All language subtitles for Person of Interest - 01x12 - Legacy.ASAP.KR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:03,563 넌 감시당하고 있어 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,982 정부 비밀 시스템이 있어 3 00:00:06,006 --> 00:00:10,620 당신을 염탐하는 기계 매일 매시간 4 00:00:10,644 --> 00:00:12,839 알아, 내가 지었으니까 5 00:00:12,863 --> 00:00:15,191 나는 그 기계를 디자인했다 테러 행위를 탐지하기 위해 6 00:00:15,215 --> 00:00:17,043 모든 걸 볼 수 있어 7 00:00:17,067 --> 00:00:19,830 강력범죄 보통 사람들을 포함해서, 8 00:00:19,854 --> 00:00:21,248 너 같은 사람들은 9 00:00:21,272 --> 00:00:24,918 정부의 범죄 무관하다고 여겨지다 10 00:00:24,942 --> 00:00:28,305 그들은 행동하지 않을거야 그래서 나는 그렇게 하기로 결심했다 11 00:00:28,329 --> 00:00:30,156 하지만 난 파트너가 필요했어... 12 00:00:30,180 --> 00:00:32,876 기술을 가진 사람 끼어들다 13 00:00:32,900 --> 00:00:37,063 당국에 쫓기고 우리는 비밀리에 일한다 14 00:00:37,087 --> 00:00:39,015 우릴 못 찾을 거야 15 00:00:39,039 --> 00:00:41,017 하지만 피해자든 가해자든 16 00:00:41,041 --> 00:00:43,959 전화번호가 올라가면 우리가 널 찾을거야 17 00:00:44,775 --> 00:00:48,872 n17t01에 의한 동기화 및 수정 www.addic7ed.com 18 00:01:21,581 --> 00:01:24,200 네 커피는 추워지고 있습니다, 형사님 19 00:01:33,176 --> 00:01:34,204 멋진 양복 20 00:01:34,228 --> 00:01:35,572 드디어 날 찾았구나 21 00:01:35,596 --> 00:01:36,957 하지만 사이렌은 안 들려 22 00:01:36,981 --> 00:01:38,909 아니면 또 보자 총을 잡으려고 손을 뻗었군 23 00:01:38,933 --> 00:01:42,946 나는 a를 찾았다 "총에 맞아서 미안해" 카드, 24 00:01:42,970 --> 00:01:45,237 전부 다 나갔어 25 00:01:46,823 --> 00:01:50,787 나는 전혀 몰랐다 스노우가 할 수 있는 일은... 26 00:01:50,811 --> 00:01:53,807 그가 실제로 그랬다는 것을 널 죽이려고 해 27 00:01:53,831 --> 00:01:56,927 카터, 왜 나한테 연락했어? 28 00:01:56,951 --> 00:01:58,595 질문이 많네 29 00:01:58,619 --> 00:02:00,297 음, 당신은 그럭저럭 해냈어 미행을 잃다 30 00:02:00,321 --> 00:02:01,715 그것은 대단한 솜씨다 31 00:02:01,739 --> 00:02:03,633 저 CIA 녀석들 많은 시간을 보내다 32 00:02:03,657 --> 00:02:05,218 투명인간이 되는 법을 배워 33 00:02:05,242 --> 00:02:07,354 You think Snow 내 유일한 문제야? 34 00:02:07,378 --> 00:02:09,055 또 있나? 당신을 따르는 기관 35 00:02:09,079 --> 00:02:10,106 내가 모르는 거? 36 00:02:10,130 --> 00:02:12,359 뉴욕경찰이 전부야 37 00:02:12,383 --> 00:02:14,311 태스크포스(TF)가 널 찾고 있어 38 00:02:14,335 --> 00:02:15,979 전등 두 개를 켜야 했다 도착하기 39 00:02:16,003 --> 00:02:18,732 내 사람들을 확실히 하기 위해서 날 미행한 게 아니었어 40 00:02:18,756 --> 00:02:22,452 난 경찰이야 그건 내게 규칙이 있다는 뜻이야 41 00:02:22,476 --> 00:02:24,376 어길 수 없는 규칙들 42 00:02:35,689 --> 00:02:39,535 뒤돌아볼 필요 없어 43 00:02:39,559 --> 00:02:41,554 어떻게 지내세요? 당신의 정보? 44 00:02:41,578 --> 00:02:45,058 내가 말할 수 있는 건 우리가 듣는 소리뿐이야 위험에 처한 사람들에 대해서 말이야 45 00:02:45,082 --> 00:02:46,843 또는 그것을 유발하는 사람들 46 00:02:46,867 --> 00:02:48,044 왜 하필 나야? 47 00:02:48,068 --> 00:02:50,063 왜냐하면 당신의 도덕이 나침반이 뾰족하다 48 00:02:50,087 --> 00:02:52,899 바른 방향으로 49 00:02:52,923 --> 00:02:55,691 피곤하기 때문에 날 쫓는 네 모습 말이야 50 00:02:59,245 --> 00:03:01,430 이게 어떻게 작동하는 거지? 51 00:03:10,139 --> 00:03:11,668 안드레아 구티에레스? 52 00:03:11,692 --> 00:03:14,921 민사소송대리인 소년원 기록을 봉인해서 53 00:03:14,945 --> 00:03:16,940 봉인 해제해줘, 카터 54 00:03:16,964 --> 00:03:18,741 내가 뭐랬어? 그냥 규칙에 대해 말해줄래? 55 00:03:18,765 --> 00:03:21,211 네 규칙이 있잖아... 56 00:03:21,235 --> 00:03:26,349 그리고 너는 기회가 있다 목숨을 구하려고 말이야 57 00:03:26,373 --> 00:03:30,575 그건 네 선택이야 58 00:03:33,830 --> 00:03:35,680 연락할게요 59 00:03:44,057 --> 00:03:45,902 걱정스러워 보이네, 핀치 60 00:03:45,926 --> 00:03:49,439 네 재단사는 했니? 도시를 떠나다뇨? 61 00:03:49,463 --> 00:03:51,741 아침식사 모임은 어땠어? 카터 형사와 함께? 62 00:03:51,765 --> 00:03:53,376 들었잖아 63 00:03:53,400 --> 00:03:55,412 그녀는 어떻게 하는지 알고 싶어한다 우리는 우리의 정보를 얻는다 64 00:03:55,436 --> 00:03:57,163 그녀는 결코 알 수 없다 기계에 대해서 65 00:03:57,187 --> 00:04:01,217 그녀가 그랬을지 의심스럽다 내가 그녀에게 말한다면 그것을 믿으라 66 00:04:01,241 --> 00:04:04,554 그녀는 우리를 데려오기로 동의했다 안드레아 구티에레즈의 소년원 파일 67 00:04:04,578 --> 00:04:06,506 음, 그건 단계야 바른 방향으로 68 00:04:06,530 --> 00:04:09,559 또 뭘 알아냈어? 우리 변호사에 대해서? 69 00:04:09,583 --> 00:04:12,562 안드레아 구티에레스 퀸즈에서 태어나고 자란 70 00:04:12,586 --> 00:04:15,131 그 후 검정고시를 받았다 고등학교 중퇴 71 00:04:15,155 --> 00:04:16,816 그녀의 방식대로 일했다 커뮤니티 칼리지를 통해 72 00:04:16,840 --> 00:04:19,635 SUNY New Paltz 퀸즈 칼리지 법학 73 00:04:19,659 --> 00:04:21,604 그녀가 공부했던 곳 민사 소송 74 00:04:21,628 --> 00:04:24,441 그녀는 구두쇠다 75 00:04:24,465 --> 00:04:25,825 야망이 있다 76 00:04:25,849 --> 00:04:28,194 그냥 만들려고 하는 것 자기 자신을 위한 더 나은 삶 77 00:04:28,218 --> 00:04:30,780 그래, 하지만 더 나은 삶이야 비쌀 수 있다 78 00:04:30,804 --> 00:04:34,834 그녀는 5만 달러를 빚졌다 학자금 대출로... 79 00:04:34,858 --> 00:04:37,504 그리고 또 2만 달러 그녀의 신용카드로 80 00:04:37,528 --> 00:04:38,838 그것은 많은 빚이다 81 00:04:38,862 --> 00:04:40,957 어쩌면 그녀는 돈을 빌렸을지도 모른다 엉뚱한 사람한테서 82 00:04:40,981 --> 00:04:43,626 그럴 수도 있다; 그녀는 돈을 빚지고 있다 그 여자 사업도 말이야 83 00:04:43,650 --> 00:04:45,484 실례합니다만 미안해 84 00:04:47,403 --> 00:04:50,350 보아하니 그녀가 하려고 하는 것 같다 스스로 틈새를 개척하다 85 00:04:50,374 --> 00:04:53,520 국가를 대표하여 소송을 제기함으로써 전과자의 86 00:04:53,544 --> 00:04:55,472 불만을 품고 감옥에 갇혀서 말이야 87 00:04:55,496 --> 00:05:00,510 어떻게 된 거야? 88 00:05:00,534 --> 00:05:02,700 그녀는 6타수 0점이다 89 00:05:04,253 --> 00:05:09,474 내 생각에 그녀는 자신의 현재를 바라고 있을 것이다 행운의 7번 사건이 될 것이다 90 00:05:18,818 --> 00:05:20,246 이의 있습니다, 재판장님 91 00:05:20,270 --> 00:05:21,748 이 증언의 관련성? 92 00:05:21,772 --> 00:05:23,216 재판장님 난 그저 증명하려는 거야 93 00:05:23,240 --> 00:05:24,367 내 의뢰인의 유일한 잘못 94 00:05:24,391 --> 00:05:26,469 청소하고 있지 않았다 그의 아파트는 충분히 좋다 95 00:05:26,493 --> 00:05:28,471 마약은 낡고 먼지가 많았지만 96 00:05:28,495 --> 00:05:30,423 옛날부터 킹 씨가 깨끗해지기 전에 97 00:05:30,447 --> 00:05:32,892 이의 있다. 구티에레스 양이요? 지금 증언하시겠습니까? 98 00:05:32,916 --> 00:05:34,561 오코너 판사님 이 사건은 근거가 없어 99 00:05:34,585 --> 00:05:36,813 여느 때와 마찬가지로 전과자 성가신 사건 100 00:05:36,837 --> 00:05:38,765 구티에레스 양이 데려왔어 이 법정 앞에서 101 00:05:38,789 --> 00:05:40,517 그리고 우리, 국가는 그렇게 취급해 달라고 부탁하다 102 00:05:40,541 --> 00:05:42,485 - 그만 좀 해 - 구티에레스 양 103 00:05:42,509 --> 00:05:44,437 죄송합니다, 재판장님 104 00:05:44,461 --> 00:05:48,274 나는 단지 힘든 시간을 보내고 있을 뿐이다 국정을 진지하게 생각하여 105 00:05:48,298 --> 00:05:49,798 넥타이를 매고 있을 때 말이야 106 00:05:52,102 --> 00:05:53,863 휴회합시다 너희 둘이 자라는 동안 말이야 107 00:05:53,887 --> 00:05:54,998 증인들을 정리해라 108 00:05:55,022 --> 00:05:57,922 우리는 금요일에 다시 만날 것이다 109 00:05:59,091 --> 00:06:01,254 내일 만나러 갈게 약속해요 110 00:06:01,278 --> 00:06:03,089 - 그리고 제이콥을 데려오겠다고? - 당연하지 111 00:06:03,113 --> 00:06:05,842 이건 정말 잘못됐어 안드레아, 내 말은, 난... 112 00:06:05,866 --> 00:06:08,178 난 아무것도 하지도 않았어 113 00:06:08,202 --> 00:06:09,963 내가 한 말 기억해 통신하지 않는 것에 대해 114 00:06:09,987 --> 00:06:11,381 누구로부터든 재판이야, 테런스? 115 00:06:11,405 --> 00:06:12,799 그는 내.. 내 가석방 담당이야 116 00:06:12,823 --> 00:06:14,083 지금 당장은 아니야, 그렇지 않아 117 00:06:14,107 --> 00:06:15,885 갈루스카, 내가 말했잖아 그 약은 내 약이 아니었어 118 00:06:15,909 --> 00:06:17,887 내 말은, 네가 날 시험했잖아 왜 저를 믿지 않으십니까? 119 00:06:17,911 --> 00:06:19,989 난 내 일을 했을 뿐이야, 테런스 120 00:06:20,013 --> 00:06:23,076 그 약들은 네 처지가 되었다 그게 그들을 네 것으로 만들었어 121 00:06:23,100 --> 00:06:25,250 그랬어야지 좀 더 조심해라 122 00:06:37,597 --> 00:06:40,682 DFS에 전화해줘서 고마워 무엇을 도와주시겠습니까? 123 00:06:47,540 --> 00:06:50,136 자바의 파스트라미? 124 00:06:50,160 --> 00:06:52,472 - 뭔가 큰 게 필요할 거야 - 테런스 킹의 혈액 검사 125 00:06:52,496 --> 00:06:54,624 그의 가석방 담당자는 한 가지 일을 했다 그가 체포되었을 때 126 00:06:54,648 --> 00:06:57,143 그리고 나는 나를 돕기 위해 그것이 필요하다 그가 사용하지 않았다는 것을 증명해봐 127 00:06:57,167 --> 00:07:00,942 - 요청을 했나 - 몇 주 전이지만... 128 00:07:02,505 --> 00:07:04,500 내가 알아볼게, 앤디 129 00:07:04,524 --> 00:07:06,352 고마워 130 00:07:06,376 --> 00:07:08,571 가보는 게 좋을 거야 사장님이 오십니다 131 00:07:08,595 --> 00:07:11,658 나는 네가 일하는 줄 알았어 크리스, 점심식사를 통해... 132 00:07:11,682 --> 00:07:13,776 방문객들을 즐겁게 해주지 않는다 133 00:07:13,800 --> 00:07:15,995 방금 서류철을 가지러 왔어 134 00:07:16,019 --> 00:07:17,330 통과하셨나요? 적절한 경로? 135 00:07:17,354 --> 00:07:19,198 내가 글로리아를 했어, 맹세해 136 00:07:19,222 --> 00:07:23,475 하지만 그 채널들은 정말 미치겠어... 느릿느릿 걷다 137 00:07:48,000 --> 00:07:52,148 좋아, 마침내 포에게 그의 졸업장을 따는 것 138 00:07:52,172 --> 00:07:53,449 구티에레스 양은 집에 갔나? 139 00:07:53,473 --> 00:07:56,224 그녀는 술을 마시러 멈췄다 친구 몇 명과 함께 140 00:08:11,190 --> 00:08:12,969 나는 걱정했다 네 맘이 바뀔거야 141 00:08:12,993 --> 00:08:15,221 하, 아직 아니야 142 00:08:15,245 --> 00:08:19,142 네 딸 안드레아를 데리고 있어 구티에레즈의 소년원 기록이야 143 00:08:19,166 --> 00:08:22,545 십대 문제아, B&E 2학년 때 144 00:08:22,569 --> 00:08:24,564 그리고 끈 절도죄로 기소되었다 145 00:08:24,588 --> 00:08:27,233 잠깐만, 카터 146 00:08:27,257 --> 00:08:29,319 - 뭔데, 라이오넬? - 카터가 뭔가를 꾸미고 있다 147 00:08:29,343 --> 00:08:30,720 엉덩이 조심해 148 00:08:30,744 --> 00:08:33,723 걱정해줘서 고마워 내 엉덩이에 대해, 라이오넬 149 00:08:33,747 --> 00:08:35,742 하지만 난 감당할 수 있어 카터 형사님 150 00:08:35,766 --> 00:08:38,060 정말이야 그녀는 누군가에게 말하고 있다 151 00:08:38,084 --> 00:08:39,162 아래로 낮게 유지하면 152 00:08:39,186 --> 00:08:42,065 스스로 뭔가를 하고 있어 153 00:08:42,089 --> 00:08:45,284 명심할께 154 00:08:45,308 --> 00:08:46,402 카터, 아직 나랑 같이 있어? 155 00:08:46,426 --> 00:08:49,405 어, 네, 네 난 아직 네 곁에 있어 156 00:08:49,429 --> 00:08:51,441 그럼 이제 어떻게 하지? 157 00:08:51,465 --> 00:08:53,459 지켜보면서 기다리자 158 00:08:53,483 --> 00:08:55,628 - 카터는? - 네? 159 00:08:55,652 --> 00:08:57,569 고마워 160 00:08:59,772 --> 00:09:02,769 리스 씨, 잘 모르겠는데 우리 형사 둘 다 데리고 있어 161 00:09:02,793 --> 00:09:05,471 어둠 속은 최고다 행동 방침 162 00:09:05,495 --> 00:09:07,256 이렇게 될 수도 있다 정말 복잡한 163 00:09:07,280 --> 00:09:08,725 그것들은 자산이다 164 00:09:08,749 --> 00:09:10,893 그들이 각각에 대해 아는 것이 적을수록 더 안전해질 거야 165 00:09:10,917 --> 00:09:13,479 지금은 더 걱정돼 구티에레스 양과 함께요 166 00:09:13,503 --> 00:09:14,669 알았어 167 00:09:18,424 --> 00:09:21,204 핀치, 누구야? 우리 딸을 미행하는 거야 168 00:09:21,228 --> 00:09:23,261 너 말고 다른 사람? 169 00:10:04,670 --> 00:10:05,581 리스 씨? 170 00:10:05,605 --> 00:10:06,999 리스 씨 괜찮아? 171 00:10:07,023 --> 00:10:09,001 네, 총상을 바라면서... 172 00:10:09,025 --> 00:10:12,644 지금쯤이면 더 빨리 나았다 173 00:10:20,569 --> 00:10:23,433 가해자가 공격하다 아나볼릭 스테로이드 174 00:10:23,457 --> 00:10:25,351 구티에레스 양은 어디 있나? 175 00:10:25,375 --> 00:10:27,186 지금은 안전해 176 00:10:27,210 --> 00:10:30,106 하지만 그럭저럭 그 남자는 스스로 처리했고 177 00:10:30,130 --> 00:10:32,380 나도 몰라 얼마나 더 오랫동안 178 00:11:07,864 --> 00:11:10,410 누가 그랬는지 짐작이 가십니까? 우리 변호사를 죽이고 싶어? 179 00:11:10,434 --> 00:11:12,262 하려고 했던 그 남자 어젯밤 그녀를 공격하다 180 00:11:12,286 --> 00:11:13,263 시간을 보낸 것 같았어 181 00:11:13,287 --> 00:11:16,038 아마, 어.. 화난 전 고객? 182 00:11:20,410 --> 00:11:21,605 실례합니다만 183 00:11:21,629 --> 00:11:23,940 음, 그녀의 파일을 가져와야 해 184 00:11:23,964 --> 00:11:26,593 가해자가 있는지 확인해봐 그녀의 고객 중 한 명이야 185 00:11:26,617 --> 00:11:29,618 용의자들을 좁혀봐 186 00:11:31,088 --> 00:11:32,754 네? 187 00:11:34,007 --> 00:11:36,592 최대한 빨리 갈게요 188 00:11:38,794 --> 00:11:41,074 반나절이야, 핀치? 189 00:11:41,098 --> 00:11:44,110 친하게 지내요 구티에레스 양에게 190 00:11:44,134 --> 00:11:46,234 곧 돌아올게 191 00:12:15,882 --> 00:12:18,612 네가 머리를 잘랐어... 종국에는 192 00:12:18,636 --> 00:12:21,353 안경 새로 샀어 마침내 193 00:12:24,974 --> 00:12:27,621 내 생각엔 네가 할 수 있을 것 같아 내가 너를 가르치기 전에 좀 쉬어라 194 00:12:27,645 --> 00:12:29,506 위험에 처하여 지하 도박의 195 00:12:29,530 --> 00:12:31,541 그러면 좋겠다 거의 48시간이나 일어났어 196 00:12:31,565 --> 00:12:34,650 내 감방 동료가 코를 골았다 화물열차처럼 197 00:12:36,703 --> 00:12:38,798 집에 돌아와서 기뻐, 윌 198 00:12:38,822 --> 00:12:40,934 미안하다 다시 날 구해줘 199 00:12:40,958 --> 00:12:43,709 음, 좋아 어느 쪽이든 널 되찾기 위해서 말이야 200 00:13:02,930 --> 00:13:05,959 어떻게 내 사무실에 들어왔지? 아무도 모르게? 201 00:13:05,983 --> 00:13:07,277 영업비밀 202 00:13:07,301 --> 00:13:08,695 네가 필요해 내가 알아낼 수 있도록 도와주기 위해 203 00:13:08,719 --> 00:13:10,547 구입처 스테로이드의 저 상표 204 00:13:10,571 --> 00:13:12,215 뭐, 기운 내려고? 205 00:13:12,239 --> 00:13:15,752 - 내가 가지고 있던 남자의 것이었다 어젯밤과의 불시착 206 00:13:15,776 --> 00:13:17,554 숙련된 전투기 207 00:13:17,578 --> 00:13:20,779 체육관을 추적하는 중 주스를 쐬는 곳이지 208 00:13:22,949 --> 00:13:24,761 다시 생각해보는 거야? 209 00:13:24,785 --> 00:13:27,981 단지 많은 것이 있을 뿐이다 이 곳을 꼬치꼬치 캐묻는 눈길 210 00:13:28,005 --> 00:13:29,432 점점 편집증적이 되어가는군 카터 211 00:13:29,456 --> 00:13:32,841 그것은 한 걸음이다 바른 방향으로 212 00:13:37,380 --> 00:13:39,892 그래서 당신은 당신의 상사를 고소하고 싶은 거군 213 00:13:39,916 --> 00:13:43,113 멋지네, 어... 우리는 절대적으로 그것을 할 수 있다 214 00:13:43,137 --> 00:13:46,499 음, 뭐, 어... 215 00:13:46,523 --> 00:13:48,168 어떤 종류의 일을 하십니까? 216 00:13:48,192 --> 00:13:51,871 어, 복잡해 217 00:13:51,895 --> 00:13:54,541 그래, 어떻게? 내 얘기 들었어? 218 00:13:54,565 --> 00:13:56,309 - 한 보석업자가 말했다 응어리와 상의하다 219 00:13:56,333 --> 00:14:00,046 국가에 반하여 네 전공이야 220 00:14:00,070 --> 00:14:03,133 - 나쁜 정보인가 - 음, 아니, 전혀 221 00:14:03,157 --> 00:14:06,603 그냥 난 네가 그런 줄 알았어 명백한 민사 사건 222 00:14:06,627 --> 00:14:08,138 유니콘 내가 찾고 있던 건... 223 00:14:08,162 --> 00:14:10,690 완벽한 남자처럼 224 00:14:10,714 --> 00:14:11,858 - 아.. - 오 225 00:14:11,882 --> 00:14:14,093 미안, 오늘은 손재주가 없어 226 00:14:14,117 --> 00:14:17,636 나는 항상 그것을 한다 금방 돌아올게 227 00:14:31,634 --> 00:14:34,297 잘 하셨습니다, 리스 씨 신호가 잡혔어 228 00:14:34,321 --> 00:14:36,800 약속은 어땠어? 229 00:14:36,824 --> 00:14:38,968 꽤 생산적이야, 고마워 230 00:14:38,992 --> 00:14:40,220 알았어 231 00:14:40,244 --> 00:14:43,293 자, 간다 알았어 232 00:14:44,814 --> 00:14:49,929 그럼, 말해봐, 왜? 상사를 고소하고 싶으세요? 233 00:14:49,953 --> 00:14:54,517 글쎄, 내 근무조건은 음... 234 00:14:54,541 --> 00:14:55,819 안전하지 않다 235 00:14:55,843 --> 00:14:57,437 미끄러져 허리를 다쳤다 236 00:14:57,461 --> 00:14:59,989 - 직무상 그런 일이 있었나 - 사실 바로 어젯밤이요 237 00:15:00,013 --> 00:15:02,525 리스씨, 제겐 소리가 있소 지금 당장 양쪽 마이크에 238 00:15:02,549 --> 00:15:04,110 하드 드라이브에 연결 중 239 00:15:04,134 --> 00:15:06,479 나는 이메일을 보냈다 바이러스를 유망하게 240 00:15:06,503 --> 00:15:09,148 구매 시 40% 할인 블루밍데일즈에서 말이야 241 00:15:09,172 --> 00:15:10,667 그녀는 저항할 수 없었다 다운로드 242 00:15:10,691 --> 00:15:13,319 그래, 이게 뭐야? 당신 같은 상사? 243 00:15:13,343 --> 00:15:16,790 아주 교활하다 비밀스럽다 244 00:15:16,814 --> 00:15:19,325 우리는 좀 먹었다 성격상의 갈등 245 00:15:19,349 --> 00:15:21,444 난 그걸 가져간다 그는 많은 돈을 가지고 있다 246 00:15:21,468 --> 00:15:25,164 그는, 어, 그 중 한 명이야 부유한 외톨이 타입 247 00:15:25,188 --> 00:15:28,601 네가 이상하게 부를 것 같은 친절함 현금이 그렇게 많지 않았다면 말이야 248 00:15:28,625 --> 00:15:31,938 그래서 대신 괴짜야 249 00:15:31,962 --> 00:15:35,525 음, 이번 사건은 잘 되어가고 있어 많은 시간을 허비할 수 있어 250 00:15:35,549 --> 00:15:36,693 나는 선불로 지불할 수 있다 251 00:15:36,717 --> 00:15:39,195 그러면 나는 즉시 출발할 수 있다 252 00:15:39,219 --> 00:15:41,297 음, 그 후 내 다음 약속 253 00:15:41,321 --> 00:15:44,200 늦었어, 어... 늦었어 254 00:15:44,224 --> 00:15:45,702 내가 전화할게 255 00:15:45,726 --> 00:15:47,809 잘 부탁해 256 00:15:52,481 --> 00:15:55,545 아빠! 257 00:15:55,569 --> 00:15:58,298 저기 있다 258 00:15:58,322 --> 00:16:00,800 오 259 00:16:00,824 --> 00:16:02,919 크리스는 나에게 큰 부탁을 했다 그를 픽업하여 260 00:16:02,943 --> 00:16:04,137 수양가 출신이지 261 00:16:04,161 --> 00:16:06,172 언제니 집에 오는거야, 아빠? 262 00:16:06,196 --> 00:16:07,757 나는 내 방이 마음에 들지 않는다 263 00:16:07,781 --> 00:16:08,875 안드레아가 할 거야 날 여기서 꺼내줘 264 00:16:08,899 --> 00:16:10,393 네가 아는 것보다 빨리 알았니? 265 00:16:10,417 --> 00:16:11,895 맞아, 친구 266 00:16:11,919 --> 00:16:13,346 그래, 제이콥 왜 안 그래? 지금 당장 저쪽으로 가서 267 00:16:13,370 --> 00:16:14,564 크리스와 1분간 같이 있다 268 00:16:14,588 --> 00:16:16,872 그리고 내가 하게 해줘 안드레아랑 얘기 끝났어? 269 00:16:19,074 --> 00:16:22,238 그래서, 음, 너도 그랬어 혈액검사를 받으시겠습니까? 270 00:16:22,262 --> 00:16:24,524 크리스가 작업중이고 하지만 설사 우리가 그걸 얻는다 해도.. 271 00:16:24,548 --> 00:16:27,827 맞아, 아직도 발견했어 내 집에 있는 약들 272 00:16:27,851 --> 00:16:30,079 어쩌면 우리가 널 시험해 볼 수 있을지도 몰라 독립 연구소에서 273 00:16:30,103 --> 00:16:32,064 네가 깨끗했다는 걸 증명할 수 있을 거야 도움이 될 수도 있어 274 00:16:32,088 --> 00:16:33,700 네가 필요한 건 뭐든지 할게 275 00:16:33,724 --> 00:16:35,919 이봐, 돈 줄 수 없다는 거 알아 276 00:16:35,943 --> 00:16:38,788 그리고 나는 알고 있다 좋아 보이진 않지만... 277 00:16:38,812 --> 00:16:42,041 고마워 278 00:16:42,065 --> 00:16:44,816 누구나 그럴 자격이 있다 두 번째 기회 279 00:16:48,872 --> 00:16:50,800 뭔가 찾으셨군요 280 00:16:50,824 --> 00:16:52,101 브랜드 이름은 아나드롤 281 00:16:52,125 --> 00:16:54,754 인기 있는 화합물이다 일부 병무청 체육관에서 발견됐어 282 00:16:54,778 --> 00:16:58,141 구매와 구매로 나타났다 자치구의 3개 체육관에서 283 00:16:58,165 --> 00:16:59,425 위치가 어디야? 284 00:16:59,449 --> 00:17:01,978 내가 말해줄게 내가 끝내지 않으면 285 00:17:02,002 --> 00:17:04,530 호출되어 범죄 현장, 알겠나? 286 00:17:04,554 --> 00:17:08,139 약속하지, 형사님 287 00:17:10,676 --> 00:17:12,538 가해자의 흔적은? 288 00:17:12,562 --> 00:17:15,325 세 번째 위치, 그리고 여전히 아무것도 없다 289 00:17:15,349 --> 00:17:17,944 우리의 친구일 수도 있다 어젯밤부터 290 00:17:17,968 --> 00:17:20,802 하루를 쉬기로 했다 291 00:17:26,692 --> 00:17:29,244 핀치, 그가 보인다 292 00:17:33,315 --> 00:17:35,094 야, 나 기억나? 293 00:17:35,118 --> 00:17:36,668 네 294 00:18:03,863 --> 00:18:05,346 조심해! 295 00:18:10,736 --> 00:18:12,882 리스, 괜찮아? 296 00:18:12,906 --> 00:18:15,718 그래, 하지만 난 그렇게 말할 수 없어 다른 남자에 대해서 말이야 297 00:18:15,742 --> 00:18:18,994 아니어도 그만이다 시체를 떨어뜨리는 것 말이야 298 00:18:31,676 --> 00:18:35,073 우리의 고인이 된 암살자 알론소 가르시아는 전과자였어 299 00:18:35,097 --> 00:18:36,991 그는 3년을 복역했다 파이브 포인트에서 300 00:18:37,015 --> 00:18:38,443 2급용의 과실 치사 301 00:18:38,467 --> 00:18:40,645 그러나 안드레아는 그렇지 않았다 그의 대리인 302 00:18:40,669 --> 00:18:41,946 그럼 그들의 연결고리는 뭐지? 303 00:18:41,970 --> 00:18:43,147 테런스 킹 304 00:18:43,171 --> 00:18:45,667 그들은 가석방 담당자를 공유한다 도미니크 갈루스카라는 이름이 붙었다 305 00:18:45,691 --> 00:18:47,419 그래, 봤어 법정에서 306 00:18:47,443 --> 00:18:50,338 아마도 내가 지불해야 할 것 같다 갈루스카 씨 방문, 307 00:18:50,362 --> 00:18:53,447 이것이 그 이상인지 보다 우연의 일치보다 더 중요해 308 00:18:54,682 --> 00:18:56,160 나는 네가 무슨 말을 할지 안다 309 00:18:56,184 --> 00:18:58,463 주소를 알려줄게 그리고 너는 나에게 약속했다 310 00:18:58,487 --> 00:19:01,182 아무도 죽지 않을거야 그리고 무슨 일이 일어날까? 311 00:19:01,206 --> 00:19:04,018 제 변호로는 가르시아 씨 양쪽으로 보지 않았다 312 00:19:04,042 --> 00:19:05,358 길을 건너기 전에 313 00:19:06,562 --> 00:19:08,089 어떻게 알았어? 죽은 사람의 이름? 314 00:19:08,113 --> 00:19:10,058 우리는 그의 신분증을 찾을 수 없었다 315 00:19:10,082 --> 00:19:11,976 그것은 그의 운전면허증이었다 316 00:19:12,000 --> 00:19:14,979 죽은 사람의 지갑을 훔쳤다고? 317 00:19:15,003 --> 00:19:17,732 그는 죽이려고 했다 어젯밤 안드레아 구티에레즈는 318 00:19:17,756 --> 00:19:18,983 다시 시도하려고 했어 319 00:19:19,007 --> 00:19:22,737 가르시아가 바로 밑에 있었는데 뭐, 1만 달러? 320 00:19:22,761 --> 00:19:24,906 내 생각엔, 히트곡에 대한 보답이야 321 00:19:24,930 --> 00:19:26,541 누가 그녀를 죽이고 싶겠어? 322 00:19:26,565 --> 00:19:28,126 지금 하고 있어 323 00:19:28,150 --> 00:19:30,228 나는 너에게 돈을 줄 수 없다 이번 달, 갈루스카 324 00:19:30,252 --> 00:19:31,496 내 몫이 안 되면 325 00:19:31,520 --> 00:19:34,215 나는 내가 찾을 수 있을 것이라고 장담한다 십여 건의 가석방 위반, 326 00:19:34,239 --> 00:19:37,274 널 다시 안으로 던져넣어 327 00:19:39,495 --> 00:19:40,922 10%야, 알겠지? 328 00:19:40,946 --> 00:19:42,424 내가 너에게 이 일을 맡겼을 때 329 00:19:42,448 --> 00:19:44,375 우리의 거래는 그랬다 월급의 30% 330 00:19:44,399 --> 00:19:46,811 날 깔보지 마, 루 331 00:19:46,835 --> 00:19:48,930 이봐, 도미니크! 332 00:19:48,954 --> 00:19:51,883 내 돈 어딨어? 333 00:19:51,907 --> 00:19:53,351 누구라고 생각해? 지금 말하는 거야? 334 00:19:53,375 --> 00:19:55,353 말하는 줄 알았다 흔들리는 남자한테 335 00:19:55,377 --> 00:19:58,628 그의 가석방자들 그들의 정당한 보수를 위해 336 00:20:07,254 --> 00:20:08,616 날 찾을 수 있는지 봐 337 00:20:08,640 --> 00:20:11,925 술 한 병 저 안에, 응? 338 00:20:27,208 --> 00:20:29,220 - 고맙다 - 911, 비상사태를 선포한다 339 00:20:29,244 --> 00:20:30,421 난 도미니크 갈루스카야 340 00:20:30,445 --> 00:20:33,713 그리고 내가 위험할지도 몰라 나 자신과 다른 사람들에게 341 00:20:45,343 --> 00:20:47,205 와우, 오래된 빵집 342 00:20:47,229 --> 00:20:52,109 그래, 여기 와본 적 없어 장례식 이후로 343 00:20:52,133 --> 00:20:55,797 당신이 그럴 거라 생각했어요 언젠가 다시 돌아오다 344 00:20:55,821 --> 00:20:58,500 짐 싸는 중이야 창고에 보내다 345 00:20:58,524 --> 00:21:01,469 혹시라도 할 일이 있으면 관심있어, 알려줘 346 00:21:01,493 --> 00:21:04,806 고마워 여기 있을 생각이야? 347 00:21:04,830 --> 00:21:08,977 아니, 생각 중이야 그 장소를 파는 것 348 00:21:09,001 --> 00:21:11,095 결코 그렇지 않다 이곳이 아주 마음에 들었다 349 00:21:11,119 --> 00:21:12,630 오 350 00:21:12,654 --> 00:21:14,465 거긴 그가 이사한 곳이야 이혼 후에 351 00:21:14,489 --> 00:21:20,238 항상 너무 큰 것 같았어... 비싸다... 공석인 352 00:21:20,262 --> 00:21:22,323 글쎄, 그는 일을 많이 했어 353 00:21:22,347 --> 00:21:24,192 내가 볼 수 있을 것 같다 어떻게 생각하시는지 354 00:21:24,216 --> 00:21:25,577 미안, 물어보는 걸 깜빡했네 355 00:21:25,601 --> 00:21:28,413 보험은 어때? 장사는 어떻게 되십니까? 356 00:21:28,437 --> 00:21:30,615 언제나처럼 지루해, 고마워 357 00:21:30,639 --> 00:21:33,150 기회가 있었니 모든 걸 다 겪으라고? 358 00:21:33,174 --> 00:21:34,819 알고 보니 아빠 쥐새끼 같은 놈이었어 359 00:21:34,843 --> 00:21:36,788 처럼 보인다 절반은 내 거야 360 00:21:36,812 --> 00:21:40,157 프로젝트, 상, 학교에서 온 서류 361 00:21:40,181 --> 00:21:42,093 음, 넌 항상 그랬어 뛰어난 학생 362 00:21:42,117 --> 00:21:44,596 생각해 보셨어요? 레지던트 마칠까? 363 00:21:44,620 --> 00:21:45,880 아니, 할 일이 많아 364 00:21:45,904 --> 00:21:48,016 전 세계적으로 MSF와 함께 적십자사 365 00:21:48,040 --> 00:21:49,667 그런 기분이 들지 않았다 나는 사람들을 돕고 있었다 366 00:21:49,691 --> 00:21:51,686 넌 의사야 네가 하는 일이라곤 사람들을 돕는 것뿐이야 367 00:21:51,710 --> 00:21:55,273 나는 증상을 치료한다 그 사실 이후 질병의 질병에 대해, 368 00:21:55,297 --> 00:21:56,708 근본적인 원인은 전혀 없다 369 00:21:56,732 --> 00:21:58,693 나는 정말로 사람들을 돕고 싶다 370 00:21:58,717 --> 00:22:03,180 얼마인지 생각하고 있었어 네 아버지처럼 말하는구나 371 00:22:03,204 --> 00:22:04,198 네 372 00:22:04,222 --> 00:22:06,534 내가 할 수 있는 모든 기회 여기 있으라고 설득해? 373 00:22:06,558 --> 00:22:08,987 미안해 374 00:22:09,011 --> 00:22:12,373 음, 떠나지 마 작별 인사도 없이 375 00:22:12,397 --> 00:22:15,932 안 할께요 376 00:22:20,388 --> 00:22:22,884 넌 갈루스카를 모함했어 살해 위협을 해서 377 00:22:22,908 --> 00:22:24,335 그의 가석방자 중 한 명을 상대로? 378 00:22:24,359 --> 00:22:25,570 증거가 필요하다며? 379 00:22:25,594 --> 00:22:26,838 그런 건 아니에요 380 00:22:26,862 --> 00:22:28,306 네가 원하지 않는다면 심문해, 카터 381 00:22:28,330 --> 00:22:30,041 기꺼이 해줄게 382 00:22:30,065 --> 00:22:32,343 그는 이미 상자 안에 있다 383 00:22:32,367 --> 00:22:35,179 좋아, 알아내야 해 그가 누구와 함께 일한다면 말이야 384 00:22:35,203 --> 00:22:37,398 그가 보냈는지 확인해봐 안드레아 다음으로 다른 사람이요 385 00:22:37,422 --> 00:22:39,500 난 내 일을 할 줄 알아 탄커우 386 00:22:39,524 --> 00:22:43,571 하지만 난 뭔가를 찾았어 갈루스카에 대해 흥미롭군 387 00:22:43,595 --> 00:22:46,024 몇 명의 가석방자 다시 안으로 보내진 것 388 00:22:46,048 --> 00:22:48,276 그에 대해 불평했다 세팅하는 거야 389 00:22:48,300 --> 00:22:50,561 Galuska가 심었다고 말했다 그들에 대한 증거 390 00:22:50,585 --> 00:22:52,080 그는 거기서 무엇을 얻는가? 391 00:22:52,104 --> 00:22:53,414 내가 알아낼게 392 00:22:53,438 --> 00:22:57,307 그 동안, 한번 해 볼래? 더 이상 법을 어기지 말라고? 393 00:23:02,430 --> 00:23:05,209 안녕, 리오넬, 보고 싶니? 394 00:23:05,233 --> 00:23:06,410 그래, 숙취가 그리운 것 같아 395 00:23:06,434 --> 00:23:09,263 - 너한테 줄 일이 있어 - 카터 얘긴가? 396 00:23:09,287 --> 00:23:11,099 왜냐하면 그녀는 여전히 연기를 하고 있기 때문이다 온통 번지르르한 397 00:23:11,123 --> 00:23:14,102 아니, 카터가 아니야 나는 지금 걱정된다 398 00:23:14,126 --> 00:23:15,386 다른 사람이야 399 00:23:15,410 --> 00:23:17,827 좋아, 이게 무슨 일이야? 400 00:23:28,305 --> 00:23:29,267 존? 401 00:23:29,291 --> 00:23:30,267 우리 약속 있어? 402 00:23:30,291 --> 00:23:31,703 아니, 하지만 궁금한 게 있어 403 00:23:31,727 --> 00:23:33,955 나는 방금 새로운 PO를 배정받았다 404 00:23:33,979 --> 00:23:35,707 그는 까다롭게 굴고 있다 405 00:23:35,731 --> 00:23:38,076 이름은 도미니크 갈루스카야 406 00:23:38,100 --> 00:23:40,277 난 그 남자를 알아 완전 멍청이야 407 00:23:40,301 --> 00:23:41,879 그는 계속 찾고 있다 내 아파트, 408 00:23:41,903 --> 00:23:44,332 찾을 게 아무것도 없어 하지만 그는 계속 돌아온다 409 00:23:44,356 --> 00:23:45,750 그가 또 나타나면 나한테 전화해 410 00:23:45,774 --> 00:23:48,987 내가 갈게 낮이나 밤이나 아무 때나 411 00:23:49,011 --> 00:23:50,638 물론 시계에 412 00:23:50,662 --> 00:23:54,592 그 사이트는 어때? 널 위해 운동하는거야? 413 00:23:54,616 --> 00:23:56,978 하... 414 00:23:57,002 --> 00:23:58,513 어... 415 00:23:58,537 --> 00:24:01,298 적당한 종류를 찾기가 어렵다 내 직종에서 일하는 남자들 말이야 416 00:24:01,322 --> 00:24:05,136 이상해 보여, 왜냐하면 넌 아주 매력적이고 똑똑해 417 00:24:05,160 --> 00:24:06,971 거기서 멈출게, 존 418 00:24:06,995 --> 00:24:09,023 나는 내 고객들과 데이트를 하지 않는다 또는 전과자 419 00:24:09,047 --> 00:24:10,108 가본 적 있어, 해냈어 420 00:24:10,132 --> 00:24:13,745 나 안드레아 2.0이야 지금 보고 있잖아 421 00:24:13,769 --> 00:24:14,996 게다가, 네 돈도 필요해 422 00:24:15,020 --> 00:24:18,166 그리고 나는 내 부하들이 좋다 꼭 그렇지는 않다 423 00:24:18,190 --> 00:24:20,607 나보다 더 잘 생겼어 424 00:24:24,478 --> 00:24:27,491 왜 여기 있었니? 네가 자란 동네? 425 00:24:27,515 --> 00:24:29,510 내 말은, 왜 새롭게 시작하지 않는거지? 426 00:24:29,534 --> 00:24:33,330 난 도망가지 않으니까 내가 있던 곳에서 말이야 427 00:24:33,354 --> 00:24:35,266 나는 가르침을 받았다 실수를 해도 괜찮아 428 00:24:35,290 --> 00:24:38,291 그리고 나는 모든 사람들이 두 번째 기회를 얻을 자격이 있다 429 00:24:43,464 --> 00:24:46,527 위협적인 도미니크, 파롤리의 삶? 430 00:24:46,551 --> 00:24:48,279 이것은 어떤 종류의 것이다 오해의 431 00:24:48,303 --> 00:24:50,114 그냥 좀 우울해, 응? 432 00:24:50,138 --> 00:24:51,699 넌 힘든 직업을 가졌구나 433 00:24:51,723 --> 00:24:55,019 내가 여기서 본 바로는 넌 그걸 잘 못하잖아 434 00:24:55,043 --> 00:24:58,456 넌 최악의 재범이야 당신의 사무실에서 평가하다 435 00:24:58,480 --> 00:25:02,410 더 많은 남자들을 다시 안으로 걷어찼다 나보다 지난달에 말이야 436 00:25:02,434 --> 00:25:04,078 몇몇은 심지어 그들은 설치되었다 437 00:25:04,102 --> 00:25:07,632 범죄자의 모토를 아시겠지만 형사 "난 안 했어" 438 00:25:07,656 --> 00:25:09,867 하고 있다 공익 사업입니다, 갈루스카 씨 439 00:25:09,891 --> 00:25:13,071 열심히 일해, 헛수고 440 00:25:13,095 --> 00:25:15,923 그래서 흥미로운 거지 넌 정말 멋진 트럭을 운전하는구나 441 00:25:15,947 --> 00:25:18,059 숙모가 돌아가셨다 몇 개월 전에 442 00:25:18,083 --> 00:25:19,594 나에게 돈을 좀 남겨주었다 443 00:25:19,618 --> 00:25:20,878 왜 신경써? 444 00:25:20,902 --> 00:25:23,648 나는 사람들이 다칠 때 신경 쓴다 445 00:25:23,672 --> 00:25:27,235 네 부랑자처럼 알론소 가르시아 446 00:25:27,259 --> 00:25:29,887 빨간 훅에 맞은 남자 오늘 오후 447 00:25:29,911 --> 00:25:32,556 더 좋은 남자에겐 일어날 수 없는 일이다 448 00:25:32,580 --> 00:25:33,891 가르시아 씨를 아십니까? 449 00:25:33,915 --> 00:25:36,393 죽이려고 했다 이틀 전 안드레아 구티에레즈? 450 00:25:36,417 --> 00:25:40,231 내가 말했듯이, 일어날 수 없었다 더 좋은 남자한테 말이야 451 00:25:40,255 --> 00:25:43,918 아무리 생각해도 안 돼 어떤 원한을 품고 있는지 알아내다 452 00:25:43,942 --> 00:25:48,840 알론소 가르시아가 반대했을 겁니다 구티에레스 양, 할 수 있겠소? 453 00:25:48,864 --> 00:25:52,510 난 준비가 된 것 같아 지금 내 변호사에게 454 00:25:52,534 --> 00:25:53,700 네 455 00:26:01,275 --> 00:26:02,770 어떻게 됐어? 456 00:26:02,794 --> 00:26:05,473 미안, 큰 일이 생겼어 이거 거위 알맹이거위 알맹이거위 알이야 457 00:26:05,497 --> 00:26:07,024 갈루스카는 걸었다 458 00:26:07,048 --> 00:26:08,776 오, 아니, 잘했어, 카터 459 00:26:08,800 --> 00:26:10,695 왜냐하면 너희 둘이 있는 동안 수다를 떨다가 460 00:26:10,719 --> 00:26:12,596 난 그의 아파트에 들어갔고 461 00:26:12,620 --> 00:26:15,149 그의 컴퓨터를 빌렸다 462 00:26:15,173 --> 00:26:17,451 그의 아파트에 침입했다고? 463 00:26:17,475 --> 00:26:19,436 할 수 없다고 했잖아 불법을 저지르다 464 00:26:19,460 --> 00:26:23,096 넌 말하지 않았겠지 나에 관한 모든 것 465 00:26:24,965 --> 00:26:26,777 갈루스카 씨는 알아야 한다 보호하는 것보다 낫다 466 00:26:26,801 --> 00:26:29,497 그의 중요한 서류들 그의 생년월일과 함께 467 00:26:29,521 --> 00:26:32,884 그까짓 게 참 많군 남자를 위한 은행에 있는 돈 468 00:26:32,908 --> 00:26:34,919 보다 적은 돈을 버는 사람 1년에 5만 달러 469 00:26:34,943 --> 00:26:36,888 각 보증금은 일치한다 그가 보냈을 때 470 00:26:36,912 --> 00:26:38,589 그의 가석방자 중 한 명 교도소로 돌아가다 471 00:26:38,613 --> 00:26:40,791 그는 리베이트를 받고 있다 어딘가에서 왔거나 누군가로부터 472 00:26:40,815 --> 00:26:41,893 감옥은 큰 사업이다 473 00:26:41,917 --> 00:26:44,228 수감자가 많을수록 더 많은 자금 474 00:26:44,252 --> 00:26:48,566 갈루스카 씨가 데리고 나갔다 정확히 9,900달러 475 00:26:48,590 --> 00:26:50,134 그의 저금통장에서 3일전에 476 00:26:50,158 --> 00:26:52,403 10,000개 이상이면 아무거나 국세청에 의해 기표된다 477 00:26:52,427 --> 00:26:54,305 그는 알론소 가르시아에게 돈을 지불했다 안드레아를 죽이기 위해서 478 00:26:54,329 --> 00:26:55,472 그것만이 철수하는 것이 아니다 479 00:26:55,496 --> 00:26:56,824 또 있다 같은 양으로 480 00:26:56,848 --> 00:26:57,959 바로 어젯밤 481 00:26:57,983 --> 00:26:59,026 그 말은.. 482 00:26:59,050 --> 00:27:01,718 그는 다른 사람을 고용했다 일을 끝내다 483 00:27:25,292 --> 00:27:26,459 존! 484 00:27:40,341 --> 00:27:41,685 존, 무슨 일이야? 485 00:27:41,709 --> 00:27:45,689 난 네 도움이 필요 없어 더 이상, 안드레아 486 00:27:45,713 --> 00:27:48,898 하지만 나는 생각한다 넌 내 것이 필요할 거야 487 00:27:56,204 --> 00:27:58,800 리스 씨, 당신은? 아직 안전가옥에 있는거야? 488 00:27:58,824 --> 00:28:01,241 지금 거기로 가고 있다 489 00:28:02,627 --> 00:28:05,440 좋아, 대체 뭐야?! 490 00:28:05,464 --> 00:28:06,825 넌 위험해, 안드레아 491 00:28:06,849 --> 00:28:08,810 음, 그렇게 생각해? 총을 든 사람은 누구였습니까? 492 00:28:08,834 --> 00:28:10,312 넌 누구야? 왜냐하면 너의 등이 493 00:28:10,336 --> 00:28:12,481 네가 괜찮다고 생각했을 때 닌자가 그 남자한테 걸렸어 494 00:28:12,505 --> 00:28:14,816 난 너같아... 난 사람들에게 두 번째 기회 495 00:28:14,840 --> 00:28:16,568 그럼 감옥에 가본 적 없다는 거야? 496 00:28:16,592 --> 00:28:17,819 이 나라에서는 그렇지 않다 497 00:28:17,843 --> 00:28:18,954 실례합니다만 498 00:28:18,978 --> 00:28:20,121 리스 씨? 499 00:28:20,145 --> 00:28:21,490 방금 체포 신고가 들어왔어 500 00:28:21,514 --> 00:28:24,609 신사분들을 위하여 법률 도서관에서 체포되었다 501 00:28:24,633 --> 00:28:26,495 그의 이름은 웬델 렌츠고 502 00:28:26,519 --> 00:28:29,881 그리고 나는 그가 한 사람이라는 것을 확인했다 도미니크 갈루스카의 가석방자들 중 한 명이요 503 00:28:29,905 --> 00:28:32,083 좋아, 확실히 해둬야 해 갈루스카는 더 이상 가지고 있지 않다 504 00:28:32,107 --> 00:28:33,802 밖에 있는 살인자들 안드레아를 찾고 있어 505 00:28:33,826 --> 00:28:37,255 내가 무슨 짓을 한 거야? 506 00:28:37,279 --> 00:28:39,674 갈루스카는 돈을 받고 있다 전과자를 세울 사람 507 00:28:39,698 --> 00:28:41,059 감옥으로 돌려보낼 거야 508 00:28:41,083 --> 00:28:43,628 넌 말벌의 둥지를 걷어찼다 테런스의 케이스로 말이야 509 00:28:43,652 --> 00:28:46,631 갈루스카가 심었을지도 모른다 그의 집에 있는 그 마약들 510 00:28:46,655 --> 00:28:47,899 오, 세상에 511 00:28:47,923 --> 00:28:51,987 테런스란 뜻이야 사실 무고하다 512 00:28:52,011 --> 00:28:53,304 확실하지 않아? 513 00:28:53,328 --> 00:28:54,639 난 되고 싶었다 514 00:28:54,663 --> 00:28:57,442 테런스는 약물 검사를 받았다 체포되던 날 밤 515 00:28:57,466 --> 00:29:00,328 음성으로 돌아왔어 516 00:29:00,352 --> 00:29:01,947 갈루스카와 부서 수정의 517 00:29:01,971 --> 00:29:03,915 편리하게 그것을 놓쳤다 518 00:29:03,939 --> 00:29:05,667 나는 복사본을 받은 적이 없다 보도의 519 00:29:05,691 --> 00:29:07,168 조금만 더 파보면 너도 발견했을거야 520 00:29:07,192 --> 00:29:09,004 온갖 불평 그를 상대로 소송을 제기한 521 00:29:09,028 --> 00:29:13,157 라고 말한 가석방자 갈루스카가 그들을 함정에 빠뜨렸다 522 00:29:13,181 --> 00:29:14,960 - 테런스에게 말해야겠어 - 넌 여기 있어야 해 523 00:29:14,984 --> 00:29:17,846 내가 다른 사람을 찾을 때까지 널 죽이려고 고용했을지도 몰라 524 00:29:17,870 --> 00:29:20,932 갈루스카가 누구를 위해 일하는지 말이야 525 00:29:20,956 --> 00:29:22,183 여기 남아서 문을 잠그고 526 00:29:22,207 --> 00:29:24,386 아무도 열어주지 마 527 00:29:24,410 --> 00:29:26,638 난 네가 알 거라고 생각해 이것을 어떻게 사용하는가? 528 00:29:26,662 --> 00:29:30,196 넌 내가 자란 곳에서 자랐어, 넌 너 자신을 다룰 줄 안다 529 00:29:43,761 --> 00:29:45,490 음 530 00:29:45,514 --> 00:29:48,192 넌 점점 더 잘 해나가고 있어 꼬리를 치면서 말이야 531 00:29:48,216 --> 00:29:51,830 요령이 있는 것 같군 법을 어긴 죄로 532 00:29:51,854 --> 00:29:54,549 나는 돌아가고 있었다 갈루스카의 파일을 통해 533 00:29:54,573 --> 00:29:55,750 그리고 패턴을 찾아냈다 534 00:29:55,774 --> 00:29:58,536 지난 1년 동안 가석방자 전원 535 00:29:58,560 --> 00:30:00,889 그는 체포되었다 한부모였다 536 00:30:00,913 --> 00:30:03,747 그 말은 그들의 아이들이 위탁 가정에 들어가다 537 00:30:06,334 --> 00:30:08,229 갈루스카는 받지 못하고 있었다 가석방자에 대한 댓가를 치렀어 538 00:30:08,253 --> 00:30:10,098 그는 점점 좋아지고 있었다 자식들한테 돈을 줬어 539 00:30:10,122 --> 00:30:12,934 아이 한 명 한 명 한 사람마다 가치가 있다 한 달에 800달러 정도 540 00:30:12,958 --> 00:30:15,770 갈루스카가 작동하고 있을거야 DFS에 있는 누군가와 함께 말이야 541 00:30:15,794 --> 00:30:17,722 DFS는 큰 에이전시야 542 00:30:17,746 --> 00:30:20,408 얘기 좀 할래 메리와 폴 킨지랑.. 543 00:30:20,432 --> 00:30:23,578 양부모가 돌봐주고 있다 테런스 킹의 아이 544 00:30:23,602 --> 00:30:26,831 잘한다, 카터 545 00:30:26,855 --> 00:30:28,166 제 직장이에요 546 00:30:28,190 --> 00:30:32,025 그리고 나는 총을 쏠 필요도 없었다 누구라도 할 수 있다 547 00:30:35,279 --> 00:30:37,459 몇 가지 질문이 있는데 킨지 부부 548 00:30:37,483 --> 00:30:39,711 절대 받아들이지 않을 것을 약속한다 너무 많은 시간을 할애해 주셨어요 549 00:30:39,735 --> 00:30:41,012 무슨 일 있어? 550 00:30:41,036 --> 00:30:42,714 그러지 않기를 바랍니다, 부인 551 00:30:42,738 --> 00:30:47,302 여기 보니 6명의 수양인이 있군 네 밑에 있는 아이들 552 00:30:47,326 --> 00:30:49,688 - 아직도 그게 맞나 - 그렇다, 그렇다 553 00:30:49,712 --> 00:30:53,291 좋아, 그리고, 어, 제이콥 킹 그 아이들 중 한 명이니? 554 00:30:53,315 --> 00:30:55,443 제이콥에 관한 거야? 555 00:30:55,467 --> 00:30:59,514 아빠는 보고싶지만... 그는 아주 잘 적응하고 있다 556 00:30:59,538 --> 00:31:01,099 두 분 중 한 분이라도 557 00:31:01,123 --> 00:31:04,102 사람을 알다 도미니크 갈루스카라고? 558 00:31:04,126 --> 00:31:06,204 아니, 누구야? 559 00:31:06,228 --> 00:31:07,989 글로리아 코프랜드는? 560 00:31:08,013 --> 00:31:13,161 그녀는 수양인의 우두머리야 DFS에서의 배치 561 00:31:13,185 --> 00:31:17,115 6명의 아이들 모두 어디에 있는가? 잠을 잘 수 있는지요? 562 00:31:17,139 --> 00:31:21,169 왜냐면 그게 내 눈으로 보기 때문에... 563 00:31:21,193 --> 00:31:23,121 당신은 살고 있다 1층 아파트 564 00:31:23,145 --> 00:31:27,531 공간이 많지 않음 6명의 아이들과 2명의 어른들을 위해 565 00:31:31,986 --> 00:31:34,849 좋아, 이제 진실을 말해봐 아니면 너희 둘 다 체포한다 566 00:31:34,873 --> 00:31:38,592 에 간섭한 죄로 범죄 수사 567 00:31:42,430 --> 00:31:45,599 제이콥의 외동딸 지금 우리와 함께 살고 있어 568 00:31:46,801 --> 00:31:50,415 리스트에 있는 다른 사람들은 레베카 존슨, 트레이 화이트... 569 00:31:50,439 --> 00:31:52,500 레베카는 몇 달 전에 도망쳤다 570 00:31:52,524 --> 00:31:57,172 트레이 화이트와 다른 사람 아이들, 그들은... 571 00:31:57,196 --> 00:32:00,147 다른 것들은 존재하지 않는다 572 00:32:02,316 --> 00:32:05,180 하지만 넌 여전히 그 사실을 알고 있을 거야 전부 다 지불했어 573 00:32:05,204 --> 00:32:06,264 그만해, 폴 574 00:32:06,288 --> 00:32:07,871 입 다물어 575 00:32:12,493 --> 00:32:16,191 갈루스카는 똑똑하지 않아 스스로 이 일을 해낼 수 있을 겁니다 576 00:32:16,215 --> 00:32:18,443 그래서 그는 해야만 했다 DFS의 연락 담당자가 577 00:32:18,467 --> 00:32:22,947 그리고 당신은 나에게 말할 것이다 그 사람이 누군지 578 00:32:22,971 --> 00:32:25,349 우리는 변호사를 원한다 579 00:32:25,373 --> 00:32:27,474 그리고 우리의 전화도 580 00:32:29,545 --> 00:32:31,311 아무데도 가지 마 581 00:32:34,899 --> 00:32:36,360 누구세요? 582 00:32:36,384 --> 00:32:38,413 누군지 아시죠, 형사님 583 00:32:38,437 --> 00:32:41,049 난 네가 킨세이를 줬으면 좋겠어 그들의 전화 584 00:32:41,073 --> 00:32:42,533 너는 나를 방해하고 있다 585 00:32:42,557 --> 00:32:44,502 가운데에 심문의 586 00:32:44,526 --> 00:32:46,671 마치 종말처럼 들렸다 내게의 심문 587 00:32:46,695 --> 00:32:49,257 그들은 변호사를 청했다 588 00:32:49,281 --> 00:32:51,259 그걸 어떻게 알아? 589 00:32:51,283 --> 00:32:53,394 너 내 전화 도청하는 거야? 590 00:32:53,418 --> 00:32:55,930 난 네가 킨세이를 줬으면 좋겠어 그들의 전화 591 00:32:55,954 --> 00:32:58,900 내가 알아낼 때까지 DFS에서 연락한 사람이 누군지 알아냈어 592 00:32:58,924 --> 00:33:01,686 우리는 이미 알고 있다고 생각한다 그 사람이 누군지, 형사님 593 00:33:01,710 --> 00:33:05,023 DFS 파일링 확인 결과 마지막 여섯 명의 가석방자를 위해 594 00:33:05,047 --> 00:33:07,108 갈루스카가 습격당했다는 걸 알아냈어 595 00:33:07,132 --> 00:33:10,111 6명 모두의 서명 한 여자의 것이요, 596 00:33:10,135 --> 00:33:11,412 글로리아 코프랜드 597 00:33:11,436 --> 00:33:14,082 그래, 하지만 그것만으로는 충분하지 않아 그녀를 체포할 증거 598 00:33:14,106 --> 00:33:15,900 DFS는 산더미 같은 서류 작업이다 599 00:33:15,924 --> 00:33:17,585 몇 달은 걸릴 거야 모든 걸 정리하자면 600 00:33:17,609 --> 00:33:19,237 킨제이 가족이 팁을 주면 601 00:33:19,261 --> 00:33:21,072 코프랜드만 그럴 거야 증거를 없애다 602 00:33:21,096 --> 00:33:25,043 바로 그거야 우리는 그녀가 하기를 원한다 603 00:33:25,067 --> 00:33:27,178 만약 우리가 일을 한다면 함께요, 형사님 604 00:33:27,202 --> 00:33:29,786 약간의 신뢰 정리가 되어 있다 605 00:33:38,279 --> 00:33:41,259 핀치, 할래? 606 00:33:41,283 --> 00:33:42,448 그냥 607 00:33:44,118 --> 00:33:45,747 빨리 움직여야 해 608 00:33:45,771 --> 00:33:48,449 뉴스 속보 고마워 리스 씨 609 00:33:48,473 --> 00:33:51,119 여기서 나는 계획을 세우고 있었다 느릿느릿 움직이다 610 00:33:51,143 --> 00:33:53,176 나 자신을 붙잡아두지라고 611 00:34:09,026 --> 00:34:12,957 스캐너가 설치되었고 리스 씨 612 00:34:12,981 --> 00:34:14,748 충분히 빠를 수 있었나? 613 00:34:17,702 --> 00:34:18,897 여보세요? 614 00:34:18,921 --> 00:34:20,014 수신자 부담 전화를 받으시겠습니까? 615 00:34:20,038 --> 00:34:22,383 메트로폴리탄 출신 브루클린, 구치소 616 00:34:22,407 --> 00:34:24,152 테런스를 대신해서? 617 00:34:24,176 --> 00:34:26,771 네, 물론이지요 618 00:34:26,795 --> 00:34:27,872 테런스, 왜 그래? 619 00:34:27,896 --> 00:34:29,691 나를 아티카로 옮기고 있어 내일의 620 00:34:29,715 --> 00:34:30,641 뭐라고요? 621 00:34:30,665 --> 00:34:32,076 왜? 나도 몰라 622 00:34:32,100 --> 00:34:35,313 하지만 봐, 그건 아니야 수용 시설 623 00:34:35,337 --> 00:34:37,832 그건 최대한의 보안이... 624 00:34:37,856 --> 00:34:40,285 그리고 난 그 안에 들어갈 수 없어 625 00:34:40,309 --> 00:34:42,337 이봐요, 난 그냥... 전근 중지 명령 626 00:34:42,361 --> 00:34:44,589 우린 도움이 필요해 판사를 설득하는 것 627 00:34:44,613 --> 00:34:45,673 알았어, 알았어 628 00:34:45,697 --> 00:34:48,193 나는 이 일을 처리할 거예요 알았어, T? 629 00:34:48,217 --> 00:34:50,283 오른쪽 630 00:34:55,957 --> 00:34:57,268 우리가 옳았다 631 00:34:57,292 --> 00:35:00,004 킨세이스가 연락한 게 틀림없어 글로리아 코프랜드 632 00:35:00,028 --> 00:35:01,723 그녀는 파쇄하기 시작했다 서류들 633 00:35:01,747 --> 00:35:03,524 지금 스캔을 하고 있어 634 00:35:03,548 --> 00:35:05,643 그때마다 도미니크 갈루스카 635 00:35:05,667 --> 00:35:08,012 그의 것 중 하나를 보내다 가석방자들이 다시 감옥으로 돌아가면 636 00:35:08,036 --> 00:35:09,981 코프랜드 씨는 위탁 관리 서류 637 00:35:10,005 --> 00:35:13,517 아이들을 숨기다 그녀는 날조된 거야 638 00:35:13,541 --> 00:35:14,903 그녀는 그것을 마치 처럼 보이게 한다 가석방자 639 00:35:14,927 --> 00:35:16,955 아이가 더 많다 그들이 실제로 하는 것보다 더 640 00:35:16,979 --> 00:35:20,241 이 사기꾼은 틀림없이 가치가 있을 것이다 월 400만 달러 이상 641 00:35:20,265 --> 00:35:22,732 문제가 생겼어, 핀치 642 00:35:24,101 --> 00:35:26,998 글로리아 코프랜드 일찍 퇴근했다 643 00:35:27,022 --> 00:35:28,532 그녀는 그 사람이 아니다 서류를 갈기갈기 찢기 644 00:35:28,556 --> 00:35:31,775 갈루스카는 좀 달라 DFS에 연락하십시오 645 00:35:37,531 --> 00:35:39,727 안드레아, 뭐... 여기서 뭐하는거야? 646 00:35:39,751 --> 00:35:44,182 테런스가 이송되고 있어 아침에 아티카에게 647 00:35:44,206 --> 00:35:46,550 음, 뭘 원해? 할 수 있을까? 648 00:35:46,574 --> 00:35:48,219 그의 사례 담당자인 크리스에게 전화해라 649 00:35:48,243 --> 00:35:50,154 판사한테 연락하라고 해 누가 명령을 내렸는지 650 00:35:50,178 --> 00:35:53,546 전근은 잘 안 돼 아이의 관심 651 00:35:56,133 --> 00:35:58,351 나는 그렇게 할 수 없어요 652 00:35:59,420 --> 00:36:01,416 왜 그래? 왜 안 되지? 653 00:36:01,440 --> 00:36:04,858 왜냐하면 내가 바로 그 사람이기 때문이다 판사에게 그를 옮겨달라고 부탁했다 654 00:36:06,360 --> 00:36:08,311 당신은 갈루스카와 함께 일하고 있어 655 00:36:12,266 --> 00:36:15,763 부끄러운 줄 알아, 앤디? 656 00:36:15,787 --> 00:36:17,882 알고 보니 당신은 실제로 꽤 유능한 변호사 657 00:36:17,906 --> 00:36:21,958 아무도 없는 것은 아니다 영원히 알 수 있을 거야 658 00:36:30,670 --> 00:36:33,133 리스 씨, 나는 달리고 있다 필적 분석 659 00:36:33,157 --> 00:36:36,119 글로리아의 서명으로 코프랜드와 크리스 스콜라드 660 00:36:36,143 --> 00:36:38,672 두 이름 모두 Rs 동일하다 661 00:36:38,696 --> 00:36:40,841 그는 그녀의 서명을 위조했다 662 00:36:40,865 --> 00:36:44,149 글로리아 코프랜드는 전혀 몰랐다 무슨 일이 있었는지 663 00:36:59,466 --> 00:37:01,478 왜 이러는 거야, 크리스? 664 00:37:01,502 --> 00:37:03,552 어떻게 배신할 수 있어? 그 가족들 모두? 665 00:37:04,704 --> 00:37:06,950 그 아이들은 더 잘살았다 수양가족과 함께 666 00:37:06,974 --> 00:37:08,652 그 어느 때보다도 유죄 판결을 받은 부모들과 함께 말이야 667 00:37:08,676 --> 00:37:11,788 테런스의 아들이 그에게 주었다 청결해야 할 이유 668 00:37:11,812 --> 00:37:13,824 그는 직업을 얻었다, 삶 669 00:37:13,848 --> 00:37:17,294 저놈들을 빼앗다니 넌 누구냐 가족이 될 수 있을까? 670 00:37:17,318 --> 00:37:20,163 나는 그것을 존경한다 당신의 피를 흘리는 심장 671 00:37:20,187 --> 00:37:22,905 차라리 피를 흘리는 게 낫겠어 두들겨 패는 것을 멈추는 것 보다 672 00:38:06,766 --> 00:38:07,761 그는 멀어지고 있다 673 00:38:07,785 --> 00:38:09,785 아니, 그는 아니야 674 00:38:13,656 --> 00:38:15,185 뉴욕 경찰, 돌아봐 675 00:38:15,209 --> 00:38:17,137 무기를 버려라 676 00:38:17,161 --> 00:38:18,327 그만해! 677 00:38:49,809 --> 00:38:51,493 와, 이리 와, 친구 678 00:38:54,497 --> 00:38:56,843 오, 보고 싶었어 679 00:38:56,867 --> 00:38:58,461 네가 너무 보고 싶었어 680 00:38:58,485 --> 00:39:00,097 어, 금방 돌아올게 681 00:39:00,121 --> 00:39:02,298 그래, 그래 682 00:39:02,322 --> 00:39:04,935 나는 너의 이야기를 읽었다 국가와의 화해 683 00:39:04,959 --> 00:39:08,522 억울한 수감, 인격 모독... 684 00:39:08,546 --> 00:39:10,190 위반을 잊지 마십시오 민권의 685 00:39:10,214 --> 00:39:11,641 그리고 악의적인 기소 686 00:39:11,665 --> 00:39:16,913 천만 달러의 30%를 받는 겁니다 나쁘지 않은데요 687 00:39:16,937 --> 00:39:19,299 어쩌면 넌 더이상 몰래 숨기는걸 멈출 수 있을거야 뉴욕대학 도서관으로 688 00:39:19,323 --> 00:39:21,585 이제 슬슬 시작할 것 같아 새 구두를 신고 689 00:39:21,609 --> 00:39:23,003 게다가, 난 그 안에 있는 게 좋아 690 00:39:23,027 --> 00:39:24,421 분위기가 좋다 691 00:39:24,445 --> 00:39:26,256 이후에도 거의 죽을 뻔했어? 692 00:39:26,280 --> 00:39:32,162 음, 난 너와 네 친구가 있었어 날 구하기 위해 복잡한 일이지 693 00:39:32,186 --> 00:39:35,498 넌 가질 생각을 해 본 적 있어? 덜 위험한 직업 694 00:39:35,522 --> 00:39:37,801 등산을 좋아하다 아니면 곰 레슬링? 695 00:39:37,825 --> 00:39:39,770 내 말은, 정말이야? 목숨을 걸 만한 가치가 있는 696 00:39:39,794 --> 00:39:41,171 모르는 사람을 위해서? 697 00:39:41,195 --> 00:39:45,414 너만 그런 게 아니야 제2의 기회를 믿는 사람이지 698 00:39:48,635 --> 00:39:50,252 고마워 699 00:39:58,728 --> 00:40:00,874 이봐, 해롤드 삼촌 700 00:40:00,898 --> 00:40:04,878 당신이 전화했을 때, 나는 그것을 추측했다 다시 작별인사를 하려던 참이었어 701 00:40:04,902 --> 00:40:07,080 아니, 난 안 할 거야 그 장소를 팔다 702 00:40:07,104 --> 00:40:08,531 어쨌든 지금 당장은 아니야 703 00:40:08,555 --> 00:40:10,550 너 지금 하고 있는 거야? 또 레지던트야? 704 00:40:10,574 --> 00:40:11,885 아뇨 705 00:40:11,909 --> 00:40:13,470 사람들을 치료하는 건 끝났고 706 00:40:13,494 --> 00:40:17,090 그리고 나는 알고 싶다 우리 아빠에 대해 더 많이 말해줘 707 00:40:17,114 --> 00:40:18,642 이것 좀 봐 708 00:40:18,666 --> 00:40:20,594 이날은 의대에 입학했잖아 709 00:40:20,618 --> 00:40:21,978 그는 네가 너무 자랑스러웠다 710 00:40:22,002 --> 00:40:23,669 항상 그랬다 711 00:40:25,088 --> 00:40:26,216 그의 물건들을 뒤져보면 712 00:40:26,240 --> 00:40:28,485 나는 얼마나 적은지 안다 나는 그를 정말 알고 있었다 713 00:40:28,509 --> 00:40:31,321 대부분의 아버지들은 그들의 아들들에게는 미스터리다 714 00:40:31,345 --> 00:40:33,356 글쎄, 대부분의 아들들은 이점이 없다 715 00:40:33,380 --> 00:40:37,027 독서의 무허가 전기 716 00:40:37,051 --> 00:40:40,185 아니면 이 모든 것 717 00:40:41,104 --> 00:40:42,899 감사에서 나온 것이다 변호사들이 그랬다 718 00:40:42,923 --> 00:40:46,236 그가 나를 떠났을 때 그의 회사의 반쪽 719 00:40:46,260 --> 00:40:48,421 지금은 대부분 이해가 안 돼 720 00:40:48,445 --> 00:40:51,241 에 관한 한 나는 길을 잃는다 너처럼 컴퓨터, 맞지? 721 00:40:51,265 --> 00:40:53,260 맞아 722 00:40:53,284 --> 00:40:55,245 하지만, 몇 가지 있다 난 이해한다 723 00:40:55,269 --> 00:40:57,547 다음과 같은 불일치... 알고 있었니 724 00:40:57,571 --> 00:41:02,018 IFT를 종료시켰다는 것 7년 가까이? 725 00:41:02,042 --> 00:41:04,087 응, 알고 있었어 그는 좀 더 작은 사이즈를 했다 726 00:41:04,111 --> 00:41:06,056 글쎄, 그는 주었다 그의 전 직원이 퇴직하다 727 00:41:06,080 --> 00:41:07,423 짐 싸서 보냈어 728 00:41:07,447 --> 00:41:09,226 왜 그랬을까? 729 00:41:09,250 --> 00:41:12,395 그리고, 봐, 그게 뭐든 간에 그가 작업하고 있었다는 것을 730 00:41:12,419 --> 00:41:14,898 그는 그것을 정부에 팔았다 1달러에 731 00:41:14,922 --> 00:41:18,451 그럼 둘 중 하나였군 쓸모없는... 732 00:41:18,475 --> 00:41:22,105 아니면 값을 매길 수 없는 733 00:41:22,129 --> 00:41:24,124 그가 과연 그랬을까 얘기 좀 해? 734 00:41:24,148 --> 00:41:28,211 내 말은, 넌... 그의 가장 친한 친구 735 00:41:28,235 --> 00:41:30,102 아니, 그는 결코 하지 않았다 736 00:42:00,000 --> 00:42:02,746 어디 갔었어, 핀치? 737 00:42:02,770 --> 00:42:05,365 나는 돌아오지 않을 것이다 오늘 사무실에서 말이야 738 00:42:05,389 --> 00:42:08,034 나머지는 네가 가져가는 게 좋을 것 같아 오늘 쉬는 날에도 말이야 739 00:42:08,058 --> 00:42:09,653 얘기 좀 할래? 740 00:42:09,677 --> 00:42:11,538 특별히 그렇지는 않다 741 00:42:11,562 --> 00:42:13,423 하지만 당신은 인정한다 무슨 일이 있어 742 00:42:13,447 --> 00:42:16,960 무엇인가 네가 걱정하는 거 말이야 743 00:42:16,984 --> 00:42:18,461 그것 때문에 걱정이 된다 744 00:42:18,485 --> 00:42:20,180 그럴 필요 없습니다, 리스 씨 745 00:42:20,204 --> 00:42:22,716 이해해 주길 바란다 확실한 것이 있다는 것 746 00:42:22,740 --> 00:42:25,302 말할 수 없다는 걸 말이야 747 00:42:25,326 --> 00:42:28,393 오, 이해해 완전히, 핀치 748 00:42:36,970 --> 00:42:38,315 어때, 리오넬? 749 00:42:38,339 --> 00:42:40,617 난 그 새로운 임무를 맡고 있다 네가 준 거야 750 00:42:40,641 --> 00:42:43,703 난 말해야겠어, 적어도 난... 택시비를 받고 있어 751 00:42:43,727 --> 00:42:45,572 이 일이 언제 끝나? 752 00:42:45,596 --> 00:42:48,546 몇 가지 답을 얻자마자 753 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 파파고 번역 64244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.