Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,800 --> 00:00:17,757
Peacemaker is niet waargebeurd.
2
00:00:17,920 --> 00:00:22,198
Sommige personages en voorvallen
raken aan de werkelijkheid.
3
00:00:23,520 --> 00:00:29,311
In het Alhambra is 'n aanslag gepleegd.
Cijfers over slachtoffers ontbreken.
4
00:00:29,480 --> 00:00:34,316
Maar ooggetuigen spreken van paniek
na een serie explosies rondom het fort.
5
00:00:34,480 --> 00:00:38,678
Zwaarbewapende, onbekende mannen
hebben het fort in handen.
6
00:00:38,840 --> 00:00:41,559
We wachten
op meer officiële informatie.
7
00:00:41,720 --> 00:00:44,473
Hopelijk horen we
welke groep hierachter zit.
8
00:00:53,840 --> 00:00:58,391
Pardon. Wat is er aan de hand?
-Het gebied is afgegrendeld.
9
00:00:59,840 --> 00:01:04,710
Cowboy en indiaantje. Wij witten
zijn de wortel van al het kwaad.
10
00:01:10,040 --> 00:01:11,917
Ze vermoorden ons allemaal.
11
00:01:12,080 --> 00:01:15,960
Wij zijn de laatste generatie.
We hebben het verdiend.
12
00:01:24,080 --> 00:01:26,230
Pa, wacht.
13
00:01:29,400 --> 00:01:31,232
Pa.
14
00:01:46,680 --> 00:01:49,991
...een soldaat is vanuit het fort beschoten.
15
00:01:50,160 --> 00:01:53,835
Ann-Mari, dit moet je zien.
-Ik weet het al.
16
00:01:54,000 --> 00:01:58,278
Ik was vlakbij toen het gebeurde.
-Heb je er iets van gezien?
17
00:01:58,440 --> 00:02:00,750
Sinds een klein uur...
18
00:02:00,920 --> 00:02:06,757
is het Alhambra in Granada in handen
van een onbekende groep mannen.
19
00:02:07,760 --> 00:02:10,195
AANSLAG ALHAMBRA
GEWONDEN
20
00:03:24,760 --> 00:03:28,754
Een gewonde Griekse toerist
is in het ziekenhuis overleden.
21
00:03:28,920 --> 00:03:34,677
Volgens Buitenlandse Zaken zijn er
geen Finnen onder de slachtoffers.
22
00:03:36,480 --> 00:03:43,830
De ECB vernieuwt z'n monetaire beleid
voor het eerst in 17 jaar.
23
00:04:03,000 --> 00:04:04,957
BUITENLANDSE ZAKEN
FINLAND
24
00:04:06,200 --> 00:04:08,589
Is er nieuws over het Alhambra?
25
00:04:08,760 --> 00:04:12,276
We moeten op alles voorbereid zijn.
-Uiteraard.
26
00:04:12,440 --> 00:04:14,238
De EU komt over vijf uur bijeen.
27
00:04:14,400 --> 00:04:19,349
Ik krijg net de bevestiging binnen dat
de wapens in Jeddah zijn aangekomen.
28
00:04:19,520 --> 00:04:22,194
Stuur je me een rapport?
-Natuurlijk.
29
00:04:22,360 --> 00:04:26,718
Ik wil inzicht in alle details.
Rapporten zijn daarom essentieel.
30
00:04:26,880 --> 00:04:30,111
Alle ministeries liggen
onder het vergrootglas.
31
00:04:30,280 --> 00:04:31,509
Ik regel het.
32
00:04:31,680 --> 00:04:36,311
Ik stel voor dat Oskar
naar de bijeenkomst van de EU gaat.
33
00:04:36,480 --> 00:04:38,312
Meestal gaat de premier.
34
00:04:38,480 --> 00:04:43,270
Mirjami, Oskar kent de ins en outs
van de wapenszaak.
35
00:04:50,120 --> 00:04:51,679
Goed.
36
00:04:59,280 --> 00:05:01,874
Kan ik even alleen in de auto zitten?
37
00:05:09,840 --> 00:05:12,753
Virta.
-Ik wil dat je naar Spanje gaat.
38
00:05:12,920 --> 00:05:16,436
Vind Sundell en de wapens.
-Oké.
39
00:05:16,600 --> 00:05:20,878
Hou het voor je als je de wapens hebt.
Je werkt voor de staat.
40
00:05:21,040 --> 00:05:26,069
Als we eigendom van ons in Spanje vinden,
blijft dat geheim.
41
00:05:26,240 --> 00:05:29,358
Ik moet nu gaan. Anders nog iets?
42
00:05:29,520 --> 00:05:34,993
Je brengt alleen verslag uit aan de staat
en dat is in dit geval direct aan mij.
43
00:05:35,160 --> 00:05:36,389
Helder.
44
00:05:48,320 --> 00:05:50,231
Herr Diyar Amedi?
45
00:05:50,400 --> 00:05:52,152
Wilt u meekomen?
46
00:05:54,360 --> 00:05:56,874
Boven kunnen we in alle rust praten.
47
00:05:57,040 --> 00:06:02,911
Voor zover ons bekend
staan er twee Amedi's op de lijst.
48
00:06:03,080 --> 00:06:04,309
Op welke lijst?
49
00:06:04,480 --> 00:06:09,714
Hebt u echt een lijst met Duitse
staatsburgers in Turkse detentie?
50
00:06:09,880 --> 00:06:12,872
Wij werken...
-En u gehoorzaamt als 'n klein kind.
51
00:06:13,040 --> 00:06:16,954
Wij werken met inachtneming
van diplomatieke principes...
52
00:06:17,120 --> 00:06:20,954
Hou toch op met die diplomatieke kul.
53
00:06:21,120 --> 00:06:24,636
Wij krijgen onze politieke richtlijnen
van hogerhand.
54
00:06:24,800 --> 00:06:27,952
We zijn sterk beperkt
in onze handelingsvrijheid.
55
00:06:30,560 --> 00:06:31,516
Het spijt ons.
56
00:06:31,680 --> 00:06:35,230
Ik hoop
dat u er alles aan doet...
57
00:06:35,400 --> 00:06:38,756
om mensen uit handen
van de Turkse politie te houden.
58
00:06:41,240 --> 00:06:44,631
We zijn sterk beperkt
in onze handelingsvrijheid.
59
00:06:44,800 --> 00:06:47,030
Ik kan niets doen, kerel.
60
00:06:48,440 --> 00:06:50,272
Het spijt me.
61
00:06:59,880 --> 00:07:03,350
Moet je niet opnemen?
-Het is toch Rantala.
62
00:07:03,520 --> 00:07:06,592
Je kunt toch even kijken?
-Kijk jij maar.
63
00:07:13,440 --> 00:07:15,511
Het is Rantala niet.
64
00:07:20,600 --> 00:07:22,079
Ja?
65
00:07:32,120 --> 00:07:35,795
Je hebt beloofd
dat je me naar Genève zou brengen.
66
00:07:37,480 --> 00:07:41,838
Ik kan je helpen
om met Zamen in contact te komen.
67
00:07:47,040 --> 00:07:49,190
Je telefoon.
68
00:07:49,360 --> 00:07:51,237
Neem contact op.
69
00:08:15,160 --> 00:08:17,151
Nu is het wachten.
70
00:08:22,280 --> 00:08:26,717
Kan ik je een lift geven?
-Nee, dank je.
71
00:08:26,880 --> 00:08:30,635
Kom.
Misschien wekt dit je interesse.
72
00:09:08,000 --> 00:09:10,355
LUCHTHAVEN ISTANBOEL
TURKIJE
73
00:09:19,880 --> 00:09:21,757
Wat doen we hier?
74
00:09:54,200 --> 00:09:56,589
Hij wil je ontmoeten.
75
00:10:01,320 --> 00:10:03,277
In het Alhambra.
76
00:10:24,160 --> 00:10:25,639
Pa.
77
00:10:30,200 --> 00:10:33,909
Wacht. Waarom is hij...
Doe de deur open.
78
00:10:34,080 --> 00:10:37,357
Wil je de deur opendoen? Laat me eruit.
79
00:10:37,520 --> 00:10:41,434
Waar gaan ze met hem naartoe?
80
00:10:55,760 --> 00:10:58,070
U mag het land uit.
81
00:11:08,080 --> 00:11:09,718
U kunt gaan.
82
00:11:19,520 --> 00:11:23,593
Waarom wil Zamen Essayah je zien?
-Ik weet het niet.
83
00:11:26,480 --> 00:11:29,359
Ik moet er zeker van zijn
dat het geen val is.
84
00:11:29,520 --> 00:11:32,433
Uiteraard.
-En je mag de basis niet af.
85
00:11:33,640 --> 00:11:35,995
Je hoort het als we zover zijn.
86
00:11:37,880 --> 00:11:40,759
Sáez, verlies haar niet uit het oog.
87
00:11:47,080 --> 00:11:51,711
Ik doe een beroep op de onderlinge
defensieclausule van de EU.
88
00:11:51,880 --> 00:11:55,191
Ik vraag de EU om hulp
bij het opsporen van de groep...
89
00:11:55,360 --> 00:11:58,557
die de aanslag op het Alhambra
heeft georganiseerd.
90
00:11:58,720 --> 00:12:04,033
We gaan dus uit van een terreuraanslag.
-Op dit moment wel.
91
00:12:04,200 --> 00:12:08,159
Ik betreur de aanslag
die tegen uw land is gericht...
92
00:12:08,320 --> 00:12:13,076
maar in wezen is deze aanslag
gericht tegen heel Europa.
93
00:12:13,240 --> 00:12:15,516
Hoe de situatie in 't Alhambra ook is...
94
00:12:15,680 --> 00:12:19,594
we schieten tekort
in de beveiliging van onze grenzen.
95
00:12:19,760 --> 00:12:24,709
We hebben een lichaam nodig
met overzicht over de verdedigende stukken.
96
00:12:24,880 --> 00:12:30,080
Het vergt minimaal zeven dagen
om de snelle-inzetmacht te mobiliseren.
97
00:12:30,240 --> 00:12:32,277
Het spijt me.
98
00:12:32,440 --> 00:12:35,910
Als de landen hun krachten
eerder hadden gebundeld...
99
00:12:36,080 --> 00:12:40,039
zou mijn land nu niet hoeven zuchten
onder een aanslag.
100
00:12:40,200 --> 00:12:42,316
Pardon.
-Ja?
101
00:12:44,120 --> 00:12:48,273
Schieten we niet een beetje door?
-Legt u eens uit.
102
00:12:48,440 --> 00:12:54,709
Moeten we de hoogste politieke top
in Europa voor speculatie gebruiken?
103
00:12:55,760 --> 00:12:57,831
Ik stel voor dat we wachten...
104
00:12:58,000 --> 00:13:02,995
tot de Spaanse politie, het leger
en de inlichtingendienst meer weten.
105
00:13:05,360 --> 00:13:08,876
Wie zit achter de aanslag?
-Dat weten we niet zeker.
106
00:13:09,040 --> 00:13:12,590
We hebben maar één naam:
Zamen Essayah.
107
00:13:12,760 --> 00:13:16,435
De gestolen wapens zijn mogelijk
in het Alhambra.
108
00:13:16,600 --> 00:13:20,389
Wat ga je doen
als ze daar tientallen doden vinden?
109
00:13:20,560 --> 00:13:21,789
Weet je het zeker?
110
00:13:21,960 --> 00:13:26,591
Onze wederzijdse vriend zegt
dat Zamen Essayah de lading heeft gestolen.
111
00:13:26,760 --> 00:13:30,116
Zoek voor me uit wie hij is.
112
00:13:40,880 --> 00:13:46,432
Ik weet het zo net niet. Misschien
moeten we de NAVO om hulp vragen.
113
00:13:46,600 --> 00:13:51,197
Ik heb Jeremy MacCoughlin gesproken.
Hij is zeer in Essayah geïnteresseerd.
114
00:13:51,360 --> 00:13:56,116
Hij kijkt naar wie er van hun kant
aan een oplossing wil meewerken.
115
00:13:56,280 --> 00:14:00,274
We moeten alles doen
om de situatie zo snel mogelijk te beëindigen.
116
00:14:00,440 --> 00:14:02,511
Natuurlijk willen we samenwerken.
117
00:14:02,680 --> 00:14:05,593
We moeten de NAVO
niet om hulp vragen.
118
00:14:05,760 --> 00:14:10,709
In Finland kiezen we altijd
voor transparante besluitvorming.
119
00:14:10,880 --> 00:14:14,839
De besluitvorming van de NAVO
zal onze waarneming altijd ontgaan.
120
00:14:16,520 --> 00:14:19,160
Ik snap wat u bedoelt.
121
00:14:19,320 --> 00:14:24,759
Ik stel voor dat we de snelle-inzetmacht
voorlopig niet naar Spanje sturen.
122
00:14:24,920 --> 00:14:28,151
We kiezen
voor een vreedzame oplossing.
123
00:14:32,080 --> 00:14:36,517
Ik vraag je nogmaals om hulp.
Weet je al meer over Zamen?
124
00:14:36,680 --> 00:14:41,754
Ik ben ermee bezig.
-Hij is in het Alhambra en wil me zien.
125
00:14:41,920 --> 00:14:46,437
Het Spaanse gezag aarzelt
en ik weet niet wat me te wachten staat.
126
00:14:46,600 --> 00:14:50,878
Ik ga uiteraard,
maar ik moet meer weten over Zamen.
127
00:14:51,040 --> 00:14:56,638
Kun je me helpen? Waar zit je?
-Ik kom net aan bij je hotel.
128
00:15:06,040 --> 00:15:11,274
Ben je in Spanje?
-Ja. Ik moet je spreken.
129
00:15:15,840 --> 00:15:18,958
Ik ben bij Contraterreur.
130
00:15:19,120 --> 00:15:22,954
Ik mag hier niet weg.
Ze houden alles in de gaten.
131
00:15:23,120 --> 00:15:25,760
Emilia is in het hotel.
132
00:15:25,920 --> 00:15:28,389
Ga naar haar toe.
-Oké.
133
00:15:28,560 --> 00:15:31,359
Bel me
als je hulp nodig hebt.
134
00:15:40,920 --> 00:15:44,629
We zijn niet voorbereid.
We weten nog niks over hem.
135
00:15:44,800 --> 00:15:49,510
Positief is dat als de wapens daar zijn,
dit gauw afgelopen is.
136
00:15:49,680 --> 00:15:53,674
Ze is geen gijzelingsonderhandelaar.
-Sorry, ik moet opnemen.
137
00:15:59,240 --> 00:16:03,313
Virta.
-Waarom bel je haar en niet mij?
138
00:16:03,480 --> 00:16:07,269
Ik kan je laten arresteren.
-Voor wat?
139
00:16:08,680 --> 00:16:11,752
Je hebt hier een kans.
140
00:16:11,920 --> 00:16:13,194
Hoe bedoel je?
141
00:16:14,600 --> 00:16:18,434
Zamen Essayah wil Ann-Mari
in het Alhambra ontmoeten.
142
00:16:18,600 --> 00:16:23,515
Ann-Mari is je beste kans.
Help haar.
143
00:16:42,960 --> 00:16:47,955
Collega, kan ik u even kort spreken?
-Ja, natuurlijk.
144
00:16:51,000 --> 00:16:54,595
Zamen Essayah
wil Ann-Mari Sundell ontmoeten.
145
00:16:54,760 --> 00:16:56,876
Sundell?
-U kent haar.
146
00:16:57,040 --> 00:17:01,034
U zag haar veel liever
als minister van BuZa dan mij.
147
00:17:03,120 --> 00:17:05,839
Kennen Sundell en Essayah elkaar?
148
00:17:06,000 --> 00:17:09,880
Nee, dit was voor haar
een even grote schok als voor ons.
149
00:17:11,760 --> 00:17:18,234
Maar u weet dat zij als geen ander
tot een vreedzame oplossing kan komen.
150
00:17:27,320 --> 00:17:29,436
Sáez, je kunt gaan.
151
00:17:31,320 --> 00:17:34,551
Je gaat. De beslissing is genomen.
152
00:17:39,880 --> 00:17:42,030
Ik ga niet alleen.
153
00:17:43,080 --> 00:17:46,755
Zoals ik al zei, gaan we morgenochtend
om acht uur open.
154
00:17:46,920 --> 00:17:52,074
Alstublieft, ik heb hem gezien.
Waar brengen ze hem naartoe?
155
00:17:52,240 --> 00:17:53,878
Help me, alstublieft.
156
00:17:55,840 --> 00:17:57,433
Help me.
157
00:17:59,360 --> 00:18:00,953
Alstublieft.
158
00:18:03,840 --> 00:18:06,150
De staatsgevangenis.
159
00:18:10,440 --> 00:18:14,593
Zorg dat ze niet gaat.
-Ik ben er de hele tijd bij.
160
00:18:14,760 --> 00:18:18,355
We zijn vredestichters, geen soldaten.
Dit is andere koek.
161
00:18:18,520 --> 00:18:22,229
Emilia. Maak je geen zorgen.
-Je hoeft dit niet te doen.
162
00:18:22,400 --> 00:18:24,118
Ik weet het.
163
00:18:29,560 --> 00:18:31,676
Ann-Mari, kunnen we even praten?
164
00:18:35,400 --> 00:18:37,073
Ja.
165
00:18:48,840 --> 00:18:52,151
Als de wapens daar zijn,
moet dat geheim blijven.
166
00:18:52,320 --> 00:18:54,789
Spreek je namens Rantala?
167
00:18:56,520 --> 00:19:00,912
Ik beëindig het gesprek.
-Dit heb ik Rantala dus voorspeld.
168
00:19:01,080 --> 00:19:03,993
Wat zei hij?
-Dat je je mond moest houden.
169
00:19:04,160 --> 00:19:07,312
Zelfs Nadia Fernandez weet al
waarom ik hier ben.
170
00:19:07,480 --> 00:19:09,835
Zij willen alleen die vent weg hebben.
171
00:19:10,000 --> 00:19:13,880
Ik ben die spelletjes zat.
-Jij bepaalt hoe dit spel afloopt.
172
00:19:15,840 --> 00:19:18,195
Ben je het met Rantala eens?
173
00:19:19,320 --> 00:19:22,551
Laten we het niet publiekelijk
over de wapens hebben.
174
00:19:24,320 --> 00:19:28,359
Ik ga met je mee naar het Alhambra.
-Vanzelfsprekend.
175
00:19:28,520 --> 00:19:30,636
Dat heb ik al tegen Nadia gezegd.
176
00:19:37,600 --> 00:19:39,511
Was dat het?
177
00:19:52,880 --> 00:19:57,078
Waar is m'n bril?
-Die ligt hier.
178
00:19:59,360 --> 00:20:02,113
Emilia, moet dat nu?
179
00:20:03,160 --> 00:20:05,197
We hebben onze rust nodig.
180
00:20:56,520 --> 00:21:02,232
Laten ze ook mensen binnen?
-Soms.
181
00:21:02,400 --> 00:21:07,031
Maar dit is het bezoekuur.
-Dat zegt niks.
182
00:21:07,200 --> 00:21:10,909
Zamen Essayah is
een gevaarlijke terrorist.
183
00:21:11,080 --> 00:21:15,711
Dit is heel anders dan in 'n vergaderzaal
over vrede babbelen.
184
00:21:17,200 --> 00:21:19,316
Je kunt nee zeggen.
185
00:21:27,000 --> 00:21:29,958
We zijn klaar
om het Alhambra te bestormen.
186
00:21:33,000 --> 00:21:34,877
Ik ga naar hem toe.
187
00:21:37,160 --> 00:21:39,515
We weten wat de terroristen willen.
188
00:21:40,560 --> 00:21:45,430
Nee, dat weten we niet.
We moeten eerst naar hem luisteren.
189
00:21:45,600 --> 00:21:49,070
Hij heeft redenen
om zich op deze manier te gedragen.
190
00:21:51,440 --> 00:21:56,150
In samenspraak met BuZa
heeft de Spaanse regering besloten...
191
00:21:56,320 --> 00:22:03,477
om de leiding in de Alhambra-crisis
over te dragen aan mijn antiterreureenheid.
192
00:22:03,640 --> 00:22:09,352
De Speciale Eenheid wordt bijgestaan
door onderhandelaar Ann-Mari Sundell.
193
00:22:09,520 --> 00:22:14,276
Dit is een goed voorbereide aanslag.
Er zijn geen burgerslachtoffers bekend.
194
00:22:14,440 --> 00:22:17,319
Ook het aantal daders is onbekend.
195
00:22:17,480 --> 00:22:22,759
Namens de NAVO zal Grady Wells
een bijdrage aan de oplossing leveren.
196
00:22:22,920 --> 00:22:25,150
Tom.
-Grady.
197
00:22:26,480 --> 00:22:33,352
Er zijn geen beveiligingsbeelden
van de daders ten tijde van de aanslag.
198
00:22:34,760 --> 00:22:38,913
Het is mogelijk dat de door
de terroristen gebruikte wapens...
199
00:22:39,080 --> 00:22:42,357
van de haven van Málaga
naar 't Alhambra zijn vervoerd.
200
00:22:42,520 --> 00:22:45,160
Maar de beelden geven geen uitsluitsel...
201
00:22:45,320 --> 00:22:47,550
Je hebt er niks aan.
202
00:22:47,720 --> 00:22:49,950
Pardon?
-Je hebt er niks aan.
203
00:22:51,160 --> 00:22:54,073
Ik ben hier
omdat ik Zamen ken.
204
00:22:54,240 --> 00:23:00,316
Zamen was betrokken bij een operatie
van ons in Irak: Hotel California.
205
00:23:00,480 --> 00:23:05,554
Zamen is een goede vent.
Hij is getalenteerd, begaafd, intelligent.
206
00:23:05,720 --> 00:23:07,631
De mannen geven hoog van hem op.
207
00:23:07,800 --> 00:23:11,634
Hij wist veel. Sommigen zullen zeggen
dat hij iets te veel wist.
208
00:23:15,480 --> 00:23:18,472
Wat ik bedoel te zeggen, is:
209
00:23:18,640 --> 00:23:22,076
Zamen is geoefend
door het Amerikaanse leger en de CIA.
210
00:23:25,160 --> 00:23:29,791
Hij is dus een van jullie.
-Ja... en nee.
211
00:23:30,840 --> 00:23:34,879
Hij kwam uit de omgeving.
Locals kun je nooit 100% vertrouwen.
212
00:23:35,040 --> 00:23:38,715
Maar wie kun je tegenwoordig
wel vertrouwen?
213
00:23:39,800 --> 00:23:43,759
Dat brengt me op deze gast hier.
Toe maar.
214
00:23:45,240 --> 00:23:50,314
Dit is Abou.
Abou en Zamen waren beste vrienden.
215
00:23:50,480 --> 00:23:54,553
Ze kenden elkaar al jaren,
kwamen uit hetzelfde dorp.
216
00:23:54,720 --> 00:23:59,351
Abou was havenmeester in Jeddah
tot hij kortgeleden dood werd opgevist.
217
00:24:00,600 --> 00:24:06,551
Laten we even aannemen
dat de arme Abou is heengegaan...
218
00:24:06,720 --> 00:24:10,350
omdat hij in wapens handelde.
219
00:24:10,520 --> 00:24:13,399
We zijn hier
om Zamen uit 't Alhambra te krijgen.
220
00:24:13,560 --> 00:24:18,270
Mooi, laten we ons daarop richten.
Laten we ons even op jou richten.
221
00:24:18,440 --> 00:24:20,351
Ann-Mari Sundell.
222
00:24:23,440 --> 00:24:26,353
Ik begrijp
dat hij jou wil ontmoeten.
223
00:24:30,000 --> 00:24:32,310
Hoe komt het
dat hij jou kent?
224
00:24:34,240 --> 00:24:37,119
Iemand in Spanje
heeft contact met mij gezocht.
225
00:24:37,280 --> 00:24:40,511
Het gaat om Asier Garcia.
Hij is aangehouden.
226
00:24:40,680 --> 00:24:46,995
Prachtig. Ik zou graag met hem praten.
-Maar dat gaat niet gebeuren.
227
00:24:47,160 --> 00:24:51,279
Hij is een beschermde getuige
in het kader van Union Lex.
228
00:24:56,360 --> 00:25:00,354
Jullie zijn heel apart met jullie EU-burgers.
Dat valt wel op.
229
00:25:00,520 --> 00:25:03,273
We hebben 12 uur
voor we binnenvallen.
230
00:25:03,440 --> 00:25:06,478
Kunnen we ons op de inval richten?
-Die komt er niet.
231
00:25:06,640 --> 00:25:08,950
Ik ga met hem praten.
232
00:25:10,800 --> 00:25:13,679
We weten niet
waar hij zich precies ophoudt.
233
00:25:13,840 --> 00:25:16,275
Het Alhambra telt 16 uitgangen.
234
00:25:16,440 --> 00:25:21,594
We hebben 265 soldaten paraat
om het fort binnen te vallen.
235
00:25:21,760 --> 00:25:24,957
We monitoren de gebeurtenissen
vanaf deze plaats.
236
00:25:27,560 --> 00:25:32,589
Hoe ken jij Grady Wells?
-We hebben samen een missie gedaan.
237
00:26:09,040 --> 00:26:11,953
Word je goed behandeld?
238
00:26:12,120 --> 00:26:17,115
Hoe gek het ook klinkt,
ik ben blij dat ik weer thuis ben.
239
00:26:17,280 --> 00:26:20,671
Ik weet het niet. Het voelt gewoon zo.
240
00:26:21,880 --> 00:26:28,718
De zon, de geuren, het water.
Alles voelt goed.
241
00:26:31,800 --> 00:26:36,158
Ik snap niet
hoe de Turkse geheime politie...
242
00:26:36,320 --> 00:26:41,872
op Duits grondgebied kan opereren.
243
00:26:53,040 --> 00:26:56,829
Een nieuwe tijd breekt aan.
Ze hebben me nodig.
244
00:26:58,040 --> 00:27:01,078
Ze hebben iedereen nodig.
245
00:27:04,200 --> 00:27:09,479
Maar jij gaat terug naar Duitsland.
Jij bent daar nodig.
246
00:27:09,640 --> 00:27:14,271
Ontwapening is niet nodig. Snap je?
247
00:27:16,160 --> 00:27:20,313
De vrede daalt vandaag neer
in het Alhambra.
248
00:27:43,080 --> 00:27:46,516
Diyar, met mij. Ik heb haar telefoon.
249
00:27:56,080 --> 00:28:01,712
Waar is Ann-Mari?
-Ze treft Zamen in het Alhambra.
250
00:28:01,880 --> 00:28:03,314
Echt?
251
00:28:04,640 --> 00:28:10,033
Ze vindt het afschuwelijk dat ik het zeg,
maar ik hoop dat God over haar waakt.
252
00:28:16,040 --> 00:28:17,997
Luister.
253
00:28:18,160 --> 00:28:20,436
Er is hier iets gaande.
254
00:28:20,600 --> 00:28:26,755
M'n vader sprak over een nieuwe tijd
en over een vrede die zou neerdalen...
255
00:28:28,320 --> 00:28:30,072
in het Alhambra.
256
00:28:45,320 --> 00:28:47,834
Hoeveel gewapende mannen zijn er?
257
00:28:48,000 --> 00:28:51,436
Onbekend.
Ze schieten als we in de buurt komen.
258
00:28:51,600 --> 00:28:56,117
Ik ben niet blij met Grady Wells.
Kun je hem bij het fort weghouden?
259
00:28:58,040 --> 00:29:00,031
We proberen dit even uit.
260
00:29:05,440 --> 00:29:07,431
Goed, Ann-Mari?
-Ja.
261
00:29:07,600 --> 00:29:09,352
Tom?
-Ik hoor je.
262
00:29:09,520 --> 00:29:13,150
Goed. Ga niet naar binnen
voor ik het zeg.
263
00:29:33,240 --> 00:29:35,356
Ga aan de zijkant staan.
264
00:29:53,920 --> 00:29:59,120
Oké, luister. We zijn klaar voor vertrek.
Jullie mogen naar binnen.
265
00:29:59,280 --> 00:30:02,159
Ben je zover?
-Ja.
266
00:30:10,120 --> 00:30:12,111
Langzaam lopen.
267
00:30:36,360 --> 00:30:38,920
Alleen Ann-Mari Sundell
mag naar binnen.
268
00:30:42,200 --> 00:30:45,272
Hij is m'n beveiliger.
Hij begeleidt me altijd.
269
00:30:45,440 --> 00:30:47,238
Goed, Ann-Mari.
270
00:30:51,800 --> 00:30:53,837
Blijf praten.
271
00:30:56,240 --> 00:30:59,596
Hij is m'n beveiliger.
Ik ga niet zonder hem.
272
00:31:01,920 --> 00:31:03,433
Wapens.
273
00:31:05,000 --> 00:31:06,798
We zijn ongewapend.
274
00:31:11,160 --> 00:31:12,958
Microfoons.
275
00:31:13,120 --> 00:31:15,236
Nee, we moeten kunnen meeluisteren.
276
00:31:15,400 --> 00:31:19,280
Die hebben we nodig. Onze mensen moeten weten
dat we veilig zijn.
277
00:31:19,440 --> 00:31:24,355
Microfoons weg.
-Doe de microfoons niet af.
278
00:31:24,520 --> 00:31:27,717
Ik heb geen keuze.
-Verbreek de verbinding niet.
279
00:31:30,000 --> 00:31:35,120
Verdomme. Wat kunnen we verder nog?
Hoe dichtbij zijn de patrouilles?
280
00:31:46,760 --> 00:31:48,512
Naar binnen.
281
00:33:02,120 --> 00:33:03,713
Wacht hier.
282
00:34:38,280 --> 00:34:39,554
Tom.
283
00:34:45,240 --> 00:34:46,833
Kom mee.
284
00:35:50,200 --> 00:35:53,795
Ann-Mari Sundell.
-Zamen Essayah.
285
00:35:55,800 --> 00:36:00,636
Ik vraag je ons de microfoons terug te geven
als teken van vertrouwen.
286
00:36:00,800 --> 00:36:05,078
Het team buiten zal het Alhambra bestormen
als ze ons niet horen.
287
00:36:05,240 --> 00:36:06,560
Juist.
288
00:36:09,080 --> 00:36:13,551
Ik wil graag met je praten
onder vier ogen.
289
00:36:16,440 --> 00:36:19,956
Het is belangrijk
dat we elkaar goed begrijpen.
290
00:36:21,840 --> 00:36:24,150
Ik ben heel blij
dat je gekomen bent.
291
00:36:26,000 --> 00:36:29,630
Het is geen toeval
dat we elkaar hier treffen.
292
00:36:29,800 --> 00:36:33,111
De moslims, de Moren,
hebben dit fraaie fort gebouwd...
293
00:36:33,280 --> 00:36:36,716
op het land
dat ze Al-Andalus noemden.
294
00:36:36,880 --> 00:36:39,838
Dat is het gebied
van de moslim-dynastieën.
295
00:36:40,000 --> 00:36:43,914
Die hebben hier 700 jaar geheerst.
296
00:36:44,080 --> 00:36:48,950
Onder hun bewind
kwam het gebied tot grote bloei.
297
00:36:49,120 --> 00:36:52,670
Moslims, joden, christenen
leefden vreedzaam samen.
298
00:36:54,120 --> 00:36:56,111
De handel floreerde...
299
00:36:56,800 --> 00:36:58,677
het leven...
300
00:36:58,840 --> 00:37:01,400
met al z'n geneugten.
301
00:37:01,560 --> 00:37:06,760
700 jaar geleden
namen de Spaanse christenen het land over.
302
00:37:06,920 --> 00:37:10,550
En die strijd kende hier z'n einde.
303
00:37:10,720 --> 00:37:13,189
De val van Granada.
304
00:37:13,360 --> 00:37:15,556
En waarom zijn wij hier vandaag?
305
00:37:17,600 --> 00:37:22,549
Iedereen zoekt plezier in z'n leven.
306
00:37:24,600 --> 00:37:30,710
Zelfs jij, ook al kom je uit het noorden
en ben je een vrouw die nooit lacht.
307
00:37:33,120 --> 00:37:37,591
Iets in jou moet toch nog steeds
van het leven willen genieten.
308
00:37:37,760 --> 00:37:40,957
Ik wil de microfoons.
309
00:37:51,960 --> 00:37:54,998
Bel haar. Ik wil haar spreken.
310
00:38:03,920 --> 00:38:05,513
Moment.
311
00:38:07,120 --> 00:38:08,713
Señor?
312
00:38:08,880 --> 00:38:10,598
Ja, señor.
313
00:38:11,640 --> 00:38:14,758
Gaat u een inval doen?
-Nee, we wachten af.
314
00:38:48,680 --> 00:38:52,878
Hebben ze iemand neergeschoten?
-Nee, het was een waarschuwing.
315
00:38:53,040 --> 00:38:58,240
Hier, neem een slok. Je hoeft je
geen zorgen te maken. Excuseer.
316
00:39:00,080 --> 00:39:04,836
Wat was dat? Zeg tegen je mannen
dat ze afstand moeten houden.
317
00:39:09,360 --> 00:39:13,638
Meneer, luister. Wacht.
We moeten nu beginnen.
318
00:39:13,800 --> 00:39:18,636
U moet bellen. Als ik het zomaar overneem,
zijn de rapen gaar.
319
00:39:22,600 --> 00:39:24,716
Ja, meneer. Dank u.
320
00:39:41,160 --> 00:39:44,152
Ze hebben een kwartier.
321
00:39:44,320 --> 00:39:46,834
Dan bestormen we de boel.
24683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.