Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,834 --> 00:01:43,668
- Your cocaine is crap.
- Finest kind!
2
00:01:49,334 --> 00:01:53,084
- This is what I want.
- That's one sharp gringo.
3
00:01:55,376 --> 00:01:56,418
Señor Zargas?
4
00:01:56,626 --> 00:01:59,459
That's the Shark! A French spy!
5
00:01:59,668 --> 00:02:02,876
The lover of Insp. Pilar CitrÓn!
Stop him!
6
00:02:14,668 --> 00:02:16,501
We were denounced!
7
00:02:22,293 --> 00:02:24,084
You wanted to go sightseeing!
8
00:02:43,376 --> 00:02:45,084
They'll pay for this!
9
00:02:46,209 --> 00:02:50,918
I hadn't noticed your perfume.
Usually, I'm allergic.
10
00:02:52,876 --> 00:02:55,709
It makes me sneeze terribly.
11
00:02:59,543 --> 00:03:00,876
The nun!
12
00:03:02,251 --> 00:03:04,459
- Dickhead!
- Sorry.
13
00:03:12,459 --> 00:03:13,668
Dear God!
14
00:03:54,418 --> 00:03:55,876
Reverse!
15
00:04:00,709 --> 00:04:02,793
See? It's your perfume.
16
00:04:05,001 --> 00:04:06,668
You've lost an earring.
17
00:04:13,459 --> 00:04:15,418
- Brake!
- They don't work!
18
00:04:31,209 --> 00:04:32,626
Motherfucker!
19
00:04:56,459 --> 00:04:57,668
You drive like a man.
20
00:05:08,584 --> 00:05:10,959
You don't like soccer?
21
00:05:11,959 --> 00:05:12,793
What was that?
22
00:05:25,459 --> 00:05:27,084
A close shave!
23
00:05:27,251 --> 00:05:29,751
I'm not a natural
at declarations,
24
00:05:29,918 --> 00:05:31,834
but I can't help myself.
25
00:06:18,876 --> 00:06:21,501
Nightmare?
You've a call from Paris.
26
00:06:25,876 --> 00:06:27,293
It's Georges, there's a hitch.
27
00:06:27,501 --> 00:06:29,668
There's a problem, sir.
28
00:06:29,834 --> 00:06:33,251
A mike in the interpreter's ring
was ingenious,
29
00:06:33,418 --> 00:06:35,209
but there's a problem.
30
00:06:35,709 --> 00:06:39,834
Mrs. Granianski is taking leave
for her wedding anniversary.
31
00:06:40,001 --> 00:06:44,084
The mike too. We're screwed.
Listen to the consul.
32
00:06:44,251 --> 00:06:49,043
Mrs. Granianski,
only you speak Spanish.
33
00:06:49,251 --> 00:06:51,584
Zargas can't speak
a word of German.
34
00:06:51,751 --> 00:06:54,501
I haven't time
to find anyone else!
35
00:06:55,584 --> 00:06:58,126
I'm sorry, but it's bad timing.
36
00:06:58,293 --> 00:07:02,584
My husband won't approve.
It's our crystal anniversary.
37
00:07:02,751 --> 00:07:06,043
I love my job,
but my marriage comes first.
38
00:07:06,209 --> 00:07:07,043
Well?
39
00:07:07,751 --> 00:07:11,043
Her marriage comes first?
We'll sabotage it.
40
00:07:11,209 --> 00:07:13,209
Find me a stunner.
41
00:07:13,418 --> 00:07:15,959
She seduces the husband,
sleeps with him.
42
00:07:16,126 --> 00:07:20,584
Send the photos to the wife.
We'll see if it's party time!
43
00:07:26,501 --> 00:07:31,543
- But we've only got ugly girls.
- That's your problem.
44
00:07:33,209 --> 00:07:35,043
Here's that bastard Zargas.
45
00:07:36,918 --> 00:07:38,834
I just dreamt he killed me.
46
00:07:40,459 --> 00:07:43,209
Find the girl,
go to the consulate
47
00:07:43,418 --> 00:07:45,376
and bug the consul's desk.
48
00:07:53,251 --> 00:07:54,959
That's not easy.
49
00:07:55,168 --> 00:07:56,459
It's an order!
50
00:07:58,959 --> 00:08:00,668
See you, Georges.
51
00:08:03,001 --> 00:08:06,293
You ordered him to break into
the consulate?
52
00:08:06,834 --> 00:08:09,459
You've got some nerve!
53
00:08:09,668 --> 00:08:11,626
A pretty girl in the service!
54
00:08:11,793 --> 00:08:14,209
There is one,
but it may be a problem.
55
00:08:14,418 --> 00:08:16,459
- Who?
- Lt. Fourreau.
56
00:08:16,626 --> 00:08:18,876
- His wife!
- I'll ask the general.
57
00:08:19,626 --> 00:08:21,168
That's going too far.
58
00:08:22,876 --> 00:08:26,209
- You're leaving?
- Yes. I'll miss you, Colombian.
59
00:08:26,418 --> 00:08:28,668
I'll miss you too, Frenchman.
60
00:09:03,126 --> 00:09:05,668
OPERATION CORNED BEEF
61
00:10:47,334 --> 00:10:49,459
Be careful, Georges.
62
00:11:17,626 --> 00:11:20,334
A man has broken into
the consulate.
63
00:11:20,501 --> 00:11:22,293
Release the dogs.
64
00:12:07,334 --> 00:12:10,126
- I'll drive you to the Élysée.
- Élysée?
65
00:12:10,334 --> 00:12:13,543
Cpt. Boulier? DST.
General Moulin wants a word.
66
00:12:18,668 --> 00:12:21,751
Hi, Shark.
You heard about Georges?
67
00:12:21,918 --> 00:12:24,626
We're trying
to make it look like a car accident.
68
00:12:24,834 --> 00:12:26,834
Georges is dead?
69
00:12:27,043 --> 00:12:31,251
Mauled by a dog.
Cigarette burns on his butt.
70
00:12:31,459 --> 00:12:33,251
A car accident!
71
00:12:33,459 --> 00:12:35,584
What does the DGSE think?
72
00:12:36,376 --> 00:12:40,418
It can work on French soil
without permission of the DST?
73
00:12:40,584 --> 00:12:44,043
I don't understand.
I observe the law:
74
00:12:44,209 --> 00:12:47,168
the DGSE abroad,
the DST in France.
75
00:12:47,334 --> 00:12:49,584
I'm on holiday.
76
00:12:49,793 --> 00:12:53,001
- Good day, sir.
- I'm watching you, Shark.
77
00:12:53,168 --> 00:12:54,668
Sorry about Georges.
78
00:12:55,459 --> 00:12:56,876
Drive on!
79
00:13:31,043 --> 00:13:32,959
Awful about Georges.
80
00:14:04,251 --> 00:14:07,293
I should never have authorized
this mission.
81
00:14:07,459 --> 00:14:10,251
We can't give the case
to those DST jerks!
82
00:14:19,501 --> 00:14:23,001
You swore this would be
cleared up quickly.
83
00:14:23,543 --> 00:14:27,709
We've no authority to act
on French soil.
84
00:15:01,668 --> 00:15:03,001
This way, gentlemen.
85
00:15:05,501 --> 00:15:07,209
Sit down, gentlemen.
86
00:15:12,543 --> 00:15:14,876
- Care for a coffee?
- No, thank you.
87
00:15:15,043 --> 00:15:16,209
Negative.
88
00:15:16,918 --> 00:15:19,751
The DGSE dares to spy
on a consulate in France?
89
00:15:19,959 --> 00:15:23,001
Of an ally!
This is DST turf.
90
00:15:23,209 --> 00:15:24,834
General Moulin, therefore.
91
00:15:25,001 --> 00:15:27,459
The Minister of Defense
didn't even know.
92
00:15:27,751 --> 00:15:31,584
We're about to place a file
on the President's desk,
93
00:15:31,751 --> 00:15:36,168
but high-ranking people
are implicated, so we need proof.
94
00:15:36,376 --> 00:15:39,876
Are you insinuating
there's a mole in my entourage?
95
00:15:40,084 --> 00:15:41,876
Probably.
96
00:15:42,043 --> 00:15:43,709
Well, it's possible.
97
00:15:43,876 --> 00:15:46,501
We can't go on assumptions,
General Masse.
98
00:15:46,709 --> 00:15:47,793
Indeed.
99
00:15:48,543 --> 00:15:52,001
Our best agent, Cpt. Boulier,
discovered 6 months ago,
100
00:15:52,168 --> 00:15:56,001
thanks to the chef
of the Hotel Méridien in Bogotá,
101
00:15:56,168 --> 00:15:58,793
that former Argentinean colonel
Augusto Zargas,
102
00:15:58,959 --> 00:16:03,334
notorious arms dealer,
is selling in his summer collection
103
00:16:03,501 --> 00:16:07,293
the latest French
ground-to-ground missile,
104
00:16:07,876 --> 00:16:11,001
which has still not left
our factories in Clermont.
105
00:16:12,001 --> 00:16:15,709
- The XR35-B370-Z6-AA200?
- Affirmative.
106
00:16:16,668 --> 00:16:22,251
The captain found out
that Zargas had already sold to Libya
107
00:16:22,418 --> 00:16:25,001
and pledged
to supply them immediately,
108
00:16:25,418 --> 00:16:27,126
though he hadn't built it!
109
00:16:27,293 --> 00:16:30,418
Why not?
He hasn't got the blueprints yet.
110
00:16:30,584 --> 00:16:32,584
In other words,
excuse my French,
111
00:16:32,751 --> 00:16:35,001
he's behind damn schedule!
112
00:16:36,459 --> 00:16:41,459
He's counting on being sourced
by some mole in high places
113
00:16:41,626 --> 00:16:47,334
who passes them to Consul
Horst Burger, whom you know.
114
00:16:48,001 --> 00:16:52,168
Down at La Piscine,
the guys call him Beef.
115
00:16:53,668 --> 00:16:59,418
Hence the consulate stakeout.
We hope to defrock the culprit.
116
00:17:00,084 --> 00:17:02,293
Does that answer your question?
117
00:17:02,626 --> 00:17:04,293
And that allows you to send
118
00:17:04,459 --> 00:17:06,959
your agent Favart
breaking and entering?
119
00:17:07,126 --> 00:17:09,709
It's unacceptable.
And he got caught!
120
00:17:09,959 --> 00:17:11,626
I don't understand.
121
00:17:11,834 --> 00:17:15,043
I never gave him that order.
122
00:17:15,751 --> 00:17:18,459
It's dumb. Dumb as all hell.
123
00:17:18,626 --> 00:17:20,959
Being rude won't bring him back.
124
00:17:21,584 --> 00:17:23,001
That's for sure.
My mistake.
125
00:17:23,334 --> 00:17:26,251
- You like dogs?
- Love them.
126
00:17:26,709 --> 00:17:29,626
- If he drools, push him off.
- No.
127
00:17:29,959 --> 00:17:34,168
We inserted a mike
in the interpreter's ring.
128
00:17:34,334 --> 00:17:36,751
A Frenchwoman named Granianski.
129
00:17:36,959 --> 00:17:40,293
So now we know
everything that goes on
130
00:17:40,501 --> 00:17:41,834
in the house.
131
00:17:43,418 --> 00:17:47,293
We're so close to closure
we'd rather close the case
132
00:17:47,501 --> 00:17:52,293
rather than make a noise
that would reach the ears of the DST.
133
00:17:52,501 --> 00:17:56,293
The DST is sieve-like
in its secret-keeping!
134
00:17:56,501 --> 00:17:58,876
Look, Shark...
That is your nickname?
135
00:18:00,084 --> 00:18:03,668
His nom de guerre,
Mr. President.
136
00:18:03,834 --> 00:18:06,626
- It's an English word.
- I get it!
137
00:18:06,959 --> 00:18:10,168
Well, despite your glowing
service reports,
138
00:18:10,334 --> 00:18:13,001
you have mike problems.
139
00:18:13,168 --> 00:18:17,126
It's all sorted out, Minister,
thanks to Shark.
140
00:18:17,543 --> 00:18:21,084
We stuck a mistress
in the mike's husband's bed.
141
00:18:21,251 --> 00:18:23,584
Now everything's hunky-dory.
142
00:18:23,751 --> 00:18:27,293
Affirmative.
We torpedoed the marriage.
143
00:18:27,459 --> 00:18:29,626
They divorce
and the mike comes back.
144
00:18:34,626 --> 00:18:36,626
The President doesn't like that.
145
00:18:36,959 --> 00:18:40,709
- National security.
- What about the ''sleeper,''
146
00:18:40,918 --> 00:18:44,168
is she good on this?
- She's doing it for France.
147
00:18:44,376 --> 00:18:47,709
- She's a nice girl.
- Do you have her address?
148
00:18:48,918 --> 00:18:50,501
I'm joking!
149
00:18:51,251 --> 00:18:56,001
Mr. Froment, assistant secretary
general, wants to see you.
150
00:18:56,293 --> 00:18:59,209
Excuse me, Mr. President,
I was wondering
151
00:18:59,418 --> 00:19:01,626
if Richelieu wants a walk.
152
00:19:01,834 --> 00:19:04,168
It's been 3 hours.
Quite a long time.
153
00:19:04,376 --> 00:19:08,793
Indeed. I fear Richelieu
is rather incontinent.
154
00:19:08,959 --> 00:19:10,834
That's sad. It's his age.
155
00:19:11,043 --> 00:19:14,418
- You don't need me now?
- No, do leave.
156
00:19:14,584 --> 00:19:15,584
Gentlemen...
157
00:19:15,793 --> 00:19:19,209
Why this English name
for the operation: Corned Beef?
158
00:19:19,418 --> 00:19:22,751
Operation Sunken Ship
was quickly spotted.
159
00:19:22,918 --> 00:19:25,501
I thought I'd trick them.
160
00:19:25,668 --> 00:19:30,293
Back at the ranch,
they call Consul Burger ''Beef,''
161
00:19:30,459 --> 00:19:33,959
because of Beef Burger,
or Corned Beef.
162
00:19:34,126 --> 00:19:38,293
I thought: ''Why not Beef Burger
or Corned Beef?''
163
00:19:38,459 --> 00:19:42,334
I decided to call it Corned Beef
because in ''Beef Burger,''
164
00:19:42,501 --> 00:19:44,626
people would spot the ''Burger.''
165
00:19:45,501 --> 00:19:47,793
And Corned Beef is more amusing.
166
00:19:48,001 --> 00:19:52,168
The guys back at the ranch
work damn hard, so they like
167
00:19:52,626 --> 00:19:55,001
to be quite fanciful.
168
00:19:55,209 --> 00:19:58,376
- You think that's funny?
- No, not really.
169
00:19:59,584 --> 00:20:02,293
Now beefsteak would be funny.
170
00:20:02,459 --> 00:20:03,918
Oh, yes.
171
00:20:04,084 --> 00:20:05,918
Hilarious, Mr. President.
172
00:20:06,751 --> 00:20:11,168
Anyway, Operation Corned Beef
or not Corned Beef,
173
00:20:11,376 --> 00:20:12,376
there is no operation.
174
00:20:15,293 --> 00:20:19,209
- Are you sulking, sir?
- No, I lost a friend yesterday.
175
00:20:19,418 --> 00:20:22,418
Yes, but the law is the law.
Right, Masse?
176
00:20:23,209 --> 00:20:26,334
Give the case to the DST.
Good day, gentlemen.
177
00:20:29,876 --> 00:20:32,334
- Georges won't be avenged.
- Rotten luck.
178
00:20:32,543 --> 00:20:34,001
Now listen.
179
00:20:35,709 --> 00:20:38,584
The Minister of the Interior
is just a minister.
180
00:20:38,751 --> 00:20:43,918
He doesn't always interpret
the President's silences properly.
181
00:20:44,084 --> 00:20:46,793
The President likes results.
182
00:20:47,001 --> 00:20:51,626
Take a long weekend to ''finish''
your case and ship it DST-wards.
183
00:20:51,834 --> 00:20:55,543
I'm not completely
receiving you, Minister.
184
00:20:55,709 --> 00:20:57,501
You're thick, Masse.
185
00:20:58,334 --> 00:21:01,834
Shark, finish up
and bring me this mole
186
00:21:02,001 --> 00:21:06,043
before General Masse
finishes his report.
187
00:21:11,126 --> 00:21:13,001
Captain, there's no safety net!
188
00:21:13,751 --> 00:21:16,459
- Got that?
- Naturally, sir.
189
00:21:17,168 --> 00:21:20,626
We know nothing about it.
You're on your own!
190
00:21:55,126 --> 00:21:56,834
Oh, it's you.
191
00:22:01,043 --> 00:22:03,251
- You're not in Tokyo?
- Canceled.
192
00:22:04,293 --> 00:22:08,334
Masse put me on another job.
Back from Bogotá?
193
00:22:08,543 --> 00:22:10,043
As you can see.
194
00:22:11,251 --> 00:22:13,168
I thought of you ceaselessly.
195
00:22:15,543 --> 00:22:18,168
No, Philippe, I've no time.
196
00:22:19,293 --> 00:22:20,126
Shame.
197
00:22:21,334 --> 00:22:23,001
I'm on a mission too.
198
00:22:23,168 --> 00:22:25,876
We could have had a quickie.
199
00:22:26,418 --> 00:22:29,043
I'm sick of you working.
We never see each other.
200
00:22:29,251 --> 00:22:32,001
We should marry
and live off my pay.
201
00:22:32,209 --> 00:22:36,709
- We'd finally see each other.
- I love you, Shark.
202
00:22:36,918 --> 00:22:39,126
But I'm married to my country.
203
00:22:39,334 --> 00:22:42,543
Me too. But you know me.
204
00:22:43,001 --> 00:22:46,668
When we haven't seen each other
in a while, it's hard.
205
00:22:55,626 --> 00:22:57,918
Lieutenant Fourreau.
Good day, sir.
206
00:22:58,126 --> 00:23:01,501
I hope you know what you're doing
bringing Shark back.
207
00:23:02,376 --> 00:23:05,293
If he finds out
I slept with Granianski,
208
00:23:05,501 --> 00:23:06,918
it'll be a disaster.
209
00:23:07,126 --> 00:23:10,959
The situation's
hard enough for me.
210
00:23:11,168 --> 00:23:13,626
You said he'd stay in Bogotá!
211
00:23:13,834 --> 00:23:18,584
It'll be unbearable for him.
He's pathologically jealous.
212
00:23:18,751 --> 00:23:22,251
He understands the sacrifices
a mission may impose.
213
00:23:22,459 --> 00:23:25,126
I'm not sure he'd accept
this sacrifice.
214
00:23:25,293 --> 00:23:28,126
He's just proposed again,
for Christ's sake!
215
00:23:28,334 --> 00:23:32,959
Get a grip, Lieutenant.
You are a soldier first and foremost.
216
00:23:33,126 --> 00:23:35,668
I've just been rebuked
at the highest level.
217
00:23:35,834 --> 00:23:38,084
Corned Beef has no safety net.
218
00:23:38,251 --> 00:23:41,668
I could go down for 20 years,
as could you and the Shark.
219
00:23:41,834 --> 00:23:44,501
I don't give a damn
about your scruples!
220
00:23:44,709 --> 00:23:46,543
We must succeed!
221
00:23:46,751 --> 00:23:49,584
You were the only
fuckable agent available.
222
00:23:49,793 --> 00:23:53,543
All this shadowing,
the guns and whisky is all very well,
223
00:23:53,709 --> 00:23:56,793
but is it really a job
for an honest woman?
224
00:23:56,959 --> 00:24:01,084
The shitty work in our job
always falls to women.
225
00:24:01,293 --> 00:24:05,418
I hope we won't regret this
and the Shark won't find out.
226
00:24:05,584 --> 00:24:08,334
I'm off to Venice.
The mike's husband's in love.
227
00:24:09,126 --> 00:24:12,084
Nice spot.
You shouldn't find any Sharks there.
228
00:24:12,293 --> 00:24:13,876
Good luck.
229
00:24:14,543 --> 00:24:18,709
I could spend my nights in clubs
having a ball,
230
00:24:18,918 --> 00:24:20,834
for intelligence
that's worthless!
231
00:24:21,459 --> 00:24:25,043
It's a world of degenerates
where everyone sleeps around!
232
00:24:26,126 --> 00:24:29,001
You'd do better
looking after me, dammit.
233
00:24:29,626 --> 00:24:31,751
I'm sick of going without.
234
00:24:31,918 --> 00:24:34,543
One day I'll spot a girl
and the dam will burst.
235
00:24:35,668 --> 00:24:36,959
Zazou?
236
00:24:37,626 --> 00:24:40,293
What is it?
Are you irritated?
237
00:24:40,459 --> 00:24:42,959
Jealous?
I was only kidding.
238
00:24:43,126 --> 00:24:45,209
You know I love only you.
239
00:24:46,626 --> 00:24:48,209
She's gone.
240
00:25:04,251 --> 00:25:05,084
Dr. Tissaud.
241
00:25:08,626 --> 00:25:13,126
Cpt. Boulier? Cadet Monique Garcia,
2nd highest in my year.
242
00:25:13,293 --> 00:25:17,334
I'm 26. It's a great honor
to team with the Shark.
243
00:25:17,501 --> 00:25:19,834
To youngsters, you're a legend.
244
00:25:20,043 --> 00:25:23,043
I'll finally put all that theory
into practice.
245
00:25:24,459 --> 00:25:26,709
- Not listening?
- It's recording.
246
00:25:26,876 --> 00:25:28,959
But the woman's in the toilet.
247
00:25:29,168 --> 00:25:32,001
In this job,
you have to put feelings aside.
248
00:25:44,501 --> 00:25:46,584
You're right, it's embarrassing.
249
00:25:49,584 --> 00:25:52,418
- What's this?
- Georges sometimes got blue...
250
00:25:53,001 --> 00:25:56,834
Then you lose control
and get eaten by dogs.
251
00:25:57,626 --> 00:26:00,168
Turn it up,
she may have finished pissing.
252
00:26:00,959 --> 00:26:02,751
I'm always frank with my men.
253
00:26:03,876 --> 00:26:05,293
It's a habit.
254
00:26:05,459 --> 00:26:08,793
- I consider you as a man, OK?
- Fine with me, sir!
255
00:26:09,584 --> 00:26:12,168
Man or woman,
we all squat at the same inn.
256
00:26:13,543 --> 00:26:15,876
Right! That's enough.
257
00:26:16,334 --> 00:26:19,168
There are 62 pages of fax
to translate.
258
00:26:19,334 --> 00:26:22,709
If you're ill, say so.
I'll call a doctor.
259
00:26:22,918 --> 00:26:25,251
No, I'll be all right.
260
00:26:25,709 --> 00:26:28,709
I'll do my job.
It won't happen again.
261
00:26:29,168 --> 00:26:30,918
I'll get a grip.
262
00:26:34,084 --> 00:26:36,918
I know about heartaches too.
263
00:26:37,084 --> 00:26:40,626
You suffer and then you forget
what it was all about.
264
00:26:40,793 --> 00:26:42,959
Forget Jean-Jacques?
I doubt it.
265
00:26:43,126 --> 00:26:44,751
Mrs. Granianski!
266
00:26:44,918 --> 00:26:47,501
At first he was the perfect man.
267
00:26:47,668 --> 00:26:52,001
But when I found out
about the ignominy...
268
00:26:52,168 --> 00:26:55,043
It's hard when one's husband
is snapped with a slapper.
269
00:26:55,251 --> 00:26:57,751
Colonel Zargas is very tense.
270
00:26:57,918 --> 00:27:00,709
This transaction
must take place quickly.
271
00:27:00,876 --> 00:27:03,876
It's a matter of life
and death to him.
272
00:27:04,043 --> 00:27:09,209
Stop delaying our answer
for a tawdry sordid story.
273
00:27:09,418 --> 00:27:11,126
What a jerk!
274
00:27:13,501 --> 00:27:14,334
Fax!
275
00:27:14,543 --> 00:27:18,334
I don't understand.
Are these the photos she was shown?
276
00:27:19,293 --> 00:27:23,918
- Our agent's head is missing.
- Not on Mrs. Granianski's.
277
00:27:24,501 --> 00:27:26,626
She saw everything.
278
00:27:26,793 --> 00:27:30,751
- Why scratch it out, then?
- The agent requested it.
279
00:27:30,959 --> 00:27:35,334
She'd rather remain anonymous.
She's married with a family.
280
00:27:35,918 --> 00:27:38,084
- Namby-pamby.
- It's a tough position.
281
00:27:38,459 --> 00:27:42,168
Our job can be dirty.
But no one's forced to do it.
282
00:27:42,793 --> 00:27:46,001
- The mike's husband?
- Jean-Jacques Granianski.
283
00:27:46,209 --> 00:27:48,793
I scratched that out.
Too embarrassing.
284
00:27:49,001 --> 00:27:51,084
Come, now! Fax, fax!
285
00:27:52,043 --> 00:27:55,209
- Excellency...
- Don't we call him Colonel?
286
00:27:55,376 --> 00:27:57,918
Excellency
is reserved for ambassadors.
287
00:27:58,084 --> 00:28:00,626
Zargas was
Minister for Education,
288
00:28:00,793 --> 00:28:05,001
twice Minister of the Interior
and consultant to the Vatican.
289
00:28:05,168 --> 00:28:07,709
And he has 300 million dollars
in Switzerland.
290
00:28:07,918 --> 00:28:10,834
So we call him Excellency.
It suits him.
291
00:28:12,126 --> 00:28:15,209
- Doesn't look like a mother.
- She's well preserved.
292
00:28:15,376 --> 00:28:16,626
How old is she?
293
00:28:16,834 --> 00:28:19,626
- Her face isn't horrible?
- Not at all.
294
00:28:20,084 --> 00:28:22,001
Excuse me.
I'll sit there.
295
00:28:22,918 --> 00:28:26,459
He wants to go
to the Hotel Prince de Galles.
296
00:28:27,126 --> 00:28:29,501
- Call and book.
- He wants the whole floor.
297
00:28:29,709 --> 00:28:33,543
- The whole floor?
- Yes, it's written there.
298
00:28:33,751 --> 00:28:35,209
For his 15 bodyguards.
299
00:28:35,376 --> 00:28:37,876
12, if the others are in hospital.
300
00:28:38,043 --> 00:28:41,043
He doesn't need
so many barbudos.
301
00:28:41,209 --> 00:28:43,084
This is a democracy.
302
00:28:43,251 --> 00:28:45,709
A constitutional state!
303
00:28:45,918 --> 00:28:47,834
They don't let these cowboys
304
00:28:48,043 --> 00:28:50,918
rub people out in the street.
Explain that
305
00:28:51,126 --> 00:28:52,834
to this... darkie.
306
00:28:53,001 --> 00:28:56,043
- Colonel Zargas?
- When does he arrive?
307
00:28:56,251 --> 00:28:58,876
Yes, when?
What's going on?
308
00:29:06,126 --> 00:29:08,126
There's room!
309
00:29:08,334 --> 00:29:10,959
Some OAP taking 2 hours to park!
310
00:29:11,543 --> 00:29:16,126
Look at the string bean
measuring his parking space!
311
00:29:21,543 --> 00:29:26,084
I get the feeling I know him.
I think something's up.
312
00:29:34,084 --> 00:29:37,751
- It's the cuckold's husband!
- What?
313
00:29:37,918 --> 00:29:39,501
I don't understand.
314
00:29:39,709 --> 00:29:43,043
- They were supposed to go away.
- He didn't like her.
315
00:29:43,626 --> 00:29:46,418
Where'd you dig up your pin-up?
316
00:29:47,168 --> 00:29:48,668
The cipher, sir.
317
00:29:51,793 --> 00:29:54,084
Speak of the devil...
It's our agent.
318
00:29:54,334 --> 00:29:55,293
Slight hitch.
319
00:29:55,501 --> 00:29:59,376
To her surprise,
husband stood her up at Orly.
320
00:29:59,584 --> 00:30:00,626
He's here!
321
00:30:10,334 --> 00:30:12,043
They're letting him in.
322
00:30:12,626 --> 00:30:15,918
Why send a cipher?
The fool could have phoned.
323
00:30:16,126 --> 00:30:20,084
The interpreter's husband
demands to speak to his wife.
324
00:30:20,251 --> 00:30:21,751
We've said it all.
325
00:30:21,918 --> 00:30:25,209
Lolo, please.
I admit that I was wrong.
326
00:30:27,793 --> 00:30:30,668
- Gently, gently...
- Down!
327
00:30:30,876 --> 00:30:33,876
Bongo! Mobutu! Calm down!
328
00:30:34,084 --> 00:30:35,334
He's a friend.
329
00:30:39,001 --> 00:30:41,251
- He's a friend too?
- Naturally.
330
00:30:41,459 --> 00:30:44,334
The dogs remind me
of what Georges went through.
331
00:30:44,501 --> 00:30:46,626
Spare us the commentary.
332
00:30:46,793 --> 00:30:50,793
- You shouldn't have come.
- Stop sulking, madam.
333
00:30:51,001 --> 00:30:56,126
Have a chat in my office
and sort out your problems.
334
00:30:56,334 --> 00:30:59,918
We have a kilo of faxes
to translate. Be brief.
335
00:31:00,126 --> 00:31:02,584
Of course, Mr. Burger.
Come on.
336
00:31:02,751 --> 00:31:07,043
Sorry, but we have a huge
psychological knot to untie.
337
00:31:07,251 --> 00:31:08,751
Get a move on.
338
00:31:11,501 --> 00:31:13,793
Let's be quick, Jean-Jacques.
339
00:31:17,209 --> 00:31:20,376
- Are there any matches here?
- Get to the point.
340
00:31:21,751 --> 00:31:23,918
Your father has aged.
341
00:31:24,459 --> 00:31:27,334
He keeps making
threatening phone calls.
342
00:31:27,709 --> 00:31:30,209
The children are infernal
from desperation.
343
00:31:30,418 --> 00:31:33,376
The maid resigned.
She refuses to obey me.
344
00:31:33,584 --> 00:31:35,668
But I'm not here
to make you feel guilty.
345
00:31:35,834 --> 00:31:37,418
No kidding!
346
00:31:38,168 --> 00:31:42,126
You left the marital home
over a minor aberration.
347
00:31:42,334 --> 00:31:47,084
Marital home? Somewhere you gave
yourself over to lustful orgies
348
00:31:47,251 --> 00:31:49,376
on the rug
Aunt Violaine gave us!
349
00:31:49,584 --> 00:31:51,418
It was an awful rug.
350
00:31:52,251 --> 00:31:54,876
You've changed terribly,
Jean-Jacques.
351
00:31:55,793 --> 00:31:57,793
You're not the man I married.
352
00:31:58,001 --> 00:32:03,084
That slut woke the beast in me.
I have sinned. Slap me.
353
00:32:03,293 --> 00:32:04,459
This is not our home.
354
00:32:04,668 --> 00:32:08,251
Hit me, kick me,
but come back this weekend.
355
00:32:08,418 --> 00:32:09,668
Give us a chance.
356
00:32:09,876 --> 00:32:13,126
- They can't make up!
- They love each other.
357
00:32:13,293 --> 00:32:15,626
What we did was awful.
358
00:32:15,834 --> 00:32:17,918
You're humiliating yourself.
Get up.
359
00:32:18,126 --> 00:32:20,918
You'll crease the carpet.
Stop it, Jean-Jacques.
360
00:32:22,709 --> 00:32:24,251
- Get up.
- Do I have a chance?
361
00:32:24,459 --> 00:32:27,293
Step in
or they'll patch things up.
362
00:32:27,501 --> 00:32:29,626
Take your skirt up.
363
00:32:30,793 --> 00:32:34,918
I'll make you a miniskirt!
You'll look like sex on legs.
364
00:32:36,293 --> 00:32:38,793
Am I no longer enough for you?
365
00:32:39,876 --> 00:32:42,168
If Aunt Violaine's rug
excites you,
366
00:32:43,001 --> 00:32:44,584
what the hell!
367
00:32:44,793 --> 00:32:45,834
Lolo!
368
00:32:46,043 --> 00:32:48,126
You're sexually unhinged,
I submit.
369
00:32:48,334 --> 00:32:51,876
Our love is stronger
than this second-rate sexuality.
370
00:32:52,084 --> 00:32:54,418
I should think so.
371
00:32:54,626 --> 00:32:59,876
Sorry, but another girl says
she has a date with your husband.
372
00:33:01,126 --> 00:33:03,751
Nobody knows I'm in Paris.
373
00:33:08,001 --> 00:33:11,459
Go for broke!
Say something compromising.
374
00:33:11,668 --> 00:33:14,959
It's embarrassing.
Yoo-hoo!
375
00:33:16,418 --> 00:33:17,459
Who's that?
376
00:33:17,668 --> 00:33:20,501
Hurry, we'll miss the plane.
377
00:33:20,793 --> 00:33:22,626
I've never seen that monster.
378
00:33:22,834 --> 00:33:25,959
I love you,
Jean-Jacques Granianski.
379
00:33:26,584 --> 00:33:28,584
You are the love of my life!
380
00:33:30,126 --> 00:33:33,959
- He wants the lot of them!
- But, Lolo...
381
00:33:34,126 --> 00:33:35,334
No, honestly.
382
00:33:35,543 --> 00:33:37,793
He's a monster. He's a prick.
383
00:33:38,126 --> 00:33:40,043
He's a prick!
384
00:33:42,543 --> 00:33:43,959
Leave me alone.
385
00:33:44,168 --> 00:33:47,584
I love you!
You are my one and only.
386
00:33:47,793 --> 00:33:50,376
- We were made for each other.
- All right.
387
00:33:50,543 --> 00:33:53,709
- Was that OK, sir?
- Impeccable.
388
00:33:55,918 --> 00:33:57,584
Quick, everyone's looking.
389
00:33:57,793 --> 00:34:02,084
- An audience gets you going.
- Quite so.
390
00:34:04,293 --> 00:34:06,543
Stop sniveling, Mrs. Granianski.
391
00:34:06,751 --> 00:34:08,209
He's gone.
392
00:34:08,376 --> 00:34:12,084
I didn't think he'd pester me
with that fat cow.
393
00:34:13,418 --> 00:34:15,418
She's so common!
394
00:34:15,584 --> 00:34:17,959
Like a hooker from the woods!
395
00:34:18,168 --> 00:34:19,668
We didn't hear.
396
00:34:19,876 --> 00:34:22,876
- Better envy than pity.
- Of course.
397
00:34:25,043 --> 00:34:26,209
...he was a virgin!
398
00:34:26,376 --> 00:34:27,626
What's wrong with the sound?
399
00:34:27,834 --> 00:34:30,459
What are you doing on all fours?
400
00:34:30,668 --> 00:34:32,293
Looking for my ring.
401
00:34:32,459 --> 00:34:35,668
It keeps falling off.
My fingers must be thinner.
402
00:34:36,334 --> 00:34:39,084
Georges broke the ring
putting the mike on.
403
00:34:39,251 --> 00:34:42,959
So he sized it on my finger.
It mustn't be the same.
404
00:34:43,168 --> 00:34:44,834
That's obvious.
405
00:34:45,043 --> 00:34:46,709
Here it is!
406
00:34:47,293 --> 00:34:48,709
The stone is badly mounted.
407
00:34:49,709 --> 00:34:51,251
It moves.
408
00:34:51,959 --> 00:34:54,709
I won't keep it long anyhow.
409
00:34:54,876 --> 00:34:56,543
It's linked to my husband.
410
00:34:56,959 --> 00:34:59,251
- We can't hear!
- Turn it right up.
411
00:34:59,418 --> 00:35:00,751
It is right up.
412
00:35:18,376 --> 00:35:23,043
Look at what's happening
to that poor man because of us.
413
00:35:23,251 --> 00:35:24,626
Won't do any harm.
414
00:35:29,209 --> 00:35:32,043
- I can't hear a thing.
- Honestly!
415
00:35:32,209 --> 00:35:33,834
They're using a knife.
416
00:35:34,001 --> 00:35:37,918
If he bleeds, we'll have
the cops and the DST on our back.
417
00:35:41,793 --> 00:35:44,001
- Calm down.
- What...?
418
00:35:54,043 --> 00:35:55,334
You're saving my life.
419
00:35:55,543 --> 00:35:58,334
- Shall we call the police?
- No, I'll see to it.
420
00:35:58,543 --> 00:36:01,043
You're very brave.
You're the only one.
421
00:36:01,209 --> 00:36:03,626
A person could get murdered!
422
00:36:07,126 --> 00:36:10,501
- Keys.
- I don't want to harm my car.
423
00:36:11,876 --> 00:36:14,168
Look. They've stabbed my thigh.
424
00:36:14,376 --> 00:36:17,126
- Take me to hospital.
- Yes.
425
00:36:17,293 --> 00:36:19,668
You'll be there in 2 minutes.
426
00:36:19,876 --> 00:36:23,209
Careful. I'll never make it.
My fingers!
427
00:36:29,084 --> 00:36:31,709
- Not too messy?
- Just a scratch.
428
00:36:31,876 --> 00:36:35,459
You handled it like a star.
I thought he'd be a problem.
429
00:36:35,668 --> 00:36:37,001
Experience, my girl.
430
00:36:37,168 --> 00:36:38,501
Excuse me!
431
00:36:39,584 --> 00:36:44,293
Could you put a dressing on?
I'm scared I'll stain the seats.
432
00:36:44,626 --> 00:36:48,918
Given its seriousness,
a small operation is needed.
433
00:36:49,084 --> 00:36:52,501
They're better equipped
to operate at the hospital.
434
00:36:52,668 --> 00:36:55,668
So you think I'm done for?
I feel faint.
435
00:36:55,834 --> 00:36:57,501
Call Emergency.
436
00:36:58,793 --> 00:36:59,668
Lie there.
437
00:37:00,459 --> 00:37:03,501
- You're a good guy.
- But I haven't got all day.
438
00:37:03,668 --> 00:37:04,626
Thank you.
439
00:37:07,876 --> 00:37:10,418
- I wonder who that woman was.
- Pardon?
440
00:37:10,626 --> 00:37:14,959
I'd made up with Lolo,
then this fat cow called me.
441
00:37:15,709 --> 00:37:18,376
- I don't know.
- In front of your truck.
442
00:37:19,668 --> 00:37:22,001
- Didn't see her.
- That's impossible!
443
00:37:22,209 --> 00:37:23,543
She was huge!
444
00:37:24,668 --> 00:37:27,626
Imagine an elephant's ass.
Just like that.
445
00:37:30,126 --> 00:37:33,751
- Is someone there?
- Stop talking, it'll tire you.
446
00:37:34,126 --> 00:37:34,959
Thanks.
447
00:37:35,168 --> 00:37:38,501
- We saw him out.
- Did you fight?
448
00:37:38,709 --> 00:37:41,293
Nein.
We escorted him out politely.
449
00:37:41,793 --> 00:37:45,168
- He kicked me slightly.
- I'm sorry.
450
00:37:45,626 --> 00:37:48,459
When he's upset,
he has Herculean strength.
451
00:37:49,126 --> 00:37:52,001
It's superficial.
It just needs a dressing.
452
00:37:52,209 --> 00:37:56,084
What a day! Some days
it'd be best to stay in bed.
453
00:37:56,959 --> 00:38:00,876
- Are you disinfecting it?
- Didn't I do that?
454
00:38:01,251 --> 00:38:05,168
- A blunder. Sorry.
- Sometimes you're too busy
455
00:38:05,334 --> 00:38:07,668
and make mistakes.
I see that in my job.
456
00:38:07,876 --> 00:38:10,918
I'm a company
psychological counselor.
457
00:38:11,793 --> 00:38:15,418
- You're a company doctor?
- Dr. Tissaud. I am qualified.
458
00:38:15,626 --> 00:38:19,376
- Can I disinfect with bourbon?
- Pardon?
459
00:38:19,959 --> 00:38:22,543
With all these strikes,
we've run out of iodine.
460
00:38:23,043 --> 00:38:27,501
- But it'll hurt.
- But a tingling. Bite this.
461
00:38:37,751 --> 00:38:42,043
I hate my hands without jewels.
I must be too sentimental.
462
00:38:46,876 --> 00:38:50,043
- You have a dog?
- It's tame. Don't panic.
463
00:38:51,501 --> 00:38:53,501
Down. Quiet. Stay. Be good.
464
00:38:55,501 --> 00:38:56,668
He sounds huge.
465
00:38:57,626 --> 00:38:58,834
Down, Mandela!
466
00:38:59,668 --> 00:39:03,376
- Isn't it unhygienic?
- This is a preventive unit.
467
00:39:03,584 --> 00:39:07,043
A tuft of hair in a blood test
could be a bother.
468
00:39:07,918 --> 00:39:10,001
He gets depressed at home.
469
00:39:10,584 --> 00:39:13,334
Like me.
I hate being alone.
470
00:39:13,501 --> 00:39:17,418
- Just look at my credit cards.
- I'm truly sorry.
471
00:39:17,626 --> 00:39:20,251
When I was ejected
from the embassy,
472
00:39:20,418 --> 00:39:22,709
those Nazis set the dogs on me.
473
00:39:22,876 --> 00:39:25,793
I dropped my pipe
and they bit it. Here.
474
00:39:26,793 --> 00:39:29,543
Look at the jaw marks.
Impressive.
475
00:39:29,751 --> 00:39:33,584
A briar pipe seasoned
with brandy. What a week!
476
00:39:34,084 --> 00:39:37,459
- No anti-tetanus shot?
- The pipe was bitten, not you.
477
00:39:37,793 --> 00:39:39,959
- Would you do me a favor?
- Depends.
478
00:39:40,126 --> 00:39:43,501
Tell my wife at the consulate
that I was badly beaten.
479
00:39:43,709 --> 00:39:49,126
Not even the cops
can get in now.
480
00:39:49,293 --> 00:39:50,459
So go home.
481
00:39:50,668 --> 00:39:53,584
Your wife will be trying
to reach you.
482
00:39:53,751 --> 00:39:55,709
She must be there on Sunday.
483
00:39:55,876 --> 00:39:57,709
My father-in-law,
an industrialist,
484
00:39:57,876 --> 00:40:00,959
provides most
of my consultancy work.
485
00:40:01,126 --> 00:40:05,334
If Marie-Laurence isn't there,
he'll take away his business,
486
00:40:05,501 --> 00:40:09,376
which is 85% of my turnover.
It'd be a tragedy!
487
00:40:09,543 --> 00:40:13,543
I won't bother you any further.
I've taken enough of your time.
488
00:40:13,751 --> 00:40:16,334
I've fish to fry, dogs to walk!
489
00:40:22,043 --> 00:40:24,084
Thought you'd never
be rid of him.
490
00:40:24,251 --> 00:40:28,293
Call our excellent agent
and send her to that jerk in Dreux.
491
00:40:28,501 --> 00:40:31,751
I'll do a first draft,
then copy it
492
00:40:31,959 --> 00:40:34,043
and then we'll fax it.
493
00:40:34,251 --> 00:40:36,626
Granianski stood me up at Orly.
494
00:40:37,459 --> 00:40:38,293
What?
495
00:40:38,501 --> 00:40:40,168
It's incomprehensible.
496
00:40:40,376 --> 00:40:42,834
Beg your pardon, sir.
Incoming call.
497
00:40:44,459 --> 00:40:47,918
Isabelle? The captain asked me
to call you.
498
00:40:48,626 --> 00:40:49,459
Is he with you?
499
00:40:50,084 --> 00:40:51,709
Lemme talk to her.
500
00:40:51,876 --> 00:40:53,001
Shark here!
501
00:40:53,209 --> 00:40:56,251
Go and see the punter in Dreux.
502
00:40:56,418 --> 00:40:58,459
Last time was mediocre.
503
00:40:58,626 --> 00:41:01,001
So get him hard.
That's an order.
504
00:41:06,501 --> 00:41:09,334
- Is she annoyed?
- Maybe it's scruples.
505
00:41:09,543 --> 00:41:13,584
What a sissy! At a rude word?
I call a spade a spade.
506
00:41:13,793 --> 00:41:16,209
Women in the army
complicate things.
507
00:41:16,626 --> 00:41:19,168
Jean-Jacques
can't control his strength.
508
00:41:19,376 --> 00:41:21,418
Irresistible when he's angry.
509
00:41:21,834 --> 00:41:25,001
The other day a bottle of cider
was resisting him.
510
00:41:25,168 --> 00:41:27,334
He broke its neck with one blow.
511
00:41:27,543 --> 00:41:30,168
Fax, Mrs. Granianski!
512
00:41:32,001 --> 00:41:33,918
- Doctor!
- The ball-breaker.
513
00:41:36,668 --> 00:41:37,751
Dr. Tissaud?
514
00:41:38,793 --> 00:41:42,209
I stalled 6 times.
Almost wrecked my gearbox.
515
00:41:42,418 --> 00:41:45,918
I can't declutch.
Can you take me to Dreux?
516
00:41:46,084 --> 00:41:49,418
- How do I get back?
- There's a train every 30 min.
517
00:41:49,626 --> 00:41:52,543
- Then take it.
- They'll strip the car bare.
518
00:41:52,751 --> 00:41:56,084
- It's brand new.
- I just leave my patients?
519
00:41:56,751 --> 00:41:58,709
You're right. I'm ashamed.
520
00:41:58,876 --> 00:42:02,209
- I'm getting on your nerves.
- No, but I've a job to do.
521
00:42:02,376 --> 00:42:03,876
Health service.
522
00:42:04,043 --> 00:42:06,751
I'll lie down and rest
for an hour or two.
523
00:42:06,959 --> 00:42:11,168
Then I'll be fit to drive.
It'll be nicer for you too.
524
00:42:11,334 --> 00:42:15,084
We can chat.
I'm sure we have a good rapport.
525
00:42:15,834 --> 00:42:18,293
Go and wait in your old car.
526
00:42:18,918 --> 00:42:21,834
I'll drop him in Dreux,
or he'll be here all day.
527
00:42:22,043 --> 00:42:24,834
Dreux?
You'll meet our agent!
528
00:42:25,043 --> 00:42:28,918
The woman... The one...
You know...
529
00:42:29,126 --> 00:42:30,751
I like to know my team.
530
00:42:31,168 --> 00:42:33,626
You won't be disappointed, then!
531
00:42:36,376 --> 00:42:39,709
My mistake was doing it
on Aunt Violaine's rug.
532
00:42:39,876 --> 00:42:41,834
A huge error in taste.
533
00:42:42,459 --> 00:42:45,959
She's not that keen on it,
but Lolo is very family...
534
00:42:46,168 --> 00:42:50,084
A word of advice: let some water
flow under the bridge.
535
00:42:50,251 --> 00:42:52,751
Don't see your Lulu
for two weeks...
536
00:42:52,918 --> 00:42:54,126
Lolo!
537
00:42:54,334 --> 00:42:56,376
Your wife, then.
538
00:42:56,543 --> 00:42:59,459
You must never
appear needy to women.
539
00:42:59,668 --> 00:43:02,084
- It solves nothing.
- So I've had it?
540
00:43:02,293 --> 00:43:04,751
It looks less than promising.
541
00:43:04,918 --> 00:43:09,334
At this stage, you should go off
with your girlfriend.
542
00:43:10,043 --> 00:43:12,751
When you hook a fish
like that one...
543
00:43:13,626 --> 00:43:17,168
- She is a stunner!
- Well, then! Life is too short.
544
00:43:17,376 --> 00:43:20,168
You won't get a better chance.
545
00:43:20,376 --> 00:43:24,043
- That's for sure.
- Really go for it!
546
00:43:24,209 --> 00:43:28,251
Then you ditch her later
and go back to your wife.
547
00:43:28,418 --> 00:43:31,793
If she accepts. Thing is,
everybody knows about it.
548
00:43:31,959 --> 00:43:34,584
It's amazing
how many guys get off
549
00:43:34,751 --> 00:43:37,376
with their mistresses
on the quiet.
550
00:43:37,543 --> 00:43:40,709
I do it once
on the living room rug,
551
00:43:40,876 --> 00:43:43,876
and next day at breakfast,
I've got the photos.
552
00:43:44,043 --> 00:43:45,293
That's bad luck.
553
00:43:48,501 --> 00:43:51,501
Sorry to go on,
but we're at 140 again.
554
00:43:51,709 --> 00:43:54,584
1 10 is the recommended maximum.
555
00:43:55,459 --> 00:43:58,293
I know,
but I haven't got all day.
556
00:44:00,459 --> 00:44:03,751
It does shift, mind you.
It goes like a bomb.
557
00:44:03,959 --> 00:44:06,876
This car's like a guided missile.
558
00:44:07,918 --> 00:44:10,001
Shit!
That was a radar speed trap.
559
00:44:14,959 --> 00:44:17,751
Take the wheel.
I don't have my papers.
560
00:44:17,918 --> 00:44:21,709
If we get stopped,
it's better that you get caught.
561
00:44:22,751 --> 00:44:25,126
Come on, come on.
562
00:44:27,918 --> 00:44:29,626
Hold this.
563
00:44:31,501 --> 00:44:32,876
Goodbye, gentlemen.
564
00:44:40,876 --> 00:44:43,043
Let's go. Shall I drive?
565
00:44:43,209 --> 00:44:46,334
One month's suspension.
If you weren't a friend,
566
00:44:47,376 --> 00:44:48,876
I'd have told on you.
567
00:45:03,459 --> 00:45:08,043
- Dash! Maryline's car.
- Your new bird's here already.
568
00:45:08,626 --> 00:45:12,793
She's mad! She swore she'd use
the visitors' car park.
569
00:45:13,251 --> 00:45:15,043
Everyone knows, anyway.
570
00:45:17,418 --> 00:45:21,126
Tell her to leave
and that I'll call her in the week.
571
00:45:21,334 --> 00:45:25,043
You had a great time.
Do you fancy her or not?
572
00:45:26,459 --> 00:45:29,293
Well, then!
Don't let your guard drop.
573
00:45:29,501 --> 00:45:30,834
Go on.
574
00:45:33,876 --> 00:45:35,209
The telephone...
575
00:45:35,376 --> 00:45:36,918
I'll call a taxi.
576
00:45:40,001 --> 00:45:42,793
Well?
What are you waiting for?
577
00:45:43,876 --> 00:45:46,501
Well, yes.
I can hear her up there.
578
00:45:49,793 --> 00:45:51,626
Go on. Buck up!
579
00:45:54,126 --> 00:45:57,293
I'd like a taxi
for 24 Paris Avenue.
580
00:45:58,793 --> 00:46:01,501
- What are you doing?
- Hi, Jean-Jacques.
581
00:46:02,876 --> 00:46:05,793
I'll turn the music down
for the neighbors.
582
00:46:06,959 --> 00:46:08,293
Why weren't you at Orly?
583
00:46:08,793 --> 00:46:11,209
My father-in-law blackmailed me.
584
00:46:11,376 --> 00:46:14,501
He forced me to make up
with Marie-Laurence.
585
00:46:14,709 --> 00:46:17,084
Which is silly,
'cause I'm mad about you.
586
00:46:17,293 --> 00:46:18,709
You won't give in!
587
00:46:18,876 --> 00:46:21,209
Not at all.
But there's the company.
588
00:46:21,834 --> 00:46:23,793
- What company?
- My company.
589
00:46:23,959 --> 00:46:26,793
Where you came
for psychological tests.
590
00:46:27,001 --> 00:46:29,251
Psycho... Psycho-thingy?
591
00:46:29,418 --> 00:46:30,418
''PsychoPerform.''
592
00:46:30,626 --> 00:46:34,793
Consultancy. My father-in-law
is our biggest client.
593
00:46:34,959 --> 00:46:35,918
Temporarily.
594
00:46:36,084 --> 00:46:39,459
If I don't get my wife back,
my income goes.
595
00:46:39,668 --> 00:46:41,709
- Sacrificing me?
- No!
596
00:46:41,918 --> 00:46:45,918
- You don't want me?
- It's for the money I hesitate.
597
00:46:51,126 --> 00:46:52,418
Who's there?
598
00:46:52,668 --> 00:46:54,084
It's nothing.
599
00:46:54,376 --> 00:46:57,293
An old friend brought me.
I'll throw him out.
600
00:47:00,543 --> 00:47:03,918
There are no taxis.
Lend me your car.
601
00:47:04,084 --> 00:47:05,876
I'll leave it at the station.
602
00:47:06,043 --> 00:47:09,126
- How do I get it back?
- You have no license.
603
00:47:09,293 --> 00:47:12,418
I'll borrow it for a week,
wash it and fill it up.
604
00:47:12,584 --> 00:47:15,043
I'll come with you. I'd rather.
605
00:47:16,001 --> 00:47:16,918
Why are the lights off?
606
00:47:18,834 --> 00:47:21,751
Have you ever made love
to a military march?
607
00:47:22,543 --> 00:47:26,251
Can I turn them on?
I have to take my friend...
608
00:47:27,459 --> 00:47:29,251
What are you up to?
609
00:47:30,209 --> 00:47:33,126
- What's going on?
- We had an idea.
610
00:47:33,293 --> 00:47:36,501
Rather than risk an accident,
we'll drop you at Orly.
611
00:47:36,668 --> 00:47:39,293
It's 35 minutes from the center.
612
00:47:39,459 --> 00:47:43,751
You decided to follow my advice!
You'll have a relaxing weekend.
613
00:47:43,959 --> 00:47:45,834
We only live once.
614
00:47:47,209 --> 00:47:49,668
Wait a minute,
I'm busy packing.
615
00:47:50,459 --> 00:47:53,043
One minute!
The countdown has begun.
616
00:47:57,334 --> 00:47:58,168
Cadet?
617
00:47:58,376 --> 00:48:00,751
I can't hear. Is it the line?
618
00:48:00,959 --> 00:48:03,209
No, it's our agent
redeeming herself.
619
00:48:03,418 --> 00:48:07,168
- Have you seen her?
- No, I take back what I said.
620
00:48:07,334 --> 00:48:10,751
She's extremely hot-blooded.
And working very well.
621
00:48:10,918 --> 00:48:13,418
He's in heaven.
What about the mike?
622
00:48:13,626 --> 00:48:16,918
Coming along.
Temperature normal, no fever.
623
00:48:17,126 --> 00:48:20,084
Your voice is grotesque.
Is someone there?
624
00:48:20,293 --> 00:48:23,043
Yes, a patient.
I'm giving him a blood test.
625
00:48:23,251 --> 00:48:24,959
He's from the DST.
626
00:48:25,168 --> 00:48:28,376
- Secret service?
- Yes. Have a nice test!
627
00:48:28,584 --> 00:48:30,376
- Need help?
- Not in the least.
628
00:48:30,543 --> 00:48:33,834
I managed very well.
He's in quite a state.
629
00:48:34,043 --> 00:48:35,459
Be right there.
630
00:48:35,668 --> 00:48:39,126
Isn't it finished now?
The bottle's full.
631
00:48:39,293 --> 00:48:42,209
I'm coming. Don't panic.
632
00:48:48,043 --> 00:48:49,251
Happy, precious?
633
00:48:49,418 --> 00:48:52,376
Don't want to be a killjoy,
but I've an emergency.
634
00:48:53,626 --> 00:48:56,668
- Someone spoke.
- My friend. Who cares!
635
00:48:59,293 --> 00:49:01,418
- Jean-Jacques?
- No. Who's that?
636
00:49:01,626 --> 00:49:04,043
Guylain Chauffereau.
Is he there?
637
00:49:04,251 --> 00:49:05,668
One second.
638
00:49:05,876 --> 00:49:08,168
What does he want now?
639
00:49:10,001 --> 00:49:13,084
- It's your father-in-law.
- I'll come down.
640
00:49:13,668 --> 00:49:15,084
Be right back, darling.
641
00:49:15,834 --> 00:49:17,334
Hold on, Mr. Chauffeur.
642
00:49:17,543 --> 00:49:20,709
''Chauffereau''!
There's an ''r'' in it!
643
00:49:23,959 --> 00:49:26,501
Get rid of him.
We're in a hurry.
644
00:49:28,126 --> 00:49:30,459
Hello, Daddy?
I was going to call.
645
00:49:30,668 --> 00:49:34,126
- Is Lolo back?
- Not yet, but almost.
646
00:49:34,334 --> 00:49:37,418
Your children are as hateful
as you are depraved!
647
00:49:37,626 --> 00:49:40,418
I assure you, Daddy,
that business is over.
648
00:49:40,584 --> 00:49:43,376
- Hurry!
- Great! This nut's on the line.
649
00:49:43,543 --> 00:49:45,918
Listen to him, you'll see.
650
00:49:46,084 --> 00:49:49,251
Geoffroy called his grandma
a smelly old trout
651
00:49:49,459 --> 00:49:51,126
and won't apologize.
652
00:49:51,334 --> 00:49:54,293
He's in the toilet.
I can't let such insults pass.
653
00:49:54,501 --> 00:49:56,501
Geoffroy can't have said that!
654
00:49:56,709 --> 00:49:59,293
So I'm a liar, am I?
Come and fetch them.
655
00:49:59,501 --> 00:50:02,876
They peed on the whortleberries
with their cousins.
656
00:50:03,084 --> 00:50:04,834
Like father, like son!
657
00:50:05,043 --> 00:50:08,001
I'm afraid
I can't collect them right now.
658
00:50:08,209 --> 00:50:10,001
I'll call their mother.
659
00:50:10,209 --> 00:50:14,418
Yes, you might be able
to convince her to come back.
660
00:50:14,584 --> 00:50:16,543
Are you mad? Give me that.
661
00:50:16,709 --> 00:50:19,459
We're coming for the children,
Mr. Chauffeur.
662
00:50:19,668 --> 00:50:21,793
Chauffereau! There's an ''r''...
663
00:50:21,959 --> 00:50:23,793
This is my business!
664
00:50:24,001 --> 00:50:27,168
You've been friendly,
but this is my private life.
665
00:50:27,376 --> 00:50:32,126
You can't drop a lovers' weekend
for a few whortleberries.
666
00:50:32,293 --> 00:50:34,751
We both go and talk to the kids.
667
00:50:34,918 --> 00:50:37,918
A bit of diplomacy
will fix the old grump,
668
00:50:38,334 --> 00:50:42,876
and your girlfriend
meets you at Orly. Let's go.
669
00:50:43,084 --> 00:50:46,043
I've one last little family problem
to sort out
670
00:50:46,209 --> 00:50:47,751
and we'll meet at Orly.
671
00:50:47,959 --> 00:50:51,793
- No. I won't let go.
- I gotta go to the in-laws'!
672
00:50:51,959 --> 00:50:53,959
It's our first weekend together.
673
00:50:54,126 --> 00:50:56,709
I'm married.
You can't have it all at once.
674
00:50:57,709 --> 00:51:00,793
Smashing to meet you.
You're a precious friend.
675
00:51:00,959 --> 00:51:03,459
- Honestly. Thank you.
- Only natural.
676
00:51:03,668 --> 00:51:06,751
The neighbor's car
is in our way.
677
00:51:06,918 --> 00:51:09,668
If your bird's dressed,
she can move hers.
678
00:51:09,834 --> 00:51:12,251
Call her. Sound the horn.
679
00:51:16,084 --> 00:51:17,459
Again...
680
00:51:21,001 --> 00:51:23,334
Keys, dear.
Your car's in the way.
681
00:51:23,501 --> 00:51:24,668
Put a bathrobe on.
682
00:51:24,876 --> 00:51:28,209
She'd cause a scandal
in that state!
683
00:51:29,501 --> 00:51:31,376
Could you do me a favor?
684
00:51:31,543 --> 00:51:33,959
Tell me honestly
what you think of her.
685
00:51:42,751 --> 00:51:45,293
- Oh, gosh!
- Bit of all right, eh?
686
00:51:45,501 --> 00:51:47,126
Charmed.
Maryline Lemoine.
687
00:51:47,751 --> 00:51:50,834
Dr. Tissaud.
I don't know your first name.
688
00:51:51,543 --> 00:51:53,084
- Rémi.
- Glad to meet you.
689
00:51:53,293 --> 00:51:56,709
- I'll move it.
- What are you doing?
690
00:52:06,543 --> 00:52:08,959
Stop hanging around!
Let's go!
691
00:52:09,501 --> 00:52:10,959
Hurry!
692
00:52:11,168 --> 00:52:13,501
- You've room to pass.
- See you at Orly.
693
00:52:13,709 --> 00:52:15,834
- Don't forget.
- Fat chance!
694
00:52:17,918 --> 00:52:19,918
- Let's go!
- Coming.
695
00:52:36,293 --> 00:52:37,501
Are you mad?
696
00:52:42,459 --> 00:52:46,584
We did make you wait.
It's annoying. I'm sorry.
697
00:52:46,751 --> 00:52:49,293
Sometimes you forget everything.
698
00:52:49,459 --> 00:52:51,251
Even the best of friends.
699
00:52:51,626 --> 00:52:56,751
Although it's always been
very proper with Marie-Laurence,
700
00:52:56,918 --> 00:52:58,918
I must say, with this bird...
701
00:52:59,084 --> 00:53:01,251
It's samba time!
702
00:53:01,459 --> 00:53:04,293
I don't wanna hear
your smutty secrets!
703
00:53:04,459 --> 00:53:06,501
Oh? I'm sorry.
704
00:53:06,668 --> 00:53:10,918
I can't put into words
what's happened between us.
705
00:53:11,084 --> 00:53:13,876
- Then don't!
- What did you think of her?
706
00:53:16,584 --> 00:53:20,251
- You're disappointed?
- Yes, I am.
707
00:53:20,418 --> 00:53:23,001
- We're badly matched?
- Fairly, yes.
708
00:53:23,668 --> 00:53:26,001
Quite badly...
Very badly matched!
709
00:53:26,876 --> 00:53:29,668
- She is rather loud, it's true.
- Pardon?
710
00:53:29,834 --> 00:53:34,543
Vulgar.
She lacks the distinction.
711
00:53:34,709 --> 00:53:37,626
Not the kind of woman
you or I would marry.
712
00:53:37,793 --> 00:53:40,793
Mind you, in the bedroom...!
713
00:53:40,959 --> 00:53:44,084
There's nothing hornier
than free-spirited girls
714
00:53:44,251 --> 00:53:46,959
who put out
at the drop of a hat.
715
00:53:47,126 --> 00:53:50,251
- Shut the fuck up!
- That's rather familiar.
716
00:53:54,876 --> 00:54:02,709
Sorry, it's hard not to share
these things with a friend.
717
00:54:02,876 --> 00:54:03,918
Shut up!
718
00:54:11,751 --> 00:54:13,251
We very nearly hit him.
719
00:54:13,418 --> 00:54:16,168
- Didn't see him.
- He saw us, though.
720
00:54:16,834 --> 00:54:18,626
Look out!
721
00:54:21,126 --> 00:54:23,459
Hold on, Henriette!
722
00:54:39,584 --> 00:54:42,459
- Which way now?
- That...
723
00:54:45,084 --> 00:54:47,626
Don't get the wrong idea
about Maryline.
724
00:54:48,126 --> 00:54:49,959
She's not obsessed by sex.
725
00:54:50,126 --> 00:54:54,084
She's an intellectual woman,
who is...
726
00:54:54,251 --> 00:54:56,793
having big problems
with her husband.
727
00:54:56,959 --> 00:54:59,168
Rather simple-minded,
apparently.
728
00:55:03,001 --> 00:55:05,334
Emergency. Order me a coffee.
729
00:55:05,501 --> 00:55:07,584
Sure? You're quite nervous.
730
00:55:08,209 --> 00:55:11,043
I'll have one too.
It'll pick me up.
731
00:55:11,959 --> 00:55:13,334
What's the state of play?
732
00:55:13,543 --> 00:55:18,168
Zargas is in his jet,
due at Cormeilles-Pontoise at 16:30.
733
00:55:18,834 --> 00:55:20,084
Thank you.
734
00:55:22,584 --> 00:55:24,418
Can I ask you a question?
735
00:55:24,626 --> 00:55:27,959
Who chose Isabelle Fourreau
to unbalance the mike's husband?
736
00:55:28,168 --> 00:55:29,543
You, sir.
737
00:55:29,751 --> 00:55:31,959
Whose idea was it to choose her?
738
00:55:32,168 --> 00:55:35,709
You'd best ask General Masse.
It was he who...
739
00:55:35,876 --> 00:55:40,126
Well, I did offer,
but they said I was too young.
740
00:55:40,334 --> 00:55:41,376
That's true.
741
00:55:41,543 --> 00:55:44,709
Masse or not, I'll lose the guy
in the middle of nowhere.
742
00:55:44,876 --> 00:55:48,293
I'm not letting him
take my girl to Venice
743
00:55:48,459 --> 00:55:50,834
at the taxpayer's expense,
dammit!
744
00:55:51,043 --> 00:55:52,126
I understand.
745
00:55:52,334 --> 00:55:55,793
Nobody would blame you.
Especially not me, Philippe.
746
00:55:56,293 --> 00:55:58,334
How dare you speak to me
like that?
747
00:55:58,501 --> 00:56:01,709
Keep your views to yourself,
my girl.
748
00:56:01,876 --> 00:56:05,084
I did not crack up.
It was a temporary bad patch.
749
00:56:05,251 --> 00:56:08,876
I'm going to Orly.
Do not mention that ever again!
750
00:56:10,751 --> 00:56:13,709
- Come on, we're in a hurry.
- But...!
751
00:56:17,668 --> 00:56:20,043
A seminar in Venice
with the Japanese, really?
752
00:56:20,251 --> 00:56:22,543
- Of course, Daddy.
- Banzai!
753
00:56:23,876 --> 00:56:25,376
Be quiet, Benoît.
754
00:56:26,251 --> 00:56:28,959
No offense,
but I'm amazed a boy like you
755
00:56:29,126 --> 00:56:31,251
can advise Japanese companies.
756
00:56:31,459 --> 00:56:34,876
Geoffroy, you keep bashing
the door into the Empire table!
757
00:56:35,084 --> 00:56:36,709
And Louise's bisque.
758
00:56:36,918 --> 00:56:39,418
He must be in a rush
to see his dad
759
00:56:39,584 --> 00:56:42,543
and apologize to Granny Louise.
Go and kiss her.
760
00:56:42,751 --> 00:56:47,043
- Sorry, Granny Louise.
- Not me. She's bristly!
761
00:56:47,251 --> 00:56:48,626
What do you say?
762
00:56:48,834 --> 00:56:50,959
Benoît! Come here.
763
00:56:51,126 --> 00:56:53,209
That's permissive education.
764
00:56:53,418 --> 00:56:55,584
The parents aren't respected.
765
00:56:55,751 --> 00:56:57,626
Receiving you loud and clear.
766
00:56:57,793 --> 00:56:59,001
Oh yes?
767
00:56:59,168 --> 00:57:02,168
So you're Jean-Jacques's
doctor cousin?
768
00:57:02,376 --> 00:57:05,709
- Second cousin.
- What side are you from?
769
00:57:05,876 --> 00:57:07,876
His father's or his mother's?
770
00:57:08,043 --> 00:57:10,626
- His mother's, I think.
- You think?
771
00:57:11,459 --> 00:57:14,126
I'm not very family-minded.
772
00:57:14,334 --> 00:57:17,168
Strange that my daughter
never mentioned you.
773
00:57:17,334 --> 00:57:19,418
It's OK.
Benoît will kiss granny.
774
00:57:20,126 --> 00:57:22,626
He promised to be good.
Give me five.
775
00:57:22,834 --> 00:57:26,918
So this famous unknown cousin
is from your mother's side.
776
00:57:27,084 --> 00:57:30,584
No, my father Jean's.
My mother is an only child.
777
00:57:30,793 --> 00:57:32,793
But he said the opposite.
778
00:57:33,876 --> 00:57:37,251
- It just fell on its own.
- My bisque, smashed!
779
00:57:37,459 --> 00:57:40,626
We'd love to stay,
but we have to go.
780
00:57:43,043 --> 00:57:46,043
What did this Maryline
say about her husband?
781
00:57:46,251 --> 00:57:50,126
I don't know, such a torrent
of recriminations, poor dear.
782
00:57:50,334 --> 00:57:52,251
What, for instance?
783
00:57:53,084 --> 00:57:56,668
He's very limited.
A big oaf with a pea for a brain.
784
00:57:56,834 --> 00:58:00,834
That's not all. Sexually speaking,
he's a waste of space.
785
00:58:01,001 --> 00:58:03,543
No... You'll laugh, but...
786
00:58:03,709 --> 00:58:08,043
it seems the poor guy,
when the time comes, nudge-nudge,
787
00:58:08,209 --> 00:58:10,918
is seized by wracking sneezes.
788
00:58:11,084 --> 00:58:13,043
In fact, he's impotent.
789
00:58:13,418 --> 00:58:16,626
- We laugh, but it's awful.
- You didn't smell a rat?
790
00:58:17,293 --> 00:58:21,084
It's possible, but with me
she hangs off the curtains.
791
00:58:21,251 --> 00:58:24,251
It's my poised,
reassuring side she prefers
792
00:58:24,418 --> 00:58:26,209
to a bodybuilder's
fake virility.
793
00:58:26,418 --> 00:58:29,959
- And you're reassuring?
- You'd be surprised
794
00:58:30,126 --> 00:58:34,293
how many women are reassured
by a man who smokes a pipe.
795
00:58:34,459 --> 00:58:37,001
There was a survey
in VSD magazine.
796
00:58:37,709 --> 00:58:41,959
Well, 70% of women questioned
797
00:58:42,126 --> 00:58:45,001
preferred a husband
who smokes a pipe.
798
00:58:46,168 --> 00:58:49,209
The smell of tobacco in a car
makes me ill.
799
00:58:49,376 --> 00:58:53,334
I'd have put it out.
That was a genuine meerschaum pipe
800
00:58:53,501 --> 00:58:55,209
given to me by my wife.
801
00:58:55,418 --> 00:58:58,084
- I'm allergic to tobacco.
- So I see.
802
00:58:59,376 --> 00:59:02,876
Odd things, allergies.
The illness of the century.
803
00:59:07,168 --> 00:59:09,084
- And are you married?
- No.
804
00:59:09,251 --> 00:59:12,209
Oh?
By choice or lack of opportunity?
805
00:59:12,376 --> 00:59:14,751
Keep your nose out
of my business!
806
00:59:14,918 --> 00:59:17,584
You'd rather be free.
It's a conception.
807
00:59:24,626 --> 00:59:27,001
Very good of you
to come with me.
808
00:59:32,126 --> 00:59:33,626
Ah, darling!
809
00:59:36,376 --> 00:59:39,126
I escaped the clutches
of my father-in-law.
810
00:59:46,293 --> 00:59:50,251
Why did you ask the doctor
to come with you?
811
00:59:50,418 --> 00:59:52,418
I didn't, he insisted.
812
00:59:52,584 --> 00:59:54,751
My leg is still weak.
813
00:59:54,959 --> 00:59:57,793
- He has better things to do.
- Negative.
814
00:59:59,001 --> 01:00:03,001
We're in a hurry. Come on,
keep this as hand luggage.
815
01:00:03,168 --> 01:00:05,751
No, I hate being encumbered
in flight.
816
01:00:05,959 --> 01:00:07,293
I'll be right back.
817
01:00:17,293 --> 01:00:19,584
Thanks for the serenade.
818
01:00:19,751 --> 01:00:21,959
You don't mind
mixing work and pleasure.
819
01:00:22,126 --> 01:00:24,376
It's hard enough.
Don't make it worse.
820
01:00:24,543 --> 01:00:28,168
Sorry? What about
those obscene cries I heard.
821
01:00:28,334 --> 01:00:32,126
- You don't usually do that.
- I'm faking it, I'm in control.
822
01:00:32,293 --> 01:00:34,584
Why do you never fake with me?
823
01:00:34,751 --> 01:00:38,834
And you told him this story
of allergies and impotence.
824
01:00:39,001 --> 01:00:41,251
- What was all that?
- What?
825
01:00:41,459 --> 01:00:44,459
The lie you told him
about my allergy...
826
01:00:44,626 --> 01:00:47,709
How I sneeze
when the time comes...
827
01:00:47,918 --> 01:00:50,709
You are easily allergic.
Doesn't it happen?
828
01:00:50,918 --> 01:00:52,501
Never just then.
829
01:00:52,709 --> 01:00:55,668
So I embellished a bit!
830
01:00:56,001 --> 01:00:57,584
How do I look now?
831
01:00:57,793 --> 01:00:59,543
How does who look?
832
01:00:59,709 --> 01:01:01,293
Are you Maryline's husband?
833
01:01:02,126 --> 01:01:05,251
Get a grip, Shark.
We're under orders.
834
01:01:06,168 --> 01:01:07,626
Elementary.
835
01:01:07,959 --> 01:01:10,668
You're right, Lieutenant.
836
01:01:10,834 --> 01:01:11,668
Darling!
837
01:01:11,876 --> 01:01:13,793
Give me your ticket.
838
01:01:13,959 --> 01:01:16,876
You got no smoking.
I'll never last till Venice.
839
01:01:19,959 --> 01:01:21,459
What a jerk!
840
01:01:21,751 --> 01:01:24,418
Go now.
You'll ruin everything.
841
01:01:25,084 --> 01:01:26,626
Don't you worry.
842
01:01:29,376 --> 01:01:30,751
Fuck!
843
01:01:35,126 --> 01:01:37,501
He went without saying goodbye?
844
01:01:37,668 --> 01:01:39,626
That's very strange, from him.
845
01:01:45,668 --> 01:01:47,126
Doctor. An emergency.
846
01:01:47,709 --> 01:01:50,209
I don't care. I've got the stub.
847
01:02:05,334 --> 01:02:08,251
- Put another one on.
- Just a minute...!
848
01:02:13,209 --> 01:02:15,543
Decide or we'll miss the plane.
849
01:02:15,709 --> 01:02:19,334
Darling... Choosing a pipe
can never be rushed.
850
01:02:20,209 --> 01:02:22,501
I'll take this one.
Ah, Tissaud's back!
851
01:02:27,418 --> 01:02:29,126
Hang on...
852
01:02:39,001 --> 01:02:42,126
You'll ruin your life.
You've a wife who loves you,
853
01:02:42,293 --> 01:02:45,418
two kids, Benoît and Guylain.
- That's my father-in-law.
854
01:02:45,626 --> 01:02:49,209
Shut up. You'll lose your job,
your house, your money
855
01:02:49,376 --> 01:02:53,209
for 3 days of laying
some tart you don't know.
856
01:02:53,376 --> 01:02:54,209
Dr. Tissaud!
857
01:02:54,876 --> 01:02:57,709
I hope you have some excuse
for your attitude.
858
01:02:57,918 --> 01:03:00,084
- You're going too far!
- Shut it!
859
01:03:00,293 --> 01:03:03,793
Stay out of it, Isabelle.
You've done enough damage.
860
01:03:04,001 --> 01:03:05,501
Excuse me.
861
01:03:05,709 --> 01:03:07,793
She's Maryline.
You're confused.
862
01:03:08,001 --> 01:03:10,543
Worse than that.
It's a disaster!
863
01:03:10,709 --> 01:03:14,251
- The doctor doesn't realize.
- It's shameful
864
01:03:14,418 --> 01:03:18,293
to destroy a French family
with filth for any reason.
865
01:03:18,459 --> 01:03:21,209
The President told me so
this morning!
866
01:03:21,418 --> 01:03:22,626
I'll miss my...
867
01:03:23,584 --> 01:03:26,751
Leave the President out of it.
Find another argument.
868
01:03:26,918 --> 01:03:31,001
- Go, Lieutenant! It's an order.
- You're off your rocker!
869
01:03:31,168 --> 01:03:34,668
Exactly. He's a lunatic.
Doctor, you are pitiful.
870
01:03:34,876 --> 01:03:37,126
That's enough.
We've a plane to catch.
871
01:03:37,334 --> 01:03:40,668
So rinse your face
in cold water and...
872
01:03:40,834 --> 01:03:43,459
Touch her again
and I'll blow you open.
873
01:03:43,668 --> 01:03:46,334
Sleep with him, I'll kill him.
874
01:03:51,876 --> 01:03:52,959
May I?
875
01:03:54,251 --> 01:03:58,876
This isn't the husband,
it's the captain to the lieutenant,
876
01:03:59,043 --> 01:04:00,834
ordering you to stand down.
877
01:04:01,001 --> 01:04:04,793
When an officer's behavior
is anti-national, one must disobey.
878
01:04:05,251 --> 01:04:07,959
- Loser!
- Is a slap anti-national?
879
01:04:08,168 --> 01:04:12,293
Let me go or I'll report you
to Masse and a court martial!
880
01:04:12,501 --> 01:04:15,418
- But I've a flight!
- I don't care.
881
01:04:15,626 --> 01:04:18,418
Report me if you want,
but I'll look after him.
882
01:04:19,334 --> 01:04:20,501
Come here!
883
01:04:25,543 --> 01:04:26,709
This way.
884
01:04:32,751 --> 01:04:33,584
Now this!
885
01:04:34,918 --> 01:04:36,626
Can you bring it down?
886
01:04:36,834 --> 01:04:39,168
Sorry,
You'll have to see the pound.
887
01:04:39,376 --> 01:04:40,918
Climb up.
888
01:04:41,459 --> 01:04:43,459
- Hurry!
- Where to?
889
01:04:43,668 --> 01:04:46,959
- Dreux. Get in.
- Take it easy.
890
01:04:47,168 --> 01:04:49,334
- Hey, mister!
- Piss off.
891
01:04:57,751 --> 01:04:59,584
You're going to start it here?
892
01:05:19,001 --> 01:05:21,126
I didn't know
you liked her so much.
893
01:05:21,459 --> 01:05:22,459
Hugely.
894
01:05:22,668 --> 01:05:25,834
We're both bushed, Tissaud.
895
01:05:26,209 --> 01:05:27,834
So we get upset...
896
01:05:28,001 --> 01:05:31,376
We'd be better off stopping
and talking calmly.
897
01:05:31,876 --> 01:05:35,959
It's very nice of you
to look after me and my family.
898
01:05:36,668 --> 01:05:40,334
Because even if you're sometimes
a bit... brusque,
899
01:05:40,501 --> 01:05:43,751
I totally share
your view of the family and...
900
01:05:43,918 --> 01:05:44,834
Good!
901
01:05:45,043 --> 01:05:48,918
I never intended leaving
my wife, who is very deserving.
902
01:05:49,084 --> 01:05:53,959
Even if I did allow myself
two days' release with that... slut.
903
01:05:54,168 --> 01:05:56,626
I won't have you
talk about her like that!
904
01:05:56,834 --> 01:06:00,834
That ''slut'' is my wife!
Get it, jerk-off?
905
01:06:02,668 --> 01:06:06,459
Of course. She's your wife.
That sounds logical enough.
906
01:06:08,293 --> 01:06:10,834
Those women
are everybody's wives.
907
01:06:11,001 --> 01:06:13,876
Yours, mine,
the gas attendant's,
908
01:06:14,043 --> 01:06:17,084
the policeman's...
You cough up and they go down.
909
01:06:17,293 --> 01:06:20,334
I don't mind giving you
the bird.
910
01:06:20,501 --> 01:06:22,793
You can have my ticket
to Venice.
911
01:06:23,376 --> 01:06:26,709
Drop me off and go to her.
You'll enjoy it!
912
01:06:27,959 --> 01:06:32,793
You're as thick as a brick!
I ordered her to sleep with you!
913
01:06:33,251 --> 01:06:34,793
Get it?
914
01:06:35,584 --> 01:06:36,626
For France!
915
01:06:37,293 --> 01:06:39,293
I didn't think of that. But OK.
916
01:06:39,501 --> 01:06:40,876
For France.
917
01:06:43,876 --> 01:06:46,793
Can't you open your eyes
for driving?
918
01:06:55,293 --> 01:06:58,209
Ah! You may want to slow down...
919
01:06:58,418 --> 01:06:59,918
The police are there.
920
01:07:12,834 --> 01:07:15,668
Silly,
I should've insured it fully comp.
921
01:07:22,834 --> 01:07:25,418
Your beep.
Another emergency.
922
01:07:27,293 --> 01:07:29,084
Call the bus
923
01:07:33,209 --> 01:07:35,043
Go ahead, I'll wait.
924
01:07:38,918 --> 01:07:40,459
- Come here.
- No.
925
01:07:40,626 --> 01:07:43,376
- Get in there.
- I don't expect this of you.
926
01:07:43,543 --> 01:07:46,709
I thought we were much
better friends than that...
927
01:07:52,543 --> 01:07:55,251
- Shark here. What's going on?
- At last!
928
01:07:55,418 --> 01:07:58,543
They're landing early.
The mike's going to Pontoise.
929
01:07:59,959 --> 01:08:01,543
Listen!
930
01:08:09,626 --> 01:08:11,959
Should I follow them
or wait for you?
931
01:08:12,168 --> 01:08:16,376
Damn! Trigger Phase No. 2:
tail with no risk of recognition.
932
01:08:16,543 --> 01:08:20,918
Receiver on front seat under blanket,
headphones under scarf.
933
01:08:21,084 --> 01:08:24,251
Go for it and do not panic!
Do not panic!
934
01:08:24,459 --> 01:08:27,418
Why are you shouting, Philippe?
I'm quite calm.
935
01:08:27,626 --> 01:08:31,709
Because you should be
in the car. Jump to it!
936
01:08:39,084 --> 01:08:41,834
- What are you doing?
- I'm claustrophobic.
937
01:08:42,001 --> 01:08:43,209
Let me out.
938
01:08:43,418 --> 01:08:45,043
Stop that. I'll open it.
939
01:08:45,584 --> 01:08:49,293
- Promise you'll calm down.
- Word of honor.
940
01:08:50,001 --> 01:08:54,293
- The lock's broken.
- Don't let me die in here.
941
01:08:54,459 --> 01:08:56,793
- Cover your eyes.
- What will you do?
942
01:08:57,001 --> 01:08:59,209
Shut it!
943
01:09:14,043 --> 01:09:17,751
- You won't damage anything?
- Mind your own business.
944
01:09:18,834 --> 01:09:22,543
- There's a funny noise.
- That's what it takes.
945
01:09:22,709 --> 01:09:24,126
What are you doing?
946
01:09:27,501 --> 01:09:30,209
You've opened it
like a can of tuna.
947
01:09:33,001 --> 01:09:35,334
- Get in.
- I'll have to change it all.
948
01:09:35,543 --> 01:09:37,501
It won't be guaranteed!
949
01:09:38,418 --> 01:09:40,126
Shit! This car was new!
950
01:09:44,709 --> 01:09:47,084
- Where to now?
- An emergency.
951
01:09:48,459 --> 01:09:50,418
You're fairly impulsive.
952
01:09:50,876 --> 01:09:52,959
Best when the shit hits the fan.
953
01:09:53,126 --> 01:09:57,209
As a psychological counselor,
I see lots of maniacs.
954
01:09:57,418 --> 01:10:01,209
Even in companies, you see
that psychological problems
955
01:10:01,376 --> 01:10:04,668
are almost always
linked to... sex.
956
01:10:06,334 --> 01:10:08,834
It's true that for some,
intelligence,
957
01:10:09,043 --> 01:10:11,959
don't take it personally,
is often a handicap.
958
01:10:13,501 --> 01:10:16,626
One always finds a shoe
to fit one's foot,
959
01:10:16,918 --> 01:10:21,293
but when one wants
to force oneself into a shoe
960
01:10:21,459 --> 01:10:25,084
of the wrong size, one hurts
one's foot and deforms the shoe.
961
01:10:26,209 --> 01:10:28,251
What're you trying to say?
962
01:10:28,459 --> 01:10:29,668
Nothing, Tissaud.
963
01:10:30,126 --> 01:10:32,918
As a doctor,
you know there's no shame
964
01:10:33,084 --> 01:10:34,543
in being psychoanalyzed.
965
01:10:35,209 --> 01:10:36,043
Pardon?
966
01:10:36,209 --> 01:10:38,959
It'd solve your major
sexual problems.
967
01:11:08,209 --> 01:11:09,834
We haven't eaten yet!
968
01:11:11,918 --> 01:11:14,293
If I skip meals,
I don't fire on all four cylinders.
969
01:11:14,918 --> 01:11:16,918
That's a shame.
Now shut up.
970
01:11:19,376 --> 01:11:20,793
My tummy's rumbling.
971
01:11:25,334 --> 01:11:29,418
Some guy in Venice'll be wearing
my brand new linen suit.
972
01:11:33,918 --> 01:11:36,334
Is it normal for them
to be armed?
973
01:11:36,501 --> 01:11:40,126
He has had death threats.
He has to protect himself.
974
01:11:40,293 --> 01:11:43,751
- It doesn't amuse him.
- It's very intimidating.
975
01:11:44,334 --> 01:11:45,668
A whiff of sulfur!
976
01:11:56,334 --> 01:11:59,168
- Mrs. Granianski, Mr. Zargas.
- Charmed.
977
01:12:11,959 --> 01:12:16,209
- Where've you been, cadet?
- The meeting point was vague.
978
01:12:16,418 --> 01:12:18,709
Not very bright.
Quick, the equipment.
979
01:12:23,293 --> 01:12:24,209
Dr. Tissaud!
980
01:12:24,918 --> 01:12:26,168
Dr. Tissaud!
981
01:12:26,918 --> 01:12:29,876
- You know that fat lady?
- Shut up or die.
982
01:12:33,709 --> 01:12:36,418
I don't want to intrude,
but she's mad.
983
01:12:36,584 --> 01:12:40,126
She hurled obscenities
in front of my wife this morning.
984
01:12:40,334 --> 01:12:41,459
Can it.
985
01:12:41,626 --> 01:12:44,126
What's the mike's husband
doing here?
986
01:12:44,293 --> 01:12:46,751
- It's better for everyone.
- Really?
987
01:12:46,959 --> 01:12:48,876
I know what I'm doing.
988
01:12:51,084 --> 01:12:53,543
Sound unusable.
Fetch the shotgun mike.
989
01:13:01,043 --> 01:13:02,918
Oh, I get it.
990
01:13:03,543 --> 01:13:06,084
You're no more a doctor than I am.
991
01:13:07,293 --> 01:13:09,334
You've escaped from the asylum.
992
01:13:09,501 --> 01:13:12,459
You strangled your doctors
and took their places.
993
01:13:13,084 --> 01:13:14,584
And then met me!
994
01:13:36,834 --> 01:13:39,918
- It works. Come here!
- I haven't mounted the shotgun.
995
01:13:43,084 --> 01:13:45,209
Leave it. Pick it up later.
996
01:13:47,709 --> 01:13:50,334
- Come on!
- Be careful.
997
01:13:54,876 --> 01:13:56,709
Hey! Take it easy!
998
01:14:17,709 --> 01:14:22,001
Sorry, doc, but it's not cool
tailing someone with a civilian.
999
01:14:22,209 --> 01:14:24,043
No choice. Shut up.
1000
01:14:24,209 --> 01:14:27,334
That's all he says:
''Belt up,'' ''Shut up''...
1001
01:14:27,501 --> 01:14:28,501
Shut up!
1002
01:14:28,709 --> 01:14:30,459
Just like I said!
1003
01:14:35,876 --> 01:14:39,126
The colonel says he's sorry
to bring his little army,
1004
01:14:39,293 --> 01:14:42,251
but his life is threatened
by the communist scum
1005
01:14:42,418 --> 01:14:43,709
of the Shining Path.
1006
01:14:43,918 --> 01:14:46,709
And to promote democracy
in his country...
1007
01:14:46,876 --> 01:14:48,501
That's Lolo's voice!
1008
01:14:48,709 --> 01:14:52,084
Lolo your wife? All voices
are similar through a mike.
1009
01:14:58,834 --> 01:15:01,293
The colonel asked
if I sleep at the embassy
1010
01:15:01,501 --> 01:15:02,793
or the hotel.
1011
01:15:03,001 --> 01:15:05,209
I'm embarrassed.
What should I say?
1012
01:15:05,376 --> 01:15:07,918
He says I'm very attractive.
1013
01:15:08,709 --> 01:15:09,751
That's a bit much.
1014
01:15:09,959 --> 01:15:12,418
If you fancy...
It's as you wish.
1015
01:15:12,626 --> 01:15:15,209
No. I think he's nice, but...
1016
01:15:15,418 --> 01:15:18,001
We should maybe listen later
because of...
1017
01:15:19,001 --> 01:15:21,043
That's just like her voice!
1018
01:15:21,251 --> 01:15:24,126
He keeps making
double-entendres.
1019
01:15:24,293 --> 01:15:26,876
What are you after,
Mrs. Granianski?
1020
01:15:27,084 --> 01:15:29,043
It's her! It's Lolo!
1021
01:15:29,251 --> 01:15:31,293
Why are you spying on Lolo?
1022
01:15:44,876 --> 01:15:46,876
What's going on?
1023
01:15:48,418 --> 01:15:52,793
They think they're being
followed. They want to check.
1024
01:15:53,001 --> 01:15:55,543
Yes, but discreetly.
1025
01:15:56,251 --> 01:15:59,084
We're in France, not Colombia.
1026
01:16:17,626 --> 01:16:19,668
What did they say?
1027
01:16:19,834 --> 01:16:21,751
''Take great precautions.''
1028
01:16:23,793 --> 01:16:25,501
Shit! We've been spotted.
1029
01:16:43,043 --> 01:16:45,418
It's just like Bogotá.
They're going at it.
1030
01:16:45,626 --> 01:16:47,418
To say the least!
1031
01:16:52,126 --> 01:16:54,501
Don't waste ammo.
We've lost them.
1032
01:17:09,543 --> 01:17:12,501
Fuck it! We've lost them!
1033
01:17:14,751 --> 01:17:16,459
Where to now?
1034
01:17:32,334 --> 01:17:34,501
Why did they shoot at us?
1035
01:17:34,918 --> 01:17:37,751
How will we get it out?
A new BX!
1036
01:17:37,959 --> 01:17:40,376
Look at the state it's in.
1037
01:17:51,501 --> 01:17:54,959
Hang on!
Dr. Tissaud! I'm tied in!
1038
01:18:07,334 --> 01:18:08,959
Help!
1039
01:18:26,334 --> 01:18:28,626
Dr. Tissaud! Help!
1040
01:18:29,709 --> 01:18:33,084
Help, Tissaud.
I'm tied in, doctor.
1041
01:18:33,293 --> 01:18:37,043
I'm tied in, I'm tied in!
1042
01:18:41,876 --> 01:18:43,293
My bag.
1043
01:19:03,251 --> 01:19:06,126
I got him, sir!
Yippee!
1044
01:19:23,751 --> 01:19:27,209
- Garcia? Are you unscathed?
- No harm done, sir.
1045
01:19:27,418 --> 01:19:30,709
- We'll get your car and go.
- What about me?
1046
01:19:30,876 --> 01:19:33,709
- Mind your own business.
- But you...
1047
01:19:33,918 --> 01:19:36,459
Reasons of state,
will that do you?
1048
01:19:36,668 --> 01:19:39,543
I'm infiltrating a meeting
between two villains.
1049
01:19:39,709 --> 01:19:43,459
The poor Spanish interpreter
is stuck in Dreux
1050
01:19:43,626 --> 01:19:46,459
celebrating her wedding anniversary
with her husband.
1051
01:19:46,626 --> 01:19:50,084
That's how we set up a coup
with a gorgeous girl
1052
01:19:50,251 --> 01:19:53,001
who makes the dork think
he's Cary Grant.
1053
01:19:53,168 --> 01:19:56,001
- Get it?
- No, it's improbable.
1054
01:19:56,209 --> 01:19:58,168
Maryline loves me.
You're jealous.
1055
01:19:58,376 --> 01:20:01,501
Idiot! Weren't you surprised
at the photos?
1056
01:20:01,709 --> 01:20:05,251
I'm well known in Dreux.
Someone must be envious.
1057
01:20:06,668 --> 01:20:10,126
Nobody envies you. We set it up
to sabotage your marriage.
1058
01:20:10,334 --> 01:20:13,584
Otherwise Isabelle would never
have looked at you.
1059
01:20:13,793 --> 01:20:17,334
You think you made her
climb the walls,
1060
01:20:17,501 --> 01:20:21,668
but you're off target.
She faked the whole thing.
1061
01:20:23,459 --> 01:20:27,918
Go home. Say nothing about
what you've seen. Or else...
1062
01:20:38,459 --> 01:20:40,584
I have no sexual problems.
OK?
1063
01:20:41,168 --> 01:20:42,418
OK.
1064
01:20:43,251 --> 01:20:45,251
Come on, Garcia.
We're off.
1065
01:20:57,084 --> 01:20:58,334
What did he say?
1066
01:20:58,501 --> 01:21:02,543
That my almond eyes
are as deep as those of his dog,
1067
01:21:02,751 --> 01:21:05,834
Mantequilla, who is very sexy.
1068
01:21:23,918 --> 01:21:25,959
What are you doing here, sir?
1069
01:21:26,126 --> 01:21:29,668
One second, Captain.
Cadet, go back to the hotel.
1070
01:21:29,834 --> 01:21:34,209
Elevator B, 7th floor, room 705.
Give 3 short knocks,
1071
01:21:34,418 --> 01:21:36,209
2 long, 5 short,
1072
01:21:36,418 --> 01:21:39,376
2 long. Isabelle will open it.
- Isabelle?
1073
01:21:39,584 --> 01:21:43,793
That's odd, sir: 3 short,
2 long, 5 short, 2 long...
1074
01:21:44,001 --> 01:21:46,751
- In Morse, it spells Snouf.
- Don't argue. Move it.
1075
01:21:48,459 --> 01:21:49,918
Follow me.
1076
01:21:51,751 --> 01:21:53,376
Isabelle told you everything?
1077
01:22:03,293 --> 01:22:06,293
- Your gun.
- I know what you think.
1078
01:22:06,501 --> 01:22:10,334
Isabelle was falling in love
and compromising the operation.
1079
01:22:10,501 --> 01:22:13,043
Be quiet. You're spineless.
1080
01:22:13,584 --> 01:22:16,959
Isabelle is an exceptional agent
whom I trust implicitly.
1081
01:22:17,126 --> 01:22:18,918
She's heading the operation.
1082
01:22:19,459 --> 01:22:23,334
- You can't do that!
- Watch me. Take a holiday.
1083
01:22:24,709 --> 01:22:27,626
I'd like to see you
if someone screwed Madeleine!
1084
01:22:27,834 --> 01:22:30,043
Madeleine?
You're mad, Boulier!
1085
01:22:30,501 --> 01:22:32,209
My mistake, sir.
1086
01:22:32,876 --> 01:22:34,126
Good day.
1087
01:22:45,959 --> 01:22:47,876
Come in. Equipment on the bed.
1088
01:22:49,584 --> 01:22:53,209
Good day, ma'am.
Flattered to work with you.
1089
01:22:53,418 --> 01:22:56,418
This is private
2nd class Granger.
1090
01:22:56,584 --> 01:22:58,918
Évelyne Granger.
Pleased to meet you.
1091
01:22:59,084 --> 01:23:02,084
Have you ever been
in action before?
1092
01:23:02,251 --> 01:23:05,418
No. It's the first time.
I've got butterflies!
1093
01:23:08,418 --> 01:23:09,334
Let's record.
1094
01:23:17,834 --> 01:23:18,959
What're you doing?
1095
01:23:19,126 --> 01:23:22,209
Enough, or I'll expose you!
This cop tortures people!
1096
01:23:23,334 --> 01:23:26,084
- I'll break your arm.
- Brutality now!
1097
01:23:26,251 --> 01:23:29,918
- He's threatening me.
- No kidding!
1098
01:23:30,126 --> 01:23:33,168
- You can't do this.
- Where are you going?
1099
01:23:33,334 --> 01:23:37,043
To find my wife.
And I'll file a complaint...
1100
01:23:38,876 --> 01:23:39,834
Butt out!
1101
01:23:41,126 --> 01:23:45,501
Murders are made to look
like accidents every day...
1102
01:23:45,668 --> 01:23:49,793
Boulier! Philippe Boulier,
what a surprise!
1103
01:23:51,126 --> 01:23:52,084
Why are you here?
1104
01:23:52,293 --> 01:23:56,043
They have one of the best
raspberry champagnes in Paris.
1105
01:23:56,251 --> 01:23:58,084
You're a connoisseur.
1106
01:23:58,293 --> 01:24:01,543
Come to the bar.
I've a few things to ask you.
1107
01:24:02,418 --> 01:24:04,209
- Mrs. Granianski, please.
- Who?
1108
01:24:04,709 --> 01:24:08,918
She does translations.
I must speak to her!
1109
01:24:09,126 --> 01:24:14,251
Hanging around Zargas
will cost you your career.
1110
01:24:14,918 --> 01:24:19,418
Oh? Is Zargas in Paris?
I worked on him in Bogotá.
1111
01:24:19,959 --> 01:24:21,376
Pass me the phone.
1112
01:24:21,584 --> 01:24:23,793
- Who are you calling?
- The President.
1113
01:24:24,001 --> 01:24:26,959
I'm sure
they'll be thrilled to know
1114
01:24:27,168 --> 01:24:29,418
the DGSE is breaking the law.
1115
01:24:51,543 --> 01:24:55,418
He hasn't changed.
I saw him at the Olympia in '52.
1116
01:24:55,584 --> 01:24:57,876
Talent never ages, Helmut.
1117
01:25:04,418 --> 01:25:07,293
- Is that his hair?
- It's a helmet, Helmut.
1118
01:25:07,501 --> 01:25:09,168
Very well done. Superb.
1119
01:25:09,626 --> 01:25:12,459
Minister,
there's an extremely urgent call.
1120
01:25:14,793 --> 01:25:15,959
Excuse me.
1121
01:25:18,709 --> 01:25:22,751
Minister of Defense here.
A problem? Put him on.
1122
01:25:22,959 --> 01:25:24,876
Here, it's for you.
1123
01:25:25,709 --> 01:25:29,501
Cpt. Boulier,
the President was crystal clear.
1124
01:25:29,668 --> 01:25:31,834
He forbade this enquiry.
1125
01:25:32,043 --> 01:25:34,584
- But you yourself said...
- Where?
1126
01:25:34,793 --> 01:25:37,501
When? How?
You have a tape?
1127
01:25:37,709 --> 01:25:40,209
Unfortunately not, Minister.
1128
01:25:40,418 --> 01:25:42,459
Put Moulin back on.
1129
01:25:43,876 --> 01:25:46,876
He's headstrong
with numbskull tendencies.
1130
01:25:47,084 --> 01:25:49,959
- Put him under arrest.
- With pleasure.
1131
01:25:50,168 --> 01:25:52,001
Was he acting alone?
1132
01:25:52,209 --> 01:25:54,293
I'm having the hotel searched.
1133
01:25:54,501 --> 01:25:56,876
Yes. Keep me informed.
1134
01:25:58,668 --> 01:26:00,709
We'll arrest
your accomplices too.
1135
01:26:00,918 --> 01:26:04,084
Daddy, I'm in Paris,
at the Prince de Galles.
1136
01:26:04,293 --> 01:26:07,084
- What?
- Call Lolo, room 722,
1137
01:26:07,251 --> 01:26:11,001
and tell her to see me.
I keep trying but she refuses.
1138
01:26:11,209 --> 01:26:13,084
Thought you were with your Japs.
1139
01:26:13,293 --> 01:26:14,626
It's Hiroshima here.
1140
01:26:14,834 --> 01:26:16,751
Geoffroy decapitated
the greyhound.
1141
01:26:17,251 --> 01:26:18,751
- I don't care.
- What?
1142
01:26:18,959 --> 01:26:21,584
I'm trying to win back
your daughter.
1143
01:26:21,793 --> 01:26:26,126
I'm beyond material damage.
My BX has exploded: who cares!
1144
01:26:28,751 --> 01:26:32,876
Family is more important
than material details.
1145
01:26:33,418 --> 01:26:35,918
Throw this big oaf in the clink!
1146
01:26:36,334 --> 01:26:39,293
No hard feelings, Bibi.
You win. Let's shake hands.
1147
01:26:45,876 --> 01:26:47,501
Get out of the way!
1148
01:26:47,709 --> 01:26:48,543
Priority!
1149
01:26:48,751 --> 01:26:50,043
Handicapped person!
1150
01:26:57,793 --> 01:27:00,459
Did it go wrong then, Grandpa?
1151
01:27:12,376 --> 01:27:13,209
It's our friend.
1152
01:27:15,251 --> 01:27:17,209
No, no, no, dear friend.
1153
01:27:17,418 --> 01:27:19,584
We can't postpone the meeting.
1154
01:27:19,793 --> 01:27:22,001
The colonel came to meet you.
1155
01:27:22,209 --> 01:27:24,584
I don't care about Col. Zargas.
1156
01:27:24,751 --> 01:27:28,751
We heard his bodyguards'
helicopter exploded.
1157
01:27:28,918 --> 01:27:32,959
You understand the meeting
cannot now be held in France!
1158
01:27:33,168 --> 01:27:35,668
It was an unfortunate
pilot error.
1159
01:27:35,876 --> 01:27:40,209
I may get caught. Zargas
is not discreet enough. Cancel.
1160
01:27:46,459 --> 01:27:49,209
They want to change the meeting.
1161
01:27:50,084 --> 01:27:51,751
Sorry. I'm scared...
1162
01:27:51,959 --> 01:27:56,001
To Buenos Aires in 6 months,
during the IMF conference.
1163
01:27:56,168 --> 01:27:58,751
Impossible. I need the material.
1164
01:28:03,876 --> 01:28:07,751
If he will not come to Zargas,
Zargas will go to him!
1165
01:28:07,959 --> 01:28:11,293
He says the meeting will go
ahead as planned at the Pa...
1166
01:28:12,251 --> 01:28:15,168
Shit! Did you hear the place?
1167
01:28:15,793 --> 01:28:18,584
- May I?
- Go ahead, my child.
1168
01:28:18,751 --> 01:28:21,168
Quickly, Mrs. Granianski.
We're on the phone
1169
01:28:21,376 --> 01:28:22,293
with our friend.
1170
01:28:26,084 --> 01:28:28,209
Hello, Daddy? It's Lolo.
1171
01:28:29,001 --> 01:28:32,043
We've had trouble
with this mike from the get-go.
1172
01:28:32,251 --> 01:28:36,043
It must be very painful,
if you love your husband,
1173
01:28:36,209 --> 01:28:39,084
to have to cheat on him
under orders.
1174
01:28:39,293 --> 01:28:40,209
Yes, very.
1175
01:28:40,418 --> 01:28:42,376
That said,
1176
01:28:42,543 --> 01:28:44,084
of course,
1177
01:28:44,251 --> 01:28:46,043
if he makes love well...
1178
01:28:47,001 --> 01:28:49,668
- Was that the case?
- Mind your own business.
1179
01:28:51,209 --> 01:28:54,043
Jean-Jacques, what happened
with the children?
1180
01:28:54,209 --> 01:28:57,126
- They miss you.
- I miss them too.
1181
01:28:57,751 --> 01:28:58,709
I miss you.
1182
01:28:58,918 --> 01:29:00,626
- Hypocrite!
- Shut up!
1183
01:29:00,834 --> 01:29:03,793
- It was reasons of state.
- I should've known.
1184
01:29:04,001 --> 01:29:07,168
That girl in the photo
you said was common
1185
01:29:07,334 --> 01:29:08,918
was acting under orders.
1186
01:29:09,126 --> 01:29:12,001
Stop that!
He didn't find me common.
1187
01:29:12,209 --> 01:29:14,959
She was faking.
Your honor is safe.
1188
01:29:15,126 --> 01:29:18,418
You belittle your mistress.
You're pathetic.
1189
01:29:18,626 --> 01:29:21,543
You must be
at our anniversary tomorrow.
1190
01:29:21,709 --> 01:29:23,959
Impossible.
I'm going with Señor Zargas to...
1191
01:29:24,168 --> 01:29:26,376
Shit! What's going on?
1192
01:29:26,584 --> 01:29:29,251
You abandon your family
for that wop?
1193
01:29:29,418 --> 01:29:32,459
- Are you racist now?
- Your father wants to ruin us.
1194
01:29:32,918 --> 01:29:34,501
Pardon?
1195
01:29:34,918 --> 01:29:37,418
You're here solely
out of self-interest?
1196
01:29:37,793 --> 01:29:41,584
You don't care about
the children or me!
1197
01:29:41,751 --> 01:29:44,459
- It's for the money.
- It's all mixed up...
1198
01:29:44,668 --> 01:29:46,543
Mrs. Lolo! To work.
1199
01:29:46,751 --> 01:29:50,251
If you need money that badly,
hock my ring.
1200
01:29:50,459 --> 01:29:51,584
The mike!
1201
01:29:52,751 --> 01:29:55,584
You come back home and obey.
That's all.
1202
01:29:55,751 --> 01:29:59,084
Throw this crude person out.
Now!
1203
01:30:12,543 --> 01:30:14,084
- Where's Bibi?
- Searching the hotel.
1204
01:30:23,334 --> 01:30:25,709
Last time
I didn't defend myself,
1205
01:30:25,876 --> 01:30:28,293
but this time
it'll be different.
1206
01:30:28,459 --> 01:30:30,626
Boulier, help me.
They're going to kill me.
1207
01:30:30,834 --> 01:30:32,959
Boulier, help!
1208
01:30:33,126 --> 01:30:34,376
Boulier! Help!
1209
01:30:34,584 --> 01:30:37,626
What a shit! You coward!
Yellow belly!
1210
01:30:38,376 --> 01:30:41,626
Impossible.
I'm going with Señor Zargas to...
1211
01:30:43,459 --> 01:30:45,834
Snouf! That's one of ours.
1212
01:30:48,543 --> 01:30:51,876
- Go. The DST are everywhere.
- Granianski has the ring.
1213
01:30:52,084 --> 01:30:55,668
- Damn! I'll see to that.
- I'm in command here.
1214
01:30:57,918 --> 01:31:01,001
- You're hooked, Shark.
- Run, Philippe.
1215
01:31:02,834 --> 01:31:04,168
Freeze!
1216
01:31:06,334 --> 01:31:08,918
My poor man.
They damaged you.
1217
01:31:10,418 --> 01:31:13,293
Let me go.
You did nothing to help me.
1218
01:31:13,459 --> 01:31:15,376
- Come on.
- Stop. I hurt all over.
1219
01:31:15,584 --> 01:31:17,418
It's to help you.
1220
01:31:18,876 --> 01:31:21,168
I asked for nothing.
1221
01:31:21,626 --> 01:31:24,376
Have you seen the state
you're in?
1222
01:31:26,001 --> 01:31:28,376
Do you take me for a fool?
1223
01:31:35,334 --> 01:31:37,209
The cops are after you!
1224
01:31:37,459 --> 01:31:40,626
You lied from A to Z.
You're a barefaced liar!
1225
01:31:40,793 --> 01:31:42,543
You've a right to know. Come on.
1226
01:31:46,918 --> 01:31:50,959
To us, Mrs. Granianski, Lolo,
for 10 years has been Flea,
1227
01:31:51,126 --> 01:31:53,334
agent 712 for La Piscine,
the DGSE.
1228
01:31:53,543 --> 01:31:56,751
- You take me for a dork!
- You're tiring.
1229
01:31:57,668 --> 01:32:00,376
Give me the ring
she gave you for me.
1230
01:32:01,043 --> 01:32:02,751
My engagement ring?
For you?
1231
01:32:02,959 --> 01:32:04,251
Give it here!
1232
01:32:14,001 --> 01:32:17,334
- A mike. Tools of her trade.
- Damn! Lolo is a spy.
1233
01:32:17,959 --> 01:32:20,418
- Surprising, eh?
- I'm flabbergasted.
1234
01:32:20,876 --> 01:32:23,834
It must be Lulu
who gave her the idea.
1235
01:32:24,834 --> 01:32:27,418
Lucette, her best friend.
1236
01:32:27,584 --> 01:32:29,543
Her patrol leader
in the girl guides.
1237
01:32:30,459 --> 01:32:32,376
- Lucette...
- You know her?
1238
01:32:33,709 --> 01:32:36,834
Good old Lulu.
I can't name names,
1239
01:32:37,043 --> 01:32:39,793
but Lulu did a great deal.
1240
01:32:40,001 --> 01:32:41,793
A great deal?
1241
01:32:41,959 --> 01:32:44,376
Do you take me for a turkey?
1242
01:32:44,543 --> 01:32:46,084
Good old Lulu!
1243
01:32:46,668 --> 01:32:48,584
It's the name of their dog.
1244
01:32:49,251 --> 01:32:52,209
- My mistake.
- You do take me for a fool!
1245
01:32:52,376 --> 01:32:53,709
Wait!
1246
01:32:55,501 --> 01:32:58,459
- We're French, after all.
- I don't care.
1247
01:32:59,418 --> 01:33:01,959
Look, old boy.
We skipped lunch.
1248
01:33:02,126 --> 01:33:04,459
It does nothing
for your thinking.
1249
01:33:04,626 --> 01:33:08,709
I'll buy you a hearty meal
in a fine restaurant.
1250
01:33:09,543 --> 01:33:12,793
I'll have another Plougastel
with a half of cider.
1251
01:33:12,959 --> 01:33:16,459
Weren't the two Belle-îles
and the Perros-Guirec enough?
1252
01:33:16,626 --> 01:33:18,334
I had no lunch.
1253
01:33:18,501 --> 01:33:21,043
They're picky about expenses.
1254
01:33:21,626 --> 01:33:24,751
If my friend's depressed,
I don't count pennies.
1255
01:33:25,543 --> 01:33:28,793
Your wife'll witness a transaction
that won't take place.
1256
01:33:28,959 --> 01:33:31,584
Then Zargas will liquidate her.
See?
1257
01:33:31,751 --> 01:33:33,918
She mentioned a meeting.
1258
01:33:34,334 --> 01:33:37,209
I want to know where
and at what time.
1259
01:33:37,376 --> 01:33:39,959
You're serving France
as well as your wife.
1260
01:33:40,168 --> 01:33:42,668
My wife's a spy, then she isn't,
1261
01:33:42,834 --> 01:33:47,043
you're a doctor, cop,
secret agent... I don't trust you.
1262
01:33:47,501 --> 01:33:49,626
Everything you say is fishy.
1263
01:33:50,001 --> 01:33:53,834
If you're in counterespionage,
I wanna speak to your superior.
1264
01:33:55,168 --> 01:33:57,751
Or even the President
of the Republic.
1265
01:33:57,918 --> 01:33:59,668
Then maybe I'll believe you.
1266
01:34:00,709 --> 01:34:02,626
I'm ready to negotiate.
1267
01:34:03,459 --> 01:34:04,709
How much?
1268
01:34:06,251 --> 01:34:10,251
Total reimbursement of my BX,
original price.
1269
01:34:10,709 --> 01:34:12,543
A BX 16, Delage red.
1270
01:34:13,584 --> 01:34:16,668
I'll see what we can do.
Stay there.
1271
01:34:19,126 --> 01:34:20,501
- Boulier?
- What now?
1272
01:34:20,709 --> 01:34:24,168
I changed my mind.
I'd rather have an XM.
1273
01:34:24,376 --> 01:34:28,043
Hello, General Masse?
Are you that fond of your car?
1274
01:34:39,168 --> 01:34:42,084
Keep on messing around,
you'll drain the battery.
1275
01:34:42,251 --> 01:34:44,834
Leave him, Shark.
It's his car.
1276
01:34:45,001 --> 01:34:46,834
He's right, it's my car.
1277
01:34:47,251 --> 01:34:49,459
I'll just have it towed away.
1278
01:34:50,918 --> 01:34:54,959
You're sure the meeting's here?
It's strange.
1279
01:34:55,126 --> 01:34:57,334
My wife said,
''Astérix Park, 10 o'clock.''
1280
01:34:58,709 --> 01:35:02,668
Ah! ''Creperix'' is opening.
We can have breakfast.
1281
01:35:02,834 --> 01:35:06,418
Send a man to fetch me
two waffles with sugar.
1282
01:35:10,209 --> 01:35:12,543
Sergeant, two waffles with sugar.
1283
01:35:16,293 --> 01:35:21,043
Mr. Granianski needs an idea
to make up with his wife.
1284
01:35:21,251 --> 01:35:25,001
I'll tell her we needed her
to stay at the consulate,
1285
01:35:25,168 --> 01:35:28,834
and Mr. Granianski,
out of pure patriotism,
1286
01:35:29,001 --> 01:35:31,668
agreed to pose
for the photo session.
1287
01:35:31,876 --> 01:35:35,709
There was never anything
between him and my wife.
1288
01:35:35,918 --> 01:35:39,584
You're naive.
Lolo knows my true nature,
1289
01:35:39,751 --> 01:35:43,376
I don't lie naked on a rug
with a woman for long
1290
01:35:43,584 --> 01:35:47,209
without something happening.
- A fake DGSE certificate.
1291
01:35:47,376 --> 01:35:50,001
She'll be proud
of her spy husband.
1292
01:35:50,626 --> 01:35:53,043
Look over there, Shark.
More bad luck.
1293
01:36:03,834 --> 01:36:08,168
Thanks for the info, Masse.
General Moulin's taking over.
1294
01:36:08,626 --> 01:36:11,209
Spread your men out.
Here are your three agents.
1295
01:36:11,418 --> 01:36:14,751
I didn't think
you'd call the DST.
1296
01:36:15,543 --> 01:36:17,668
Your waffles:
sugar and maple syrup.
1297
01:36:17,876 --> 01:36:21,126
Look, sir. Zargas is coming!
1298
01:36:47,751 --> 01:36:50,876
Go ahead, men.
Semi-close shadowing.
1299
01:36:51,501 --> 01:36:55,501
Each with a kid.
Ready to intervene at any time.
1300
01:36:56,334 --> 01:37:00,209
Quiet, children.
Legorce, be natural.
1301
01:37:04,043 --> 01:37:07,668
I've a family.
I've two children.
1302
01:37:09,168 --> 01:37:10,334
Damn!
1303
01:37:12,001 --> 01:37:16,334
Mrs. Granianski,
tell Mr. Zargas we have visitors.
1304
01:37:17,001 --> 01:37:21,001
Problem, sir. Mr. Granianski
refuses to go without his wife.
1305
01:37:21,209 --> 01:37:23,626
Your wife will be
safe and sound.
1306
01:37:23,834 --> 01:37:27,834
I wanted to tell you
how sorry I was for what happened.
1307
01:37:28,043 --> 01:37:31,084
To be honest,
I must admit that
1308
01:37:31,584 --> 01:37:33,376
even if you faked it,
1309
01:37:33,584 --> 01:37:35,834
which I understand
in your situation,
1310
01:37:36,043 --> 01:37:39,626
it wasn't the case for me.
All morals aside,
1311
01:37:40,168 --> 01:37:43,459
that, at least, wasn't bad.
- That's very flattering.
1312
01:37:44,709 --> 01:37:46,751
Finished your dubious
small talk?
1313
01:37:53,793 --> 01:37:57,751
So, friend, are you worried
about your marvelous wife?
1314
01:37:59,459 --> 01:38:00,918
Isn't Mr. Zargas coming?
1315
01:38:03,251 --> 01:38:05,543
He'll take the next boat.
Climb in.
1316
01:38:14,751 --> 01:38:16,584
Don't mess around!
1317
01:38:16,793 --> 01:38:19,251
We'll help you.
Don't worry.
1318
01:38:19,459 --> 01:38:22,209
Very kind of you, sir.
Thank you.
1319
01:38:24,709 --> 01:38:26,751
General! Sir!
1320
01:38:31,418 --> 01:38:33,543
The thing is,
waffles get everywhere.
1321
01:38:33,709 --> 01:38:35,793
Watch my seats!
1322
01:38:36,834 --> 01:38:39,376
Good God! Look who's there.
1323
01:38:46,876 --> 01:38:47,751
Señor Zargas.
1324
01:39:11,001 --> 01:39:11,834
Damn!
1325
01:39:25,334 --> 01:39:28,668
- Please, don't shoot.
- Don't shoot.
1326
01:39:30,709 --> 01:39:32,501
We'll give ourselves up.
1327
01:39:32,709 --> 01:39:33,959
The assistant secretary-general!
1328
01:39:34,168 --> 01:39:35,959
That crawler who smells of dogs!
1329
01:39:36,168 --> 01:39:37,459
One of my men.
1330
01:39:38,418 --> 01:39:40,543
I stupidly dislocated my knee.
1331
01:39:45,834 --> 01:39:47,876
Oh, it's awful.
1332
01:39:48,043 --> 01:39:52,251
When Mr. Burger saw the police,
he tried to strangle the girl.
1333
01:39:52,459 --> 01:39:54,751
I'm here, dear.
The nightmare's over.
1334
01:39:55,501 --> 01:39:58,084
Ma'am, now you're out of danger,
1335
01:39:58,251 --> 01:40:01,043
I must tell you the truth
about the photos.
1336
01:40:01,251 --> 01:40:04,376
Your husband Jean-Jacques
is with the DGSE.
1337
01:40:05,043 --> 01:40:06,334
Him?
1338
01:40:11,126 --> 01:40:12,418
Love...
1339
01:40:22,126 --> 01:40:24,626
You weren't forced to kiss him.
1340
01:40:24,834 --> 01:40:29,126
If I hadn't followed
the order I was given,
1341
01:40:29,293 --> 01:40:32,001
I wouldn't be worthy
to be in the army.
1342
01:40:32,584 --> 01:40:33,751
True enough.
1343
01:40:35,334 --> 01:40:36,876
Touché, Lieutenant.
1344
01:40:39,001 --> 01:40:42,584
Mind you,
next time I won't give a damn.
1345
01:40:42,751 --> 01:40:45,043
- Understood, Lieutenant?
- Yes, sir.
1346
01:40:46,168 --> 01:40:48,543
Lt. Fourreau, you're wanted.
1347
01:40:55,043 --> 01:40:57,459
Lieutenant,
the President for you.
1348
01:40:59,001 --> 01:41:00,668
- Hello?
- Hello, it's me.
1349
01:41:00,834 --> 01:41:03,918
- Congratulations, Lt. Fourreau.
- Thank you, sir.
1350
01:41:04,168 --> 01:41:07,084
A mission for you:
Take the photos in the side pocket.
1351
01:41:08,043 --> 01:41:10,501
You'll recognize him
straight away.
1352
01:41:10,668 --> 01:41:14,376
The US president and I
found him very depressed.
1353
01:41:14,584 --> 01:41:18,168
He's a pitiful sight,
on the verge of giving up.
1354
01:41:18,334 --> 01:41:21,418
We can't let him down now.
1355
01:41:22,043 --> 01:41:26,418
He needs to relax.
His wife's in thalasso-therapy.
1356
01:41:26,584 --> 01:41:30,668
So he has a week free.
It's a wonderful opportunity.
1357
01:41:30,876 --> 01:41:34,834
But I'm getting married
and going on honeymoon.
1358
01:41:35,001 --> 01:41:39,001
Quite legitimate.
This car will take you to the Élysée
1359
01:41:39,168 --> 01:41:43,918
and I will explain face-to-face
what France expects of you.
1360
01:41:44,876 --> 01:41:46,251
I'll tell my husband.
1361
01:41:46,418 --> 01:41:48,459
You'll have time for that later.
1362
01:42:05,501 --> 01:42:07,584
Three in the bull.
My form's returning.
1363
01:42:11,501 --> 01:42:12,459
Tissaud!
1364
01:42:17,918 --> 01:42:21,168
- What is it?
- Your lie was hopeless.
1365
01:42:21,334 --> 01:42:24,084
Lolo is so-so
and Daddy's more than dubious.
1366
01:42:24,251 --> 01:42:27,251
He's convinced
you're a national health doctor.
1367
01:42:27,876 --> 01:42:31,418
You have to come to Dreux
in your officer's uniform.
1368
01:42:31,626 --> 01:42:34,918
- You owe me that.
- I've a couple of things to do.
1369
01:42:35,084 --> 01:42:38,209
Right.
To ruin another French family?
1370
01:42:39,793 --> 01:42:42,459
Come on, my mother-in-law
is an excellent cook.
1371
01:42:42,668 --> 01:42:45,584
They have their faults,
but they eat well.
1372
01:46:21,793 --> 01:46:24,668
Subtitles: ECLAIR
1373
01:46:24,834 --> 01:46:27,668
And for all those who read
the credits until the very end,
1374
01:46:27,834 --> 01:46:28,959
here's a little kiss!
98251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.