:37,119 Iemand in Spanje heeft contact met mij gezocht. 225 00:24:37,280 --> 00:24:40,511 Het gaat om Asier Garcia. Hij is aangehouden. 226 00:24:40,680 --> 00:24:46,995 Prachtig. Ik zou graag met hem praten. -Maar dat gaat niet gebeuren. 227 00:24:47,160 --> 00:24:51,279 Hij is een beschermde getuige in het kader van Union Lex. 228 00:24:56,360 --> 00:25:00,354 Jullie zijn heel apart met jullie EU-burgers. Dat valt wel op. 229 00:25:00,520 --> 00:25:03,273 We hebben 12 uur voor we binnenvallen. 230 00:25:03,440 --> 00:25:06,478 Kunnen we ons op de inval richten? -Die komt er niet. 231 00:25:06,640 --> 00:25:08,950 Ik ga met hem praten. 232 00:25:10,800 --> 00:25:13,679 We weten niet waar hij zich precies ophoudt. 233 00:25:13,840 --> 00:25:16,275 Het Alhambra telt 16 uitgangen. 234 00:25:16,440 --> 00:25:21,594 We hebben 265 soldaten paraat om het fort binnen te vallen. 235 00:25:21,760 --> 00:25:24,957 We monitoren de gebeurtenissen vanaf deze plaats. 236 00:25:27,560 --> 00:25:32,589 Hoe ken jij Grady Wells? -We hebben samen een missie gedaan. 237 00:26:09,040 --> 00:26:11,953 Word je goed behandeld? 238 00:26:12,120 --> 00:26:17,115 Hoe gek het ook klinkt, ik ben blij dat ik weer thuis ben. 239 00:26:17,280 --> 00:26:20,671 Ik weet het niet. Het voelt gewoon zo. 240 00:26:21,880 --> 00:26:28,718 De zon, de geuren, het water. Alles voelt goed. 241 00:26:31,800 --> 00:26:36,158 Ik snap niet hoe de Turkse geheime politie... 242 00:26:36,320 --> 00:26:41,872 op Duits grondgebied kan opereren. 243 00:26:53,040 --> 00:26:56,829 Een nieuwe tijd breekt aan. Ze hebben me nodig. 244 00:26:58,040 --> 00:27:01,078 Ze hebben iedereen nodig. 245 00:27:04,200 --> 00:27:09,479 Maar jij gaat terug naar Duitsland. Jij bent daar nodig. 246 00:27:09,640 --> 00:27:14,271 Ontwapening is niet nodig. Snap je? 247 00:27:16,160 --> 00:27:20,313 De vrede daalt vandaag neer in het Alhambra. 248 00:27:43,080 --> 00:27:46,516 Diyar, met mij. Ik heb haar telefoon. 249 00:27:56,080 --> 00:28:01,712 Waar is Ann-Mari? -Ze treft Zamen in het Alhambra. 250 00:28:01,880 --> 00:28:03,314 Echt? 251 00:28:04,640 --> 00:28:10,033 Ze vindt het afschuwelijk dat ik het zeg, maar ik hoop dat God over haar waakt. 252 00:28:16,040 --> 00:28:17,997 Luister. 253 00:28:18,160 --> 00:28:20,436 Er is hier iets gaande. 254 00:28:20,600 --> 00:28:26,755 M'n vader sprak over een nieuwe tijd en over een vrede die zou neerdalen... 255 00:28:28,320 --> 00:28:30,072 in het Alhambra. 256 00:28:45,320 --> 00:28:47,834 Hoeveel gewapende mannen zijn er? 257 00:28:48,000 --> 00:28:51,436 Onbekend. Ze schieten als we in de buurt komen. 258 00:28:51,600 --> 00:28:56,117 Ik ben niet blij met Grady Wells. Kun je hem bij het fort weghouden? 259 00:28:58,040 --> 00:29:00,031 We proberen dit even uit. 260 00:29:05,440 --> 00:29:07,431 Goed, Ann-Mari? -Ja. 261 00:29:07,600 --> 00:29:09,352 Tom? -Ik hoor je. 262 00:29:09,520 --> 00:29:13,150 Goed. Ga niet naar binnen voor ik het zeg. 263 00:29:33,240 --> 00:29:35,356 Ga aan de zijkant staan. 264 00:29:53,920 --> 00:29:59,120 Oké, luister. We zijn klaar voor vertrek. Jullie mogen naar binnen. 265 00:29:59,280 --> 00:30:02,159 Ben je zover? -Ja. 266 00:30:10,120 --> 00:30:12,111 Langzaam lopen. 267 00:30:36,360 --> 00:30:38,920 Alleen Ann-Mari Sundell mag naar binnen. 268 00:30:42,200 --> 00:30:45,272 Hij is m'n beveiliger. Hij begeleidt me altijd. 269 00:30:45,440 --> 00:30:47,238 Goed, Ann-Mari. 270 00:30:51,800 --> 00:30:53,837 Blijf praten. 271 00:30:56,240 --> 00:30:59,596 Hij is m'n beveiliger. Ik ga niet zonder hem. 272 00:31:01,920 --> 00:31:03,433 Wapens. 273 00:31:05,000 --> 00:31:06,798 We zijn ongewapend. 274 00:31:11,160 --> 00:31:12,958 Microfoons. 275 00:31:13,120 --> 00:31:15,236 Nee, we moeten kunnen meeluisteren. 276 00:31:15,400 --> 00:31:19,280 Die hebben we nodig. Onze mensen moeten weten dat we veilig zijn. 277 00:31:19,440 --> 00:31:24,355 Microfoons weg. -Doe de microfoons niet af. 278 00:31:24,520 --> 00:31:27,717 Ik heb geen keuze. -Verbreek de verbinding niet. 279 00:31:30,000 --> 00:31:35,120 Verdomme. Wat kunnen we verder nog? Hoe dichtbij zijn de patrouilles? 280 00:31:46,760 --> 00:31:48,512 Naar binnen. 281 00:33:02,120 --> 00:33:03,713 Wacht hier. 282 00:34:38,280 --> 00:34:39,554 Tom. 283 00:34:45,240 --> 00:34:46,833 Kom mee. 284 00:35:50,200 --> 00:35:53,795 Ann-Mari Sundell. -Zamen Essayah. 285 00:35:55,800 --> 00:36:00,636 Ik vraag je ons de microfoons terug te geven als teken van vertrouwen. 286 00:36:00,800 --> 00:36:05,078 Het team buiten zal het Alhambra bestormen als ze ons niet horen. 287 00:36:05,240 --> 00:36:06,560 Juist. 288 00:36:09,080 --> 00:36:13,551 Ik wil graag met je praten onder vier ogen. 289 00:36:16,440 --> 00:36:19,956 Het is belangrijk dat we elkaar goed begrijpen. 290 00:36:21,840 --> 00:36:24,150 Ik ben heel blij dat je gekomen bent. 291 00:36:26,000 --> 00:36:29,630 Het is geen toeval dat we elkaar hier treffen. 292 00:36:29,800 --> 00:36:33,111 De moslims, de Moren, hebben dit fraaie fort gebouwd... 293 00:36:33,280 --> 00:36:36,716 op het land dat ze Al-Andalus noemden. 294 00:36:36,880 --> 00:36:39,838 Dat is het gebied van de moslim-dynastieën. 295 00:36:40,000 --> 00:36:43,914 Die hebben hier 700 jaar geheerst. 296 00:36:44,080 --> 00:36:48,950 Onder hun bewind kwam het gebied tot grote bloei. 297 00:36:49,120 --> 00:36:52,670 Moslims, joden, christenen leefden vreedzaam samen. 298 00:36:54,120 --> 00:36:56,111 De handel floreerde... 299 00:36:56,800 --> 00:36:58,677 het leven... 300 00:36:58,840 --> 00:37:01,400 met al z'n geneugten. 301 00:37:01,560 --> 00:37:06,760 700 jaar geleden namen de Spaanse christenen het land over. 302 00:37:06,920 --> 00:37:10,550 En die strijd kende hier z'n einde. 303 00:37:10,720 --> 00:37:13,189 De val van Granada. 304 00:37:13,360 --> 00:37:15,556 En waarom zijn wij hier vandaag? 305 00:37:17,600 --> 00:37:22,549 Iedereen zoekt plezier in z'n leven. 306 00:37:24,600 --> 00:37:30,710 Zelfs jij, ook al kom je uit het noorden en ben je een vrouw die nooit lacht. 307 00:37:33,120 --> 00:37:37,591 Iets in jou moet toch nog steeds van het leven willen genieten. 308 00:37:37,760 --> 00:37:40,957 Ik wil de microfoons. 309 00:37:51,960 --> 00:37:54,998 Bel haar. Ik wil haar spreken. 310 00:38:03,920 --> 00:38:05,513 Moment. 311 00:38:07,120 --> 00:38:08,713 Señor? 312 00:38:08,880 --> 00:38:10,598 Ja, señor. 313 00:38:11,640 --> 00:38:14,758 Gaat u een inval doen? -Nee, we wachten af. 314 00:38:48,680 --> 00:38:52,878 Hebben ze iemand neergeschoten? -Nee, het was een waarschuwing. 315 00:38:53,040 --> 00:38:58,240 Hier, neem een slok. Je hoeft je geen zorgen te maken. Excuseer. 316 00:39:00,080 --> 00:39:04,836 Wat was dat? Zeg tegen je mannen dat ze afstand moeten houden. 317 00:39:09,360 --> 00:39:13,638 Meneer, luister. Wacht. We moeten nu beginnen. 318 00:39:13,800 --> 00:39:18,636 U moet bellen. Als ik het zomaar overneem, zijn de rapen gaar. 319 00:39:22,600 --> 00:39:24,716 Ja, meneer. Dank u. 320 00:39:41,160 --> 00:39:44,152 Ze hebben een kwartier. 321 00:39:44,320 --> 00:39:46,834 Dan bestormen we de boel. 24683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.