All language subtitles for One Foot in the Grave - 01x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,014 --> 00:00:06,404 # They say I might as well face the truth 2 00:00:06,614 --> 00:00:09,890 # That I am just too long in the tooth 3 00:00:10,094 --> 00:00:13,370 # So I'm an OAP and weak-kneed 4 00:00:13,574 --> 00:00:16,805 # But I am not yet quite gone to seed 5 00:00:17,014 --> 00:00:20,893 # I may be over the hill now that I have retired 6 00:00:21,094 --> 00:00:24,211 # Fading away, but I'm not yet expired 7 00:00:24,414 --> 00:00:28,373 # Clapped out, run down, too old to save 8 00:00:28,574 --> 00:00:31,168 # One foot in the grave # 9 00:00:35,694 --> 00:00:38,083 So how's the food poisoning now? 10 00:00:38,254 --> 00:00:41,644 Oh, it comes and goes when it thinks it will, you know. 11 00:00:42,654 --> 00:00:45,452 One minute I'm fine and the next minute... 12 00:00:47,374 --> 00:00:49,763 Violently sick! 13 00:00:50,974 --> 00:00:53,534 This is nice. What is it? 14 00:00:53,734 --> 00:00:56,123 I got the recipe from... Oh, how was it? 15 00:00:56,294 --> 00:00:58,888 Very nice. Very nice with my grey coat. 16 00:00:59,054 --> 00:01:04,048 Try it more at an angle. You've got it jammed on there like an aerosol cap. 17 00:01:04,694 --> 00:01:07,083 Put it more to one side. 18 00:01:07,254 --> 00:01:10,246 There. Makes you look more distinguished. 19 00:01:10,414 --> 00:01:13,770 Very smart. He looks like President Gorbachev. 20 00:01:14,974 --> 00:01:17,966 Yes, very nice. Thank you very much, Mrs Warboys. 21 00:01:18,134 --> 00:01:22,252 It was my Uncle Edwin's. They were going to bury him in it, 22 00:01:22,454 --> 00:01:27,050 but I said, ''No. Why waste it on a corpse? Give it to Victor Meldrew.'' 23 00:01:28,574 --> 00:01:31,532 Yes, that's very thoughtful of you, Mrs Warboys. 24 00:01:31,734 --> 00:01:36,683 You'll be able to wear that on holiday. Is it Saturday you fly out or Sunday? 25 00:01:36,894 --> 00:01:39,283 Saturday morning. Yes. 26 00:01:39,454 --> 00:01:43,049 The first time he's flown since... Oh, I don't like to think. 27 00:01:43,254 --> 00:01:46,371 - He doesn't go much on it, does he? - Flying? Terrified. 28 00:01:46,574 --> 00:01:50,965 Terrified of the whole prospect. What was it he said last year? 29 00:01:51,134 --> 00:01:55,924 He'd rather have two weeks at a seaside guest house run by Pol Pot. 30 00:01:57,294 --> 00:01:59,683 Than go up in an aeroplane. 31 00:01:59,894 --> 00:02:01,930 Who's Pol Pot? 32 00:02:02,134 --> 00:02:08,448 Don't ask me. Not a very nice person, I don't imagine. Anyway, this year I put my foot down. 33 00:02:08,614 --> 00:02:13,608 There was this fortnight, very reasonable. I said, ''Why don't we just take the plunge?'' 34 00:02:14,534 --> 00:02:17,924 - Athens, you say? - Yes. You ever been there? 35 00:02:18,094 --> 00:02:22,724 I haven't been there myself, but I hear it's absolutely horrible. 36 00:02:25,014 --> 00:02:29,804 Oh, no, I mean I haven't been there for myself. It's probably lovely. 37 00:02:29,974 --> 00:02:32,363 Well, hope so. 38 00:02:32,534 --> 00:02:38,450 I just read it's one of the ten most unpleasant places on earth you could go to for a holiday. 39 00:02:38,654 --> 00:02:44,047 - Oh, goody, goody (!) - For pollution, congestion and what have you. 40 00:02:45,054 --> 00:02:46,851 Oh. 41 00:02:47,574 --> 00:02:49,565 Filth! 42 00:02:49,734 --> 00:02:54,728 - Squalor, litter in the streets. - Er, could you pass the cake tin, please? 43 00:02:55,974 --> 00:03:00,365 - Thanks. - Oh, noise! They say noise is the first thing. 44 00:03:00,534 --> 00:03:05,767 From the traffic and everything. I hope Victor wasn't planning on getting any sleep over there. 45 00:03:07,774 --> 00:03:12,165 - We did think about it, you know. - Oh, no. It'll be lovely, I'm sure. 46 00:03:12,334 --> 00:03:17,124 A nice break for you both. And about time as well, if you ask me. 47 00:03:19,774 --> 00:03:22,368 Raw sewage! That's another one. 48 00:03:22,534 --> 00:03:26,527 I'll just finish off in the hall, if you don't mind. 49 00:03:26,694 --> 00:03:31,085 Oh, I saved you this cutting from the Sunday supplement. 50 00:03:31,254 --> 00:03:33,051 Er... 51 00:03:33,214 --> 00:03:38,413 Let's see. Oh, yes. ''Athens airport is a particularly hazardous one 52 00:03:38,974 --> 00:03:44,367 ''due to slippery runway, poor markings, extremely bad air-traffic control 53 00:03:44,534 --> 00:03:47,207 ''and a highly dangerous over-run.'' 54 00:03:47,414 --> 00:03:51,965 Thank you. It'll give us something to read on the plane. 55 00:03:52,174 --> 00:03:55,166 A fortnight down and a mark already! 56 00:03:57,174 --> 00:03:59,165 Damn. 57 00:04:07,574 --> 00:04:11,362 ''Mix into foam and spread evenly over the pile. 58 00:04:11,534 --> 00:04:14,173 ''Do not over-wet carpet.'' 59 00:04:14,374 --> 00:04:17,571 - I've got it now! Pol Pot. - Yes? 60 00:04:17,734 --> 00:04:21,727 Didn't he used to do the mini-marathon on ''It's A Knockout''? 61 00:04:21,934 --> 00:04:26,325 - Oh, yeah. The Fil Rouge? - Khmer Rouge, I think you'll find. 62 00:04:27,294 --> 00:04:29,285 (DOORBELL RINGS) 63 00:04:32,774 --> 00:04:34,969 - Electricity. - What? 64 00:04:35,134 --> 00:04:37,523 - Can I read your meter, please? - Stay there. 65 00:04:37,734 --> 00:04:42,125 No, I'm afraid I've got to read it, sir. You've had four estimates in a row. 66 00:04:42,294 --> 00:04:47,687 Don't tread all that muck inside, please! Do you mind just slipping your shoes off? Please. 67 00:04:48,974 --> 00:04:52,410 - Is that the girl from Oxfam? - Electricity! 68 00:04:52,614 --> 00:04:57,005 Oh. So it's all been a bit of a rush, really, but as I said... 69 00:04:57,174 --> 00:04:59,642 What is it? Are you feeling sick? 70 00:05:06,494 --> 00:05:11,443 Do you know there's a headless teddy bear in there on an exercise bike? 71 00:05:12,174 --> 00:05:16,770 - Yes, I do know that, thank you very much. - It's a bit surreal, isn't it? 72 00:05:17,774 --> 00:05:22,564 Never mind surreal! Just get on with your job. For goodness' sake! 73 00:05:30,934 --> 00:05:34,529 His head's hanging on the wall with a hook through his ear. 74 00:05:34,694 --> 00:05:39,484 I expect the social services will be round tomorrow to seize him for his own good. 75 00:05:39,654 --> 00:05:44,444 If you've quite finished, Loyd Grossman, I don't need a bloody conducted tour! 76 00:05:44,614 --> 00:05:47,651 - Just get in and read that meter... - (DOORBELL) 77 00:05:49,094 --> 00:05:50,686 Yes? 78 00:05:50,894 --> 00:05:55,285 Now you sit still there and I'll be back in a second. 79 00:05:56,214 --> 00:06:00,207 - Was it the girl from Oxfam? Give her the box? - I did, yes. 80 00:06:01,774 --> 00:06:04,288 All right, are we? All done? 81 00:06:06,174 --> 00:06:10,884 - Are you all right? - A bit queasy in the stomach, Mr Meldrew. 82 00:06:11,054 --> 00:06:13,443 Have you tried Andrews Liver Salts? 83 00:06:13,614 --> 00:06:18,404 It's very good, but you have to drink it right back while it's still frothy. 84 00:06:29,494 --> 00:06:34,773 Margaret! Will you bring her down the Andrews? We've still got some somewhere, I think. 85 00:06:34,974 --> 00:06:37,693 Where's my shoes? My shoes? 86 00:06:37,894 --> 00:06:42,285 - Shoes? - The things I was wearing when I came here. 87 00:06:42,494 --> 00:06:47,284 I... Oh. You didn't put them on top of that cardboard box? 88 00:06:47,494 --> 00:06:51,726 - I might have done. Why? - That's just gone off to Oxfam! 89 00:06:52,974 --> 00:06:56,728 - Are you winding me up? - Why didn't you look where you put them? 90 00:06:56,934 --> 00:07:01,724 I didn't think I was putting them on the next plane to bloody Mozambique! 91 00:07:01,894 --> 00:07:05,284 Whisked away to be air-dropped to famine victims? 92 00:07:05,454 --> 00:07:10,050 How am I supposed to go out there now in that lot with no shoes on? 93 00:07:10,214 --> 00:07:12,808 Slop up and down like Gene Kelly (?) 94 00:07:13,014 --> 00:07:17,610 All right, all right. I'd better give you a pair of mine. 95 00:07:29,974 --> 00:07:32,363 I suppose you'd better have these. 96 00:07:39,374 --> 00:07:43,367 - What size of feet are they?! - Thirteen. 97 00:07:43,534 --> 00:07:45,923 These are only eight and a half. 98 00:07:46,974 --> 00:07:51,764 No wonder Oxfam took them away. You'd get a couple of food parcels in those two. 99 00:07:51,934 --> 00:07:54,323 Tie parachutes to the laces. 100 00:07:54,494 --> 00:08:00,205 And what on earth do you want to wear socks that thick for? There's no need for that! 101 00:08:00,414 --> 00:08:05,010 Have you quite finished? I didn't come here to have the size of my feet ridiculed. 102 00:08:05,174 --> 00:08:07,563 Or the thickness of my socks debated. OK? 103 00:08:07,734 --> 00:08:12,683 Oh! I wonder if I still have that pair of Uncle George's in the attic. He had feet like a Yeti! 104 00:08:28,694 --> 00:08:32,243 They don't exactly go with my trousers, do they? 105 00:08:32,454 --> 00:08:35,810 And I don't like all this thick ribbing. 106 00:08:36,014 --> 00:08:38,574 Have you got something in a dark grey taupe? 107 00:08:38,774 --> 00:08:41,527 What is this? Bloody Freeman, Hardy and Willis? 108 00:08:41,734 --> 00:08:47,331 Hang on. I'll get my team of 50 cobblers to run you up a pair of hand-stitched moccasins! 109 00:08:47,494 --> 00:08:52,090 How about that? When can you come back for a second fitting? 110 00:08:52,894 --> 00:08:55,283 You're that strange bloke, aren't you? 111 00:08:55,494 --> 00:08:59,328 37 Wingate. They warned me about you. 112 00:08:59,534 --> 00:09:02,253 Mutilated teddy bears in the stair cupboards. 113 00:09:03,254 --> 00:09:07,042 Didn't they say you were going to Athens? For a holiday? 114 00:09:07,254 --> 00:09:12,851 Look, I don't... Who told you I was going to Athens? What the hell is that supposed to mean? 115 00:09:13,054 --> 00:09:17,923 All right, I'll take these, but if they start letting in water, I'll bring them straight back. 116 00:09:25,134 --> 00:09:27,728 - (SIGHS) - Oh, cheer up. 117 00:09:27,894 --> 00:09:30,488 This time next week, we'll be in Athens. 118 00:09:30,654 --> 00:09:32,610 Yes. 119 00:09:32,774 --> 00:09:37,768 If we'd picked some place with the same alphabet, it would have been a start. 120 00:09:37,934 --> 00:09:40,926 At least it's hot and a long way from London. 121 00:09:41,094 --> 00:09:46,691 Yes, so is the planet Mercury. I don't fancy a two-week package holiday there. 122 00:09:46,854 --> 00:09:49,243 Well, think of poor old Jean, then. 123 00:09:49,414 --> 00:09:54,010 In hospital tonight, having to have her stomach pumped! 124 00:09:55,174 --> 00:09:58,769 With her husband away for the week, that's all she needed. 125 00:09:58,934 --> 00:10:02,927 What was that? That came on a bit sudden, didn't it? 126 00:10:03,974 --> 00:10:08,365 - Have they found out at all? - It's a complete mystery. 127 00:10:08,534 --> 00:10:13,528 Mrs Berenger told me she just happened to be in for one of her uterine ultrasonics 128 00:10:13,694 --> 00:10:18,484 when the doors suddenly flew open and in they came with her on a trolley. 129 00:10:21,974 --> 00:10:25,364 - Who's Mrs Berenger? - You don't know her. 130 00:10:25,534 --> 00:10:27,923 She comes in the florist's. 131 00:10:28,094 --> 00:10:29,652 Oh! 132 00:10:29,854 --> 00:10:35,451 - Are you still going down the garden centre? - Yes, I was thinking of it. Why? 133 00:10:35,614 --> 00:10:41,007 Well, I said if you were you might give her husband a lift. Their car's off the road. 134 00:10:41,174 --> 00:10:46,123 There's something important he wants there. It's Cardigan Crescent, so it's on your way. 135 00:10:46,294 --> 00:10:48,888 Yes, I suppose so, yes. 136 00:10:53,134 --> 00:10:55,170 He's not trouble, is he? 137 00:10:56,134 --> 00:11:00,730 Beep-beep! Mind your backs, ladies! The rhododendron express is coming through! 138 00:11:00,894 --> 00:11:05,729 I thank you! Onward, please, commander. Next stop, the pets department. 139 00:11:05,934 --> 00:11:10,132 All aboard! Morning, ladies! Have a nice day! 140 00:11:11,174 --> 00:11:13,563 (BIRDS SINGING) 141 00:11:15,574 --> 00:11:19,567 Hello? Rover! I've told you not to ring me at work! 142 00:11:23,974 --> 00:11:28,764 - No, I don't like the look of these. - What ARE you looking for? Anything? 143 00:11:30,774 --> 00:11:32,765 Ow! 144 00:11:32,934 --> 00:11:37,724 Hell's bells! Are you all right? What have you done to yourself? 145 00:11:37,894 --> 00:11:39,885 Here. 146 00:11:42,134 --> 00:11:44,523 What are you doing? 147 00:11:45,694 --> 00:11:50,563 - He dropped that slab on his foot, poor sod! - No, you. You can walk! 148 00:11:50,774 --> 00:11:54,084 - Yes. - How long have you been able to walk? 149 00:11:54,294 --> 00:11:58,572 Oh, since I was about two. I can't actually remember. 150 00:12:00,214 --> 00:12:03,684 I've been wheeling you about in this thing all morning. 151 00:12:03,894 --> 00:12:08,968 Yes, I thought that was a bit strange, if I'm honest, but I don't really know you. 152 00:12:09,174 --> 00:12:12,246 I thought you were doing me a good turn. 153 00:12:12,454 --> 00:12:14,843 Doing you a good turn?! 154 00:12:15,014 --> 00:12:19,724 What were you doing sitting in it when I came to collect you?! 155 00:12:19,934 --> 00:12:27,409 I was waiting for you! It's my wife's chair. I was just sitting in it waiting till you turned up! 156 00:12:27,574 --> 00:12:32,170 I carried you up three flights of stairs from the car park! 157 00:12:32,374 --> 00:12:34,763 Yes, I wondered why you did that. 158 00:12:34,934 --> 00:12:39,485 But you don't like to interfere and I didn't want to go hurting your feelings. 159 00:12:39,694 --> 00:12:44,848 Hurting my feelings?! What about hurting my bloody back? You nearly killed me! 160 00:12:45,054 --> 00:12:50,003 I'm going home now. I'm going home and you can make your own way back! 161 00:12:50,214 --> 00:12:54,492 - What in here is yours? - The Echinopsis. 162 00:13:01,494 --> 00:13:06,852 At least they didn't have to keep you in long. How are you feeling now? Better? 163 00:13:07,054 --> 00:13:12,651 It's not too bad now. It was just the shock of it coming on suddenly again like that. 164 00:13:12,814 --> 00:13:15,612 Just when we thought the worst of it was over. 165 00:13:16,774 --> 00:13:22,167 They've put me onto some different antibiotics this time, to see how I get on with these. 166 00:13:22,334 --> 00:13:26,327 Are you sure you don't want me to ring Chris at the hotel? 167 00:13:26,494 --> 00:13:30,169 Oh, no, no. He'd only worry. No. 168 00:13:30,374 --> 00:13:32,763 The only thing the hospital reckoned was 169 00:13:32,934 --> 00:13:37,325 that the original bug that they thought had been killed off, hadn't. 170 00:13:38,174 --> 00:13:40,642 It was just lurking about in my system, 171 00:13:41,654 --> 00:13:44,726 waiting to strike again at any minute. 172 00:13:44,894 --> 00:13:47,886 ''Alien''. What's this about? 173 00:13:48,094 --> 00:13:51,928 Victor got those out of the shop. I don't know. Who's in it? 174 00:13:52,134 --> 00:13:57,606 - Ridley Scott. Don't know him. - Well, you like ''Mork And Mindy'', don't you? 175 00:13:57,814 --> 00:14:01,602 Oh, yes. ''Star Trek'', that sort of thing, yes. 176 00:14:01,774 --> 00:14:04,163 I'll watch that tonight. 177 00:14:05,014 --> 00:14:07,403 So, how is he now, anyway? 178 00:14:07,614 --> 00:14:13,007 I think it will be a godsend, Jean, in the end, this holiday. Just to get away from everything. 179 00:14:13,174 --> 00:14:19,170 We've had so many disasters lately. At times you wonder what else could possibly go wrong! 180 00:14:19,974 --> 00:14:25,765 Look, you can't just mislay a bloody seven-foot-long Indian python! 181 00:14:26,974 --> 00:14:31,843 How many times have I told you to put the top back on this tank whenever you've fed them? 182 00:14:32,854 --> 00:14:37,245 God! That snake could be anywhere by now! And it probably is! 183 00:14:37,414 --> 00:14:39,848 Get looking! 184 00:14:43,774 --> 00:14:47,972 Right, what's next? Mulch. That goes out the front. 185 00:14:48,134 --> 00:14:51,046 Mulch, mulch, mulch, mulch, mulch. 186 00:14:52,014 --> 00:14:56,007 Mulch, mulch, mulch, mulch...mulch. 187 00:14:56,174 --> 00:15:01,009 - Ah, you're in! I wondered if you would be. - It isn't Christmas, is it? 188 00:15:01,214 --> 00:15:06,083 Christmas? Aye, could be for you, though, sir. It could be Christmas for you. 189 00:15:06,294 --> 00:15:09,092 - Pardon? - We've got it back, man. 190 00:15:09,254 --> 00:15:13,247 I knew how you'd get upset if you didn't kna' where it was 191 00:15:13,414 --> 00:15:16,372 and we've got it back, your hat, safe and sound. 192 00:15:16,574 --> 00:15:19,805 Oh! You...found it. 193 00:15:20,014 --> 00:15:24,690 Aye, just before it went into the crusher. I said, ''Jesus, there's a hat ganging in! 194 00:15:24,894 --> 00:15:29,604 ''He'll be worried stiff looking for that. It's a brand-new hat. He'll be looking for it.'' 195 00:15:29,814 --> 00:15:31,805 Yes, yes. 196 00:15:31,974 --> 00:15:37,970 Well, er, just as well you spotted it before it...went into the crusher. 197 00:15:38,174 --> 00:15:42,964 That's only part of the job, you kna'. You've got to be vigilant, you kna'. 198 00:15:43,134 --> 00:15:47,730 You've got to have your wits aboot you. It's a responsible job, you kna'. 199 00:15:47,894 --> 00:15:52,285 You've gotta look after your customers. You know what I mean? 200 00:15:52,454 --> 00:15:55,924 Oh! Oh. Yes, hold on a second. 201 00:16:03,774 --> 00:16:05,765 Jesus! 202 00:16:09,774 --> 00:16:13,687 Right. Thank you very much. Thank you, thank you. 203 00:16:13,894 --> 00:16:16,283 You sly old bugger, you. 204 00:16:16,454 --> 00:16:20,891 You're not tellin' me you're keeping snakes like that in here? 205 00:16:21,094 --> 00:16:24,052 Yes, well, thank you very much. 206 00:16:24,254 --> 00:16:30,329 When I saw it ganging up the stairs, I thought, ''Sly old bugger!'' I keep them myself, you kna'. 207 00:16:30,534 --> 00:16:33,526 I've got seven. I've got four tanks. Four tanks. 208 00:16:33,694 --> 00:16:36,083 I've got two upstairs and two doonstairs. 209 00:16:36,254 --> 00:16:41,044 I've got three water snakes, two whip snakes, a boomslanger, a rear fang 210 00:16:41,214 --> 00:16:44,923 and a - listen to this - a Rhombic night adder! 211 00:16:45,134 --> 00:16:49,924 - I see. - By the look, that's a canny little sample. 212 00:16:50,094 --> 00:16:55,088 But if I was you, I would have put it back in the tank, you kna'. Put it back in the tank. 213 00:16:55,294 --> 00:17:01,005 They like to get oot the hoose, you kna'. They wander aboot, gang all over the place! 214 00:17:01,214 --> 00:17:05,844 - Fine. And you took all the newspapers as well? - Excuse me. 215 00:17:07,774 --> 00:17:12,370 I tell you what else I've got. I've got a mate what's had an alligator 216 00:17:12,534 --> 00:17:15,128 and it's laid aboot 20 eggs or sumink. 217 00:17:15,294 --> 00:17:18,650 Would you be interested, would you? 218 00:17:19,974 --> 00:17:24,968 Yes, well, fine. Thank you very much. See you again. Thank you. Goodbye. 219 00:17:34,734 --> 00:17:39,524 - What was that he was saying? - I haven't the faintest idea! 220 00:17:40,534 --> 00:17:43,128 Oh, God! I don't know what I'm doing any more. 221 00:17:43,294 --> 00:17:48,288 People are going through my dustbin and selling me back my own rubbish! 222 00:17:51,374 --> 00:17:55,606 I think I'll go out for a walk and see if the fresh air does any good. 223 00:17:57,774 --> 00:18:00,163 (FRONT DOOR CLOSES) 224 00:18:04,174 --> 00:18:06,972 - Better? - Much better, thank you. 225 00:18:07,134 --> 00:18:12,527 Much better for throwing Mrs Warboys' trilby into a builder's skip round the corner. 226 00:18:12,694 --> 00:18:15,288 I never want to see that blasted thing again. 227 00:18:21,374 --> 00:18:25,765 This time tomorrow I suppose we'll be up there, up in the air. 228 00:18:25,934 --> 00:18:29,927 I wish you'd be told. It's as safe as crossing the road. 229 00:18:30,094 --> 00:18:32,483 (SCREECH OF CAR BRAKES) 230 00:18:36,574 --> 00:18:39,850 It's the thought of what your feet are on top of. 231 00:18:40,054 --> 00:18:43,524 - What? - Nothing! Absolutely nothing! 232 00:18:43,694 --> 00:18:46,083 Nothing between you and the ground. 233 00:18:46,294 --> 00:18:51,084 What happens if there's turbulence? It'll be the Isle of Wight ferry all over again. 234 00:18:51,254 --> 00:18:55,042 Lying flat on my back on the lavatory floor for 75 minutes! 235 00:18:56,054 --> 00:19:01,651 - Well, you can't lie in the lavatory this time. - Why not? 236 00:19:01,854 --> 00:19:06,644 Because they don't make the lavatories big enough for you to lie flat on your back. 237 00:19:06,814 --> 00:19:12,571 They're only big enough to stand up in or sit down. They're not designed to lie flat out in. 238 00:19:12,774 --> 00:19:17,564 - Not many people do it, except you. - Wonderful. They serve you disgusting food. 239 00:19:17,734 --> 00:19:20,089 They should give decent facilities to be sick! 240 00:19:20,294 --> 00:19:25,163 If you ask them nicely, perhaps they'll let you stick your head out the window (!) 241 00:19:29,694 --> 00:19:34,085 - What's for tea? - I don't know. I think there's a ghost in here. 242 00:19:34,254 --> 00:19:38,042 - Why? - I left two kidneys on a saucer in the kitchen. 243 00:19:38,214 --> 00:19:40,569 I don't suppose you've had them. 244 00:19:41,574 --> 00:19:46,170 What would I want to eat two raw kidneys for, for goodness' sake? 245 00:19:46,334 --> 00:19:49,326 - I mean... - What's that? 246 00:19:49,494 --> 00:19:53,885 - Have you seen this? - You've only just brought it in! 247 00:19:54,054 --> 00:19:57,569 - This bit here. ''Your Prayers Are Asked''. - Mm-hm. 248 00:19:57,774 --> 00:20:02,370 ''Your prayers are asked for Great Uncle Dick that his suffering may be eased, 249 00:20:02,534 --> 00:20:05,128 ''for Dennis and Deirdre on their tragic loss, 250 00:20:05,294 --> 00:20:09,048 ''for Auntie Jane that a miracle cure may be found 251 00:20:09,214 --> 00:20:14,846 ''and for Victor Meldrew who's going on a fortnight's holiday to Athens.'' 252 00:20:15,054 --> 00:20:19,650 - You're making that up. - I'm not. It's here in black and white. Look. 253 00:20:19,814 --> 00:20:24,763 You can see it. Here, look. Somebody's put this in for devilment. 254 00:20:24,934 --> 00:20:28,529 You know who this is? Nobby Godfrey! 255 00:20:29,534 --> 00:20:34,562 He's in the packing line at the ''Herald''. He'd get a reduced rate. I'll reduce him! 256 00:20:55,774 --> 00:20:57,571 Ow! Oh. 257 00:20:59,574 --> 00:21:03,567 - What's the matter? - My leg's gone to sleep. 258 00:21:03,734 --> 00:21:08,933 I can't feel anything. I can't feel anything at all. It's all cold and scaly. 259 00:21:11,494 --> 00:21:15,487 - Oh, go back to sleep. - Ah! Oh! Ah! 260 00:21:20,214 --> 00:21:25,004 - Must be cramp. - It's lying in one position for too long. 261 00:21:26,174 --> 00:21:28,563 (HE SIGHS) 262 00:21:36,694 --> 00:21:39,083 (DOORBELL RINGS) 263 00:21:57,574 --> 00:21:59,963 Victor? Are you up yet? 264 00:22:00,134 --> 00:22:02,932 It's half past nine! Victor! 265 00:22:03,094 --> 00:22:05,688 (VICTOR) Oh, my God! No! 266 00:22:09,494 --> 00:22:14,887 - Whatever is it? What's happened? - Gloria Hunniford's on breakfast television. 267 00:22:15,054 --> 00:22:19,047 - She's never off the bloody box. - I thought you'd had a heart attack! 268 00:22:19,254 --> 00:22:21,848 Insect repellent. Where's that? 269 00:22:22,014 --> 00:22:24,403 Ah! Here we are. 270 00:22:24,574 --> 00:22:27,168 Think that gets rid of Gloria Hunniford? 271 00:22:33,374 --> 00:22:35,763 No, she's still there. 272 00:22:36,974 --> 00:22:39,647 Right, then, I think that's about it. All set. 273 00:22:39,854 --> 00:22:43,972 - Have you taken your tranquilliser? - I'm just about to take it. 274 00:22:44,174 --> 00:22:49,294 Oh, by the way, that man called round. You might have said he'd be that early. 275 00:22:51,334 --> 00:22:53,325 What man? 276 00:22:53,534 --> 00:22:55,331 Huh? 277 00:23:07,374 --> 00:23:13,165 - What man called round when? - Said he was a friend of Rick's, that dustman. 278 00:23:13,334 --> 00:23:17,327 He'd brought the eggs, as you arranged yesterday. 279 00:23:18,494 --> 00:23:21,327 I said I didn't know anything about it. 280 00:23:21,534 --> 00:23:24,412 Still, it was nice of him, I suppose. 281 00:23:26,774 --> 00:23:31,609 He didn't seem to want any money for them. Seemed in a bit of a rush, to be honest. 282 00:23:31,814 --> 00:23:34,806 Perhaps he keeps chickens. 283 00:23:34,974 --> 00:23:38,489 Do you want a cooked breakfast or just porridge? 284 00:23:38,694 --> 00:23:43,085 Er, porridge would be safer today, what with everything. 285 00:23:43,254 --> 00:23:45,848 - What's this written on the side? - What? 286 00:23:46,014 --> 00:23:50,212 - ''Alligator''. - Yes, he mentioned Alligator Eggs. 287 00:23:50,374 --> 00:23:55,653 - It's the firm, evidently. You don't want any? - Just a piece of toast and some marmalade. 288 00:23:55,854 --> 00:24:00,450 Seems a shame to waste them, though. We're not going to be here. 289 00:24:00,614 --> 00:24:05,210 I thought perhaps Mrs Warboys would like a couple. 290 00:24:07,694 --> 00:24:11,846 - So... - She's ready to eat again, is she? 291 00:24:12,054 --> 00:24:16,650 Yes, she's all right, so long as it's something simple and bland. 292 00:24:17,654 --> 00:24:20,043 So long as it's nothing that might upset her. 293 00:24:21,774 --> 00:24:26,370 Do you want to pop these round while your porridge is doing? 294 00:24:28,374 --> 00:24:30,569 Yes, all right. 295 00:24:32,774 --> 00:24:35,368 I'm sorry about that. I really am. 296 00:24:35,534 --> 00:24:40,324 I got about halfway through and that was as much as I could stomach, I'm afraid. 297 00:24:40,494 --> 00:24:45,204 The man in the shop said it was harmless family entertainment. 298 00:24:45,414 --> 00:24:47,405 Harmless? 299 00:24:47,574 --> 00:24:51,965 When that man in the spacesuit got that thing all... 300 00:24:52,134 --> 00:24:53,931 Oh! 301 00:24:54,094 --> 00:24:58,690 It was two and a half hours before I could leave the bathroom. 302 00:24:58,894 --> 00:25:00,964 Dear, oh, dear. 303 00:25:01,174 --> 00:25:05,486 - What time do you have to be at the airport? - Another two hours. 304 00:25:05,654 --> 00:25:11,047 Tell Margaret thanks very much and have a nice holiday, won't you? Both of you. 305 00:25:11,214 --> 00:25:13,648 And go easy on the ouzo. 306 00:25:13,854 --> 00:25:18,006 Yes, we will. Thank you very much. We'll see you when we get back. 307 00:25:18,214 --> 00:25:20,603 Send me a postcard! 308 00:25:39,854 --> 00:25:41,845 Aaaaargh! 309 00:25:43,574 --> 00:25:48,170 - How was she? - Fine. Seems to be more her old self again. 310 00:25:48,334 --> 00:25:52,327 Oh, good. That parcel came for you while you were out. 311 00:25:52,494 --> 00:25:54,291 Ah. 312 00:25:54,454 --> 00:26:00,165 Sent locally. Ah, you know what this will be. He's sent them back after all. 313 00:26:00,334 --> 00:26:04,725 - What? - The electricity man. Uncle George's shoes. 314 00:26:06,374 --> 00:26:08,968 Oh, no! I don't believe it! 315 00:26:13,374 --> 00:26:18,368 ''Kindly refrain from dropping your cast-off hats in other people's building skips. 316 00:26:18,534 --> 00:26:21,731 ''A skip such as this costs us L25 a day 317 00:26:21,894 --> 00:26:26,888 ''and is not outside our house as a general rubbish receptacle for the use of all and sundry 318 00:26:27,054 --> 00:26:29,966 ''in discarding items of unwanted headgear!'' 319 00:26:31,974 --> 00:26:35,364 How am I supposed to get rid of this bloody thing? 320 00:26:35,534 --> 00:26:40,324 If I went into the garden and buried it, someone would come to the Acropolis and say, 321 00:26:40,494 --> 00:26:42,485 ''Is this your hat?'' 322 00:26:42,654 --> 00:26:45,122 How did they know where to send it? 323 00:26:45,334 --> 00:26:48,406 God! What have you got in here? 324 00:26:48,574 --> 00:26:51,168 It weighs a ton! 325 00:26:52,174 --> 00:26:55,052 And you talk to me about taking too much! 326 00:26:57,374 --> 00:27:01,970 The taxi will be here in 20 minutes, so you'd better look sharp. 327 00:27:03,174 --> 00:27:05,563 Did you take your tranquilliser? 328 00:27:06,574 --> 00:27:09,964 - Mm? - I said did you take your tra... 329 00:27:13,774 --> 00:27:16,493 Good thing we're going. Did you see this? 330 00:27:16,654 --> 00:27:20,852 That garden centre you went to, they've lost a snake. 331 00:27:21,014 --> 00:27:26,327 - It escaped Thursday morning. - Don't, Margaret. It makes me squirm. 332 00:27:26,494 --> 00:27:32,012 ''A five-year-old Indian python. It was over seven foot long with olive-green...'' 333 00:27:32,174 --> 00:27:37,168 Margaret, you know what that sort of thing does to me. Can we not dwell on it, please? 334 00:27:37,334 --> 00:27:42,533 Oh, damn! I bet I never packed that book for the plane. Oh, yes, I did. 335 00:27:42,694 --> 00:27:45,288 I put it right at the bottom. That's right. 336 00:27:46,374 --> 00:27:51,767 You'll get stuck into that and in a few hours we'll be there. You'll see. Safe and sound. 337 00:27:52,734 --> 00:27:55,328 Yes, I suppose I'm worrying unduly, as usual. 338 00:27:55,494 --> 00:28:00,488 When you get to it, things often aren't as bad as you expect, are they? You're quite right. 339 00:28:00,654 --> 00:28:05,444 I think I'm going to be all right on this plane trip after all. 340 00:28:07,574 --> 00:28:11,283 # They say I might as well face the truth 341 00:28:11,494 --> 00:28:14,372 # That I am just too long in the tooth 342 00:28:14,574 --> 00:28:17,771 # I've started to deteriorate 343 00:28:17,974 --> 00:28:21,364 # And now I've passed my own sell-by date 344 00:28:21,574 --> 00:28:25,203 # Oh, I am no spring chicken, it's true 345 00:28:25,414 --> 00:28:28,690 # I have to pop my teeth in to chew 346 00:28:28,894 --> 00:28:31,886 # And my old knees have started to knock 347 00:28:32,054 --> 00:28:36,047 # I've just got too many miles on the clock 348 00:28:36,254 --> 00:28:39,291 # So I'm a wrinkly, crinkly, set in my ways 349 00:28:39,494 --> 00:28:43,203 # It's true that my body has seen better days 350 00:28:43,414 --> 00:28:46,247 # But give me half a chance and I can still misbehave 351 00:28:46,454 --> 00:28:49,651 # One foot in the grave 352 00:28:49,814 --> 00:28:52,612 # One foot in the grave 353 00:28:53,614 --> 00:28:56,412 # One foot in the grave # 32540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.