All language subtitles for Pereval.Dyatlova.e06.2020.WEB-DL.(1080p).Getty.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,557 --> 00:00:08,041 Why are you holding on to this ring? - Maybe Sasha is not what he seems? 2 00:00:08,161 --> 00:00:11,937 The gun, the ring, maybe Gozya was right about him. 3 00:00:12,057 --> 00:00:15,387 we broke up because of gozi? 4 00:00:15,507 --> 00:00:20,351 You can't go there. There's Sorny Nye, she'll kill you. 5 00:00:22,473 --> 00:00:24,906 Help! 6 00:00:27,589 --> 00:00:30,153 WOODPECKER PASS< / b>< / i> 7 00:00:30,342 --> 00:00:32,626 6 series 8 00:00:36,631 --> 00:00:38,842 What's wrong with him? "We need a first-aid kit. 9 00:00:39,053 --> 00:00:43,006 Ludda, bring the first-aid kit! - No need, bring it to the tent! 10 00:00:43,544 --> 00:00:47,101 Go ahead! One, two, three, pick it up! "Come on!" 11 00:00:47,221 --> 00:00:49,419 Luda, water! - Warm up the water! 12 00:00:49,539 --> 00:00:51,858 and alcohol! "Careful, careful! 13 00:00:52,196 --> 00:00:53,928 I got him! "Slowly, slowly, slowly, slowly! 14 00:00:54,048 --> 00:00:55,764 Take care of his head! 15 00:00:55,884 --> 00:00:59,895 Zina, put something under his head! "He needs tea-sweet and hot. 16 00:01:00,015 --> 00:01:02,457 Can you feel your fingers? 17 00:01:03,217 --> 00:01:05,702 He's fine. No frost. 18 00:01:06,286 --> 00:01:09,063 Give him alcohol! "don't! 19 00:01:12,621 --> 00:01:15,371 Are you hungry? "Yes, very much. 20 00:01:15,491 --> 00:01:19,762 I ate snow for three days. "What's your name?" 21 00:01:20,164 --> 00:01:22,456 Are you a local? 22 00:01:22,610 --> 00:01:25,335 i'm fyodor from ivdel. 23 00:01:25,455 --> 00:01:28,928 and what are you doing in the forest?, fyodor from ivdel? 24 00:01:29,579 --> 00:01:32,764 i was hunting. 25 00:01:32,885 --> 00:01:36,624 I was attacked in the woods. "Who attacked you, wolves?" 26 00:01:36,744 --> 00:01:38,917 Krivonischenko! 27 00:01:39,037 --> 00:01:42,108 I don't know how I got out. 28 00:01:42,234 --> 00:01:45,897 I slipped out, spat on my heels., I ran, I walked... 29 00:01:46,141 --> 00:01:50,731 ... A lot of time, I'm cold. "Careful, it's hot. 30 00:01:51,096 --> 00:01:53,583 Calm down! "Can you feel your hands?" 31 00:01:53,703 --> 00:01:56,310 Are you feeling better? "eat!" 32 00:01:57,499 --> 00:02:01,008 enough adventure for today. Let's go to bed! 33 00:02:35,970 --> 00:02:38,412 Give Them Back! 34 00:02:44,280 --> 00:02:48,224 Come here! Let's go out and talk. 35 00:02:56,742 --> 00:02:58,851 Let's... 36 00:02:59,329 --> 00:03:02,619 Get out what else you took. 37 00:03:11,018 --> 00:03:13,920 Your gloves are very dirty. 38 00:03:14,839 --> 00:03:19,047 Only prisoners wear them. "Yes, they make them. 39 00:03:19,257 --> 00:03:23,358 In Ivdel, they sell them at every turn. - No. 40 00:03:23,956 --> 00:03:26,969 you didn't have them in ivdel. 41 00:03:27,350 --> 00:03:30,129 and you're not a hunter, mate. 42 00:03:30,366 --> 00:03:34,335 and you're probably not even fedor. 43 00:03:37,193 --> 00:03:39,843 Sit on your ass! 44 00:03:45,277 --> 00:03:47,782 You're a prisoner. 45 00:03:48,325 --> 00:03:50,511 It's written on your forehead. 46 00:03:50,827 --> 00:03:54,214 Tell me who you broke away from. 47 00:03:54,792 --> 00:03:57,075 From the convoy? 48 00:04:00,154 --> 00:04:02,642 From friends. 49 00:04:03,292 --> 00:04:07,389 three of us escaped. we ran out of the sawmill. 50 00:04:07,786 --> 00:04:11,206 have you gone far? "I don't know. 51 00:04:11,476 --> 00:04:15,316 We walked for 10 days, if not more. 52 00:04:15,597 --> 00:04:18,565 We went skiing at the sawmill. 53 00:04:18,756 --> 00:04:21,984 We saved up as much food as we could., 54 00:04:22,104 --> 00:04:25,405 mostly leftovers from slops. 55 00:04:26,588 --> 00:04:29,962 That should have been enough for the three of us. "Why didn't you get there?" 56 00:04:30,082 --> 00:04:34,679 you couldn't share it? If only. 57 00:04:34,845 --> 00:04:38,237 as it turned out, they took me as a sacrifice. 58 00:04:38,591 --> 00:04:41,162 they were going to eat me, the bastards. 59 00:04:41,282 --> 00:04:44,370 I barely got off. is it really possible?! 60 00:04:44,542 --> 00:04:49,197 what am i wearing? The camp drugged me. 61 00:04:49,525 --> 00:04:54,127 I was just skin and bones. They were like animals, my God! 62 00:04:56,788 --> 00:05:00,110 on what member did he serve his sentence? 63 00:05:01,916 --> 00:05:03,936 I'm a thief. 64 00:05:04,703 --> 00:05:09,462 For the robbery of 30 rubles, I was sent here for 10 years. 65 00:05:09,597 --> 00:05:14,538 is this what i earned for 30 rubles? 66 00:05:16,189 --> 00:05:18,661 What's your name? 67 00:05:19,405 --> 00:05:22,764 Knuckle. "i see. 68 00:05:23,844 --> 00:05:26,198 Listen, Kostya... 69 00:05:26,916 --> 00:05:30,096 Tomorrow, when we get up, 70 00:05:30,631 --> 00:05:35,365 you'll thank me for my hospitality. and you will continue on your way. 71 00:05:35,578 --> 00:05:38,651 We'll give you food and matches. 72 00:05:41,488 --> 00:05:46,132 Understood. Until the day I die, I will remember who I owe my life to. 73 00:05:46,257 --> 00:05:52,352 And one more thing. If I find out you're up to something., 74 00:05:53,107 --> 00:05:57,772 you'll forgive me, but you'll get shot in the stomach. 75 00:06:02,121 --> 00:06:04,398 Understood. 76 00:06:34,071 --> 00:06:36,276 Gosia! Where are you going?" 77 00:06:37,196 --> 00:06:39,850 i want to see the passageway. 78 00:06:40,043 --> 00:06:42,915 Can I come with you?" 79 00:06:44,858 --> 00:06:47,145 Now! 80 00:06:57,367 --> 00:07:00,381 Here it is-Otorten. 81 00:07:00,622 --> 00:07:03,556 And here holat of Sahil. 82 00:07:03,891 --> 00:07:07,516 And here is the passage through which we must pass. 83 00:07:08,090 --> 00:07:12,378 We'll leave the luggage down in the shed. 84 00:07:12,809 --> 00:07:15,439 Come on! 85 00:07:17,111 --> 00:07:19,566 What a beauty, isn't it? 86 00:07:19,686 --> 00:07:24,001 it seems to me that only because of such moments we go camping. 87 00:07:24,833 --> 00:07:28,026 when everything is drowning in silence. 88 00:07:29,386 --> 00:07:32,052 there's only the sky in front of you. 89 00:07:32,673 --> 00:07:35,062 And mountains. 90 00:07:45,246 --> 00:07:47,572 No, Zina! 91 00:07:48,265 --> 00:07:51,005 Nothing can happen between us. 92 00:07:51,125 --> 00:07:53,488 That's settled. 93 00:07:54,598 --> 00:07:56,695 Why? 94 00:07:57,450 --> 00:08:02,341 Because I can't do that to Yurka. He's my friend, you know? 95 00:08:02,461 --> 00:08:06,241 Because it's vile and mean. 96 00:08:06,409 --> 00:08:09,317 It shouldn't be like this. 97 00:08:10,163 --> 00:08:13,783 Gosia, we broke up. "it doesn't matter. 98 00:08:24,315 --> 00:08:27,401 you just don't love me, do you? 99 00:08:31,531 --> 00:08:35,196 Speak! Do you love me or not? 100 00:08:43,161 --> 00:08:46,252 zina! Where are you going?" Wait! 101 00:08:55,974 --> 00:08:58,597 What's up? 102 00:09:01,126 --> 00:09:03,499 calm down, calm down! - Gosia! 103 00:09:03,619 --> 00:09:07,222 is he dead?" - Yes. Here's another one. 104 00:09:19,968 --> 00:09:22,000 Here's the deal. 105 00:09:22,120 --> 00:09:25,764 He is not Fedya , a real criminal. 106 00:09:25,969 --> 00:09:28,629 You said he was a criminal. 107 00:09:29,070 --> 00:09:32,723 You heard that he escaped from the camp. "So what?" 108 00:09:32,917 --> 00:09:35,841 Isn't he human? 109 00:09:35,961 --> 00:09:38,362 i meant ... that we have to do something. 110 00:09:38,482 --> 00:09:42,010 So what? The nearest section is a one-day drive. 111 00:09:42,191 --> 00:09:45,991 Hi. Where Zina and Gosia? 112 00:09:55,987 --> 00:10:00,018 zina, hurry up! we have to make it. we need to warn the others. 113 00:10:00,849 --> 00:10:02,948 Gosia! 114 00:10:07,448 --> 00:10:11,998 - Stay where you are and don't move! 115 00:10:17,835 --> 00:10:21,299 Who are you? - Students of the Ural Polytechnic University. 116 00:10:21,439 --> 00:10:24,687 Do you have any documents? They are there. they stayed in the camp. 117 00:10:24,827 --> 00:10:28,939 Where is your camp? In this direction, 3 kilometers from here. 118 00:10:29,127 --> 00:10:33,583 students of the ural polytechnic university? 119 00:10:33,731 --> 00:10:39,021 I was there. This is a big and beautiful institute. 120 00:10:41,595 --> 00:10:45,275 Did You Study There Too? - No. 121 00:10:45,395 --> 00:10:48,168 I was studying something else entirely. 122 00:10:48,288 --> 00:10:51,589 Tell me. Did you see anyone around? 123 00:10:51,807 --> 00:10:55,220 look at me! You too! 124 00:10:55,539 --> 00:10:58,201 who did you see? "No One. 125 00:10:58,329 --> 00:11:00,447 Honestly. 126 00:11:01,391 --> 00:11:03,730 i may not have graduated from college., 127 00:11:03,850 --> 00:11:07,178 but I immediately understand. when am I being cheated? 128 00:11:07,891 --> 00:11:11,002 As it is now. well? 129 00:11:12,219 --> 00:11:15,849 Two men, down the hill. 130 00:11:15,969 --> 00:11:19,721 Corpses. "Real corpses?" 131 00:11:20,090 --> 00:11:25,463 they didn't tell you anything?" for example, where is their friend? 132 00:11:30,800 --> 00:11:34,139 Well. "is that all?" 133 00:11:34,603 --> 00:11:38,265 Can we go now?" "how else?" straight to the camp! 134 00:11:38,385 --> 00:11:41,402 and quickly! and we will follow you. 135 00:11:41,621 --> 00:11:45,476 just don't be silly! step forward! 136 00:11:54,289 --> 00:11:56,929 thank you, daughter. 137 00:12:00,548 --> 00:12:03,891 did you really steal? 138 00:12:05,225 --> 00:12:08,774 yes. I couldn't survive otherwise. 139 00:12:09,794 --> 00:12:14,649 To tell you the truth, that's how I lived. I can get away with anything. 140 00:12:15,090 --> 00:12:19,582 I've never been caught. I tell myself, I'm a pishkin boy. 141 00:12:19,805 --> 00:12:22,195 Which one? 142 00:12:24,933 --> 00:12:27,259 I was lucky. 143 00:12:27,564 --> 00:12:30,787 Only he wasn't so lucky. 144 00:12:30,907 --> 00:12:36,183 In this life, sooner or later, everything comes back, daughter. 145 00:12:36,608 --> 00:12:40,235 what are you going to do now? stealing again? 146 00:12:41,753 --> 00:12:46,765 To bring me back here , you'd better shoot me. 147 00:12:48,227 --> 00:12:52,880 And how will you live? You should go to school. 148 00:12:53,160 --> 00:12:56,041 Choose a specialty. 149 00:12:57,861 --> 00:13:03,075 We'll see. Maybe I'll live like a human being. 150 00:13:03,421 --> 00:13:05,933 Promise?" 151 00:13:07,107 --> 00:13:10,706 What? "Live for real. 152 00:13:10,826 --> 00:13:13,466 as an honest man. 153 00:13:16,041 --> 00:13:18,696 Promise. 154 00:13:20,945 --> 00:13:23,216 half an hour passed. 155 00:13:24,375 --> 00:13:27,580 I'll go look for them. Yura, I'm coming with you. 156 00:13:27,700 --> 00:13:31,764 We're following in their footsteps. If something happens, we'll split up. 157 00:13:31,884 --> 00:13:34,664 i'll go with you. 158 00:13:36,662 --> 00:13:40,534 hang up, guys. they're coming back. 159 00:13:50,270 --> 00:13:54,076 and they're not alone. "Who's with them?" 160 00:13:54,318 --> 00:13:56,625 I don't know. 161 00:13:57,418 --> 00:14:01,567 Listen, Commander. Don't give me away, please! 162 00:14:01,802 --> 00:14:04,962 i'll be shot right here. 163 00:14:05,843 --> 00:14:08,231 keep your head down. 164 00:14:08,851 --> 00:14:12,948 it's all right, fellow soldiers. they'll just check our documents. 165 00:14:13,068 --> 00:14:15,241 Shut up! 166 00:14:15,985 --> 00:14:18,806 drop the axe! 167 00:14:26,797 --> 00:14:30,299 are you all here, or is there someone in the forest? - everything. 168 00:14:33,824 --> 00:14:36,108 Perfectly! 169 00:14:40,636 --> 00:14:43,518 What do we have here? 170 00:14:44,282 --> 00:14:46,830 It smells delicious. 171 00:14:47,387 --> 00:14:50,758 Is it meat? - A little bit. 172 00:14:51,701 --> 00:14:54,978 Will you pour us three?" 173 00:14:57,539 --> 00:15:02,153 Are you looking for someone? "We're looking for lice. 174 00:15:02,273 --> 00:15:05,906 They run away, and we catch them. 175 00:15:07,165 --> 00:15:11,823 To avoid getting to the good people. Anyone in the tent? 176 00:15:12,825 --> 00:15:17,503 No, it's just our luggage. "we'll see. 177 00:15:19,980 --> 00:15:22,956 It's dark here. 178 00:15:23,815 --> 00:15:26,344 Lantern. 179 00:15:29,884 --> 00:15:33,550 Everyone prepare the documents. 180 00:15:39,671 --> 00:15:44,092 What a smell! How do you even sleep here? 181 00:16:18,506 --> 00:16:22,061 You are welcome. - Are you the manager? 182 00:16:22,308 --> 00:16:26,084 I am an instructor of the base " Kaurov", Goldenrod. 183 00:16:30,751 --> 00:16:33,831 Fought? - Yes. 184 00:16:38,305 --> 00:16:42,054 Stop spitting! I didn't give you the command. 185 00:16:42,921 --> 00:16:45,999 first we have to do our job. 186 00:16:48,081 --> 00:16:51,064 So, the students, 187 00:16:51,184 --> 00:16:54,504 If I find out you've been hiding something,, 188 00:16:54,633 --> 00:16:57,502 we'll be back. 189 00:16:57,650 --> 00:17:00,507 understand?" 190 00:17:04,158 --> 00:17:06,809 bake! 191 00:17:29,725 --> 00:17:32,875 come on, Come out! They're gone. 192 00:17:36,867 --> 00:17:39,468 Thank you, brothers! 193 00:17:39,901 --> 00:17:42,715 Thank you, brothers! 194 00:17:42,835 --> 00:17:45,894 I'll never forget you. 195 00:17:50,256 --> 00:17:53,774 Thank you, brothers! Thanks. 196 00:17:54,564 --> 00:17:57,168 Thanks. Thanks. 197 00:17:57,490 --> 00:18:00,980 here you go. This will be enough for the first time. 198 00:18:01,852 --> 00:18:03,907 And matches. 199 00:18:04,166 --> 00:18:06,876 Take your gloves. Yours are quite worn out. 200 00:18:06,996 --> 00:18:10,054 And you? "i have spare parts. 201 00:18:10,807 --> 00:18:14,732 Don't walk on the river, you might run into them. 202 00:18:15,444 --> 00:18:19,434 He walks along the rocks along the shore. After 20 kilometers there is a village. 203 00:18:19,758 --> 00:18:23,923 Yes, I understand. I'll get out with God's help. 204 00:18:24,292 --> 00:18:27,843 Listen, if you get caught... 205 00:18:28,750 --> 00:18:32,010 ... Don't talk about us. 206 00:18:32,246 --> 00:18:36,052 i swear. And torture me, i won't confess. 207 00:18:36,172 --> 00:18:40,456 Thank you, kids! Thanks. 208 00:18:40,889 --> 00:18:44,082 Yes, God will give you everything. - Good luck! 209 00:18:47,377 --> 00:18:50,776 Just don't steal anymore! you promised. 210 00:18:51,022 --> 00:18:54,240 I won't let you down, daughter. 211 00:18:56,142 --> 00:18:58,225 Kostya, Stop! 212 00:19:05,119 --> 00:19:08,903 Don't think I'm some kind of abdal. 213 00:19:09,682 --> 00:19:12,913 Here, put it on your finger. and don't take it off! 214 00:19:13,711 --> 00:19:17,375 Why? "It's a sort of amulet. 215 00:19:18,893 --> 00:19:21,512 Just trust me on this. 216 00:19:23,873 --> 00:19:25,897 Thanks. 217 00:19:26,314 --> 00:19:32,382 Will this really help me? "This will help. come on, go. 218 00:19:52,617 --> 00:19:57,169 It was a good catch, Unhu. 219 00:19:57,515 --> 00:20:02,838 We will definitely thank you to the spirits when we get home. 220 00:20:05,927 --> 00:20:08,906 Unhu! Unhu! 221 00:20:13,453 --> 00:20:16,770 Unhu! - grandfather... 222 00:20:17,771 --> 00:20:22,680 I think I'm sick. Sorny was angry with me. 223 00:20:23,115 --> 00:20:28,037 Now she will take me instead of the dead. 224 00:20:46,343 --> 00:20:48,380 Gosia! 225 00:20:49,164 --> 00:20:52,425 Time goes awry. - See. 226 00:20:52,545 --> 00:20:54,982 We need to find shelter. 227 00:20:55,156 --> 00:20:58,966 There is a gentle bank, we go there. "we won't make it. 228 00:20:59,157 --> 00:21:03,456 we will succeed, stick together., follow me! 229 00:21:22,636 --> 00:21:25,093 guys! 230 00:21:26,009 --> 00:21:28,527 Please! 231 00:21:28,794 --> 00:21:31,499 Wait for me! 232 00:21:33,920 --> 00:21:36,351 Wait! 233 00:21:47,138 --> 00:21:49,496 Don't leave! 234 00:21:49,868 --> 00:21:53,083 Don't leave me! 235 00:21:55,159 --> 00:21:56,986 luda! 236 00:21:57,225 --> 00:22:00,327 Luda, it's me. Are you all right?" 237 00:22:00,681 --> 00:22:02,784 Take off your backpack! 238 00:22:03,054 --> 00:22:05,533 It's all right, don't worry. 239 00:22:05,653 --> 00:22:08,511 We'll get out now. 240 00:22:19,297 --> 00:22:21,427 Contact me! 241 00:22:21,547 --> 00:22:24,073 Stop it! 242 00:22:26,396 --> 00:22:29,041 Can you walk?" 243 00:22:45,985 --> 00:22:49,344 Gosia, are you sure?, we have to go to the forest? 244 00:22:49,464 --> 00:22:51,873 Yes. There is no other way out. 245 00:22:51,993 --> 00:22:55,262 We'll make a shed. At least we'll hide from the wind. 246 00:22:55,382 --> 00:22:58,581 No, it's dangerous in the woods. "We'll be stuck in a tree." 247 00:22:58,701 --> 00:23:02,621 come on! At least it doesn't blow like that there. I've already gotten involved in this wind. 248 00:23:02,813 --> 00:23:05,391 Are we all here? 249 00:23:06,068 --> 00:23:08,662 Where is Luda? - Luda! 250 00:23:09,359 --> 00:23:11,397 luda! - And Kohl's. 251 00:23:11,583 --> 00:23:15,663 kolya thibault and ludo left. "they're nowhere to be found. they were lost. 252 00:23:15,783 --> 00:23:17,848 Nick! 253 00:23:17,968 --> 00:23:20,681 What are we doing? "If we enter the forest.", 254 00:23:20,801 --> 00:23:25,271 they won't find us. We can't stay here either. 255 00:23:25,792 --> 00:23:27,853 luda! 256 00:23:28,596 --> 00:23:30,607 luda! 257 00:23:32,118 --> 00:23:38,156 we can split up. they're making a shed, the others are waiting here. 258 00:23:38,292 --> 00:23:42,978 You can't! the wind will cover our tracks, then we won't find each other at all. 259 00:23:44,011 --> 00:23:46,980 Decide, you're in charge! 260 00:23:47,371 --> 00:23:49,664 Nick! 261 00:23:50,730 --> 00:23:52,923 luda! 262 00:23:58,476 --> 00:24:01,465 luda, don't fall behind! 263 00:24:01,585 --> 00:24:04,453 the wind quickly covers the tracks. 264 00:24:07,753 --> 00:24:12,591 Maybe they're hiding somewhere. - We only drove 200 meters. 265 00:24:13,056 --> 00:24:18,305 And if they have gone somewhere, they are nearby. What if they fell under the ice? 266 00:24:18,425 --> 00:24:20,737 No, the ice is not less than a meter. 267 00:24:21,349 --> 00:24:23,544 Nick! - Luda! 268 00:24:23,664 --> 00:24:26,975 Do you feel it? The smell of smoke. "what?" 269 00:24:27,775 --> 00:24:29,776 Smoke, do you feel it? 270 00:24:30,835 --> 00:24:33,598 Rusticus, help me! 271 00:24:35,439 --> 00:24:38,150 luda! 272 00:25:00,227 --> 00:25:04,521 There's a yurt, just up the coast. 273 00:25:05,032 --> 00:25:08,471 They fried the stove. Sasha, take everyone and go there. 274 00:25:08,591 --> 00:25:11,629 I'll go look for Luda and Kolya. - Sam? 275 00:25:11,749 --> 00:25:14,212 Should I come with you? "No, I'll go alone. 276 00:25:14,332 --> 00:25:18,971 Go into the house. Faster! "Goose, what if you get lost too?" 277 00:25:20,805 --> 00:25:23,497 I'll go with him. 278 00:25:25,218 --> 00:25:28,045 Let's go! 279 00:25:43,295 --> 00:25:46,301 The blizzard intensified. 280 00:25:47,102 --> 00:25:50,484 Don't worry. They'll be back soon. 281 00:25:54,309 --> 00:25:57,544 It's not Dad. "I'll go see." 282 00:25:59,413 --> 00:26:03,828 Whoever it is, you don't have to open it. 283 00:26:04,141 --> 00:26:07,036 Good afternoon. We are tourists from Sverdlovsk. 284 00:26:07,382 --> 00:26:10,848 Could you let us in until the snowstorm subsides? 285 00:26:13,993 --> 00:26:16,237 Come in. 286 00:26:24,894 --> 00:26:27,260 Hi. 287 00:26:36,786 --> 00:26:41,395 Why did you let them go? You know you shouldn't do that. 288 00:26:41,515 --> 00:26:45,137 They were frozen. "dad won't like it." 289 00:26:45,764 --> 00:26:49,126 This is my home. It's up to me. 290 00:26:49,373 --> 00:26:52,740 Take off your jackets. and sit by the fire. 291 00:26:52,860 --> 00:26:55,890 I don't think we like your wife very much. 292 00:26:56,010 --> 00:26:59,383 You don't have to be afraid of us. 293 00:27:03,643 --> 00:27:07,742 She's not afraid of you. Dry your things! 294 00:27:07,985 --> 00:27:11,695 I'll go fill the kettle. with snow and tea. 295 00:27:11,815 --> 00:27:14,431 Thank you. 296 00:27:33,058 --> 00:27:35,343 luda! 297 00:27:35,557 --> 00:27:38,243 we have to go. "wait. 298 00:27:38,363 --> 00:27:41,505 Wait another minute. 299 00:27:44,716 --> 00:27:47,737 can i ask you a question? 300 00:27:47,978 --> 00:27:50,069 Let's. 301 00:27:50,667 --> 00:27:54,782 Where did you get this? Is that name Thibault-Brignol?" 302 00:27:55,126 --> 00:27:58,214 Are you really French? 303 00:28:01,899 --> 00:28:05,924 My great-great-grandfather on my father's side 304 00:28:06,091 --> 00:28:09,190 he came here from france 200 years ago. 305 00:28:09,310 --> 00:28:14,820 my father was an engineer. magnitogorsk iron and steel works. 306 00:28:14,959 --> 00:28:20,611 in 1931, he was arrested. so he was sent to siblag. 307 00:28:22,794 --> 00:28:26,026 i was born there. 308 00:28:27,128 --> 00:28:32,901 in 1943, my father died. his mines destroyed his health. 309 00:28:33,655 --> 00:28:36,235 I did not know. 310 00:28:37,132 --> 00:28:40,999 i didn't tell anyone that. but don't think about it... 311 00:28:41,466 --> 00:28:45,524 I'm not ashamed of my father. No, I'm very proud of him. 312 00:28:45,933 --> 00:28:48,710 He's been doing it all his life. with mining, 313 00:28:48,830 --> 00:28:53,918 imagine, even in the camp. He was overthrown by the guards, 314 00:28:54,733 --> 00:28:58,144 and he was in charge of the mining operations. 315 00:28:58,656 --> 00:29:01,052 That's how he was. 316 00:29:01,253 --> 00:29:05,484 he'd be proud of you., I'm sure. 317 00:29:11,339 --> 00:29:15,324 thank you, kolya., for not leaving me there. 318 00:29:15,968 --> 00:29:18,342 i was so scared. 319 00:29:18,683 --> 00:29:22,342 I couldn't get up , and there was no one around. 320 00:29:23,424 --> 00:29:26,196 i wouldn't forgive myself. 321 00:29:28,888 --> 00:29:31,266 Really? 322 00:29:32,685 --> 00:29:34,976 Really. 323 00:29:42,010 --> 00:29:45,184 luda! - Kolya! 324 00:29:46,355 --> 00:29:48,526 luda! 325 00:29:50,818 --> 00:29:52,975 kolka! 326 00:29:53,583 --> 00:29:55,596 Nick! 327 00:29:56,106 --> 00:29:58,195 Yura! 328 00:29:58,975 --> 00:30:02,650 We won't find them that way. They can't hear us. we should split up. 329 00:30:02,770 --> 00:30:05,396 Pull out the rope! 330 00:30:06,452 --> 00:30:09,507 We'll get in touch so we don't get lost. 331 00:30:11,502 --> 00:30:14,143 Come on quickly! Yura! 332 00:30:14,756 --> 00:30:16,794 What are you doing? 333 00:30:16,914 --> 00:30:19,903 Take it easy! Take it easy! 334 00:30:20,122 --> 00:30:23,479 Come to your senses! Take it easy! 335 00:30:24,409 --> 00:30:27,275 You know I love her. 336 00:30:27,761 --> 00:30:32,349 Yura, I told her., that nothing can happen between us. 337 00:30:32,506 --> 00:30:35,869 Don't you understand? 338 00:30:58,561 --> 00:31:01,861 Get up, they're waiting for us. 339 00:31:12,085 --> 00:31:14,087 thank you. 340 00:31:14,656 --> 00:31:18,676 Are you not afraid to live here?, far away from everyone? 341 00:31:19,437 --> 00:31:21,774 We are here for as long as I remember. 342 00:31:21,993 --> 00:31:24,310 I was born on Lozva. 343 00:31:24,612 --> 00:31:28,777 My wife is here. This is her father's house. 344 00:31:29,168 --> 00:31:33,082 Now they're hunting with my eldest son. 345 00:31:33,341 --> 00:31:36,682 It's time for him to become a man. "How old is your son?" 346 00:31:36,802 --> 00:31:39,460 At six years old, he is almost an adult. 347 00:31:41,992 --> 00:31:45,421 And who are you by nationality?, Muncie? 348 00:31:45,702 --> 00:31:51,500 thank you. The locals call us ostyaks. 349 00:31:52,238 --> 00:31:56,464 Are these your cuttings on the trees? "There are some of our own. 350 00:31:57,134 --> 00:32:00,761 there are other hunters. "Is that true?", 351 00:32:00,881 --> 00:32:03,685 that someone lives in these mountains... 352 00:32:04,137 --> 00:32:06,526 ... the evil goddess? 353 00:32:18,291 --> 00:32:22,283 Is that why you came here? "No, our route is here. 354 00:32:23,117 --> 00:32:27,476 they just told us that there was such a legend. 355 00:32:28,887 --> 00:32:32,715 There is one. There are many different legends. 356 00:32:32,929 --> 00:32:37,258 Not everyone is here. "what?" 357 00:32:37,529 --> 00:32:40,886 There are others. 358 00:32:41,226 --> 00:32:44,687 are there any other people there? 359 00:32:46,270 --> 00:32:51,019 How do you know? "Yes, two of our comrades are lost. 360 00:32:51,139 --> 00:32:54,236 and the other two went looking for them. 361 00:33:02,432 --> 00:33:05,117 Are you talking to me? 362 00:33:07,937 --> 00:33:11,490 what did she say? "He said they'd be back." 363 00:33:12,435 --> 00:33:16,552 And the one you're waiting for, too. 364 00:33:23,443 --> 00:33:28,892 Kolya, I'm sorry... for pestering you all the time. 365 00:33:30,179 --> 00:33:32,952 Luda, watch out for the air. 366 00:33:34,064 --> 00:33:37,687 I used to think you were a narcissist. 367 00:33:38,027 --> 00:33:40,827 And you're not. 368 00:33:41,523 --> 00:33:44,449 You're not like that at all. 369 00:33:49,409 --> 00:33:51,504 Stop! 370 00:33:53,627 --> 00:33:56,850 I don't understand. Are we lost? 371 00:33:57,792 --> 00:33:59,482 Nick! 372 00:33:59,635 --> 00:34:01,653 kolka! luda! 373 00:34:02,067 --> 00:34:05,626 Gosia! "Guys, I thought this was the end. 374 00:34:05,746 --> 00:34:10,845 Do you think we'll leave you here? give Me the Backpack! 375 00:34:13,310 --> 00:34:16,627 Follow us! We found shelter. 376 00:34:24,606 --> 00:34:27,222 luda, come on, come on! 377 00:34:35,897 --> 00:34:38,431 i don't like these ostyaks. 378 00:34:38,551 --> 00:34:42,187 And the boys lingered. i hope nothing happened. 379 00:34:43,613 --> 00:34:45,998 They're already here. "What?" 380 00:34:46,512 --> 00:34:49,585 Guys, finally! 381 00:34:52,349 --> 00:34:54,537 Come in, come in! 382 00:34:54,657 --> 00:34:56,801 Get out of here! "it's my fault. 383 00:34:56,921 --> 00:34:59,866 what is your fault? kolya saved me. 384 00:34:59,986 --> 00:35:02,322 Thibault is a hero. You saved the food warden. 385 00:35:02,442 --> 00:35:07,001 if gozya and yurka hadn't found us... 386 00:35:09,472 --> 00:35:11,713 come on, come on. 387 00:35:16,370 --> 00:35:18,950 well, tell me! 388 00:35:19,520 --> 00:35:23,067 Hi. forgive us. 389 00:35:23,187 --> 00:35:27,519 we kicked your ass. like unclean snow. 390 00:35:27,639 --> 00:35:31,334 it's all right! there is room for everyone. Lie down on the floor. 391 00:35:31,454 --> 00:35:35,056 I'll drop the skins, it'll be more convenient. - thank you. 392 00:35:37,048 --> 00:35:39,917 Tell me what happened to you. 393 00:37:22,325 --> 00:37:26,404 Goza, come with me. We need to talk. 394 00:37:46,542 --> 00:37:49,424 Do you love her?" 395 00:37:53,114 --> 00:37:55,978 Yura! "If you really love her.", 396 00:37:56,279 --> 00:38:00,039 if your feelings for her are serious., 397 00:38:00,567 --> 00:38:04,580 I won't come between you. You can't! 398 00:38:05,677 --> 00:38:11,796 You know, when we were together, she talked about you all the time. 399 00:38:12,132 --> 00:38:14,586 Gosia, Gosia that. 400 00:38:17,011 --> 00:38:20,333 However, I was hoping that we would succeed. 401 00:38:22,334 --> 00:38:24,758 Just promise me one thing. 402 00:38:25,210 --> 00:38:28,805 Do anything to make her happy. 403 00:39:40,104 --> 00:39:43,496 Get out of here! - Luda, come on! 404 00:39:43,719 --> 00:39:46,679 get your stuff and get out! 405 00:39:48,276 --> 00:39:51,609 dad, what are you doing? stop it! 406 00:39:51,868 --> 00:39:56,152 get out! come on, come on! why did you let the dead go home? 407 00:39:56,272 --> 00:39:59,370 stop it! "They don't belong here. 408 00:40:02,940 --> 00:40:06,350 That's the boy I saw in the woods. 409 00:40:06,883 --> 00:40:10,111 Kolya, what's wrong with him? "I don't know. Get dressed! 410 00:40:10,835 --> 00:40:13,083 Unhu! 411 00:40:33,060 --> 00:40:36,705 it's because of you! you brought death here. 412 00:40:36,867 --> 00:40:39,625 get out of here! 413 00:40:46,917 --> 00:40:50,046 so much for local hospitality. in all its glory. 414 00:40:50,166 --> 00:40:54,307 Yes, yes, yes. Guys, come on! 415 00:40:54,844 --> 00:40:57,259 We need to find a place for a shed. 416 00:40:57,401 --> 00:41:00,475 We'll leave the luggage. and we'll go up without him. 417 00:41:14,753 --> 00:41:19,279 Rustic! Enough. that the canopy will collapse. 418 00:41:19,523 --> 00:41:21,560 You insult me. - Kolka! 419 00:41:22,161 --> 00:41:25,637 Mark it on the map properly. "all Right. 420 00:41:28,129 --> 00:41:31,760 well, what? Is everyone ready? 421 00:41:34,015 --> 00:41:36,732 luda, what happened? 422 00:41:42,181 --> 00:41:45,624 I think maybe you shouldn't. let's go there. 423 00:41:45,744 --> 00:41:48,437 Where, on Otorten? 424 00:41:50,809 --> 00:41:55,328 Guys, think about it. how many things have happened. 425 00:41:55,448 --> 00:41:58,742 First those circles in the sky, then the bear, 426 00:41:58,862 --> 00:42:03,021 those men with machine guns... and the old man with the gun. 427 00:42:04,180 --> 00:42:07,545 It's like all this is telling us let's not go there. 428 00:42:08,610 --> 00:42:11,851 Perhaps the Muncies were right. when we were warned. 429 00:42:11,980 --> 00:42:15,178 well, you broke the warden. on nutrition issues. 430 00:42:15,298 --> 00:42:18,258 luda, what do you suggest? 431 00:42:18,378 --> 00:42:21,265 should we go back? 432 00:42:22,642 --> 00:42:25,794 Gosia may Folk law. 433 00:42:29,051 --> 00:42:32,081 see what a blizzard is starting. 434 00:42:34,968 --> 00:42:37,003 Well. 435 00:42:39,098 --> 00:42:41,149 Well. 436 00:42:41,765 --> 00:42:45,389 i understand everything., we had a lot of problems. 437 00:42:46,083 --> 00:42:50,694 we're all very tired. and if you tell me now, 438 00:42:50,814 --> 00:42:53,895 that we should go back., 439 00:42:54,153 --> 00:42:57,853 I'll understand. Go ahead! 440 00:42:58,117 --> 00:43:04,103 We'll put it to a vote. Who's in favor of going back? 441 00:43:24,164 --> 00:43:29,130 I'm sorry, I don't know what came over me. 442 00:43:32,401 --> 00:43:38,302 Gosia is right, we've been through a lot., to go back. 443 00:43:38,626 --> 00:43:41,587 We have to get to the end. 444 00:43:41,780 --> 00:43:44,730 We are "iron tourists from the IMP". 445 00:43:44,850 --> 00:43:47,762 Who else is in favor? 446 00:43:48,786 --> 00:43:51,636 i'm all for it. "me, too. 447 00:43:54,250 --> 00:43:57,890 Well, young people, it's decided! 448 00:43:59,277 --> 00:44:02,939 today we spend the night on the pass. 449 00:44:06,526 --> 00:44:10,705 yurka, are you coming? "go!" 450 00:44:11,374 --> 00:44:16,365 I'll catch up with you. I must perpetuate this moment. 451 00:44:16,867 --> 00:44:20,908 This is a real triumph! 452 00:44:21,099 --> 00:44:23,130 The power of the spirit! 453 00:44:29,554 --> 00:44:33,230 in this raging world 454 00:44:33,750 --> 00:44:36,823 There is only a moment 455 00:44:36,943 --> 00:44:40,648 You hold on to him 456 00:44:41,111 --> 00:44:43,957 is only a moment 457 00:44:44,318 --> 00:44:48,430 between the past and the future 458 00:44:48,679 --> 00:44:52,886 it is he 459 00:44:53,006 --> 00:44:56,313 It's called life 460 00:45:00,501 --> 00:45:05,897 eternal peace does not please the heart 461 00:45:07,060 --> 00:45:12,573 eternal peace about the ancient pyramids 462 00:45:13,723 --> 00:45:19,992 for a star that breaks away and flies down, 463 00:45:20,292 --> 00:45:26,623 Just a moment, a blinding moment 464 00:45:27,081 --> 00:45:32,969 for a star that breaks away and flies down, 465 00:45:33,684 --> 00:45:40,104 Just a moment, a blinding moment 33938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.