Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,587 --> 00:00:08,161
Sinua tarkkaillaan.
Hallituksella on salainen j�rjestelm�.
2
00:00:08,316 --> 00:00:12,597
Laite. Se vakoilee sinua
p�iv�n jokaisena tuntina.
3
00:00:12,753 --> 00:00:15,185
Tied�n sen koska rakensin sen.
4
00:00:15,312 --> 00:00:19,345
Suunnittelin laitteen havaitsemaan
terroriteot, mutta se n�kee kaiken.
5
00:00:19,488 --> 00:00:22,088
V�kivaltarikokset joissa on
osallisena tavalliset ihmiset.
6
00:00:22,224 --> 00:00:27,147
Ihmiset kuten sin�. Rikoksia joita
hallitus pit�� ep�oleellisina.
7
00:00:27,392 --> 00:00:32,360
He eiv�t toimisi joten min� toimin.
Mutta min� tarvitsin kumppanin.
8
00:00:32,670 --> 00:00:35,255
Jonkun jolla on taidot puuttua peliin.
9
00:00:35,327 --> 00:00:41,063
Viranomaisten jahtaamina, me toimimme
salassa. Ette koskaan l�yd� meit�.
10
00:00:41,263 --> 00:00:46,184
Mutta uhri tai rikoksentekij�, jos nume-
ronne on tullut, me l�yd�mme teid�t.
11
00:00:46,839 --> 00:00:48,841
Person of Interest S01E06
- The Fix -
12
00:00:48,882 --> 00:00:51,510
Suomennos: Michael Pinmontagne
13
00:00:53,087 --> 00:00:56,480
Tied�t miksi olen t��ll�.
Tied�t milt� minusta tuntuu.
14
00:00:56,581 --> 00:01:01,294
En voi salata sit� en��. Mit�
teemme, on v��rin.
15
00:01:08,127 --> 00:01:10,301
Et ole normaali kuljettajani.
- H�n on sairas.
16
00:01:10,403 --> 00:01:13,684
He pyysiv�t minua tuuraamaan
viime hetkell�.
17
00:01:17,840 --> 00:01:22,179
Callahan, Autopalvelu.
- Zoe Morgan. Te vaihdoitte kuljettajani.
18
00:01:22,286 --> 00:01:27,991
Pahoitteluni, neiti Morgan, mutta
Bill on sairaana, tarttui pojastaan.
19
00:01:28,143 --> 00:01:31,203
Kenelt� pojistaan?
- Andylt�, silt� nuorimmalta.
20
00:01:31,324 --> 00:01:37,181
Olemme l�hett�neet parhaan kuljettajamme
h�nen tilalleen. - Min� p��t�n siit�.
21
00:01:38,824 --> 00:01:44,649
Ei jutustelua, ei kysymyksi�,
pysytte autossa ja pid�tte silm�t tiess�.
22
00:01:47,954 --> 00:01:51,291
Hoidamme t�m�n illan p��tteeksi.
- Min� odotan sit�.
23
00:02:20,748 --> 00:02:25,621
V�h�n ongelmia t�m�n lukon kanssa,
ei niin helppoa milt� n�ytt��.
24
00:02:26,928 --> 00:02:28,305
Unohda, olen sis�ll�.
25
00:02:36,446 --> 00:02:39,538
Ei kuvia perheest� tai yst�vist�.
26
00:02:42,681 --> 00:02:49,172
Jazz-levyj�. H�n lopetti lakiopinnot,
ei nykyist� ty�nantajaa.
27
00:02:49,326 --> 00:02:53,607
Mutta h�n osti 2 miljoonan asunnon
k�teisell� 3 vuotta sitten.
28
00:02:53,739 --> 00:02:56,341
Mihin h�n on sitten
sekaantunut.
29
00:03:14,459 --> 00:03:17,151
Miss� h�n pit�� asioita
joista v�litt��?
30
00:03:17,740 --> 00:03:21,718
Miss� sin�?
- Minulla ei ole asioita joista v�litt��.
31
00:03:24,218 --> 00:03:26,929
Slip.
- Zoe.
32
00:03:28,013 --> 00:03:32,643
Onko sinulla se?
- Tied�t, ett� aina hoidan sinulle.
33
00:03:36,635 --> 00:03:37,845
Ole kunnolla.
34
00:03:47,168 --> 00:03:51,781
H�n maksoi juuri jostain, paljon,
k�teisen�. - Tied�tk� mik� se on?
35
00:03:51,904 --> 00:03:56,992
En. Haluatko tiet�� minne ihmiset
piilottavat asioita, Finch? Alle.
36
00:04:09,264 --> 00:04:10,766
Pid� katseesi tiess�.
37
00:04:38,348 --> 00:04:40,800
Pid� se k�ynniss�,
minulla ei kest� kauaa.
38
00:04:43,694 --> 00:04:49,450
Finch, se h�nen ostamansa tavara oli ase
- Mutta h�nell� on jo ase, olohuoneessa.
39
00:04:50,164 --> 00:04:53,501
Miksi h�n tarvitsisi toisen?
- Ainoa syy miksi ostat aseen kadulta on,
40
00:04:53,597 --> 00:04:56,236
ett� sit� ei voi j�ljitt��.
Se mahdollisuus ei k�ynyt mieless�,
41
00:04:56,315 --> 00:04:59,536
sill� h�n aikoo tappaa jonkun.
42
00:05:38,019 --> 00:05:42,082
Finch, h�n on ampuja.
Kohde on poliisi.
43
00:05:42,751 --> 00:05:44,320
Komisario Gillmore
44
00:05:54,233 --> 00:05:56,742
Olette minulle palveluksen velkaa.
Ja niin on se poliisikin
45
00:05:56,822 --> 00:06:01,248
joka j�tti vara-aseensa metron vessaan.
- Uskokaa pois, h�n tiet��.
46
00:06:01,430 --> 00:06:05,079
Pelastitte hyv�n poliisin uran. Tarvit-
semme kaikki mahdolliset miehet.
47
00:06:05,177 --> 00:06:09,424
Ja sill� ei ole mit��n tekemist� sen
kanssa, ett� h�n on veljenpoikanne?
48
00:06:09,856 --> 00:06:15,728
Miten vain, olen kiitollinen. -T�ydelli-
sess� maailmassa, kiitollisuus riitt�isi
49
00:06:15,963 --> 00:06:20,772
Se poliittinen tutkinta valtuuttu
Rushista jota te johdatte
50
00:06:21,011 --> 00:06:24,181
on aika lopettaa se.
Vai mit�?
51
00:06:25,178 --> 00:06:28,604
Nyt tied�n mist� termi
"pakollinen paha" tulee.
52
00:06:29,586 --> 00:06:33,882
Olemmeko sitten sujut?
- Emme... mutta se on hyv� alku.
53
00:06:48,829 --> 00:06:53,399
N�ittek� mit��n mielenkiintoista t�n��n?
- En mit��n mainittavan arvoista.
54
00:06:56,258 --> 00:06:58,891
Olkaa t��ll� huomenna,
tasan kymmenelt�.
55
00:07:07,504 --> 00:07:12,134
Toivottavasti olet poissa sielt�, Finch.
- Tied�tk� jo mit� h�n tekee?
56
00:07:14,668 --> 00:07:19,650
H�n tekee palveluksia, hinnasta.
H�n on fiksaaja.
57
00:07:20,544 --> 00:07:25,331
Oletetaan h�nen olevan uhri,
onko aavistusta kuka h�net haluaa hoidella?
58
00:07:26,675 --> 00:07:27,885
Kukapa ei haluaisi.
59
00:07:34,540 --> 00:07:40,343
Mit� sinulla on?
- DeLuga, 71-vuotias,
60
00:07:40,476 --> 00:07:42,931
t�m� murha on palvelus yhteis-
kunnalle jos minulta kysyt��n.
61
00:07:43,033 --> 00:07:45,733
Kaveri oli kovisteja Brighton
Beachin La Cosa Nostrassa.
62
00:07:45,819 --> 00:07:49,562
Puukotus tarkoittaa t�m�n olevan
henkil�kohtaista. Onko veitsi keitti�st�
63
00:07:49,683 --> 00:07:51,851
Siell� ei ole muuta
kuin pihviveitsi�.
64
00:07:51,927 --> 00:07:57,766
Tuo ei ole sahalaitainen. N�ytt��
vanhalta, tyls�lt�. - Kivuliaalta.
65
00:08:00,260 --> 00:08:04,260
Onko t�st� vanhasta gansterista rikos-
rekisteri�? - Paksu kuin puhelinluettelo
66
00:08:04,345 --> 00:08:09,391
Ry�st�, kiristys, h�nt� syytettiin
henkirikoksesta 70-luvulla.
67
00:08:12,758 --> 00:08:15,772
Marlene Elias?
- Mit� sanoit?
68
00:08:15,893 --> 00:08:20,759
1973,
murhasyyte josta h�n luisti.
69
00:08:20,885 --> 00:08:25,318
Uhri oli Marlene Elias. Todisteet
vietiin varastosta pari viikkoa sitten.
70
00:08:25,378 --> 00:08:28,217
Todisteet varastettiin 40 vuotta
vanhasta ratkaisemattomasta jutusta?
71
00:08:28,305 --> 00:08:34,018
Murha-aseen kera. Marlene Eliasta
oli puukotettu useasti rintaan.
72
00:08:34,156 --> 00:08:35,782
Keitti�veitsell�
73
00:08:44,195 --> 00:08:48,866
Okei, Finch. Zoey n�ytt�� tapaavan
joitain liikemiehi�. L�het�n kuvia.
74
00:08:50,092 --> 00:08:57,439
Yksi kaveri vahtii autosta.
Tutki rekisterinumero GHO-7561.
75
00:08:59,552 --> 00:09:05,264
Neiti Morgan. - Tuli osuma sille rekka-
rille. Rekister�ity Samuel Douglasille.
76
00:09:05,426 --> 00:09:08,595
Riskienhallinan johtaja
Virtanen Pharmaceuticalsissa.
77
00:09:08,704 --> 00:09:11,707
Tunnetteko Anthony Talbotin?
- Pit�isik� minun?
78
00:09:11,842 --> 00:09:14,761
H�n on sijoitusbloggaaja. Ei
etiikkaa tai rajoja.
79
00:09:14,849 --> 00:09:16,893
H�n tekee mit� vaan
saadakseen juttuja sis�lt�.
80
00:09:16,996 --> 00:09:19,689
Mukaan lukien rikkoo ty�tekij�idemme
oikeutta yksityisyyteen.
81
00:09:19,894 --> 00:09:24,027
Emme keskustelisi jos t�ll� olisi jotain
tekemist� pelk�n ty�ntekij�n kanssa.
82
00:09:24,432 --> 00:09:27,894
Mit� h�nell� on pomostasi - Dougalsin
pomo on se herra siell� autossa.
83
00:09:27,981 --> 00:09:30,442
Mark Lawson. - H�nell� oleva nauhoite,
84
00:09:30,510 --> 00:09:33,763
Keskustelu er��n nuoren naisen kanssa
joka voidaan k�sitt�� v��rin.
85
00:09:33,866 --> 00:09:38,374
Suhde? Ket� kiinnostaa?
- H�nen vaimoaan.
86
00:09:38,481 --> 00:09:40,823
Herra Lawson jonossa seuraava
joka hoitaa Virtasta.
87
00:09:40,903 --> 00:09:44,971
H�n hoitaa jo sit� p�ivitt�in, mutta
h�nen appensa on yh� toimistusjohtaja.
88
00:09:45,085 --> 00:09:49,335
Mit� vanha �ij� ei tied�...
- Paljonko Talbot pyyt��?
89
00:09:50,055 --> 00:09:54,911
$40,000. H�nen k�nnykk�numero
on siell�. Ja viel� yksi asia.
90
00:09:54,985 --> 00:09:58,935
Min� saan nauhoituksen. Minun ei
tarvitse tiet�� sen sis�ll�st�.
91
00:09:59,191 --> 00:10:01,485
Arvostan hienovaraisuuttanne,
kuten aina.
92
00:10:14,355 --> 00:10:20,139
Hyv�� iltap�iv��, herra Tallbot. - Kiva
kun Virtanen l�hetti jonkun hameisen.
93
00:10:20,298 --> 00:10:23,601
Ymm�rr�n teill� olevan jotain
mik� kiinnostaa asiakastani.
94
00:10:23,779 --> 00:10:31,292
On kumma mit� sit� voi l�yt�� vain
harhailemalla tuolla eetteriss�.
95
00:10:32,406 --> 00:10:36,287
Yhden asian mink� olen oppinut
huoneen fiksuimmista kavereista
96
00:10:36,543 --> 00:10:38,837
ne eiv�t vain tahdo
saada pidetty� sit� p�ksyiss��n.
97
00:10:39,309 --> 00:10:44,568
Tied�t miksi olen t��ll�. Tied�t milt�
minusta tuntuu. En voi salata sit� en��.
98
00:10:49,496 --> 00:10:51,748
Onko t�ss� kaikki $40,000?
- Laske ne.
99
00:10:53,040 --> 00:10:54,208
Kotona.
100
00:10:56,745 --> 00:11:01,041
Ja muuten, min� olisin pyyt�nyt $80,000.
Ehk� se johtuu hameesta.
101
00:11:06,280 --> 00:11:08,824
Talbot kirist�� nilkkej�, mutta
h�nest� tuskin on uhaksi.
102
00:11:08,959 --> 00:11:12,591
Ent� h�nen entiset duuninsa?
- Ei asiakaslistaa h�nen asunnollaan.
103
00:11:12,728 --> 00:11:16,088
Sinun on saatava h�net puhumaan.
- Helpommin sanottu kuin tehty.
104
00:11:21,871 --> 00:11:28,221
Etsiv� Sullivan. - En en�� vuosiin.
Berney tai Sully, jakajan valinta.
105
00:11:28,325 --> 00:11:32,285
Halusin puhua teille tapauksesta
jota hoisitte vuonna '73.
106
00:11:32,422 --> 00:11:36,785
Marlene Elias. - Miten se sotku
taas nousi esiin?
107
00:11:36,911 --> 00:11:41,375
Tutkimani mies murtautui todistevaras-
toon muutama viikko sitten.
108
00:11:41,511 --> 00:11:44,886
H�n porukkoineen myi
todistelaatikon sis�ll�n.
109
00:11:45,025 --> 00:11:49,019
Teid�n muistiinpanonne, murha-aseen.
20 senttisen keitti�veitsen.
110
00:11:49,122 --> 00:11:54,591
Mik� p��tyi p��ep�iltynne rintaan.
111
00:11:54,891 --> 00:11:59,693
Se olisi jumalallinen kosto.
- Mit� voitte kertoa DeLucasta?
112
00:12:00,531 --> 00:12:04,588
Aika epeli. H�n oli varmasti
nalkissa sen naisen murhasta.
113
00:12:04,703 --> 00:12:07,029
Se ��li� j�tti osittaisen
j�ljen veitseen.
114
00:12:07,115 --> 00:12:10,952
Syytt�j� hylk�si syytteen?
- Varma nakki.
115
00:12:11,265 --> 00:12:13,398
Silloin kaupunki oli erilainen.
116
00:12:13,849 --> 00:12:18,854
Marlene oli coctail-tarjoilijattarena
Gianni Morettin omistamalla klubilla.
117
00:12:18,975 --> 00:12:22,917
H�nell� oli suhde Donin kanssa. H�n
halusi t�m�n j�tt�v�n vaimonsa.
118
00:12:23,074 --> 00:12:28,621
H�n kyll�styy valituksiin ja l�hett��
t�m�n kaverin vaientamaan Marlenen.
119
00:12:28,733 --> 00:12:31,278
H�n vaiensi.
Lopullisesti.
120
00:12:32,163 --> 00:12:34,489
Mik� minua eniten
h�iritsi, oli se pentu.
121
00:12:34,650 --> 00:12:41,791
Pentu? Mik� pentu? - Kaivoin n�m� esiin.
Marlenilla ja Donilla oli pentu, poika.
122
00:12:41,956 --> 00:12:46,476
H�n oli takana leikkim�ss� kun se
tapahtui. Tuli sis�lle ja l�ysi h�net.
123
00:12:46,854 --> 00:12:49,028
H�n k�veli koko
matkan kamarille.
124
00:12:49,158 --> 00:12:53,013
Minulla on viel�kin kuva mieless�ni
h�net siin� seisomassa ilman kenki�.
125
00:12:53,280 --> 00:12:58,893
Mit� h�nelle tapahtui?
- H�n p��tyi j�rjestelm�n kouriin.
126
00:12:59,073 --> 00:13:02,204
Minun ei tarvitse kertoa mit�
niille lapsille tapahtuu.
127
00:13:02,674 --> 00:13:07,359
Luuletko h�nen olevan tappajasi? - En
tied� kuka muu n�kisi niin paljon vaivaa
128
00:13:15,087 --> 00:13:19,248
Mit� tuo on?
- Vain vanhoja levyj�. Pid�tk� jazzista?
129
00:13:19,386 --> 00:13:21,889
Sin�k� pid�t?
- Tietysti.
130
00:13:22,008 --> 00:13:25,189
Olen aina pit�nyt siit� mit�
Miles Davis sanoi jazzista.
131
00:13:25,527 --> 00:13:30,564
�l� soita sit� mit� on,
soita sit� mit� ei ole. - Niink�?
132
00:13:32,564 --> 00:13:34,998
Sin� n�yt�t osaavan soittaa ihmisi�.
133
00:13:35,183 --> 00:13:37,762
Min� en soita ihmisi�,
min� hoidan heid�n ongelmansa.
134
00:13:37,877 --> 00:13:40,597
Ja vastaus kysymykseesi,
min� inhoan jazzia.
135
00:13:54,595 --> 00:13:59,225
Pitik� teid�n tavata yksi ihminen
vai kaksi? - Mit� sill� on v�li�?
136
00:13:59,326 --> 00:14:04,039
Anna minun hoitaa t�m� Zoe. - Nimi on
neiti Morgan. Mene takaisin autoon.
137
00:14:12,669 --> 00:14:17,216
Et kertonut n�iden olevan juhlat.
Talbot antoi sen, ei ongelmia.
138
00:14:33,118 --> 00:14:35,912
Kuuntelitko t�m�n?
- Et palkannut minua kuuntelemaan.
139
00:14:38,955 --> 00:14:40,879
Herra Lawson haluaisi
kiitt�� henkil�kohtaisesti.
140
00:14:41,007 --> 00:14:44,287
H�nen palkkionsa on riitt�v�sti.
- Ei. Me vaadimme.
141
00:14:44,370 --> 00:14:45,871
Walter, hae kuski
142
00:15:04,605 --> 00:15:06,006
Matalaksi!
143
00:15:10,753 --> 00:15:12,658
Maksan kait sinulle
muustakin kuin ajamisesta.
144
00:15:12,740 --> 00:15:15,228
Mr. Reese, oletteko kunnossa?
- Joo, se luovutus on v�ijytys.
145
00:15:15,327 --> 00:15:18,926
He yrittiv�t tappaa meid�t molemmat.
- Kiitos, olin siell�, muistatko?
146
00:15:19,040 --> 00:15:21,577
Onko h�n turvassa?
- Toistaiseksi. V�h�n j�rkyttynyt.
147
00:15:21,670 --> 00:15:22,678
Kenelle sin� puhut?
148
00:15:22,738 --> 00:15:26,055
He ovat valmiita tappamaan nauhoituksen
takia. On selvitett�v� mit� siin� on.
149
00:15:26,181 --> 00:15:29,407
L�het� minulle Talbotin osoite.
- Kuka helvetti sin� olet?
150
00:15:29,514 --> 00:15:31,767
Sanotaan, ett� olen samalla alalla,
ongelmien hoitamista.
151
00:15:31,913 --> 00:15:34,010
Min� sain tietoa, ett�
saatat olla vaarassa.
152
00:15:34,113 --> 00:15:39,712
Tietoa? Kuka sen antoi?
- Sinulla on v�kesi, minulla on omani.
153
00:15:41,273 --> 00:15:43,400
Meid�n on l�ydett�v�
nauhoitteen myynyt journalisti.
154
00:15:43,536 --> 00:15:45,454
Selvitt�� mit� siin� on.
155
00:15:49,438 --> 00:15:52,816
Min� tein kopion.
Olen hienovarainen en typer�.
156
00:15:58,056 --> 00:16:02,078
Kuka on nauhalla oleva tytt�?
- Ei aavistustakaan. Saan tuskin selv��.
157
00:16:15,362 --> 00:16:17,355
Pysy t��ll�.
- Mr Reese,
158
00:16:17,435 --> 00:16:20,049
kuulin poliisiradiosta.
Talbot on kuollut.
159
00:16:20,097 --> 00:16:24,009
Ilmeisesti syd�nkohtaus.
- Douglas toimii nopeasti.
160
00:16:24,188 --> 00:16:26,541
Tappavat kaikki
nauhaan koskeneet.
161
00:16:26,648 --> 00:16:29,714
Jos he ovat n�hneet n�in paljon vaivaa,
he tulevat uudestaan Morganin per��n.
162
00:16:29,801 --> 00:16:31,729
Sinun on pysytt�v�
h�nen kanssaan.
163
00:16:35,575 --> 00:16:37,338
Se tulee olemaan hankalaa.
164
00:16:47,841 --> 00:16:53,612
Tutkin audiota. R�tin� kertoon se olevan
tehty vanhalla PCS-k�nnykk�verkolla.
165
00:16:53,761 --> 00:16:56,266
Mik� tarkoittaa nauhoituksen olevan
ainakin kaksi vuotta vanha.
166
00:16:56,308 --> 00:16:58,154
En tajunnut staattisuudella
olevan vuosikertaa.
167
00:16:58,240 --> 00:17:01,431
Onnistuin l�yt�m��n
vastaavuuden naisen ��nelle.
168
00:17:03,029 --> 00:17:08,051
Vertasin sit� videoihin sosiaalisen
median sivuilla, yritystiedotteisiin.
169
00:17:08,142 --> 00:17:12,738
268 mahdollista vastaavuutta,
6 asuu New Yorkissa mutta vain yksi
170
00:17:12,763 --> 00:17:14,701
joka ty�skenteli Virtanen
Pharmaceuticalsissa.
171
00:17:14,823 --> 00:17:17,871
Virtanen Pharmaceutical on muutakin
kuin vain l��keyhti�.
172
00:17:17,986 --> 00:17:22,824
Me luomme tuotteita jotka auttavat ja
parantavat. Virtanen on perhe.
173
00:17:23,335 --> 00:17:25,860
Jossa toivon olevani osallisena
viel� monia vuosia.
174
00:17:26,581 --> 00:17:30,335
Dana Miller, Lawsonin
rakastajatar oli toimistoromanssi.
175
00:17:30,638 --> 00:17:34,922
Hyv�� ty�t�, Finch.
- En onnittelisi ihan viel�.
176
00:17:37,514 --> 00:17:40,401
Ei ole ensimm�inen kerta kun
kuulen Dana Millerin nimen.
177
00:17:41,935 --> 00:17:47,237
Kuusi kuukautta sitten...
laite antoi h�nen numeronsa.
178
00:17:49,218 --> 00:17:51,876
En ollut viel� l�yt�nyt
sinua, joten en ollut--
179
00:17:52,040 --> 00:17:54,084
asemassa jossa olisin
voinut auttaa h�nt�.
180
00:17:54,406 --> 00:17:57,526
Lehdess� sanotaan h�nen
kuolleen aivoaneurysmaan.
181
00:17:58,207 --> 00:18:03,128
H�n oli 27-vuotias. Ja kuten
tied�t, laite ei n�e onnettomuuksia.
182
00:18:03,584 --> 00:18:07,799
Joten h�n halusi julkistaa suhteen ja
Lawson tapatti h�net siit� hyv�st�.
183
00:18:08,206 --> 00:18:09,586
Miksei maksanut
h�nt� hiljaiseksi.
184
00:18:09,672 --> 00:18:12,985
Lawson on koko
Virtanen-imperiumin perij�.
185
00:18:13,106 --> 00:18:16,054
Jos Robert Keller ikin� saisi tiet��,
Lawson menett�isi kaiken.
186
00:18:16,096 --> 00:18:19,993
Ei olisi vaikeaa jonkun l��keyhti�ss�
ty�skentelev�n tehd� murhaa
187
00:18:20,072 --> 00:18:22,336
joka n�ytt��
luonnolliselta kuolemalta.
188
00:18:23,456 --> 00:18:26,622
En koskaan uskonut saavani tiet��
totuutta mit� h�nelle tapahtui.
189
00:18:27,524 --> 00:18:30,289
Nyt tied�n my�s miehet jotka
ovat siit� on vastuussa.
190
00:18:30,860 --> 00:18:35,156
Voimme est�� heit� en�� ikin�
antamasta meille yht��n numeroa.
191
00:18:35,743 --> 00:18:38,994
Mene ja etsi neiti Morgan. Jokainen
hetki kun meill� ei ole h�nt�,
192
00:18:39,036 --> 00:18:42,736
on hetki jolloin Douglas voi saada h�net.
- Mit� sin� aiot tehd�?
193
00:18:43,072 --> 00:18:49,495
Minulla on t�rke� liiketapaaminen.
�skett�isest� sijoituksestani.
194
00:18:54,077 --> 00:18:57,289
Raivasimme tilaa aikataulustani
osakkeenomistajan tapaamista varten.
195
00:18:57,370 --> 00:18:59,152
Se kaveri ei ole pelk�st��n
osakkeenomistaja.
196
00:18:59,248 --> 00:19:03,461
H�n osti 87 miljoonaa osaketta
viimeisen 48 tunnin aikana.
197
00:19:03,892 --> 00:19:07,275
H�n omistaa nyt 8% Virtasen osakkeista.
- Ikin� kuullutkaan h�nest�.
198
00:19:07,370 --> 00:19:10,206
Ei kukaan ole. Ehk� h�n ostaa
niit� jollekin valtauksen vuoksi.
199
00:19:10,294 --> 00:19:13,334
Vihamielinen osto.
Mutta, pehmein k�sin.
200
00:19:13,447 --> 00:19:16,419
Ja ehk� olisi parasta k�rr�t� vanha
�ij� t�nne lehdist�n vuoksi.
201
00:19:16,528 --> 00:19:18,321
T�t� tiet�, sir.
202
00:19:23,245 --> 00:19:26,922
Mr. Partridge. Mark Lawson.
Hauska tavata, sir.
203
00:19:27,009 --> 00:19:29,440
Kiitos kun tapaatte minut
n�in lyhyell� varoitusajalla.
204
00:19:29,568 --> 00:19:32,923
Luulin tuntevani kaikki joilla on yht�
laaja sijoitusportfolio kuin teill�.
205
00:19:32,998 --> 00:19:35,092
Kun olette asemassa jossa
ihmiset haluavat rahojanne,
206
00:19:35,172 --> 00:19:37,956
pieni anonyymisyys
on palkitsevaa.
207
00:19:38,061 --> 00:19:42,081
Japanissa ollessani opin ettei pid�
menn� liiketapaamiseen tyhjin k�sin.
208
00:19:42,174 --> 00:19:46,627
T�m� on hyvin anteliasta.
Kiitos.
209
00:19:47,305 --> 00:19:51,768
Haluaisittteko esittelykierroksen?
T�t� tiet�.
210
00:19:53,896 --> 00:19:57,148
Mihin me haluamme keskitty� on se
mit� ihmiset todella tarvitsevat--
211
00:19:57,250 --> 00:20:00,974
Kivunlievitt�ji�.
- Voin todellakin yhty� siihen.
212
00:20:01,114 --> 00:20:03,376
Saavutimme 20%
markkinaosuuden viime vuonna.
213
00:20:03,478 --> 00:20:05,679
Ja se tulee vain nousemaan
kun lanseeraamme
214
00:20:05,766 --> 00:20:09,891
uuden linjan tuotteita, Sylocetin johtama.
- Sylocet?
215
00:20:10,012 --> 00:20:15,435
Uusi migreenil��ke. Mullistava.
�skett�in l��kint�hallituksen hyv�ksym�.
216
00:20:19,148 --> 00:20:22,613
Mr. Partridge.
Robert Keller.
217
00:20:22,733 --> 00:20:25,182
T�m� on vaikuttava imperiumi
jonka olette rakentanut, sir.
218
00:20:25,279 --> 00:20:29,511
Se on Markin imperiumi nyt. El�kkeelle
j��minen ei ole virallista ennen kev�tt�
219
00:20:29,592 --> 00:20:35,041
mutta h�n tekee kaikki isot p��t�kset.
�lk�� kertoko kenellek��n.
220
00:20:35,128 --> 00:20:37,231
En haluaisi menett�� p�yt��ni
herrojen kerholla.
221
00:20:39,031 --> 00:20:42,935
Jos suonette anteeksi, Mr. Partridge.
- Mark on tehnyt loistavaa ty�t�.
222
00:20:43,033 --> 00:20:47,709
Ei pelk�st��n talouden kurissa
pit�misess�, mutta valvonut paljon
223
00:20:47,828 --> 00:20:51,118
tuotekehityst�.
- Mr. Keller, pid�n n�kem�st�ni.
224
00:20:51,214 --> 00:20:56,720
Luotan rahojeni olevan hyviss� k�siss�.
- Oli ihana tavata.
225
00:21:02,353 --> 00:21:05,739
Anteeksi,
minun on vastattava t�h�n.
226
00:21:07,300 --> 00:21:12,346
Flash-asema on saatu haltuumme.
Talbotista ei ole en�� ongelmia.
227
00:21:12,508 --> 00:21:17,062
Hyv�� ty�t�.
- Vain yksi asia on kesken. Zoe Morgan.
228
00:21:17,164 --> 00:21:19,291
H�nell� on ajajaksi
tekeytynyt henkivartija.
229
00:21:19,393 --> 00:21:22,062
Se oli ennalta-arvaamaton
tilanne.
230
00:21:24,835 --> 00:21:27,629
Se ei ole keskener�inen asia.
Se on koko jutun levi�mist� k�siin.
231
00:21:27,810 --> 00:21:31,063
Min� hoidan h�net.
- Ja kuski kanssa.
232
00:21:31,159 --> 00:21:33,536
Mik��n ei saa
yhdist�� t�t� meihin.
233
00:21:40,778 --> 00:21:45,216
Sully t��ll�. Onnistuin saamaan
tietoa nuoresta Cark Eliasista.
234
00:21:45,333 --> 00:21:50,752
Hyv�� ty�t�. - Ei, ei niin hyv��.
Se pentu oli ammattilaiskarkuri.
235
00:21:50,854 --> 00:21:53,687
8-vuotiaasta asti h�n ei viipynyt
miss��n kuin pari kuukautta.
236
00:21:53,758 --> 00:21:55,056
Joten kukaan ei tuntenut h�nt�.
237
00:21:55,165 --> 00:22:00,130
Ei kukaan paitsi er�s vanha
tiukka t�ti nimelt� Gloria Recinto.
238
00:22:00,269 --> 00:22:04,860
Ilmeisesti h�n huolehti Carlista.
Carl l�hett�� h�nelle joulukortin
239
00:22:04,947 --> 00:22:07,180
ja v�h�n rahaa joka vuosi.
240
00:22:07,267 --> 00:22:10,004
Sinun on luettava n�m�, Carla.
Ihan kuin t�m� kaveri olisi
241
00:22:10,080 --> 00:22:14,293
joko presidentti tai hunni Attila.
Haluatko minun tuovan n�m�?
242
00:22:14,366 --> 00:22:16,111
Min� pist�ydyn hakemassa ne.
243
00:22:16,221 --> 00:22:18,920
No, min� laittaudun
kauniiksi sinua varten.
244
00:22:19,005 --> 00:22:21,508
Onnea sen kanssa, Sully.
245
00:22:23,419 --> 00:22:27,252
Tied�t miksi olen t��ll�.
Tied�t milt� minusta tuntuu.
246
00:22:27,423 --> 00:22:29,300
En viel�k��n l�yd� Zoe'ta.
247
00:22:30,554 --> 00:22:34,224
Jos min� en onnistu h�nt� l�yt�m��n,
niin ei varmaan Douglaskaan.
248
00:22:37,983 --> 00:22:41,778
Yrit�n putsata t�t� nauhoitusta.
T�ytt�� aukot.
249
00:22:42,353 --> 00:22:46,274
Luulen Danan nauhoittaneen t�m�n
Lawsonin toimistossa, kuuntele.
250
00:22:46,508 --> 00:22:48,133
Mit� me teemme on v��rin.
251
00:22:48,350 --> 00:22:52,997
Niin? H�n nauhoitti keskustelun
k�nnyk�ll��n. Kirist��kseen?
252
00:22:53,100 --> 00:22:56,751
Ei, en usko.
T�ss� on l�hde h�nen toimistostaan.
253
00:22:56,859 --> 00:23:02,073
K�ytt�en asettamaani kuuntelulaitetta,
onnistuin saamaan huoneen ��nen,
254
00:23:02,174 --> 00:23:05,302
sitten voin poistaa sen
alkuper�isest� nauhoituksesta.
255
00:23:05,344 --> 00:23:06,999
Kuuntele. T�m� on
paljon selke�mp��.
256
00:23:07,171 --> 00:23:12,427
En voi salata sit� en��. Mit� me teemme
on v��rin. Haluan kertoa jollekin
257
00:23:12,607 --> 00:23:14,851
Valvottaa minua �isin, tiet�en
mit� l��kkeemme on tehnyt.
258
00:23:14,913 --> 00:23:16,748
Sinun on harkittava tarkkaan...
259
00:23:16,836 --> 00:23:20,256
"Valvottaa minua �isin, tiet�en
mit� l��kkeemme on tehnyt."
260
00:23:20,315 --> 00:23:22,093
Minun on yh� putsattava
nauhoituksen loppuosa
261
00:23:22,152 --> 00:23:24,196
mutta t�ss� on riitt�v�sti
jotta voidaan sanoa
262
00:23:24,238 --> 00:23:27,491
ettei Danalla ollut suhdetta
Lawsonin kanssa.
263
00:23:28,213 --> 00:23:31,507
H�n uhkasi paljastaa t�m�n.
264
00:23:37,664 --> 00:23:40,057
Ennen kuin me-
265
00:23:40,195 --> 00:23:43,124
ennen kuin l�ysin sinut,
266
00:23:43,229 --> 00:23:46,004
numerot ahdistivat minua.
267
00:23:47,501 --> 00:23:51,464
En ollut el�ess�ni tuntenut
itse�ni niin avuttomaksi.
268
00:23:52,315 --> 00:23:55,076
Ja tied�n etten voi saada oikeutta
heille kaikille,
269
00:23:55,178 --> 00:23:59,098
mutta se mahdollsuus,
ett� edes yksi...
270
00:24:04,694 --> 00:24:08,511
Neiti Morganimme on sittenkin
p��tt�nyt tulla l�ydetyksi.
271
00:24:08,666 --> 00:24:11,252
T�ll� kertaa kun l�yd�t h�net,
yrit� olla kadottamatta.
272
00:24:30,242 --> 00:24:33,495
Sin� siis j�ljit�t puhelintani.
273
00:24:34,608 --> 00:24:37,860
Tied�n kuinka kaikki osaset t�ss�
kaupungissa loksahtavat paikoilleen.
274
00:24:38,014 --> 00:24:42,387
Tunnen kaikki pelaajat.
Tied�n kaikki n�k�kannat.
275
00:24:43,382 --> 00:24:49,764
Ja sitten olet sin�.
En ymm�rr� sinua.
276
00:24:50,741 --> 00:24:53,003
Ja en pid� asioista
joita en ymm�rr�.
277
00:24:53,097 --> 00:24:55,933
Miksi sitten halusit minun tulevan t�nne?
- Koska minun ei tarvitse
278
00:24:56,048 --> 00:24:58,551
pit�� sinusta saadakseni
uutisia sinulta.
279
00:25:00,107 --> 00:25:03,520
Se tytt� siin� nauhoitteessa. H�nen
nimens� oli Dana Miller.
280
00:25:04,233 --> 00:25:08,283
Lawson tapatti h�net. Ehk� ei sen
takia, ett� makasi t�m�n kanssa.
281
00:25:08,379 --> 00:25:13,263
Tied�n. H�n ty�skenteli Virtasella.
H�n aikoi tulla julki--
282
00:25:13,367 --> 00:25:19,969
L��kkeisiin liittyv�ss� skandaalissa.
- Ei paha, mutta tuo ei ole koko tarina.
283
00:25:20,070 --> 00:25:23,777
H�n ty�skenteli kliinisiss� testauksessa
Viisi p�iv�� ennen kuolemaansa
284
00:25:23,905 --> 00:25:26,895
h�net siirrettiin pois.
P��sy estettiin.
285
00:25:27,029 --> 00:25:32,490
Mist� sait tuon tiet��?
- Sinulla on v�kesi, minulla on omani.
286
00:25:32,612 --> 00:25:36,407
Anna kun arvaan. Yrit�t tehd�
sopimusta Virtasen kanssa.
287
00:25:36,516 --> 00:25:41,271
Ei, en t�ll� kertaa.
- Luulin jokaisella olevan n�k�kantansa.
288
00:25:43,384 --> 00:25:47,571
Tunsin yhden tyt�n kerran.
Naivin.
289
00:25:47,693 --> 00:25:51,780
H�n sai kovan opetuksen siit�
miten maailma toimii.
290
00:25:52,655 --> 00:25:58,787
Se muistuttaa Danaa.
- He my�skin aikoivat tappaa sinut.
291
00:26:00,068 --> 00:26:02,194
Sekin viel�.
292
00:26:06,281 --> 00:26:09,576
Haluatko l�hte� t��lt�?
- Minne me menemme?
293
00:26:10,110 --> 00:26:12,710
Tekem��n jotain laitonta.
294
00:26:23,164 --> 00:26:28,538
Komisario Gilmore. En meinannut
tunnistaa ilman sit� s�p�� uniformua.
295
00:26:28,673 --> 00:26:29,688
Mit� nyt haluat?
296
00:26:29,781 --> 00:26:32,759
Virtanen Pharmaceuticalsiin
tullaan murtautumaan t�n� y�n�.
297
00:26:32,920 --> 00:26:36,386
Sinun on huolehdittava
ettei poliisii vastaa.
298
00:26:38,505 --> 00:26:41,216
T�m�n j�lkeen olemme sujut.
299
00:26:47,535 --> 00:26:51,831
Okei, Finch, kameramme ovat paikoillaan.
- Min� n�en kaiken. Jatkakaa.
300
00:26:58,648 --> 00:27:00,330
Pid� t�t�.
301
00:27:01,557 --> 00:27:03,111
N�m� ihmiset
yritt�v�t tappaa sinut
302
00:27:03,188 --> 00:27:05,473
ja sinun suunnitelmasi on
murtautua heid�n toimistoihinsa.
303
00:27:05,542 --> 00:27:10,266
Suosin suoraa l�hestymist�. - Etel�inen
sis��nk�ynti. N�kyyk� siell� vartioita?
304
00:27:10,454 --> 00:27:15,000
Kaksi ensimm�isess� kerroksessa,
portaissa ei yht��n. Menk�� vaan.
305
00:27:15,320 --> 00:27:19,100
Menen sis�lle. - Saanko ikin�
tavata t�t� mielikuvistusyst�v��si?
306
00:27:19,171 --> 00:27:22,216
H�n on hyvin yksityinen henkil�.
307
00:27:23,071 --> 00:27:27,575
Odota, siell� on vartija kolmannen
kerroksen portaikossa. Tulossa sinne.
308
00:27:35,248 --> 00:27:37,918
Reitti selv�. Menk��.
309
00:27:49,872 --> 00:27:52,798
Olet varmaan sellainen kaveri joka voi
tehd� klemmarista mit� vaan.
310
00:27:52,840 --> 00:27:57,052
Miss� opit tuon taidon?
- Se on pitk� tarina.
311
00:27:59,334 --> 00:28:01,281
Reitti yh� selv�, Mr. Reese.
312
00:28:08,648 --> 00:28:11,412
He poistivat Millerin s�hk�postit
ja selainhistorian kuukausia sitten.
313
00:28:11,437 --> 00:28:14,919
Mit��n ei ikin� ole oikeasti poistettu,
Mr. Reese. Palaset ovat aina siell�.
314
00:28:15,005 --> 00:28:16,840
On vain tiedett�v�
kuinka liitt�� ne yhteen.
315
00:28:16,942 --> 00:28:18,944
K�yt� palautusohjelmistoa.
316
00:28:35,953 --> 00:28:41,625
Tuossa noin. H�n k�vi t�ss� tiedostos-
sa useita kertoja v�h�n ennen kuolemaa.
317
00:28:45,191 --> 00:28:48,520
N�ytt�� uuden Sylocet-l��kkeen
kliiniselt� testaukselta.
318
00:28:48,636 --> 00:28:51,513
L��kint�hallitus hyv�ksyi.
- Mutta sit� on muutettu.
319
00:28:51,598 --> 00:28:56,388
N�m� kaksi tiedostoa ovat samannimiset,
mutta vanhempi on v�h�n isompi.
320
00:29:01,290 --> 00:29:05,378
Kuusi nime� puuttuu l��kint�hallituksel-
le toimitetusta tiedoista.
321
00:29:05,500 --> 00:29:09,295
Tarvitsen nuo nimet, Mr. Reese.
- T��lt� tulee.
322
00:29:22,483 --> 00:29:26,112
Ne kaikki ovat kuolleita, Mr. Reese.
- Kuolleita?
323
00:29:26,554 --> 00:29:28,980
Jokainen sill� listalla
kuoli syd�nkohtaukseen
324
00:29:29,072 --> 00:29:30,479
vuoden sis�ll�
l��kkeen ottamisesta.
325
00:29:30,540 --> 00:29:32,166
Lawsonin on poistanut
heid�t testeist�
326
00:29:32,269 --> 00:29:33,439
ja maksanut sen salaamisesta.
327
00:29:33,532 --> 00:29:35,399
Heid�n uusi
ihmel��kkens� on tappaja.
328
00:29:35,499 --> 00:29:38,393
6 ihmist� 200:sta.
On 3 %:n kuolleisuusaste.
329
00:29:38,500 --> 00:29:43,588
Jos miljoona ihmist� ottaa
l��kett�, 30 000 voi kuolla.
330
00:29:46,915 --> 00:29:49,042
Odota, mik� tuo ��ni on?
331
00:29:51,778 --> 00:29:56,518
Ilmastointi. Miten niin?
- Se minulta on puuttunut. Kuuntele.
332
00:29:56,633 --> 00:29:59,886
�l� puhu, �l� liiku. Tarvitsen
puhtaan nauhoituksen.
333
00:30:04,178 --> 00:30:07,681
Loistavaaa. Olen yhteydess�.
334
00:30:14,658 --> 00:30:20,365
Pit�isi vissiin soittaa kytille.
- Huono siirto, komisario.
335
00:30:20,487 --> 00:30:22,588
Jos en voi luottaa sinuun, minun
on tuhottava sinut.
336
00:30:22,698 --> 00:30:25,572
Jotenkin luulen ettet saa
sit� mahdollisuutta.
337
00:30:25,701 --> 00:30:31,289
Sit� paitsi, pidin lupaukseni. Sin�
halusit etteiv�t poliisit vastaa.
338
00:30:33,627 --> 00:30:36,297
T�m� on sit� ettei
poliisit vastaa.
339
00:30:41,678 --> 00:30:44,327
Valvottaa minua �isin,
tiet�en mit� l��ke on tehnyt.
340
00:30:44,439 --> 00:30:46,149
Sinun on harkittava
hyvin tarkkaan...
341
00:30:48,529 --> 00:30:51,824
Et j�t� minulle vaihtoehtoa.
Menen Kellerin puheille.
342
00:30:54,002 --> 00:30:59,007
Reese, taisin l�yt�� jotain.
Mr Reese?
343
00:31:00,884 --> 00:31:07,390
Sanoihan hoitavani sen.
Minulla on molemmat. - Olen tulossa.
344
00:31:11,256 --> 00:31:14,366
Et koskaan kertonut nime�si.
345
00:31:15,806 --> 00:31:18,919
John. Nimeni on John.
346
00:31:20,069 --> 00:31:24,793
Tietenkin se on.
Joten, John...
347
00:31:24,905 --> 00:31:30,395
Miten tiesit minun joutuvan vaikeuksiin?
- Ottaen huomioon ammatinvalintasi,
348
00:31:30,641 --> 00:31:33,769
ei tuntunut kovin kaukaa haetulta.
349
00:31:35,077 --> 00:31:39,415
Kannattaisi harkita toisen alan t�it�.
- Paraskin tuomitsemaan.
350
00:31:40,183 --> 00:31:43,395
Sit� paitsi,
et tied� mit��n minusta.
351
00:31:46,149 --> 00:31:52,030
Tied�n l�hes kaiken sinusta. Tied�n
sinun varttuneen Yonkersissa.
352
00:31:52,145 --> 00:31:57,520
Tied�n is�si olleen kaupungin virkailija
kunnes j�i kiinni korruptiojutussa.
353
00:31:57,667 --> 00:32:01,335
Tied�n sinun viett�neen
loppu lapsuutesi
354
00:32:01,435 --> 00:32:05,064
pieness� asunnossa
Queensiss� �itisi kanssa.
355
00:32:05,677 --> 00:32:09,012
Melkein ainoa asia jota
en tied� sinusta
356
00:32:09,054 --> 00:32:12,516
on, miksi aloit tekem��n t�t�
mit� ikin� t�m� tekem�si on.
357
00:32:17,968 --> 00:32:23,807
Is�ni oli puoleen miehi�.
Puoleen orja.
358
00:32:25,248 --> 00:32:28,376
Teki mit� k�skettiin.
359
00:32:29,561 --> 00:32:34,399
Aina siihen asti kun kyt�t tulivat,
pistiv�t h�net rautoihin.
360
00:32:35,286 --> 00:32:39,460
Paikallinen lehdist� leiriytyi
etupihallemme viikoiksi.
361
00:32:40,353 --> 00:32:47,009
Sitten t�m� kaveri ilmestyi, puolueen
mies joka l�hett�isiin hoitamaan...
362
00:32:47,136 --> 00:32:50,139
ep�mukavia tilanteita.
363
00:32:50,504 --> 00:32:56,009
H�n sanoi kaksi sanaa.
Ja ne reportterit?
364
00:32:56,898 --> 00:33:02,487
He pakkasivat kamansa ja l�htiv�t
eiv�tk� en�� koskaan palanneet.
365
00:33:02,715 --> 00:33:08,344
Ja tajusin, tuollainen
min� haluan olla.
366
00:33:08,499 --> 00:33:14,380
Henkil� joka aina tiet�� mit� sanoa ja
jolla on aina jotain vaihdettavaa.
367
00:33:15,530 --> 00:33:18,199
Joten mit� aiot
nyt vaihtaa?
368
00:33:26,715 --> 00:33:29,977
Kyll�, t��ll� on Mr. Partridge. Haluan
puhua Mr Kellerille v�litt�m�sti.
369
00:33:30,082 --> 00:33:31,793
Mr Keller ei ole
nyt tavoitettavissa.
370
00:33:31,878 --> 00:33:34,388
Yhdist� h�net puhelimeen
v�litt�m�sti, hyvin kiireellist�
371
00:33:34,483 --> 00:33:36,615
Kyse on el�m�st� ja kuolemasta.
372
00:33:38,642 --> 00:33:42,528
Tapaamme vihdoinkin kasvotusten.
- Olet tekem�ss� virheen, Mark.
373
00:33:42,620 --> 00:33:45,275
Min� en ole se joka on
k�siraudoitettuna tuoliin.
374
00:33:45,400 --> 00:33:48,298
Sin� siis n�it Sylocet-raportin?
- Toivottavasti et pahastu.
375
00:33:48,402 --> 00:33:52,155
L�hetin siit� kopion yst�v�lle jotta
voin lukea sen l�pi perusteellisemmin.
376
00:33:56,083 --> 00:34:00,032
Hyv� on, joten miss� se nyt on?
- Ainoalla henkil�ll� johon luotan.
377
00:34:00,710 --> 00:34:03,713
Ja jos mit��n tapahtuu meille, se
raportti tulee julki.
378
00:34:03,869 --> 00:34:06,334
Kaikki tulevat tiet�m��n
uuden l��kkenne tappavan.
379
00:34:06,482 --> 00:34:10,653
Mit� luulet Kellerin tekev�n sinulle
kun h�n saa tiet��?
380
00:34:10,957 --> 00:34:13,095
No koska Zoe tykk�� niin
paljon neuvotella,
381
00:34:13,136 --> 00:34:15,050
tarjoan teille sopimusta.
382
00:34:15,768 --> 00:34:18,696
Se joka ensimm�isen� antaa
sen raportin saa el��
383
00:34:22,857 --> 00:34:26,402
Olen saanut kiinni Mr. Kellerin. H�n
puhuu kanssanne hetken p��st�. - Kiitos.
384
00:34:29,103 --> 00:34:32,303
Et j�t� minulle vaihtoehtoja.
Menen Kellerin puheille.
385
00:34:32,404 --> 00:34:35,421
Haluatko kertoa vanhalle �ij�lle?
T�ss� on mahdollisuutesi.
386
00:34:35,516 --> 00:34:39,180
Luuletko yhti�lleni tapahtuvan jotain
tiet�m�tt�ni, nuori neiti?
387
00:34:39,355 --> 00:34:42,274
Kuinka typer�n� sin�
pid�t minua?
388
00:34:43,016 --> 00:34:45,269
Mr. Partridge? Olette
yhteydess� Mr Kellerin kanssa.
389
00:34:53,735 --> 00:35:00,409
Mark, mikseiv�t he ole kuolleita jo?
- H�n sanoo omaavansa kopion raportista.
390
00:35:00,704 --> 00:35:04,541
Ja juuri kun luulin sinun osaavan hoitaa
jotain todella t�rke��.
391
00:35:08,490 --> 00:35:14,868
Neiti Morgan, olkaa j�rkev�. Jokaisella
uudella l��kkeell� on sivuvaikutuksensa.
392
00:35:14,957 --> 00:35:17,168
Siksi meill� on
vastuuvapautuslausekkeita...
393
00:35:17,397 --> 00:35:19,214
ja vakuutus.
394
00:35:19,282 --> 00:35:24,141
T�m� moraalinen ristiretki
ei sovi sinulle.
395
00:35:24,340 --> 00:35:32,056
Tuntemani Zoe Morgan on j�rkev�.
Tiet�� milloin toimia viisaasti.
396
00:35:36,512 --> 00:35:39,056
Min� tuon sen raportin.
397
00:35:41,373 --> 00:35:43,250
Vien sinut suoraan sen luo.
398
00:35:50,479 --> 00:35:57,028
Sanoinhan.
Pid� aina jotain vaihdettavaa.
399
00:36:03,594 --> 00:36:05,804
Menn��n.
400
00:36:19,679 --> 00:36:24,350
Sinun ei pit�isi olla yll�ttynyt siit�
mit� Zoe teki.
401
00:36:25,013 --> 00:36:29,726
En koskaan luottanut siihen lutkaan.
Aina etsim�ss� n�kemyst�.
402
00:36:30,961 --> 00:36:35,841
Kaliumkloridia?
- Hallitus k�ytt�� sit� teloituksissa.
403
00:36:36,287 --> 00:36:41,125
Pys�ytt�� syd�men minuuteissa.
Aika inhimillist� oikeastaan.
404
00:36:41,796 --> 00:36:44,748
Sinun onneksi.
- Minun onneksi?
405
00:37:04,841 --> 00:37:08,427
Olen matkalla nyt.
Naval Yardissa.
406
00:37:08,573 --> 00:37:11,827
Vankilan s��nn�t.
Ei en�� puheluita.
407
00:37:13,370 --> 00:37:14,579
Fiksu tytt�.
408
00:37:17,697 --> 00:37:19,803
Finch. - Olen yritt�nyt
tavoittaa sinua kaksi tuntia.
409
00:37:19,914 --> 00:37:22,319
Keller on osallisena.
H�n ja Lawson toimivat yhdess�,
410
00:37:22,400 --> 00:37:24,357
mukaan lukien Danan murha.
411
00:37:24,445 --> 00:37:28,377
Tied�n. Keller yll�tti meid�t ja
niin teki Zoekin.
412
00:37:28,488 --> 00:37:31,678
H�n on antamassa sen kopion
siit� testist� Lawsonille.
413
00:37:31,802 --> 00:37:33,936
Sinun pit�isi olla
luottavaisempi Mr. Reese.
414
00:37:34,064 --> 00:37:38,790
Zoe l�hetti juuri minulle heid�n p��m��-
r�ns�. Naval Yard. Kuulostaako tutulta?
415
00:37:39,013 --> 00:37:41,169
Olen matkalla.
416
00:37:48,775 --> 00:37:51,392
Mr. Keller. Anteeksi,
ett� olen my�h�ss�.
417
00:37:51,495 --> 00:37:54,022
Anteeksi kun aloitin ilman
teit�, Mr. Partridge,
418
00:37:54,153 --> 00:37:57,566
mutta kun olette yht� vanha kun
min�, ei ole hetke�k��n hukattavana.
419
00:37:57,665 --> 00:37:59,667
Mit� te h�rpp��tte?
420
00:38:08,227 --> 00:38:12,732
Mit� helvetti� me t��ll� teemme?
- Sin�h�n haluat raporttisi, etk�?
421
00:38:15,599 --> 00:38:20,854
H�n on tuolla noin. Haluatko minun
hakevan sen vai haetko sin�?
422
00:38:27,486 --> 00:38:30,927
Ei, en usko. Tied�tk�
mit� ajattelen?
423
00:38:31,036 --> 00:38:34,083
En usko sinun l�hett�neen sit�
raporttia kenellek��n.
424
00:38:34,501 --> 00:38:37,838
Luulen sen olleen
t�ss� koko ajan.
425
00:38:39,637 --> 00:38:42,897
Valitsitte t�ydellisen hetken
liitty�ksenne joukkoomme, Mr. Partridge.
426
00:38:43,064 --> 00:38:45,596
Sylocetin tultua markkinoille,
427
00:38:45,757 --> 00:38:49,052
teid�n ei tarvitse en�� koskaan
sijoittaa yhteenk��n yhti��n.
428
00:38:51,509 --> 00:38:57,211
Jos se olisi ollut joku muu, t�m� olisi
l�hett�nyt sen kytille tai lehdist�lle.
429
00:38:57,790 --> 00:38:59,111
Mutta et sin�.
430
00:38:59,219 --> 00:39:02,798
Ei, et voinut vastustaa viel�
yhden kortin hallussapitoa.
431
00:39:04,176 --> 00:39:07,846
Joten l�hetit sen yhdelle ihmiselle
maailmassa johon voit luottaa.
432
00:39:08,128 --> 00:39:10,171
Itsellesi.
433
00:39:12,173 --> 00:39:14,388
Nyt sin� viet sen hautaasi.
434
00:39:16,727 --> 00:39:18,253
H�ivyt��n t��lt�.
435
00:39:19,583 --> 00:39:21,043
Zoe!
436
00:39:25,205 --> 00:39:28,959
Migreeni�k�? Kuulin siihen
l�ytyv�n pillerin nykyisin.
437
00:39:30,642 --> 00:39:32,852
Sinullahan kesti.
438
00:39:34,678 --> 00:39:37,472
Ja miss� vaiheessa sin�
tajusit tekev�si oikein?
439
00:39:37,597 --> 00:39:41,434
Noin kaksi sekunttia ennen kuin
annoin sinulle sen klemmarin.
440
00:39:44,506 --> 00:39:46,646
Kuitenkin...
441
00:39:46,804 --> 00:39:51,265
niin mukavaa kun onkin jutella,
hallituksen ja minun on tiedett�v�
442
00:39:51,395 --> 00:39:56,275
mitk�... aikeenne ovat nyt kun
omistatte 8% Virtasesta.
443
00:39:57,191 --> 00:39:59,151
SAIN SEN RAPORTIN
444
00:40:02,152 --> 00:40:04,899
Itse asiassa myin osuuteni
Virtasesta.
445
00:40:05,011 --> 00:40:08,413
Sain vinkin ett� osakkeet
tippuvat rajusti.
446
00:40:08,521 --> 00:40:11,696
Vinkin? Mink� vinkin?
447
00:40:11,832 --> 00:40:16,368
Ett� johdolla tulee olemaan
hyvin vakavia lakiongelmia.
448
00:40:16,555 --> 00:40:22,807
Itse asiassa, otin alkuper�isen
sijoitukseni ja shorttasin yhti�si...
449
00:40:22,916 --> 00:40:25,433
puolen miljardin
osakkeen arvoiseksi.
450
00:40:26,179 --> 00:40:28,712
Jos ly�tte minua vastaan,
451
00:40:28,964 --> 00:40:32,079
teill� ei ole selv�stik��n k�sityst�
kenen kanssa olette tekemisiss�.
452
00:40:32,246 --> 00:40:35,986
Tied�n tarkalleen millaisen
ihmisen kanssa olen tekemisiss�.
453
00:40:36,714 --> 00:40:39,644
Ja tied�n ettette v�lit� ket�
satutatte saadaksenne haluamanne.
454
00:40:39,722 --> 00:40:42,684
Tied�n ainoan asian josta v�lit�tte
olevan raha.
455
00:40:44,515 --> 00:40:50,729
Joten sen aion vied� teilt�.
Rahanne. Kaiken sen.
456
00:40:52,193 --> 00:40:55,827
Olitte oikeassa, Mr. Keller.
Kiitos teid�n,
457
00:40:56,178 --> 00:41:00,098
minun ei tarvitse en��
koskaan sijoittaa yhteenk��n yhti��n.
458
00:41:21,654 --> 00:41:26,200
Etsiv� Sullivan?
Sully?
459
00:41:27,150 --> 00:41:29,903
Min� t��ll�, Car--
460
00:41:36,941 --> 00:41:37,977
Poliisi!
461
00:42:03,063 --> 00:42:06,111
Virtasen p��johtajan Robert Kelleria
odotetaan saapuvaksi oikeuteen t�n��n
462
00:42:06,211 --> 00:42:08,306
talousp��llik�n ja v�vyns�,
Mark Lawsonin, kanssa
463
00:42:08,404 --> 00:42:10,781
vastaamaan syytteisiin petoksesta,
salaliitosta ja murhasta.
464
00:42:10,883 --> 00:42:13,965
Virtasen migreenil��ke, Sylocet,
on virallisesti hyllytetty.
465
00:42:14,047 --> 00:42:16,085
Virtasen kilpailija,
Beecher Pharmaceuticals...
466
00:42:16,218 --> 00:42:18,419
Voisitko sammuttaa tuon?
467
00:42:18,580 --> 00:42:21,917
Beecher n�ytti saaneen
sis�piirin vihjeen.
468
00:42:22,000 --> 00:42:26,713
Jollain t�ytyi olla iso palkkap�iv�.
- Ei niin iso kuin luulet.
469
00:42:26,880 --> 00:42:28,841
Dana Millerin perhe sai
mukavan lahjoituksen
470
00:42:29,091 --> 00:42:31,343
oikeuskanteeseensa
Virtasta vastaan.
471
00:42:31,426 --> 00:42:37,683
Kuulin my�s komisario Gillmoren saavansa
vastaansa vakavia syytteit� korruptiosta
472
00:42:37,808 --> 00:42:41,520
H�nen on t�ytynyt suututtaa joku
todella vaikutusvaltainen.
473
00:42:44,356 --> 00:42:46,441
Katse tiehen, John.
474
00:43:00,247 --> 00:43:04,668
Neiti Morgan...
pysyk�� erossa vaikeuksista.
475
00:43:04,918 --> 00:43:07,296
Ei tule onnistumaan.
476
00:43:08,422 --> 00:43:11,008
Sinulla on numeroni.
45855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.