Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,557 --> 00:00:08,041
Why are you holding on to this ring?
- Maybe Sasha is not what he seems?
2
00:00:08,161 --> 00:00:11,937
The gun, the ring,
maybe Gozya was right about him.
3
00:00:12,057 --> 00:00:15,387
we broke up because of gozi?
4
00:00:15,507 --> 00:00:20,351
You can't go there.
There's Sorny Nye, she'll kill you.
5
00:00:22,473 --> 00:00:24,906
Help!
6
00:00:27,589 --> 00:00:30,153
WOODPECKER PASS< / b>< / i>
7
00:00:30,342 --> 00:00:32,626
6 series
8
00:00:36,631 --> 00:00:38,842
What's wrong with him?
"We need a first-aid kit.
9
00:00:39,053 --> 00:00:43,006
Ludda, bring the first-aid kit!
- No need, bring it to the tent!
10
00:00:43,544 --> 00:00:47,101
Go ahead! One, two, three, pick it up!
"Come on!"
11
00:00:47,221 --> 00:00:49,419
Luda, water!
- Warm up the water!
12
00:00:49,539 --> 00:00:51,858
and alcohol!
"Careful, careful!
13
00:00:52,196 --> 00:00:53,928
I got him!
"Slowly, slowly, slowly, slowly!
14
00:00:54,048 --> 00:00:55,764
Take care of his head!
15
00:00:55,884 --> 00:00:59,895
Zina, put something under his head!
"He needs tea-sweet and hot.
16
00:01:00,015 --> 00:01:02,457
Can you feel your fingers?
17
00:01:03,217 --> 00:01:05,702
He's fine. No frost.
18
00:01:06,286 --> 00:01:09,063
Give him alcohol!
"don't!
19
00:01:12,621 --> 00:01:15,371
Are you hungry?
"Yes, very much.
20
00:01:15,491 --> 00:01:19,762
I ate snow for three days.
"What's your name?"
21
00:01:20,164 --> 00:01:22,456
Are you a local?
22
00:01:22,610 --> 00:01:25,335
i'm fyodor from ivdel.
23
00:01:25,455 --> 00:01:28,928
and what are you doing in the forest?,
fyodor from ivdel?
24
00:01:29,579 --> 00:01:32,764
i was hunting.
25
00:01:32,885 --> 00:01:36,624
I was attacked in the woods.
"Who attacked you, wolves?"
26
00:01:36,744 --> 00:01:38,917
Krivonischenko!
27
00:01:39,037 --> 00:01:42,108
I don't know how I got out.
28
00:01:42,234 --> 00:01:45,897
I slipped out, spat on my heels.,
I ran, I walked...
29
00:01:46,141 --> 00:01:50,731
... A lot of time, I'm cold.
"Careful, it's hot.
30
00:01:51,096 --> 00:01:53,583
Calm down!
"Can you feel your hands?"
31
00:01:53,703 --> 00:01:56,310
Are you feeling better?
"eat!"
32
00:01:57,499 --> 00:02:01,008
enough adventure for today.
Let's go to bed!
33
00:02:35,970 --> 00:02:38,412
Give Them Back!
34
00:02:44,280 --> 00:02:48,224
Come here! Let's go out and talk.
35
00:02:56,742 --> 00:02:58,851
Let's...
36
00:02:59,329 --> 00:03:02,619
Get out what else you took.
37
00:03:11,018 --> 00:03:13,920
Your gloves are very dirty.
38
00:03:14,839 --> 00:03:19,047
Only prisoners wear them.
"Yes, they make them.
39
00:03:19,257 --> 00:03:23,358
In Ivdel, they sell them at every turn.
- No.
40
00:03:23,956 --> 00:03:26,969
you didn't have them in ivdel.
41
00:03:27,350 --> 00:03:30,129
and you're not a hunter, mate.
42
00:03:30,366 --> 00:03:34,335
and you're probably not even fedor.
43
00:03:37,193 --> 00:03:39,843
Sit on your ass!
44
00:03:45,277 --> 00:03:47,782
You're a prisoner.
45
00:03:48,325 --> 00:03:50,511
It's written on your forehead.
46
00:03:50,827 --> 00:03:54,214
Tell me who you broke away from.
47
00:03:54,792 --> 00:03:57,075
From the convoy?
48
00:04:00,154 --> 00:04:02,642
From friends.
49
00:04:03,292 --> 00:04:07,389
three of us escaped.
we ran out of the sawmill.
50
00:04:07,786 --> 00:04:11,206
have you gone far?
"I don't know.
51
00:04:11,476 --> 00:04:15,316
We walked for 10 days, if not more.
52
00:04:15,597 --> 00:04:18,565
We went skiing at the sawmill.
53
00:04:18,756 --> 00:04:21,984
We saved up as much food as we could.,
54
00:04:22,104 --> 00:04:25,405
mostly leftovers from slops.
55
00:04:26,588 --> 00:04:29,962
That should have been enough for the three of us.
"Why didn't you get there?"
56
00:04:30,082 --> 00:04:34,679
you couldn't share it?
If only.
57
00:04:34,845 --> 00:04:38,237
as it turned out,
they took me as a sacrifice.
58
00:04:38,591 --> 00:04:41,162
they were going to eat me, the bastards.
59
00:04:41,282 --> 00:04:44,370
I barely got off.
is it really possible?!
60
00:04:44,542 --> 00:04:49,197
what am i wearing?
The camp drugged me.
61
00:04:49,525 --> 00:04:54,127
I was just skin and bones.
They were like animals, my God!
62
00:04:56,788 --> 00:05:00,110
on what member did he serve his sentence?
63
00:05:01,916 --> 00:05:03,936
I'm a thief.
64
00:05:04,703 --> 00:05:09,462
For the robbery of 30 rubles, I was sent here
for 10 years.
65
00:05:09,597 --> 00:05:14,538
is this what i earned for 30 rubles?
66
00:05:16,189 --> 00:05:18,661
What's your name?
67
00:05:19,405 --> 00:05:22,764
Knuckle.
"i see.
68
00:05:23,844 --> 00:05:26,198
Listen, Kostya...
69
00:05:26,916 --> 00:05:30,096
Tomorrow, when we get up,
70
00:05:30,631 --> 00:05:35,365
you'll thank me for my hospitality.
and you will continue on your way.
71
00:05:35,578 --> 00:05:38,651
We'll give you food and matches.
72
00:05:41,488 --> 00:05:46,132
Understood. Until the day I die, I will remember
who I owe my life to.
73
00:05:46,257 --> 00:05:52,352
And one more thing.
If I find out you're up to something.,
74
00:05:53,107 --> 00:05:57,772
you'll forgive me,
but you'll get shot in the stomach.
75
00:06:02,121 --> 00:06:04,398
Understood.
76
00:06:34,071 --> 00:06:36,276
Gosia! Where are you going?"
77
00:06:37,196 --> 00:06:39,850
i want to see the passageway.
78
00:06:40,043 --> 00:06:42,915
Can I come with you?"
79
00:06:44,858 --> 00:06:47,145
Now!
80
00:06:57,367 --> 00:07:00,381
Here it is-Otorten.
81
00:07:00,622 --> 00:07:03,556
And here holat of Sahil.
82
00:07:03,891 --> 00:07:07,516
And here is the passage
through which we must pass.
83
00:07:08,090 --> 00:07:12,378
We'll leave the luggage down in the shed.
84
00:07:12,809 --> 00:07:15,439
Come on!
85
00:07:17,111 --> 00:07:19,566
What a beauty, isn't it?
86
00:07:19,686 --> 00:07:24,001
it seems to me that only because of
such moments we go camping.
87
00:07:24,833 --> 00:07:28,026
when everything is drowning in silence.
88
00:07:29,386 --> 00:07:32,052
there's only the sky in front of you.
89
00:07:32,673 --> 00:07:35,062
And mountains.
90
00:07:45,246 --> 00:07:47,572
No, Zina!
91
00:07:48,265 --> 00:07:51,005
Nothing can happen between us.
92
00:07:51,125 --> 00:07:53,488
That's settled.
93
00:07:54,598 --> 00:07:56,695
Why?
94
00:07:57,450 --> 00:08:02,341
Because I can't do that to Yurka.
He's my friend, you know?
95
00:08:02,461 --> 00:08:06,241
Because it's vile and mean.
96
00:08:06,409 --> 00:08:09,317
It shouldn't be like this.
97
00:08:10,163 --> 00:08:13,783
Gosia, we broke up.
"it doesn't matter.
98
00:08:24,315 --> 00:08:27,401
you just don't love me, do you?
99
00:08:31,531 --> 00:08:35,196
Speak! Do you love me or not?
100
00:08:43,161 --> 00:08:46,252
zina! Where are you going?" Wait!
101
00:08:55,974 --> 00:08:58,597
What's up?
102
00:09:01,126 --> 00:09:03,499
calm down, calm down!
- Gosia!
103
00:09:03,619 --> 00:09:07,222
is he dead?"
- Yes. Here's another one.
104
00:09:19,968 --> 00:09:22,000
Here's the deal.
105
00:09:22,120 --> 00:09:25,764
He is not Fedya
, a real criminal.
106
00:09:25,969 --> 00:09:28,629
You said he was a criminal.
107
00:09:29,070 --> 00:09:32,723
You heard that he escaped from the camp.
"So what?"
108
00:09:32,917 --> 00:09:35,841
Isn't he human?
109
00:09:35,961 --> 00:09:38,362
i meant ...
that we have to do something.
110
00:09:38,482 --> 00:09:42,010
So what? The nearest section
is a one-day drive.
111
00:09:42,191 --> 00:09:45,991
Hi. Where Zina and Gosia?
112
00:09:55,987 --> 00:10:00,018
zina, hurry up! we have to make it.
we need to warn the others.
113
00:10:00,849 --> 00:10:02,948
Gosia!
114
00:10:07,448 --> 00:10:11,998
- Stay where you are and don't move!
115
00:10:17,835 --> 00:10:21,299
Who are you?
- Students of the Ural Polytechnic University.
116
00:10:21,439 --> 00:10:24,687
Do you have any documents?
They are there. they stayed in the camp.
117
00:10:24,827 --> 00:10:28,939
Where is your camp?
In this direction, 3 kilometers from here.
118
00:10:29,127 --> 00:10:33,583
students of the ural polytechnic university?
119
00:10:33,731 --> 00:10:39,021
I was there.
This is a big and beautiful institute.
120
00:10:41,595 --> 00:10:45,275
Did You Study There Too?
- No.
121
00:10:45,395 --> 00:10:48,168
I was studying something else entirely.
122
00:10:48,288 --> 00:10:51,589
Tell me.
Did you see anyone around?
123
00:10:51,807 --> 00:10:55,220
look at me! You too!
124
00:10:55,539 --> 00:10:58,201
who did you see?
"No One.
125
00:10:58,329 --> 00:11:00,447
Honestly.
126
00:11:01,391 --> 00:11:03,730
i may not have graduated from college.,
127
00:11:03,850 --> 00:11:07,178
but I immediately understand.
when am I being cheated?
128
00:11:07,891 --> 00:11:11,002
As it is now. well?
129
00:11:12,219 --> 00:11:15,849
Two men, down the hill.
130
00:11:15,969 --> 00:11:19,721
Corpses.
"Real corpses?"
131
00:11:20,090 --> 00:11:25,463
they didn't tell you anything?"
for example, where is their friend?
132
00:11:30,800 --> 00:11:34,139
Well.
"is that all?"
133
00:11:34,603 --> 00:11:38,265
Can we go now?"
"how else?" straight to the camp!
134
00:11:38,385 --> 00:11:41,402
and quickly!
and we will follow you.
135
00:11:41,621 --> 00:11:45,476
just don't be silly!
step forward!
136
00:11:54,289 --> 00:11:56,929
thank you, daughter.
137
00:12:00,548 --> 00:12:03,891
did you really steal?
138
00:12:05,225 --> 00:12:08,774
yes. I couldn't survive otherwise.
139
00:12:09,794 --> 00:12:14,649
To tell you the truth, that's how I lived.
I can get away with anything.
140
00:12:15,090 --> 00:12:19,582
I've never been caught.
I tell myself, I'm a pishkin boy.
141
00:12:19,805 --> 00:12:22,195
Which one?
142
00:12:24,933 --> 00:12:27,259
I was lucky.
143
00:12:27,564 --> 00:12:30,787
Only he wasn't so lucky.
144
00:12:30,907 --> 00:12:36,183
In this life, sooner or later,
everything comes back, daughter.
145
00:12:36,608 --> 00:12:40,235
what are you going to do now?
stealing again?
146
00:12:41,753 --> 00:12:46,765
To bring me back here
, you'd better shoot me.
147
00:12:48,227 --> 00:12:52,880
And how will you live?
You should go to school.
148
00:12:53,160 --> 00:12:56,041
Choose a specialty.
149
00:12:57,861 --> 00:13:03,075
We'll see.
Maybe I'll live like a human being.
150
00:13:03,421 --> 00:13:05,933
Promise?"
151
00:13:07,107 --> 00:13:10,706
What?
"Live for real.
152
00:13:10,826 --> 00:13:13,466
as an honest man.
153
00:13:16,041 --> 00:13:18,696
Promise.
154
00:13:20,945 --> 00:13:23,216
half an hour passed.
155
00:13:24,375 --> 00:13:27,580
I'll go look for them.
Yura, I'm coming with you.
156
00:13:27,700 --> 00:13:31,764
We're following in their footsteps.
If something happens, we'll split up.
157
00:13:31,884 --> 00:13:34,664
i'll go with you.
158
00:13:36,662 --> 00:13:40,534
hang up, guys. they're coming back.
159
00:13:50,270 --> 00:13:54,076
and they're not alone.
"Who's with them?"
160
00:13:54,318 --> 00:13:56,625
I don't know.
161
00:13:57,418 --> 00:14:01,567
Listen, Commander.
Don't give me away, please!
162
00:14:01,802 --> 00:14:04,962
i'll be shot right here.
163
00:14:05,843 --> 00:14:08,231
keep your head down.
164
00:14:08,851 --> 00:14:12,948
it's all right, fellow soldiers.
they'll just check our documents.
165
00:14:13,068 --> 00:14:15,241
Shut up!
166
00:14:15,985 --> 00:14:18,806
drop the axe!
167
00:14:26,797 --> 00:14:30,299
are you all here, or is there someone in the forest?
- everything.
168
00:14:33,824 --> 00:14:36,108
Perfectly!
169
00:14:40,636 --> 00:14:43,518
What do we have here?
170
00:14:44,282 --> 00:14:46,830
It smells delicious.
171
00:14:47,387 --> 00:14:50,758
Is it meat?
- A little bit.
172
00:14:51,701 --> 00:14:54,978
Will you pour us three?"
173
00:14:57,539 --> 00:15:02,153
Are you looking for someone?
"We're looking for lice.
174
00:15:02,273 --> 00:15:05,906
They run away, and we catch them.
175
00:15:07,165 --> 00:15:11,823
To avoid getting to the good people.
Anyone in the tent?
176
00:15:12,825 --> 00:15:17,503
No, it's just our luggage.
"we'll see.
177
00:15:19,980 --> 00:15:22,956
It's dark here.
178
00:15:23,815 --> 00:15:26,344
Lantern.
179
00:15:29,884 --> 00:15:33,550
Everyone prepare the documents.
180
00:15:39,671 --> 00:15:44,092
What a smell!
How do you even sleep here?
181
00:16:18,506 --> 00:16:22,061
You are welcome.
- Are you the manager?
182
00:16:22,308 --> 00:16:26,084
I am an instructor of the base " Kaurov",
Goldenrod.
183
00:16:30,751 --> 00:16:33,831
Fought?
- Yes.
184
00:16:38,305 --> 00:16:42,054
Stop spitting!
I didn't give you the command.
185
00:16:42,921 --> 00:16:45,999
first we have to do our job.
186
00:16:48,081 --> 00:16:51,064
So, the students,
187
00:16:51,184 --> 00:16:54,504
If I find out you've been hiding something,,
188
00:16:54,633 --> 00:16:57,502
we'll be back.
189
00:16:57,650 --> 00:17:00,507
understand?"
190
00:17:04,158 --> 00:17:06,809
bake!
191
00:17:29,725 --> 00:17:32,875
come on, Come out! They're gone.
192
00:17:36,867 --> 00:17:39,468
Thank you, brothers!
193
00:17:39,901 --> 00:17:42,715
Thank you, brothers!
194
00:17:42,835 --> 00:17:45,894
I'll never forget you.
195
00:17:50,256 --> 00:17:53,774
Thank you, brothers!
Thanks.
196
00:17:54,564 --> 00:17:57,168
Thanks. Thanks.
197
00:17:57,490 --> 00:18:00,980
here you go.
This will be enough for the first time.
198
00:18:01,852 --> 00:18:03,907
And matches.
199
00:18:04,166 --> 00:18:06,876
Take your gloves.
Yours are quite worn out.
200
00:18:06,996 --> 00:18:10,054
And you?
"i have spare parts.
201
00:18:10,807 --> 00:18:14,732
Don't walk on the river,
you might run into them.
202
00:18:15,444 --> 00:18:19,434
He walks along the rocks along the shore.
After 20 kilometers there is a village.
203
00:18:19,758 --> 00:18:23,923
Yes, I understand.
I'll get out with God's help.
204
00:18:24,292 --> 00:18:27,843
Listen, if you get caught...
205
00:18:28,750 --> 00:18:32,010
... Don't talk about us.
206
00:18:32,246 --> 00:18:36,052
i swear.
And torture me, i won't confess.
207
00:18:36,172 --> 00:18:40,456
Thank you, kids!
Thanks.
208
00:18:40,889 --> 00:18:44,082
Yes, God will give you everything.
- Good luck!
209
00:18:47,377 --> 00:18:50,776
Just don't steal anymore!
you promised.
210
00:18:51,022 --> 00:18:54,240
I won't let you down, daughter.
211
00:18:56,142 --> 00:18:58,225
Kostya, Stop!
212
00:19:05,119 --> 00:19:08,903
Don't think I'm some kind of abdal.
213
00:19:09,682 --> 00:19:12,913
Here, put it on your finger.
and don't take it off!
214
00:19:13,711 --> 00:19:17,375
Why?
"It's a sort of amulet.
215
00:19:18,893 --> 00:19:21,512
Just trust me on this.
216
00:19:23,873 --> 00:19:25,897
Thanks.
217
00:19:26,314 --> 00:19:32,382
Will this really help me?
"This will help. come on, go.
218
00:19:52,617 --> 00:19:57,169
It was a good catch, Unhu.
219
00:19:57,515 --> 00:20:02,838
We will definitely thank you
to the spirits when we get home.
220
00:20:05,927 --> 00:20:08,906
Unhu! Unhu!
221
00:20:13,453 --> 00:20:16,770
Unhu!
- grandfather...
222
00:20:17,771 --> 00:20:22,680
I think I'm sick.
Sorny was angry with me.
223
00:20:23,115 --> 00:20:28,037
Now she will take me instead of the dead.
224
00:20:46,343 --> 00:20:48,380
Gosia!
225
00:20:49,164 --> 00:20:52,425
Time goes awry.
- See.
226
00:20:52,545 --> 00:20:54,982
We need to find shelter.
227
00:20:55,156 --> 00:20:58,966
There is a gentle bank, we go there.
"we won't make it.
228
00:20:59,157 --> 00:21:03,456
we will succeed, stick together.,
follow me!
229
00:21:22,636 --> 00:21:25,093
guys!
230
00:21:26,009 --> 00:21:28,527
Please!
231
00:21:28,794 --> 00:21:31,499
Wait for me!
232
00:21:33,920 --> 00:21:36,351
Wait!
233
00:21:47,138 --> 00:21:49,496
Don't leave!
234
00:21:49,868 --> 00:21:53,083
Don't leave me!
235
00:21:55,159 --> 00:21:56,986
luda!
236
00:21:57,225 --> 00:22:00,327
Luda, it's me.
Are you all right?"
237
00:22:00,681 --> 00:22:02,784
Take off your backpack!
238
00:22:03,054 --> 00:22:05,533
It's all right, don't worry.
239
00:22:05,653 --> 00:22:08,511
We'll get out now.
240
00:22:19,297 --> 00:22:21,427
Contact me!
241
00:22:21,547 --> 00:22:24,073
Stop it!
242
00:22:26,396 --> 00:22:29,041
Can you walk?"
243
00:22:45,985 --> 00:22:49,344
Gosia, are you sure?,
we have to go to the forest?
244
00:22:49,464 --> 00:22:51,873
Yes. There is no other way out.
245
00:22:51,993 --> 00:22:55,262
We'll make a shed.
At least we'll hide from the wind.
246
00:22:55,382 --> 00:22:58,581
No, it's dangerous in the woods.
"We'll be stuck in a tree."
247
00:22:58,701 --> 00:23:02,621
come on! At least it doesn't blow like that there.
I've already gotten involved in this wind.
248
00:23:02,813 --> 00:23:05,391
Are we all here?
249
00:23:06,068 --> 00:23:08,662
Where is Luda?
- Luda!
250
00:23:09,359 --> 00:23:11,397
luda!
- And Kohl's.
251
00:23:11,583 --> 00:23:15,663
kolya thibault and ludo left.
"they're nowhere to be found. they were lost.
252
00:23:15,783 --> 00:23:17,848
Nick!
253
00:23:17,968 --> 00:23:20,681
What are we doing?
"If we enter the forest.",
254
00:23:20,801 --> 00:23:25,271
they won't find us.
We can't stay here either.
255
00:23:25,792 --> 00:23:27,853
luda!
256
00:23:28,596 --> 00:23:30,607
luda!
257
00:23:32,118 --> 00:23:38,156
we can split up.
they're making a shed, the others are waiting here.
258
00:23:38,292 --> 00:23:42,978
You can't! the wind will cover our tracks,
then we won't find each other at all.
259
00:23:44,011 --> 00:23:46,980
Decide, you're in charge!
260
00:23:47,371 --> 00:23:49,664
Nick!
261
00:23:50,730 --> 00:23:52,923
luda!
262
00:23:58,476 --> 00:24:01,465
luda, don't fall behind!
263
00:24:01,585 --> 00:24:04,453
the wind quickly covers the tracks.
264
00:24:07,753 --> 00:24:12,591
Maybe they're hiding somewhere.
- We only drove 200 meters.
265
00:24:13,056 --> 00:24:18,305
And if they have gone somewhere, they are nearby.
What if they fell under the ice?
266
00:24:18,425 --> 00:24:20,737
No, the ice is not less than a meter.
267
00:24:21,349 --> 00:24:23,544
Nick!
- Luda!
268
00:24:23,664 --> 00:24:26,975
Do you feel it? The smell of smoke.
"what?"
269
00:24:27,775 --> 00:24:29,776
Smoke, do you feel it?
270
00:24:30,835 --> 00:24:33,598
Rusticus, help me!
271
00:24:35,439 --> 00:24:38,150
luda!
272
00:25:00,227 --> 00:25:04,521
There's a yurt,
just up the coast.
273
00:25:05,032 --> 00:25:08,471
They fried the stove.
Sasha, take everyone and go there.
274
00:25:08,591 --> 00:25:11,629
I'll go look for Luda and Kolya.
- Sam?
275
00:25:11,749 --> 00:25:14,212
Should I come with you?
"No, I'll go alone.
276
00:25:14,332 --> 00:25:18,971
Go into the house. Faster!
"Goose, what if you get lost too?"
277
00:25:20,805 --> 00:25:23,497
I'll go with him.
278
00:25:25,218 --> 00:25:28,045
Let's go!
279
00:25:43,295 --> 00:25:46,301
The blizzard intensified.
280
00:25:47,102 --> 00:25:50,484
Don't worry. They'll be back soon.
281
00:25:54,309 --> 00:25:57,544
It's not Dad.
"I'll go see."
282
00:25:59,413 --> 00:26:03,828
Whoever it is, you don't have to open it.
283
00:26:04,141 --> 00:26:07,036
Good afternoon.
We are tourists from Sverdlovsk.
284
00:26:07,382 --> 00:26:10,848
Could you let us
in until the snowstorm subsides?
285
00:26:13,993 --> 00:26:16,237
Come in.
286
00:26:24,894 --> 00:26:27,260
Hi.
287
00:26:36,786 --> 00:26:41,395
Why did you let them go?
You know you shouldn't do that.
288
00:26:41,515 --> 00:26:45,137
They were frozen.
"dad won't like it."
289
00:26:45,764 --> 00:26:49,126
This is my home. It's up to me.
290
00:26:49,373 --> 00:26:52,740
Take off your jackets.
and sit by the fire.
291
00:26:52,860 --> 00:26:55,890
I
don't think we like your wife very much.
292
00:26:56,010 --> 00:26:59,383
You don't have to be afraid of us.
293
00:27:03,643 --> 00:27:07,742
She's not afraid of you.
Dry your things!
294
00:27:07,985 --> 00:27:11,695
I'll go fill the kettle.
with snow and tea.
295
00:27:11,815 --> 00:27:14,431
Thank you.
296
00:27:33,058 --> 00:27:35,343
luda!
297
00:27:35,557 --> 00:27:38,243
we have to go.
"wait.
298
00:27:38,363 --> 00:27:41,505
Wait another minute.
299
00:27:44,716 --> 00:27:47,737
can i ask you a question?
300
00:27:47,978 --> 00:27:50,069
Let's.
301
00:27:50,667 --> 00:27:54,782
Where did you get this?
Is that name Thibault-Brignol?"
302
00:27:55,126 --> 00:27:58,214
Are you really French?
303
00:28:01,899 --> 00:28:05,924
My great-great-grandfather on my father's side
304
00:28:06,091 --> 00:28:09,190
he came here from france 200 years ago.
305
00:28:09,310 --> 00:28:14,820
my father was an engineer.
magnitogorsk iron and steel works.
306
00:28:14,959 --> 00:28:20,611
in 1931, he was arrested.
so he was sent to siblag.
307
00:28:22,794 --> 00:28:26,026
i was born there.
308
00:28:27,128 --> 00:28:32,901
in 1943, my father died.
his mines destroyed his health.
309
00:28:33,655 --> 00:28:36,235
I did not know.
310
00:28:37,132 --> 00:28:40,999
i didn't tell anyone that.
but don't think about it...
311
00:28:41,466 --> 00:28:45,524
I'm not ashamed of my father.
No, I'm very proud of him.
312
00:28:45,933 --> 00:28:48,710
He's been doing it all his life.
with mining,
313
00:28:48,830 --> 00:28:53,918
imagine, even in the camp.
He was overthrown by the guards,
314
00:28:54,733 --> 00:28:58,144
and he was in charge of the mining operations.
315
00:28:58,656 --> 00:29:01,052
That's how he was.
316
00:29:01,253 --> 00:29:05,484
he'd be proud of you.,
I'm sure.
317
00:29:11,339 --> 00:29:15,324
thank you, kolya.,
for not leaving me there.
318
00:29:15,968 --> 00:29:18,342
i was so scared.
319
00:29:18,683 --> 00:29:22,342
I couldn't get up
, and there was no one around.
320
00:29:23,424 --> 00:29:26,196
i wouldn't forgive myself.
321
00:29:28,888 --> 00:29:31,266
Really?
322
00:29:32,685 --> 00:29:34,976
Really.
323
00:29:42,010 --> 00:29:45,184
luda!
- Kolya!
324
00:29:46,355 --> 00:29:48,526
luda!
325
00:29:50,818 --> 00:29:52,975
kolka!
326
00:29:53,583 --> 00:29:55,596
Nick!
327
00:29:56,106 --> 00:29:58,195
Yura!
328
00:29:58,975 --> 00:30:02,650
We won't find them that way.
They can't hear us. we should split up.
329
00:30:02,770 --> 00:30:05,396
Pull out the rope!
330
00:30:06,452 --> 00:30:09,507
We'll get in touch so we don't get lost.
331
00:30:11,502 --> 00:30:14,143
Come on quickly! Yura!
332
00:30:14,756 --> 00:30:16,794
What are you doing?
333
00:30:16,914 --> 00:30:19,903
Take it easy! Take it easy!
334
00:30:20,122 --> 00:30:23,479
Come to your senses! Take it easy!
335
00:30:24,409 --> 00:30:27,275
You know I love her.
336
00:30:27,761 --> 00:30:32,349
Yura, I told her.,
that nothing can happen between us.
337
00:30:32,506 --> 00:30:35,869
Don't you understand?
338
00:30:58,561 --> 00:31:01,861
Get up, they're waiting for us.
339
00:31:12,085 --> 00:31:14,087
thank you.
340
00:31:14,656 --> 00:31:18,676
Are you not afraid to live here?,
far away from everyone?
341
00:31:19,437 --> 00:31:21,774
We are here for as long as I remember.
342
00:31:21,993 --> 00:31:24,310
I was born on Lozva.
343
00:31:24,612 --> 00:31:28,777
My wife is here.
This is her father's house.
344
00:31:29,168 --> 00:31:33,082
Now they're hunting with my eldest son.
345
00:31:33,341 --> 00:31:36,682
It's time for him to become a man.
"How old is your son?"
346
00:31:36,802 --> 00:31:39,460
At six years old, he is almost an adult.
347
00:31:41,992 --> 00:31:45,421
And who are you by nationality?,
Muncie?
348
00:31:45,702 --> 00:31:51,500
thank you.
The locals call us ostyaks.
349
00:31:52,238 --> 00:31:56,464
Are these your cuttings on the trees?
"There are some of our own.
350
00:31:57,134 --> 00:32:00,761
there are other hunters.
"Is that true?",
351
00:32:00,881 --> 00:32:03,685
that someone lives in these mountains...
352
00:32:04,137 --> 00:32:06,526
... the evil goddess?
353
00:32:18,291 --> 00:32:22,283
Is that why you came here?
"No, our route is here.
354
00:32:23,117 --> 00:32:27,476
they just told us
that there was such a legend.
355
00:32:28,887 --> 00:32:32,715
There is one.
There are many different legends.
356
00:32:32,929 --> 00:32:37,258
Not everyone is here.
"what?"
357
00:32:37,529 --> 00:32:40,886
There are others.
358
00:32:41,226 --> 00:32:44,687
are there any other people there?
359
00:32:46,270 --> 00:32:51,019
How do you know?
"Yes, two of our comrades are lost.
360
00:32:51,139 --> 00:32:54,236
and the other two went looking for them.
361
00:33:02,432 --> 00:33:05,117
Are you talking to me?
362
00:33:07,937 --> 00:33:11,490
what did she say?
"He said they'd be back."
363
00:33:12,435 --> 00:33:16,552
And the one you're waiting for, too.
364
00:33:23,443 --> 00:33:28,892
Kolya, I'm sorry...
for pestering you all the time.
365
00:33:30,179 --> 00:33:32,952
Luda, watch out for the air.
366
00:33:34,064 --> 00:33:37,687
I used to think you were a narcissist.
367
00:33:38,027 --> 00:33:40,827
And you're not.
368
00:33:41,523 --> 00:33:44,449
You're not like that at all.
369
00:33:49,409 --> 00:33:51,504
Stop!
370
00:33:53,627 --> 00:33:56,850
I don't understand.
Are we lost?
371
00:33:57,792 --> 00:33:59,482
Nick!
372
00:33:59,635 --> 00:34:01,653
kolka! luda!
373
00:34:02,067 --> 00:34:05,626
Gosia!
"Guys, I thought this was the end.
374
00:34:05,746 --> 00:34:10,845
Do you think we'll leave you here?
give Me the Backpack!
375
00:34:13,310 --> 00:34:16,627
Follow us!
We found shelter.
376
00:34:24,606 --> 00:34:27,222
luda, come on, come on!
377
00:34:35,897 --> 00:34:38,431
i don't like these ostyaks.
378
00:34:38,551 --> 00:34:42,187
And the boys lingered.
i hope nothing happened.
379
00:34:43,613 --> 00:34:45,998
They're already here.
"What?"
380
00:34:46,512 --> 00:34:49,585
Guys, finally!
381
00:34:52,349 --> 00:34:54,537
Come in, come in!
382
00:34:54,657 --> 00:34:56,801
Get out of here!
"it's my fault.
383
00:34:56,921 --> 00:34:59,866
what is your fault?
kolya saved me.
384
00:34:59,986 --> 00:35:02,322
Thibault is a hero.
You saved the food warden.
385
00:35:02,442 --> 00:35:07,001
if gozya and yurka hadn't found us...
386
00:35:09,472 --> 00:35:11,713
come on, come on.
387
00:35:16,370 --> 00:35:18,950
well, tell me!
388
00:35:19,520 --> 00:35:23,067
Hi. forgive us.
389
00:35:23,187 --> 00:35:27,519
we kicked your ass.
like unclean snow.
390
00:35:27,639 --> 00:35:31,334
it's all right! there is room for everyone.
Lie down on the floor.
391
00:35:31,454 --> 00:35:35,056
I'll drop the skins, it'll be more convenient.
- thank you.
392
00:35:37,048 --> 00:35:39,917
Tell me what happened to you.
393
00:37:22,325 --> 00:37:26,404
Goza, come with me.
We need to talk.
394
00:37:46,542 --> 00:37:49,424
Do you love her?"
395
00:37:53,114 --> 00:37:55,978
Yura!
"If you really love her.",
396
00:37:56,279 --> 00:38:00,039
if your feelings for her
are serious.,
397
00:38:00,567 --> 00:38:04,580
I won't come between you.
You can't!
398
00:38:05,677 --> 00:38:11,796
You know, when we were together,
she talked about you all the time.
399
00:38:12,132 --> 00:38:14,586
Gosia, Gosia that.
400
00:38:17,011 --> 00:38:20,333
However, I was hoping
that we would succeed.
401
00:38:22,334 --> 00:38:24,758
Just promise me one thing.
402
00:38:25,210 --> 00:38:28,805
Do anything
to make her happy.
403
00:39:40,104 --> 00:39:43,496
Get out of here!
- Luda, come on!
404
00:39:43,719 --> 00:39:46,679
get your stuff and get out!
405
00:39:48,276 --> 00:39:51,609
dad, what are you doing? stop it!
406
00:39:51,868 --> 00:39:56,152
get out! come on, come on!
why did you let the dead go home?
407
00:39:56,272 --> 00:39:59,370
stop it!
"They don't belong here.
408
00:40:02,940 --> 00:40:06,350
That's the boy
I saw in the woods.
409
00:40:06,883 --> 00:40:10,111
Kolya, what's wrong with him?
"I don't know. Get dressed!
410
00:40:10,835 --> 00:40:13,083
Unhu!
411
00:40:33,060 --> 00:40:36,705
it's because of you!
you brought death here.
412
00:40:36,867 --> 00:40:39,625
get out of here!
413
00:40:46,917 --> 00:40:50,046
so much for local hospitality.
in all its glory.
414
00:40:50,166 --> 00:40:54,307
Yes, yes, yes.
Guys, come on!
415
00:40:54,844 --> 00:40:57,259
We need to find a place for a shed.
416
00:40:57,401 --> 00:41:00,475
We'll leave the luggage.
and we'll go up without him.
417
00:41:14,753 --> 00:41:19,279
Rustic! Enough.
that the canopy will collapse.
418
00:41:19,523 --> 00:41:21,560
You insult me.
- Kolka!
419
00:41:22,161 --> 00:41:25,637
Mark it on the map properly.
"all Right.
420
00:41:28,129 --> 00:41:31,760
well, what? Is everyone ready?
421
00:41:34,015 --> 00:41:36,732
luda, what happened?
422
00:41:42,181 --> 00:41:45,624
I think maybe you shouldn't.
let's go there.
423
00:41:45,744 --> 00:41:48,437
Where, on Otorten?
424
00:41:50,809 --> 00:41:55,328
Guys, think about it.
how many things have happened.
425
00:41:55,448 --> 00:41:58,742
First those circles in the sky,
then the bear,
426
00:41:58,862 --> 00:42:03,021
those men with machine guns...
and the old man with the gun.
427
00:42:04,180 --> 00:42:07,545
It's like all this is telling us
let's not go there.
428
00:42:08,610 --> 00:42:11,851
Perhaps the Muncies were right.
when we were warned.
429
00:42:11,980 --> 00:42:15,178
well, you broke the warden.
on nutrition issues.
430
00:42:15,298 --> 00:42:18,258
luda, what do you suggest?
431
00:42:18,378 --> 00:42:21,265
should we go back?
432
00:42:22,642 --> 00:42:25,794
Gosia may Folk law.
433
00:42:29,051 --> 00:42:32,081
see what a blizzard is starting.
434
00:42:34,968 --> 00:42:37,003
Well.
435
00:42:39,098 --> 00:42:41,149
Well.
436
00:42:41,765 --> 00:42:45,389
i understand everything.,
we had a lot of problems.
437
00:42:46,083 --> 00:42:50,694
we're all very tired.
and if you tell me now,
438
00:42:50,814 --> 00:42:53,895
that we should go back.,
439
00:42:54,153 --> 00:42:57,853
I'll understand. Go ahead!
440
00:42:58,117 --> 00:43:04,103
We'll put it to a vote.
Who's in favor of going back?
441
00:43:24,164 --> 00:43:29,130
I'm sorry, I don't know what came over me.
442
00:43:32,401 --> 00:43:38,302
Gosia is right, we've been through a lot.,
to go back.
443
00:43:38,626 --> 00:43:41,587
We have to get to the end.
444
00:43:41,780 --> 00:43:44,730
We are "iron tourists from the IMP".
445
00:43:44,850 --> 00:43:47,762
Who else is in favor?
446
00:43:48,786 --> 00:43:51,636
i'm all for it.
"me, too.
447
00:43:54,250 --> 00:43:57,890
Well, young people, it's decided!
448
00:43:59,277 --> 00:44:02,939
today we spend the night on the pass.
449
00:44:06,526 --> 00:44:10,705
yurka, are you coming?
"go!"
450
00:44:11,374 --> 00:44:16,365
I'll catch up with you.
I must perpetuate this moment.
451
00:44:16,867 --> 00:44:20,908
This is a real triumph!
452
00:44:21,099 --> 00:44:23,130
The power of the spirit!
453
00:44:29,554 --> 00:44:33,230
in this raging world
454
00:44:33,750 --> 00:44:36,823
There is only a moment
455
00:44:36,943 --> 00:44:40,648
You hold on to him
456
00:44:41,111 --> 00:44:43,957
is only a moment
457
00:44:44,318 --> 00:44:48,430
between the past and the future
458
00:44:48,679 --> 00:44:52,886
it is he
459
00:44:53,006 --> 00:44:56,313
It's called life
460
00:45:00,501 --> 00:45:05,897
eternal peace does not please the heart
461
00:45:07,060 --> 00:45:12,573
eternal peace
about the ancient pyramids
462
00:45:13,723 --> 00:45:19,992
for a star
that breaks away and flies down,
463
00:45:20,292 --> 00:45:26,623
Just a moment, a blinding moment
464
00:45:27,081 --> 00:45:32,969
for a star
that breaks away and flies down,
465
00:45:33,684 --> 00:45:40,104
Just a moment, a blinding moment
33938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.