All language subtitles for Million Dollar Mermaid碧水美人魚
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,004 --> 00:00:11,007
[instrumental music]
4
00:00:42,011 --> 00:00:44,013
[music continues]
5
00:01:25,018 --> 00:01:27,021
[music continues]
6
00:01:52,024 --> 00:01:55,007
(male narrator)This is lovely Sydney Harbor
7
00:01:55,009 --> 00:01:56,027
in the year 1900
8
00:01:56,029 --> 00:01:58,017
when Australiawas still thought of
9
00:01:58,019 --> 00:02:00,006
by the rest of the world
10
00:02:00,008 --> 00:02:02,012
as the homeof the bush and the boomerang.
11
00:02:02,014 --> 00:02:04,006
But in the growing townof Sydney
12
00:02:04,008 --> 00:02:05,025
culture had moved in.
13
00:02:05,027 --> 00:02:08,006
And the sounds of thosethree famous B's
14
00:02:08,008 --> 00:02:10,002
Bach, Brahms, and Beethoven
15
00:02:10,004 --> 00:02:12,021
were already beingheard in the land.
16
00:02:12,023 --> 00:02:15,026
[harp music]
17
00:02:20,020 --> 00:02:23,024
[violin music]
18
00:02:34,009 --> 00:02:37,021
[piano music]
19
00:02:47,016 --> 00:02:50,019
Mozart is very quiet
in here, Annette.
20
00:02:50,021 --> 00:02:52,011
Oh-ho, daddy.
21
00:03:02,024 --> 00:03:05,025
[piano music]
22
00:03:14,024 --> 00:03:18,003
Baby, you mustn't be
envious of the others.
23
00:03:18,005 --> 00:03:20,012
I know how much you'd like
to be out there with 'em
24
00:03:20,014 --> 00:03:22,001
playing and dancing
25
00:03:22,003 --> 00:03:25,023
but music can be
the source of happiness, too.
26
00:03:25,025 --> 00:03:28,011
It's given me great happiness.
27
00:03:28,013 --> 00:03:31,011
- Yes, daddy.
- That's my girl.
28
00:03:34,016 --> 00:03:37,023
[music continues]
29
00:03:47,006 --> 00:03:50,007
[instrumental music]
30
00:03:56,006 --> 00:03:59,025
No. C-sharp, Mr. Kramer.
C-sharp.
31
00:03:59,027 --> 00:04:02,016
[music continues]
32
00:04:02,018 --> 00:04:06,014
Mr. Kellerman, Annette is gone.
She has disappeared again.
33
00:04:06,016 --> 00:04:08,022
But I just left her
upstairs.
34
00:04:08,024 --> 00:04:10,024
Excuse me, Mr. Kramer, will you?
35
00:04:12,022 --> 00:04:14,000
I can't understand.
36
00:04:14,002 --> 00:04:15,021
Where in the world
has that child wandered?
37
00:04:15,023 --> 00:04:18,004
Mr. Kellerman, I cannot
look after her every minute
38
00:04:18,006 --> 00:04:20,010
and take care of the house
at the same time.
39
00:04:20,012 --> 00:04:21,020
- I have my chores--
- Marie, please.
40
00:04:21,022 --> 00:04:23,000
I'm not blaming you,
tell Mr. Kramer
41
00:04:23,002 --> 00:04:24,006
I'll be back shortly.
42
00:04:24,008 --> 00:04:25,020
I'm going to find out
once and for all
43
00:04:25,022 --> 00:04:27,028
where that child goes.
44
00:04:28,000 --> 00:04:30,003
[instrumental music]
45
00:04:41,025 --> 00:04:43,010
Annette!
46
00:04:44,013 --> 00:04:45,012
Annette!
47
00:04:51,014 --> 00:04:54,005
[dramatic music]
48
00:04:54,028 --> 00:04:56,014
Annette!
49
00:05:04,000 --> 00:05:05,024
Annette!
50
00:05:05,026 --> 00:05:07,018
Annette, what are you doing?
51
00:05:08,020 --> 00:05:09,028
Hello, daddy!
52
00:05:10,026 --> 00:05:13,014
Annette,
you come right back here.
53
00:05:15,010 --> 00:05:16,026
Come right back here.
54
00:05:29,006 --> 00:05:32,003
Annette, my baby.
55
00:05:32,005 --> 00:05:34,012
In heaven's name..
56
00:05:34,014 --> 00:05:36,022
...whatever possessed you?
57
00:05:36,024 --> 00:05:38,003
You might have drowned.
58
00:05:38,005 --> 00:05:39,014
I can't drown, daddy.
59
00:05:39,016 --> 00:05:42,012
- And why not?
- Because I've learned to swim.
60
00:05:43,016 --> 00:05:45,027
Is this where you've been
coming every day?
61
00:05:45,029 --> 00:05:47,007
Yes.
62
00:05:47,009 --> 00:05:50,017
Darling, I've got to be
very cross with you.
63
00:05:50,019 --> 00:05:52,002
You know what the doctor said
64
00:05:52,004 --> 00:05:54,029
that your legs would never
be strong enough for..
65
00:05:55,001 --> 00:05:56,008
...for what other children do.
66
00:05:56,010 --> 00:05:57,024
But my legs are strong.
67
00:05:57,026 --> 00:06:00,014
The strongest they've been
since I was sick.
68
00:06:00,016 --> 00:06:02,000
I can even walk better
69
00:06:02,002 --> 00:06:03,014
and without my braces.
70
00:06:03,016 --> 00:06:04,016
Watch.
71
00:06:12,025 --> 00:06:14,028
Swimming can't hurt me.
72
00:06:15,000 --> 00:06:16,015
How can anything hurt
73
00:06:16,017 --> 00:06:18,027
when it makes you feel so good?
74
00:06:21,020 --> 00:06:24,017
Please let me come back here
and swim again.
75
00:06:25,022 --> 00:06:29,018
Darling, we'll come back
here
and swim every day.
76
00:06:31,006 --> 00:06:33,008
[instrumental music]
77
00:06:50,011 --> 00:06:51,019
[gunshot]
78
00:06:52,013 --> 00:06:55,014
[music continues]
79
00:07:28,009 --> 00:07:31,010
[music continues]
80
00:07:39,022 --> 00:07:41,022
By your victory today,
Ms. Kellerman
81
00:07:41,024 --> 00:07:44,012
you attain permanent possession
of this trophy
82
00:07:44,014 --> 00:07:47,020
emblematic of the Amateur
Freestyle Championship
83
00:07:47,022 --> 00:07:49,001
of New South Wales.
84
00:07:49,003 --> 00:07:50,017
[cheering]
85
00:07:50,019 --> 00:07:52,016
Thank you.
86
00:07:52,018 --> 00:07:54,003
This is getting to
be a habit, Annette.
87
00:07:54,005 --> 00:07:55,029
What do you do
with all these cups?
88
00:07:56,001 --> 00:07:58,006
They're crowding dad
right out of his study.
89
00:07:58,008 --> 00:07:59,013
[crowd laughing]
90
00:07:59,015 --> 00:08:01,014
[crowd applauding]
91
00:08:01,016 --> 00:08:02,021
Thank you.
92
00:08:09,018 --> 00:08:11,014
(Mrs. Graves)
'It's a blow to us,
Mr. Kellerman.'
93
00:08:11,016 --> 00:08:12,028
'I knew you would understand.'
94
00:08:13,000 --> 00:08:14,017
(Frederick)
'Only too well, Mrs. Graves.'
95
00:08:14,019 --> 00:08:16,029
This financial crisis
has affected all of us.
96
00:08:17,001 --> 00:08:18,013
I, uh, hope that John
97
00:08:18,015 --> 00:08:20,008
won't have to give up
his music permanently.
98
00:08:20,010 --> 00:08:23,022
I hope not. Goodbye.
Goodbye, Ms. Kellerman.
99
00:08:23,024 --> 00:08:26,019
- Bye.
- Goodbye, Johnny. Good luck.
100
00:08:26,021 --> 00:08:27,020
- Dad?
- Hmm?
101
00:08:27,022 --> 00:08:28,028
Look.
102
00:08:29,000 --> 00:08:30,024
The Amateur Championship.
103
00:08:30,026 --> 00:08:33,002
Permanent possession.
104
00:08:33,004 --> 00:08:35,013
Wonderful, darling.
I am so proud of you.
105
00:08:35,015 --> 00:08:37,000
Oh.
106
00:08:37,002 --> 00:08:39,018
You know, why does it
always have to be a cup?
107
00:08:39,020 --> 00:08:42,002
We could use a new tea service.
108
00:08:42,004 --> 00:08:43,029
Oh, speaking of tea,
would you like some?
109
00:08:44,001 --> 00:08:45,001
Um..
110
00:08:45,026 --> 00:08:46,023
No, I don't think so, honey.
111
00:08:46,025 --> 00:08:48,014
Thank you.
112
00:08:50,009 --> 00:08:51,023
- Annette?
- Hmm?
113
00:08:51,025 --> 00:08:54,022
'I'm, uh, closing
the conservatory.'
114
00:08:55,015 --> 00:08:59,014
The, uh, few pupils we have left
hardly pay expenses.
115
00:08:59,016 --> 00:09:00,020
Dad..
116
00:09:00,022 --> 00:09:03,006
Now, now, now,
we're not charity cases yet.
117
00:09:03,008 --> 00:09:05,004
I wrote my old friend,
Thomas Crocker
118
00:09:05,006 --> 00:09:07,003
of the Crocker Conservatory
in London.
119
00:09:07,005 --> 00:09:09,014
He's offered me a post
as his assistant.
120
00:09:09,016 --> 00:09:12,008
It's a, it's a big move
for both of us, I know
121
00:09:12,010 --> 00:09:15,013
but there are times when
we have to make decisions
122
00:09:15,015 --> 00:09:18,011
and this is the biggest
decision of my life.
123
00:09:18,013 --> 00:09:19,019
[sighs]
124
00:09:19,021 --> 00:09:22,019
Dad, if it's money,
you-you don't have to.
125
00:09:22,021 --> 00:09:25,019
Why, I could teach swimming
or maybe even turn professional.
126
00:09:25,021 --> 00:09:27,010
The-there were nearly
th-thousand people--
127
00:09:27,012 --> 00:09:28,017
No.
128
00:09:28,019 --> 00:09:30,006
Darling, swimming is your hobby
129
00:09:30,008 --> 00:09:32,007
and I want it
to remain just that.
130
00:09:32,009 --> 00:09:33,017
It's blessed you
with good health
131
00:09:33,019 --> 00:09:35,012
and for this, I'm grateful.
132
00:09:35,014 --> 00:09:37,022
But as a career, uh, no.
133
00:09:37,024 --> 00:09:40,019
Your-your music and-and
ballet
come first.
134
00:09:40,021 --> 00:09:43,010
London will give you a
chance
to go on with your studies.
135
00:09:43,012 --> 00:09:45,017
It may be the best thing
for both of us.
136
00:09:47,014 --> 00:09:51,000
Well, in that case, what's
everyone looking so glum about?
137
00:09:51,002 --> 00:09:52,015
[laughing]
138
00:09:52,017 --> 00:09:54,005
One thing I know, dad.
139
00:09:54,007 --> 00:09:57,006
The Kellermans will always eat.
140
00:09:57,008 --> 00:09:58,007
Oh, yes.
141
00:09:58,009 --> 00:09:59,026
[laughing]
142
00:10:02,003 --> 00:10:05,007
[instrumental music]
143
00:10:19,010 --> 00:10:21,023
Come on, dad,
let's walk some more.
144
00:10:21,025 --> 00:10:25,008
Bet you've had me around this
deck six times since breakfast.
145
00:10:25,010 --> 00:10:28,001
- You're acting like an old man.
- I am an old man.
146
00:10:28,003 --> 00:10:29,019
[laughs]
147
00:10:30,025 --> 00:10:33,017
(Doc)
'Hold it, Sydney.
Hold it, Sydney boy!'
148
00:10:33,019 --> 00:10:35,007
- 'Wait a minute.'
- Look out!
149
00:10:35,009 --> 00:10:37,014
[clamoring]
150
00:10:37,016 --> 00:10:39,028
Come back here, you! Sydney!
151
00:10:40,000 --> 00:10:43,003
[clamoring]
152
00:10:44,020 --> 00:10:45,019
Atta boy, Doc.
153
00:10:45,021 --> 00:10:49,009
[indistinct shouting]
154
00:10:53,013 --> 00:10:55,019
(Doc)
Wait a minute, Sydney!
Wait a min..
155
00:10:55,021 --> 00:10:57,007
- You okay?
- 'I'll let you know.'
156
00:10:57,009 --> 00:10:58,029
Oh, wait till I get
my dentist bill.
157
00:10:59,001 --> 00:11:01,008
- 'Easy, Sydney boy.'
- What did I tell you?
158
00:11:01,010 --> 00:11:02,021
He's got the greatest left hand
in the business.
159
00:11:02,023 --> 00:11:04,008
Dynamite in both fists.
160
00:11:04,010 --> 00:11:06,007
I'm sorry, folks, I hope
he didn't scare you too much
161
00:11:06,009 --> 00:11:07,016
but, uh, Sydney gets the feeling
162
00:11:07,018 --> 00:11:08,023
there's oaths
every now and then.
163
00:11:08,025 --> 00:11:10,009
What's going on here?
164
00:11:10,011 --> 00:11:11,024
Did you take that roo
out of the hold again?
165
00:11:11,026 --> 00:11:13,009
Uh, look, purser,
I assure you--
166
00:11:13,011 --> 00:11:16,018
Don't bother to assure me.
I've warned you repeatedly.
167
00:11:16,020 --> 00:11:18,013
Sullivan, I've had
quite enough out of you.
168
00:11:18,015 --> 00:11:19,023
That beast is a menace.
169
00:11:19,025 --> 00:11:21,005
Only in the prize ring,
I assure you.
170
00:11:21,007 --> 00:11:22,018
In the prize ring,
he's a killer.
171
00:11:22,020 --> 00:11:24,000
But, out of the ring, why
172
00:11:24,002 --> 00:11:25,012
he's as gentle as a lamb.
173
00:11:25,014 --> 00:11:27,007
- Look, I tell you--
- I tell you.
174
00:11:27,009 --> 00:11:28,019
You keep that beast below decks
175
00:11:28,021 --> 00:11:29,020
or I'll put him off
in the next port.
176
00:11:29,022 --> 00:11:31,002
And you with him.
177
00:11:31,004 --> 00:11:33,008
Don't look at me.
This ain't my idea.
178
00:11:33,010 --> 00:11:36,005
- Take him below, Doc.
- Now look, you.
179
00:11:36,007 --> 00:11:39,007
You hit me once more when
I ain't looking, so help me
180
00:11:39,009 --> 00:11:40,028
I'll kick you
right in the pouch.
181
00:11:41,001 --> 00:11:42,015
Now, come on, behave yourself.
182
00:11:42,017 --> 00:11:44,011
And keep him there.
183
00:11:45,011 --> 00:11:46,025
Man's inhumanity to animals.
184
00:11:46,027 --> 00:11:48,009
I hope it didn't
scare you too much.
185
00:11:48,011 --> 00:11:50,016
Oh, no.
I'm very fond of kangaroos.
186
00:11:50,018 --> 00:11:53,001
Uh, you say he boxes?
187
00:11:53,003 --> 00:11:54,025
Boxes?
Let me tell you something.
188
00:11:54,027 --> 00:11:56,010
This is the greatest act
I've ever uncovered.
189
00:11:56,012 --> 00:11:57,020
Why, if Sydney were a man
190
00:11:57,022 --> 00:11:58,026
he'd be the next champ,
take my word for it.
191
00:11:58,028 --> 00:12:00,009
Oh, we have no reason not
to.
192
00:12:00,011 --> 00:12:01,029
Well, sure, he's frisky
and full of energy
193
00:12:02,001 --> 00:12:04,013
but out of the ring, why,
he wouldn't hurt a flea.
194
00:12:04,015 --> 00:12:06,018
Your friend doesn't
seem to think so.
195
00:12:06,020 --> 00:12:08,000
Doc?
196
00:12:08,002 --> 00:12:09,018
Oh, Doc take things
too seriously.
197
00:12:09,020 --> 00:12:11,003
He's been training fighters
for years
198
00:12:11,005 --> 00:12:13,011
and he expects the kangaroo
to act the same way.
199
00:12:13,013 --> 00:12:15,005
As a matter of fact, we were
barnstorming with a fighter
200
00:12:15,007 --> 00:12:16,014
when we first met Sydney.
201
00:12:16,016 --> 00:12:18,010
A middleweight named,
uh, Tiger Driscold.
202
00:12:18,012 --> 00:12:21,005
We'd offer a bonus for anybody
who'd go two rounds with him.
203
00:12:21,007 --> 00:12:22,011
One day, this fellow comes along
204
00:12:22,013 --> 00:12:23,019
leading a kangaroo.
205
00:12:23,021 --> 00:12:26,006
One punch, just one punch,
imagine.
206
00:12:26,008 --> 00:12:27,029
I hocked everything I had
to buy him.
207
00:12:28,001 --> 00:12:30,025
Well, let's, uh, hope your
investment proves a sound risk.
208
00:12:30,027 --> 00:12:34,000
Thanks. I have a hunch
it's the blue chips this time.
209
00:12:34,002 --> 00:12:36,021
Oh, uh,
are you bound for London, too?
210
00:12:36,023 --> 00:12:38,025
Yes, if this boat
ever gets there.
211
00:12:38,027 --> 00:12:40,004
My daughter's first visit.
212
00:12:40,006 --> 00:12:41,027
She's, uh, going to study
for the ballet.
213
00:12:41,029 --> 00:12:44,016
Oh, in honor of that, you must
be my guest at Sydney's opening.
214
00:12:44,018 --> 00:12:46,014
Look me up personally,
no charges.
215
00:12:46,016 --> 00:12:47,016
- Well, that's very kind of you.
- Thank you.
216
00:12:47,018 --> 00:12:49,003
Just ask for Jimmy Sullivan.
217
00:12:49,005 --> 00:12:51,011
James Sullivan, proprietor
of Sullivan's Wonder Show.
218
00:12:51,013 --> 00:12:54,000
Ah, I'm, uh, Frederick Kellerman
219
00:12:54,002 --> 00:12:56,002
and this is my daughter,
Annette.
220
00:12:56,004 --> 00:12:58,012
Annette Kellerman.
You're the swimmer.
221
00:12:58,014 --> 00:13:00,017
- Uh-huh.
- Saw your picture in the paper.
222
00:13:00,019 --> 00:13:02,005
That was an awful picture.
223
00:13:02,007 --> 00:13:05,000
My daughter has just won the
Amateur Freestyle Championship
224
00:13:05,002 --> 00:13:06,013
of New South Wales.
225
00:13:06,015 --> 00:13:08,027
Set a new record in the presence
of two thousand people.
226
00:13:08,029 --> 00:13:10,002
- Dad.
- But you did.
227
00:13:10,004 --> 00:13:11,025
That's a lot of people.
228
00:13:11,027 --> 00:13:14,017
Oh, well, swimming's
very popular in Australia.
229
00:13:15,015 --> 00:13:17,017
I can understand why.
230
00:13:17,019 --> 00:13:20,025
Well, nice to have met you,
Mr. Sullivan.
231
00:13:22,000 --> 00:13:24,023
Uh, I hope Sydney's
a big success.
232
00:13:24,025 --> 00:13:26,009
Thanks.
233
00:13:33,025 --> 00:13:38,023
♪ Let me call you sweetheart ♪
234
00:13:38,025 --> 00:13:45,029
♪ I'm in love with you ♪
235
00:13:48,019 --> 00:13:54,013
♪ Let me hear you whisper ♪
236
00:13:54,015 --> 00:14:01,020
♪ That you love me too ♪
237
00:14:04,016 --> 00:14:10,010
♪ Keep the love light glowing ♪
238
00:14:10,012 --> 00:14:17,017
♪ In your eyes all true ♪
239
00:14:20,022 --> 00:14:27,012
♪ Let me call you sweetheart ♪♪
240
00:14:28,012 --> 00:14:30,000
Forgive the intrusion.
241
00:14:30,002 --> 00:14:32,015
But would you be interested
in a shipboard romance?
242
00:14:32,017 --> 00:14:33,026
Oh, hello.
243
00:14:33,028 --> 00:14:35,010
You know, I've been
standing over there watching you
244
00:14:35,012 --> 00:14:36,025
for the past ten minutes.
245
00:14:36,027 --> 00:14:40,004
I know. Women always know
when men are watching them.
246
00:14:40,006 --> 00:14:42,028
Then maybe you noticed
the puzzled look on my face?
247
00:14:43,000 --> 00:14:44,018
And I kept asking myself
248
00:14:44,020 --> 00:14:48,000
how a girl as pretty as you
can break swimming records.
249
00:14:48,002 --> 00:14:50,014
And how a girl
who breaks swimming records
250
00:14:50,016 --> 00:14:53,005
can insist on ballet dancing
as a career.
251
00:14:53,007 --> 00:14:55,013
- What's wrong with the ballet?
- Oh, I don't know.
252
00:14:55,015 --> 00:14:56,025
I guess I've always
associated it
253
00:14:56,027 --> 00:14:58,004
with long hair and swans.
254
00:14:58,006 --> 00:15:00,020
Oh, and I'm more
of the duck type?
255
00:15:00,022 --> 00:15:02,006
No, what I mean is that..
256
00:15:02,008 --> 00:15:04,029
Well, whatever type you are
257
00:15:05,001 --> 00:15:06,014
it must be my type.
258
00:15:06,016 --> 00:15:08,005
I meet a girl
for the first time two days ago
259
00:15:08,007 --> 00:15:09,024
and I can't get her
out of my mind.
260
00:15:09,026 --> 00:15:11,002
I keep saying to myself
261
00:15:11,004 --> 00:15:12,015
"Sullivan,
this is without a doubt
262
00:15:12,017 --> 00:15:14,021
the prettiest girl
you've ever met."
263
00:15:14,023 --> 00:15:16,005
And a voice comes back.
264
00:15:16,007 --> 00:15:19,004
"Nonsense, it's
a tropical night, the stars.
265
00:15:19,006 --> 00:15:20,015
You have jungle blood."
266
00:15:20,017 --> 00:15:21,025
And then I reply
267
00:15:21,027 --> 00:15:23,009
"But you've seen
tropical nights before
268
00:15:23,011 --> 00:15:25,001
"and you don't have
hot jungle blood.
269
00:15:25,003 --> 00:15:26,022
"You're just a crazy Irish
man
from Boston
270
00:15:26,024 --> 00:15:27,029
who runs a carnival."
271
00:15:28,001 --> 00:15:30,012
An-and what reply
did you get to that?
272
00:15:30,014 --> 00:15:32,021
None. I'm on my own now.
273
00:15:32,023 --> 00:15:34,020
Annette, please don't
think I'm forward
274
00:15:34,022 --> 00:15:37,008
but there's something
I must ask you.
275
00:15:37,010 --> 00:15:39,017
There's something
I must get off my chest.
276
00:15:40,027 --> 00:15:42,020
Yes?
277
00:15:42,022 --> 00:15:45,015
Annette, I want to manage
you.
278
00:15:47,003 --> 00:15:50,008
Manage? Did-did you say manage?
279
00:15:50,010 --> 00:15:51,012
Yes.
280
00:15:51,014 --> 00:15:52,015
[laughs]
281
00:15:52,017 --> 00:15:53,022
Well, what's the matter?
282
00:15:53,024 --> 00:15:54,028
Nothing. I'm sorry.
283
00:15:55,000 --> 00:15:56,025
Look, I know a great bet
when I see one.
284
00:15:56,027 --> 00:15:59,003
If two thousand people
would come to see you in Sydney
285
00:15:59,005 --> 00:16:01,020
five thousand, ten thousand
will pay to see you in
London.
286
00:16:01,022 --> 00:16:03,011
I'll give the act
a new twist, a little zip.
287
00:16:03,013 --> 00:16:05,017
Not just swimming.
Oh, I can see it now.
288
00:16:05,019 --> 00:16:08,009
Annette Kellerman,
the Australian Mermaid.
289
00:16:08,011 --> 00:16:10,002
Half-woman, half-fish.
290
00:16:10,004 --> 00:16:11,023
'I'll build you a little tank
and make you up'
291
00:16:11,025 --> 00:16:14,003
'to look like a real mermaid,
scaly tail and all.'
292
00:16:14,005 --> 00:16:15,028
Why, you may be a bigger
draw
than the kangaroo.
293
00:16:16,000 --> 00:16:17,018
- I doubt it.
- Good evening.
294
00:16:17,020 --> 00:16:19,011
Mr. Sullivan,
for your information
295
00:16:19,013 --> 00:16:21,024
my daughter is not
half-woman, half-fish.
296
00:16:21,026 --> 00:16:23,018
She is, I assure you, all woman.
297
00:16:23,020 --> 00:16:25,002
Oh, I couldn't agree
with you more.
298
00:16:25,004 --> 00:16:26,014
Furthermore, she is not
interested in swimming
299
00:16:26,016 --> 00:16:28,002
either professionally
or as a career
300
00:16:28,004 --> 00:16:31,006
nor in diving into a tank,
nor wearing a mermaid's tail.
301
00:16:31,008 --> 00:16:32,024
Her sole interest is the ballet.
302
00:16:32,026 --> 00:16:34,003
- Mine is music.
- But, Mr. Keller--
303
00:16:34,005 --> 00:16:35,018
I don't wish to discuss it
any further.
304
00:16:35,020 --> 00:16:37,025
But, look,
this is the greatest idea..
305
00:16:39,019 --> 00:16:40,024
- Jimmy.
- What's the matter?
306
00:16:40,026 --> 00:16:42,013
It's Sydney.
He-he broke loose again.
307
00:16:42,015 --> 00:16:44,008
- Where is he now?
- Up on the captain's bridge.
308
00:16:44,010 --> 00:16:45,007
Holy smokes!
309
00:16:45,009 --> 00:16:46,007
[indistinct shouting]
310
00:16:46,009 --> 00:16:48,011
[ship horn blaring]
311
00:16:50,020 --> 00:16:52,028
(Doc)
'Hold him still, captain!
Hold him still!'
312
00:16:53,000 --> 00:16:55,004
[instrumental music]
313
00:17:01,022 --> 00:17:04,002
But I, I don't understand.
314
00:17:04,004 --> 00:17:07,010
Is there no one running
the conservatory now?
315
00:17:07,012 --> 00:17:08,025
No one, sir.
316
00:17:08,027 --> 00:17:10,029
- I'm the only one here.
- Hmm.
317
00:17:11,001 --> 00:17:13,003
Since poor Mr. Crocker died
318
00:17:13,005 --> 00:17:16,009
they just closed the place down.
319
00:17:16,011 --> 00:17:18,005
I see.
320
00:17:18,007 --> 00:17:19,014
Well, thank you.
321
00:17:19,016 --> 00:17:21,010
Thank you very much.
322
00:17:30,027 --> 00:17:33,025
Annette, I don't know
what to say.
323
00:17:33,027 --> 00:17:36,001
Most of our funds
went for passage.
324
00:17:36,003 --> 00:17:38,024
It-it's only one gate
that's closed, dad.
325
00:17:38,026 --> 00:17:40,011
Don't worry.
326
00:17:40,013 --> 00:17:42,018
The Kellermans will always eat.
327
00:17:49,014 --> 00:17:52,015
Three, four, five.
328
00:17:52,017 --> 00:17:54,004
That's one pound five.
329
00:17:54,006 --> 00:17:55,029
There you are, miss.
330
00:17:56,001 --> 00:17:57,026
Thank you, Mr. Davis.
331
00:17:57,028 --> 00:18:00,009
It's a real big one this time.
332
00:18:00,011 --> 00:18:02,011
Mm-hmm.
333
00:18:02,013 --> 00:18:05,012
Uh, I-I was wondering
334
00:18:05,014 --> 00:18:08,015
you don't have any
connections
in the ballet, do you?
335
00:18:08,017 --> 00:18:11,011
Yes, dozens of connections.
336
00:18:12,028 --> 00:18:14,006
Oh.
337
00:18:15,012 --> 00:18:18,024
Oh, well, thank you again,
Mr. Davis.
338
00:18:18,026 --> 00:18:20,008
Good luck.
339
00:18:48,020 --> 00:18:50,023
[doorbell ringing]
340
00:18:55,004 --> 00:18:56,012
Greetings.
341
00:18:56,014 --> 00:18:58,022
- Why, Jimmy and Doc.
- Hi, Annette.
342
00:18:58,024 --> 00:19:00,012
I'm glad to see you.
343
00:19:00,014 --> 00:19:02,028
Yeah, we just dropped by to
brush up on our piano
lessons.
344
00:19:03,000 --> 00:19:05,013
Oh, well-well,
won't you come in?
345
00:19:05,015 --> 00:19:07,017
Saw the sign outside.
Any customers?
346
00:19:07,019 --> 00:19:09,022
No, you're the first.
347
00:19:09,024 --> 00:19:10,029
[sniffing]
348
00:19:11,001 --> 00:19:13,007
Mm. What smells so good?
349
00:19:13,009 --> 00:19:15,012
I'm making an Australian stew.
350
00:19:15,014 --> 00:19:16,016
Uh, what's that?
351
00:19:16,018 --> 00:19:17,028
Same as Irish stew
352
00:19:18,000 --> 00:19:19,012
only the meat's down under.
353
00:19:19,014 --> 00:19:21,009
[laughing]
354
00:19:21,011 --> 00:19:22,022
Well, that's too bad,
we dropped by
355
00:19:22,024 --> 00:19:24,003
to invite you and your father
out to dinner.
356
00:19:24,005 --> 00:19:27,013
Yeah. Out to dinner?
Oh, yeah, dinner.
357
00:19:27,015 --> 00:19:30,015
We found the nicest little place
down at Piccadilly.
358
00:19:30,017 --> 00:19:32,002
Uh, French cuisine.
359
00:19:32,004 --> 00:19:34,003
You weren't going to do
anything of the kind.
360
00:19:34,005 --> 00:19:35,014
But you're invited to stay
361
00:19:35,016 --> 00:19:36,024
and sample my cooking
if you'd like to.
362
00:19:36,026 --> 00:19:38,004
- Oh, no.
- No.
363
00:19:38,006 --> 00:19:40,000
We wouldn't think
of imposing on you.
364
00:19:40,002 --> 00:19:42,010
There's plenty, and I insist.
365
00:19:42,012 --> 00:19:44,015
Well, I guess it's better
than bucking the crowns
366
00:19:44,017 --> 00:19:46,002
dressing and all that.
367
00:19:46,004 --> 00:19:48,003
Besides, I'm getting awfully
tired of those rich foods.
368
00:19:48,005 --> 00:19:50,002
- We'll stay.
- Wonderful.
369
00:19:50,004 --> 00:19:52,027
Make yourselves comfortable
and I'll get things ready.
370
00:19:52,029 --> 00:19:54,008
(James)
'Thanks.'
371
00:19:54,010 --> 00:19:55,014
(Annette)
'By the way, how's Sydney?'
372
00:19:55,016 --> 00:19:56,020
Oh, sensational.
373
00:19:56,022 --> 00:19:58,014
He's developed
a one-two punch.
374
00:19:58,016 --> 00:20:00,020
Yeah, and I've got
the jaw to prove it.
375
00:20:01,025 --> 00:20:04,003
Yes, the greatest act
ever put under a tent.
376
00:20:04,005 --> 00:20:05,009
There's only one thing wrong.
377
00:20:05,011 --> 00:20:06,020
No one knows about it.
378
00:20:06,022 --> 00:20:08,025
That's where you come in.
379
00:20:08,027 --> 00:20:10,008
That's where I come in?
380
00:20:10,010 --> 00:20:12,010
We figured if we could
get enough people down there
381
00:20:12,012 --> 00:20:13,029
the rest would
take care of itself.
382
00:20:14,001 --> 00:20:16,011
So, we thought maybe
if you'd be interested in, uh
383
00:20:16,013 --> 00:20:18,015
'well, making a little money.'
384
00:20:19,007 --> 00:20:21,020
Money? How?
385
00:20:21,022 --> 00:20:24,009
Well, the idea I had in mind
was a swim down the Thames.
386
00:20:24,011 --> 00:20:27,000
Maybe five or six miles,
ending up at the carnival.
387
00:20:27,002 --> 00:20:28,024
We'd follow you
in a row boat, of course.
388
00:20:28,026 --> 00:20:31,022
Yeah, if Sydney could swim,
we wouldn't be bothering
you.
389
00:20:32,026 --> 00:20:34,011
(James)
'We'll pay you five pounds'
390
00:20:34,013 --> 00:20:36,021
'and 50 percent
of the first day's proceeds.'
391
00:20:38,029 --> 00:20:42,011
Well, uh, if-if you're going
to stage a swim
392
00:20:42,013 --> 00:20:44,017
why don't you make it
a real one?
393
00:20:44,019 --> 00:20:46,007
What do you mean?
394
00:20:46,009 --> 00:20:48,020
Well, that six miles
won't impress anybody.
395
00:20:48,022 --> 00:20:50,021
But 26 miles might.
396
00:20:50,023 --> 00:20:52,020
Twenty-six miles?
397
00:20:52,022 --> 00:20:55,020
Holy smoke!
I can't even row that far.
398
00:20:55,022 --> 00:20:57,029
[ship horn blaring]
399
00:21:02,022 --> 00:21:04,020
I can't understand
what happened to the reporters.
400
00:21:04,022 --> 00:21:06,000
I notified the press.
401
00:21:06,002 --> 00:21:08,008
Maybe they thought
we were crackpots.
402
00:21:08,010 --> 00:21:09,015
I wouldn't blame 'em.
403
00:21:09,017 --> 00:21:11,017
Nobody would ever
think of doing this.
404
00:21:11,019 --> 00:21:13,014
I think we'd better start.
405
00:21:14,017 --> 00:21:17,006
- How do you feel?
- Cold.
406
00:21:17,008 --> 00:21:18,023
I can't see two feet
ahead of me.
407
00:21:18,025 --> 00:21:19,026
Which way do we go?
408
00:21:19,028 --> 00:21:22,003
Just point the boat down river.
409
00:21:22,005 --> 00:21:23,017
Ready, honey?
410
00:21:26,010 --> 00:21:29,017
- Good luck, honey.
- Good luck, Annette.
411
00:21:29,019 --> 00:21:31,027
Well, Sydney, here we come.
412
00:21:49,021 --> 00:21:51,019
(James)
Annette, where are you?
413
00:21:51,021 --> 00:21:53,015
(Annette)
Here!
414
00:22:05,000 --> 00:22:07,008
[boat engine rumbling]
415
00:22:16,011 --> 00:22:18,010
Blimey!
There's a girl in the water.
416
00:22:18,012 --> 00:22:19,012
Look out, Annette!
417
00:22:19,014 --> 00:22:21,000
'Annette, look out!'
418
00:22:22,029 --> 00:22:26,002
Hang on, miss.
We'll toss you a line!
419
00:22:26,004 --> 00:22:27,029
Ne-never mind that.
420
00:22:28,001 --> 00:22:29,015
Wh-which way to Greenwich?
421
00:22:29,017 --> 00:22:30,017
That way.
422
00:22:30,019 --> 00:22:33,008
Thank you.
423
00:22:33,010 --> 00:22:34,014
Greenwich?
424
00:22:34,016 --> 00:22:36,013
Greenwich?
425
00:22:36,015 --> 00:22:38,012
Did she say Greenwich?
426
00:22:55,016 --> 00:22:57,005
(James)
How do you feel?
427
00:22:57,007 --> 00:23:00,000
(Annette)
I could swim 50 miles
in this current.
428
00:23:01,001 --> 00:23:02,015
Save your strength, honey.
429
00:23:02,017 --> 00:23:04,012
You'll need it
when we hit the tides.
430
00:23:14,017 --> 00:23:17,010
(male #1)
'Great Scott! Look what
some girl's trying to do.'
431
00:23:17,012 --> 00:23:18,020
'Get after this story.'
432
00:23:18,022 --> 00:23:20,028
'She'll never get past
the Tower Bridge.'
433
00:23:22,013 --> 00:23:25,011
Australian girl
in marathon swim.
434
00:23:26,023 --> 00:23:29,023
Australian girl
in marathon swim.
435
00:23:31,003 --> 00:23:32,004
Australian..
436
00:23:33,009 --> 00:23:34,024
- There she is.
- Yes, sir.
437
00:23:36,014 --> 00:23:38,008
There's Westminster Bridge.
438
00:23:40,014 --> 00:23:41,020
What are all those buildings?
439
00:23:41,022 --> 00:23:45,001
Parliament. And that's Big Ben.
440
00:23:45,003 --> 00:23:47,000
Beautiful sight, isn't it?
441
00:23:47,002 --> 00:23:49,027
I can think of a prettier sight.
442
00:23:49,029 --> 00:23:51,019
(James)
'What's that?'
443
00:23:51,021 --> 00:23:53,024
Food. I'm starving.
444
00:23:53,026 --> 00:23:56,015
(James)
'We'll eat in a half hour.
Keep swimming.'
445
00:23:57,015 --> 00:23:59,020
Hey, Doc,
look at all those people.
446
00:24:01,025 --> 00:24:03,002
(male #2)
'Come on, girl.'
447
00:24:04,013 --> 00:24:07,003
[indistinct chatter]
448
00:24:07,005 --> 00:24:10,010
- There she is.
- Yes, sir. There she is.
449
00:24:20,002 --> 00:24:22,003
[crowd cheering]
450
00:24:43,013 --> 00:24:45,022
(male #2)
'Take it down.'
451
00:24:45,024 --> 00:24:49,004
- Good girl!
- Good going!
452
00:24:50,024 --> 00:24:53,003
[indistinct chatter]
453
00:25:02,011 --> 00:25:04,012
What about that food?
454
00:25:06,019 --> 00:25:08,002
- Doc?
- Yeah.
455
00:25:08,004 --> 00:25:09,010
Where's the hamper?
456
00:25:09,012 --> 00:25:12,000
- What hamper? Oh.
- 'What hamper?'
457
00:25:12,002 --> 00:25:13,004
The lunch hamper.
458
00:25:13,006 --> 00:25:14,004
The hamper with the food
459
00:25:14,006 --> 00:25:15,025
you were supposed to bring.
460
00:25:15,027 --> 00:25:17,013
Did-didn't you bring it?
461
00:25:17,015 --> 00:25:19,018
Didn't I bring it?
462
00:25:19,020 --> 00:25:21,015
Maybe if we,
maybe if we don't bring it
up
463
00:25:21,017 --> 00:25:23,004
she'll forget the whole
thing.
464
00:25:23,006 --> 00:25:26,003
"Maybe she'll forget
the whole thing."
465
00:25:26,005 --> 00:25:27,029
I can't keep going much longer.
466
00:25:28,001 --> 00:25:29,009
Where are we gonna
get any grub
467
00:25:29,011 --> 00:25:30,025
in the middle
of the Thames River?
468
00:25:30,027 --> 00:25:32,023
I don't know,
but we've got to get something
469
00:25:32,025 --> 00:25:33,022
or she'll pass out.
470
00:25:33,024 --> 00:25:35,018
There's Tower Port.
471
00:25:35,020 --> 00:25:38,000
Drop me off there and I'll see
what I can wrestle up.
472
00:25:48,026 --> 00:25:50,008
What's happening? Where is she?
473
00:25:50,010 --> 00:25:52,029
There's the boat.
He's coming back.
474
00:25:53,001 --> 00:25:55,001
That fat lady gave me this.
475
00:25:56,007 --> 00:25:58,018
And the pretty nurse
gave me this.
476
00:25:58,020 --> 00:26:00,016
Not a bad haul, huh?
477
00:26:00,018 --> 00:26:03,005
Yeah, but all that food
and nothing to drink.
478
00:26:03,007 --> 00:26:05,006
I took care of that, too.
479
00:26:11,001 --> 00:26:12,019
Can't you row any faster?
480
00:26:12,021 --> 00:26:15,018
What do you think I am,
the Cambridge crew?
481
00:26:28,002 --> 00:26:30,004
[clamoring]
482
00:26:37,023 --> 00:26:40,009
Lunch. Come and get it.
483
00:26:47,004 --> 00:26:48,016
Not exactly
a seven-course dinner
484
00:26:48,018 --> 00:26:50,007
'but it's the best I could do.'
485
00:26:52,025 --> 00:26:55,011
- They just went for food.
- She was hungry.
486
00:26:55,013 --> 00:26:56,021
She'll never make Greenwich.
487
00:26:56,023 --> 00:26:58,001
There's a strong tide coming in.
488
00:26:58,003 --> 00:26:59,025
She'll make it. She'll make it.
489
00:27:05,013 --> 00:27:07,015
That's my daughter, you know.
She's my daughter.
490
00:27:07,017 --> 00:27:09,019
- Your daughter?
- Yeah.
491
00:27:13,007 --> 00:27:15,005
Current's turning against her.
492
00:27:17,001 --> 00:27:19,009
[ship horn blaring]
493
00:27:40,001 --> 00:27:42,004
[blaring continues]
494
00:27:51,021 --> 00:27:54,008
I hope you know
the tide's moving in
495
00:27:54,010 --> 00:27:56,002
like a wall.
496
00:27:56,004 --> 00:27:57,015
I know when we're licked.
497
00:27:57,017 --> 00:28:00,019
Swing alongside of her, Doc.
We'll pull her in.
498
00:28:00,021 --> 00:28:02,015
- Do you mean quit?
- That's what I said.
499
00:28:02,017 --> 00:28:04,022
Can't let her kill herself
for five pounds.
500
00:28:04,024 --> 00:28:05,029
Well, maybe if we went--
501
00:28:06,001 --> 00:28:08,000
Doc, I said, pull her in.
502
00:28:11,026 --> 00:28:14,022
(James)
That's enough, honey.
Come on, aboard.
503
00:28:17,019 --> 00:28:19,018
- I'll make it.
- Don't be silly.
504
00:28:19,020 --> 00:28:21,025
(James)
There's always another time.
505
00:28:23,007 --> 00:28:25,024
No. No, leave me.
506
00:28:25,026 --> 00:28:28,012
You'll kill yourself
fighting this tide.
507
00:28:29,023 --> 00:28:32,008
I can't give up now.
508
00:28:32,010 --> 00:28:34,014
I just can't.
509
00:28:34,016 --> 00:28:35,018
[ship horn honking]
510
00:28:35,020 --> 00:28:38,012
Hey, Jimmy. What's that?
511
00:28:39,028 --> 00:28:41,025
[ship horn honking]
512
00:28:41,027 --> 00:28:44,028
Greenwich. It's Greenwich.
513
00:28:45,000 --> 00:28:46,029
We're just about a mile away.
514
00:28:47,001 --> 00:28:49,010
'Do you think
you can hold out, honey?'
515
00:28:49,012 --> 00:28:51,016
I'll make it.
516
00:28:51,018 --> 00:28:53,027
I-I know I can.
517
00:28:57,018 --> 00:28:59,026
What do you think
of a girl like that?
518
00:29:03,029 --> 00:29:06,021
[ship horn honking]
519
00:29:06,023 --> 00:29:08,026
[crowd cheering]
520
00:29:20,007 --> 00:29:23,014
[dramatic music]
521
00:29:39,004 --> 00:29:40,027
"Daily Express."
Can you answer a few questions?
522
00:29:40,029 --> 00:29:42,022
(male #3)
'Can you hold it
for a picture, Ms. Kellerman?'
523
00:29:42,024 --> 00:29:44,018
- 'Just for a moment--'
- Gentlemen, please, please.
524
00:29:44,020 --> 00:29:45,025
Ms. Kellerman is exhausted.
525
00:29:45,027 --> 00:29:47,010
Give her a chance
to catch her breath.
526
00:29:47,012 --> 00:29:49,018
[crowd cheering]
527
00:29:50,018 --> 00:29:52,002
She'll answer
all your questions.
528
00:29:52,004 --> 00:29:53,017
She'll be over at my office
at the corner.
529
00:29:53,019 --> 00:29:54,022
- Alright, come on.
- Let's follow them.
530
00:29:54,024 --> 00:29:55,025
Just take it easy.
531
00:29:58,008 --> 00:30:00,012
[cheering continues]
532
00:30:11,009 --> 00:30:13,008
(male #4)
'When did you first begin
to get taught, Ms. Kellerman?'
533
00:30:13,010 --> 00:30:15,002
(male #5)
'Did you swim
as far as this in Australia?'
534
00:30:15,004 --> 00:30:16,016
How long-how long did
it take you to train?
535
00:30:16,018 --> 00:30:18,016
Give us a good story,
Ms. Kellerman.
536
00:30:18,018 --> 00:30:21,023
Please, one at a time.
Which question first?
537
00:30:21,025 --> 00:30:23,019
(male #4)
'Tell us about your training,
Ms. Kellerman.'
538
00:30:23,021 --> 00:30:25,018
(male #6)
'Do you swim every day,
do ya?'
539
00:30:25,020 --> 00:30:27,018
(Annette)
'Well, that all depends.'
540
00:30:27,020 --> 00:30:29,026
'Oh, oh, gentlemen.
I'm so tired.'
541
00:30:29,028 --> 00:30:32,017
(Doc)
'Kangaroo with a human frame.'
542
00:30:32,019 --> 00:30:34,016
'He waved, he boxed'
543
00:30:34,018 --> 00:30:37,012
he strikes
with the force of a pile--
544
00:30:37,014 --> 00:30:39,029
Where's the girl
who made the swim?
545
00:30:40,001 --> 00:30:42,017
Over there.
546
00:30:42,019 --> 00:30:43,020
How's the house?
547
00:30:43,022 --> 00:30:46,009
Fine, but the people
ain't in it.
548
00:30:46,011 --> 00:30:48,012
If you ask me,
I think we're selling tickets
549
00:30:48,014 --> 00:30:50,000
for the wrong attraction.
550
00:30:50,002 --> 00:30:51,015
Start the show.
551
00:30:51,017 --> 00:30:53,015
I'll see if I can get
the press over here.
552
00:30:53,017 --> 00:30:55,005
And bring me back some
black coffee, will you?
553
00:30:55,007 --> 00:30:56,022
'I'm dead on my feet.'
554
00:30:56,024 --> 00:30:58,014
Sullivan, you have to
get her out of there.
555
00:30:58,016 --> 00:31:01,009
The child's so exhausted,
she can barely hold her head up.
556
00:31:01,011 --> 00:31:03,014
I'll see what I can do.
557
00:31:04,027 --> 00:31:07,005
Yes, I, I was born in Sydney
558
00:31:07,007 --> 00:31:09,010
and, and my first distance..
559
00:31:09,012 --> 00:31:11,003
Alright, gentlemen.
That's it for now.
560
00:31:11,005 --> 00:31:13,009
Ms. Kellerman will be available
for further interviews tomorrow.
561
00:31:13,011 --> 00:31:14,020
Thank you very much.
562
00:31:14,022 --> 00:31:16,020
Goodnight, Ms. Kellerman.
Thank you very much.
563
00:31:16,022 --> 00:31:18,005
(James)
'In the meantime,
let me call your attention'
564
00:31:18,007 --> 00:31:19,011
to another visitor
from Australia.
565
00:31:19,013 --> 00:31:20,024
Not as pretty as Ms. Kellerman
566
00:31:20,026 --> 00:31:22,010
but in his own way,
just as renowned.
567
00:31:22,012 --> 00:31:24,000
- 'Very sorry.'
- But look, I..
568
00:31:24,002 --> 00:31:26,016
Aren't you going to see
the kangaroo?
569
00:31:28,016 --> 00:31:30,003
Poor Sydney.
570
00:31:31,012 --> 00:31:33,007
Looks like you really
put him out of business.
571
00:31:41,011 --> 00:31:43,016
[instrumental music]
572
00:31:59,024 --> 00:32:01,013
Jimmy?
573
00:32:20,015 --> 00:32:22,018
[music continues]
574
00:32:43,028 --> 00:32:47,002
Okay. Okay.
Take it easy. Take it easy.
575
00:32:47,004 --> 00:32:48,017
Now you're full of ginger.
576
00:32:48,019 --> 00:32:50,022
Last night,
you couldn't draw a fly.
577
00:32:50,024 --> 00:32:52,023
And we're prepared
to offer Ms. Kellerman
578
00:32:52,025 --> 00:32:54,023
eight pounds a week
for such a series of swims.
579
00:32:54,025 --> 00:32:56,007
Well, she's still asleep
580
00:32:56,009 --> 00:32:57,021
and I doubt very much
if she'd be interested.
581
00:32:57,023 --> 00:32:59,006
Alright-o, well,
if there's any change
582
00:32:59,008 --> 00:33:01,002
you can reach me
at "The Daily Mirror."
583
00:33:01,004 --> 00:33:03,011
"Doubt if she'd be interested?"
584
00:33:03,013 --> 00:33:04,023
What are you, nuts?
585
00:33:06,000 --> 00:33:07,023
- Good morning.
- 'Good morning.'
586
00:33:07,025 --> 00:33:09,016
- Good morning, Doc.
- Hiya.
587
00:33:09,018 --> 00:33:11,006
Good morning, Sydney.
588
00:33:11,008 --> 00:33:13,018
You can tell your boss he's
got the most comfortable bed
589
00:33:13,020 --> 00:33:15,023
I ever slept in.
590
00:33:15,025 --> 00:33:17,011
You might as well
face it, professor.
591
00:33:17,013 --> 00:33:19,007
Your daughter here
is a celebrated woman.
592
00:33:19,009 --> 00:33:22,008
She's already received
a dozen offers of employment.
593
00:33:22,010 --> 00:33:24,003
- Employment? What kind?
- Every kind.
594
00:33:24,005 --> 00:33:27,004
Personal appearances, swimming
events, diving exhibits.
595
00:33:27,006 --> 00:33:28,010
The Hedge and Hound Club
wants you to open
596
00:33:28,012 --> 00:33:29,028
their duck shooting season.
597
00:33:30,000 --> 00:33:31,017
The Crystal Palace would like
to know if you could sing.
598
00:33:31,019 --> 00:33:32,029
And then there was a chap
here a minute ago
599
00:33:33,001 --> 00:33:34,008
from "The Daily Mirror.
600
00:33:34,010 --> 00:33:36,009
His paper wants to sponsor
a series of swims
601
00:33:36,011 --> 00:33:38,017
at beach resorts.
Offered eight pounds a week.
602
00:33:38,019 --> 00:33:41,012
Well, yo-yo-you didn't let him
get away, did you?
603
00:33:41,014 --> 00:33:42,014
You accepted?
604
00:33:42,016 --> 00:33:44,009
No.
605
00:33:44,011 --> 00:33:46,004
Well, then, which offer
did you accept?
606
00:33:46,006 --> 00:33:47,029
None, you don't think
for a minute
607
00:33:48,001 --> 00:33:49,019
I'll let you fall
for any of these chicken feed.
608
00:33:49,021 --> 00:33:51,012
Eight pounds
to swim around the ocean?
609
00:33:51,014 --> 00:33:53,000
What kind of a future
is there in that?
610
00:33:53,002 --> 00:33:55,023
Future?
Who's thinking about the future?
611
00:33:55,025 --> 00:33:57,013
I am, maybe you don't realize it
612
00:33:57,015 --> 00:33:59,009
but you've struck gold,
pay dirt.
613
00:33:59,011 --> 00:34:00,026
Those crowds
that came last night
614
00:34:00,028 --> 00:34:03,000
they didn't come to see to
see me, they came to see you.
615
00:34:03,002 --> 00:34:05,029
And I, for one, intend to see
that you capitalize on it.
616
00:34:06,001 --> 00:34:08,023
Uh, what do you propose to
do?
617
00:34:08,025 --> 00:34:11,019
I propose to stage a show.
Our own show, a water carnival.
618
00:34:11,021 --> 00:34:13,010
- A water carnival?
- Why not?
619
00:34:13,012 --> 00:34:16,019
It's something brand new. We get
a tank and we charge admission.
620
00:34:16,021 --> 00:34:18,025
Our own private ocean.
Oh, I can see it now.
621
00:34:18,027 --> 00:34:20,001
The people flocking to see
622
00:34:20,003 --> 00:34:21,026
the gorgeous mermaid
from down under.
623
00:34:21,028 --> 00:34:24,019
I see something beautiful,
something graceful, a ballet.
624
00:34:24,021 --> 00:34:26,026
That's it.
A water ballet except the music.
625
00:34:26,028 --> 00:34:30,004
Just a moment. Uh..
626
00:34:30,006 --> 00:34:33,001
All this sounds
highly imaginative
627
00:34:33,003 --> 00:34:35,015
but where would you stage
such an event
628
00:34:35,017 --> 00:34:38,001
and, and where can you find
a tank big enough
629
00:34:38,003 --> 00:34:39,011
for what you describe?
630
00:34:39,013 --> 00:34:41,001
The tank is already built
and waiting for us.
631
00:34:41,003 --> 00:34:42,011
Did you ever hear
of the New York Hippodrome?
632
00:34:42,013 --> 00:34:44,004
The Hippodrome?
633
00:34:44,006 --> 00:34:46,021
- New York?
- My dear boy, really.
634
00:34:46,023 --> 00:34:48,005
Three thousand miles away.
635
00:34:48,007 --> 00:34:49,009
Well, what of it?
636
00:34:49,011 --> 00:34:50,016
It's the biggest tank
in the world
637
00:34:50,018 --> 00:34:51,027
and the largest theater
in the world.
638
00:34:51,029 --> 00:34:53,006
And the longest swim
in the world.
639
00:34:53,008 --> 00:34:55,006
Surely,
you must be joking.
640
00:34:55,008 --> 00:34:57,019
How could we get
to New York City?
641
00:34:57,021 --> 00:35:00,007
Jimmy, it's a wonderful idea
642
00:35:00,009 --> 00:35:02,026
but really,
dad and I couldn't pay
643
00:35:02,028 --> 00:35:04,017
for a trip to Liverpool,
let alone--
644
00:35:04,019 --> 00:35:07,013
Who said anything
about you paying for this?
645
00:35:07,015 --> 00:35:08,027
Anyone who travels with Sullivan
646
00:35:08,029 --> 00:35:11,028
travels first class,
all expenses paid.
647
00:35:12,000 --> 00:35:13,002
Look, I happen to know
the owners
648
00:35:13,004 --> 00:35:14,012
of the Hippodrome personally.
649
00:35:14,014 --> 00:35:16,000
Had a concession
when they rented Luna Park.
650
00:35:16,002 --> 00:35:17,005
Now, let's show
we're enough to go
651
00:35:17,007 --> 00:35:19,006
for this little idea
in a second.
652
00:35:19,008 --> 00:35:21,026
But how could you
afford the fares?
653
00:35:21,028 --> 00:35:23,017
I thought you were, I-I
mean--
654
00:35:23,019 --> 00:35:25,005
Broke? Perhaps.
655
00:35:25,007 --> 00:35:28,002
But Mr. Kellerman, I have
such confidence in this idea
656
00:35:28,004 --> 00:35:30,015
that I'm willing to sacrifice
my entire assets.
657
00:35:30,017 --> 00:35:32,010
Hah! What assets?
658
00:35:32,012 --> 00:35:34,001
Oh, Jimmy, no.
659
00:35:34,003 --> 00:35:35,027
Come here, Doc.
660
00:35:36,000 --> 00:35:37,012
Look, I want you to put
Sydney in the wagon.
661
00:35:37,014 --> 00:35:38,024
There's a circus coming to town.
662
00:35:38,026 --> 00:35:40,014
I'm sure we can get
a good price for him.
663
00:35:40,016 --> 00:35:41,018
Sydney?
664
00:35:41,020 --> 00:35:43,000
Go ahead.
665
00:35:43,028 --> 00:35:45,021
(James)
'Now, Mr. Kellerman, look.'
666
00:35:45,023 --> 00:35:47,012
'There's lots of things
I'd like to discuss with you.'
667
00:35:47,014 --> 00:35:48,028
'This could be..'
668
00:35:50,010 --> 00:35:52,028
Now, don't take this
too hard, old timer.
669
00:35:53,000 --> 00:35:54,012
That's show business.
670
00:35:54,014 --> 00:35:57,007
One minute you're up,
the next minute you're..
671
00:35:57,009 --> 00:35:58,009
[grunts]
672
00:35:58,029 --> 00:36:02,004
[instrumental music]
673
00:36:30,024 --> 00:36:32,014
Say, maybe you want to go back
674
00:36:32,016 --> 00:36:34,025
to the boarding house,
huh, Mr. Kellerman?
675
00:36:34,027 --> 00:36:37,019
No, no, we said
we'd wait for them.
676
00:36:37,021 --> 00:36:39,005
I'll be alright.
677
00:36:39,007 --> 00:36:42,019
Take it easy, pop.
Do you want to sit down?
678
00:36:42,021 --> 00:36:45,006
No, no. I'll be alright.
679
00:36:45,008 --> 00:36:48,014
You know, this is
a big proposition, real big.
680
00:36:48,016 --> 00:36:50,014
Don't you worry about Sullivan.
681
00:36:50,016 --> 00:36:53,007
He could sell
water wings to a duck.
682
00:36:54,020 --> 00:36:57,000
I'm becoming aware of that.
683
00:36:57,002 --> 00:36:59,010
Here I am,
ten thousand miles from home
684
00:36:59,012 --> 00:37:01,025
in a strange city, and..
685
00:37:01,027 --> 00:37:05,015
...completely dependent
upon your persuasive friend.
686
00:37:07,025 --> 00:37:09,008
You know, they're,
they're liable to be in there
687
00:37:09,010 --> 00:37:11,008
for some time, Mr. Kellerman.
688
00:37:11,010 --> 00:37:13,003
Come on, we'd better go home.
689
00:37:13,005 --> 00:37:15,022
Yeah. Perhaps you're right.
690
00:37:16,019 --> 00:37:18,011
Everybody wants to be
an impresario.
691
00:37:18,013 --> 00:37:20,004
Everybody has the world's
692
00:37:20,006 --> 00:37:21,017
greatest idea
for the Hippodrome.
693
00:37:21,019 --> 00:37:23,016
Well, mine isn't the world's
greatest, Mr. Harper
694
00:37:23,018 --> 00:37:25,016
but it's a colorful
and exploitable package.
695
00:37:25,018 --> 00:37:28,016
Oh, it's good. It's one
of the best I've heard.
696
00:37:28,018 --> 00:37:30,000
And I compliment you
on your showmanship.
697
00:37:30,002 --> 00:37:32,021
But I can't use it.
698
00:37:32,023 --> 00:37:34,012
You can't use it? But--
699
00:37:34,014 --> 00:37:37,017
I simply dare not risk it
on an unknown girl.
700
00:37:37,019 --> 00:37:39,015
Unknown?
701
00:37:39,017 --> 00:37:41,022
Take a look at these clippings.
702
00:37:44,006 --> 00:37:46,002
They're impressive.
703
00:37:46,004 --> 00:37:48,021
(Harper)
'They're very impressive,
but it happened in London.'
704
00:37:48,023 --> 00:37:51,008
'In New York, the story
was just a squib.'
705
00:37:52,008 --> 00:37:54,028
I can't build a whole show
around a swimmer.
706
00:37:55,000 --> 00:37:57,012
Annette isn't just
a swimmer, Mr. Harper.
707
00:37:57,014 --> 00:37:59,020
She's got something
very unusual.
708
00:37:59,022 --> 00:38:01,005
Uh, I'm sure she has.
709
00:38:01,007 --> 00:38:02,021
(James)
'Mr. Harper, I know that'
710
00:38:02,023 --> 00:38:04,006
'this water carnival idea'
711
00:38:04,008 --> 00:38:05,027
is-is tailor-made for a place
like the Hippodrome.
712
00:38:05,029 --> 00:38:07,017
Let me put it this way.
713
00:38:07,019 --> 00:38:09,002
Right now, the policy
of the Hippodrome
714
00:38:09,004 --> 00:38:10,018
calls for plotted dramas.
715
00:38:10,020 --> 00:38:12,021
Spectacles with story.
716
00:38:12,023 --> 00:38:14,008
We use our tank
for the big climax.
717
00:38:14,010 --> 00:38:18,006
But for me to stage a water
ballet without even a book..
718
00:38:18,008 --> 00:38:19,028
Well, I, I mean,
I like it, but..
719
00:38:20,000 --> 00:38:21,001
[telephone rings]
720
00:38:21,003 --> 00:38:22,016
Pardon me.
721
00:38:22,018 --> 00:38:23,028
Hello.
722
00:38:24,000 --> 00:38:26,017
(Harper)
'What's that? No, no, no.'
723
00:38:26,019 --> 00:38:29,024
'We have all the Confederate
uniforms we want.'
724
00:38:29,026 --> 00:38:32,009
I might be needing
some showgirls.
725
00:38:32,011 --> 00:38:33,011
Can you do anything
besides swim?
726
00:38:33,013 --> 00:38:35,011
Well, I can dance.
727
00:38:35,013 --> 00:38:38,003
Well, if you're interested,
come back on Monday.
728
00:38:38,005 --> 00:38:39,009
It's the best I can do.
729
00:38:39,011 --> 00:38:40,023
- I'm sorry.
- But, Mr. Harper--
730
00:38:40,025 --> 00:38:42,011
By the way,
can't you find me a Lincoln
731
00:38:42,013 --> 00:38:44,008
that looks like Lincoln?
732
00:38:44,010 --> 00:38:45,023
Well, all those characters
you have dug up
733
00:38:45,025 --> 00:38:47,018
look more
like the Smith Brothers.
734
00:38:47,020 --> 00:38:50,009
Yes, I know. Now, look,
I've told you what I wanted.
735
00:38:50,011 --> 00:38:51,023
Now, this man must be at least..
736
00:38:51,025 --> 00:38:54,007
Now, if you can't do it,
I'll get somebody else.
737
00:38:54,009 --> 00:38:56,007
'Now, you know what I want..'
738
00:39:05,001 --> 00:39:06,024
Well, that's that.
739
00:39:06,026 --> 00:39:09,008
It isn't your fault, Jimmy.
740
00:39:09,010 --> 00:39:12,021
It was a good idea and I
went
into it with my eyes open.
741
00:39:19,024 --> 00:39:22,025
Well, anyway, you can go to work
for Harper if you want to.
742
00:39:22,027 --> 00:39:25,012
Might not be a bad idea.
743
00:39:25,014 --> 00:39:27,005
I don't know
what I'm going to do.
744
00:39:27,007 --> 00:39:29,004
Probably run up to Boston.
745
00:39:29,006 --> 00:39:31,023
A friend of mine owns
a concession at Revere
Beach.
746
00:39:31,025 --> 00:39:34,023
He wants me to help him
ballyhoo it.
747
00:39:34,025 --> 00:39:37,021
Jimmy, I have to
make some money.
748
00:39:37,023 --> 00:39:40,014
It's dad I'm thinking about.
749
00:39:40,016 --> 00:39:43,010
You see, music is
his whole life.
750
00:39:43,012 --> 00:39:44,024
Loving it and teaching it
751
00:39:44,026 --> 00:39:47,024
having his own conservatory.
752
00:39:47,026 --> 00:39:50,025
If only I could
just give him that much.
753
00:39:50,027 --> 00:39:52,020
You can.
754
00:39:52,022 --> 00:39:54,002
How?
755
00:39:55,015 --> 00:39:58,005
Forget it, I'm not going to
sell you on something else
756
00:39:58,007 --> 00:39:59,016
and have it fizzle out.
757
00:39:59,018 --> 00:40:02,016
Take the Harper job.
It's safe in expenses.
758
00:40:02,018 --> 00:40:05,019
No. I need more
than just expenses.
759
00:40:06,026 --> 00:40:10,010
Jimmy, how much can you
make out of a concession?
760
00:40:10,012 --> 00:40:11,021
If it clicks, plenty.
761
00:40:11,023 --> 00:40:13,019
All we have to do is pay
a bit of money together
762
00:40:13,021 --> 00:40:15,017
to buy a little tank,
and then we..
763
00:40:15,019 --> 00:40:17,002
Look, I told you to forget
it.
764
00:40:17,004 --> 00:40:18,006
It's too much of a long shot
765
00:40:18,008 --> 00:40:20,005
and I've only got $6
in my pocket.
766
00:40:20,007 --> 00:40:23,004
Well, I still have
three silver cups left
767
00:40:23,006 --> 00:40:24,017
and then,
that would be enough to get us
768
00:40:24,019 --> 00:40:26,016
to Boston, wouldn't it?
769
00:40:26,018 --> 00:40:29,004
- Maybe.
- Well, I-I was just thinking.
770
00:40:29,006 --> 00:40:31,016
In London, we swam down
the Thames to get publicity
771
00:40:31,018 --> 00:40:33,004
and that worked pretty well,
now, didn't it?
772
00:40:33,006 --> 00:40:35,000
Keep talking.
773
00:40:35,002 --> 00:40:36,021
Well, suppose we did
the same thing here
774
00:40:36,023 --> 00:40:39,002
a-a marathon swim
from somewhere, anywhere.
775
00:40:39,004 --> 00:40:40,027
Not anywhere.
From Revere Beach.
776
00:40:40,029 --> 00:40:43,015
Oh, baby, I knew we were a team
from the first time I saw you.
777
00:40:43,017 --> 00:40:45,005
We'll stand that town
on its ear.
778
00:40:45,007 --> 00:40:47,003
I'll get enough backing
for ten tanks, not just one.
779
00:40:47,005 --> 00:40:48,021
Oh, Jimmy, do you think so?
780
00:40:48,023 --> 00:40:50,017
"Think so?"
Who's going to stop us?
781
00:40:52,028 --> 00:40:55,002
[instrumental music]
782
00:41:12,001 --> 00:41:13,013
Don't be impatient, fellas.
783
00:41:13,015 --> 00:41:15,016
She'll be along
in a couple of minutes.
784
00:41:15,018 --> 00:41:18,011
Hey, where is she
gonna swim to, mister?
785
00:41:18,013 --> 00:41:21,001
To that lighthouse,
way out there in the back.
786
00:41:21,003 --> 00:41:24,027
- Gee, that must be fifty miles.
- Twenty miles.
787
00:41:24,029 --> 00:41:26,018
What you got
in the basket, mister?
788
00:41:26,020 --> 00:41:28,021
Take your hands off the hamper!
789
00:41:28,023 --> 00:41:30,002
Come on, now, get out of
here.
790
00:41:30,004 --> 00:41:32,019
Go on, beat it,
you little monster.
791
00:41:37,013 --> 00:41:39,016
[indistinct chatter]
792
00:41:44,009 --> 00:41:45,023
I don't believe it.
793
00:41:45,025 --> 00:41:48,020
Did you see that?
Her legs are bare.
794
00:41:55,026 --> 00:41:58,005
(female #1)
'She ought to be arrested.'
795
00:42:00,016 --> 00:42:03,005
(female #2)
'Oh, look at her.'
796
00:42:07,022 --> 00:42:09,010
- Wake up.
- What is it? What is it?
797
00:42:09,012 --> 00:42:11,006
- Whoa!
- 'I don't believe it.'
798
00:42:14,000 --> 00:42:14,029
Let's hurry.
799
00:42:15,001 --> 00:42:16,013
Don't let them bother you.
800
00:42:16,015 --> 00:42:19,019
They'll be cheering you
when you finish your swim.
801
00:42:19,021 --> 00:42:23,018
- 'Shocking.'
- 'On a public beach.'
802
00:42:23,020 --> 00:42:26,013
(female #7)
'Wake up. Wake up. Oh.'
803
00:42:28,010 --> 00:42:30,010
The row boat's all ready.
804
00:42:30,012 --> 00:42:31,014
Brr.
805
00:42:31,016 --> 00:42:33,021
Colder out here
than it is in the water.
806
00:42:33,023 --> 00:42:35,010
Well, honey. This is it.
807
00:42:35,012 --> 00:42:38,011
- Good luck, Annette.
- Thanks, Doc. I'll need it.
808
00:42:41,020 --> 00:42:44,006
[crowd gasps]
809
00:42:48,020 --> 00:42:51,016
Don't worry about anything.
Just start to swim.
810
00:42:53,004 --> 00:42:54,019
It's disgraceful.
811
00:42:54,021 --> 00:42:57,002
Arrest that woman.
812
00:42:57,004 --> 00:42:59,024
Halt! Just a minute.
Just a minute.
813
00:42:59,026 --> 00:43:01,016
Just a minute, miss.
814
00:43:01,018 --> 00:43:02,026
What do you think you're doing?
815
00:43:02,028 --> 00:43:04,009
Officer, this is
Annette Kellerman
816
00:43:04,011 --> 00:43:06,000
the famous Australian swimmer.
817
00:43:06,002 --> 00:43:08,005
She's about to embark
on a 20-mile swim.
818
00:43:08,007 --> 00:43:10,006
- Not in that outfit.
- What?
819
00:43:10,008 --> 00:43:11,020
You don't expect me
to go 20 miles
820
00:43:11,022 --> 00:43:13,018
on one of those things, do you?
821
00:43:14,029 --> 00:43:16,009
All I expect you to do, miss
822
00:43:16,011 --> 00:43:17,026
is cover yourself up.
823
00:43:17,028 --> 00:43:20,009
Come on, Jimmy.
Let's get out of here.
824
00:43:20,011 --> 00:43:22,002
Not on your life.
You've done nothing wrong.
825
00:43:22,004 --> 00:43:24,026
And I won't let anyone
intimidate you.
826
00:43:24,028 --> 00:43:26,005
Just a minute.
827
00:43:26,007 --> 00:43:27,016
Just a moment.
828
00:43:27,018 --> 00:43:29,022
[crowd cheering]
829
00:43:37,012 --> 00:43:39,022
Indecent exposure.
830
00:43:39,024 --> 00:43:41,017
Held for trial.
831
00:43:41,019 --> 00:43:43,021
Oh, those hypocrites.
832
00:43:43,023 --> 00:43:46,020
Sanctimonious
bluenose hypocrites.
833
00:43:46,022 --> 00:43:48,013
How dare they?
834
00:43:48,015 --> 00:43:51,007
- Oh, dad, what are we going--
- Now, now, now, now.
835
00:43:51,009 --> 00:43:53,017
Hey, the lobby's full
of reporters and cameramen.
836
00:43:53,019 --> 00:43:54,028
They'd like to know
if they can come up.
837
00:43:55,000 --> 00:43:57,022
Well, you just tell them
to go away.
838
00:43:57,024 --> 00:43:59,002
Tell them I've left town.
839
00:43:59,004 --> 00:44:01,012
I-I never want to
see Boston again.
840
00:44:01,014 --> 00:44:03,006
I-I'll just swim
someplace else.
841
00:44:03,008 --> 00:44:05,009
Wrong. You'll swim right here.
842
00:44:05,011 --> 00:44:06,029
As far as I'm concerned,
this is the greatest thing
843
00:44:07,001 --> 00:44:08,011
that has ever happened.
844
00:44:08,013 --> 00:44:09,021
"The greatest.."
845
00:44:09,023 --> 00:44:11,021
I-I'm booked
and-and fingerprinted
846
00:44:11,023 --> 00:44:13,002
and, and arrested
just like a common--
847
00:44:13,004 --> 00:44:14,012
Well, what of it?
848
00:44:14,014 --> 00:44:15,029
Don't you realize
that you're the standard-bearer
849
00:44:16,001 --> 00:44:17,014
for all American womanhood?
850
00:44:17,016 --> 00:44:18,021
In your hands lies the power
851
00:44:18,023 --> 00:44:20,006
to wreck the shackles
of prudery.
852
00:44:20,008 --> 00:44:22,017
Free the feminine sex
from the armor of convention.
853
00:44:22,019 --> 00:44:24,003
Go ahead, run away
if you want to.
854
00:44:24,005 --> 00:44:25,027
But I tell you,
this is more than a trial.
855
00:44:25,029 --> 00:44:27,004
More than a newspaper headline.
856
00:44:27,006 --> 00:44:28,003
This is a crusade.
857
00:44:28,005 --> 00:44:29,025
Bravo.
858
00:44:31,006 --> 00:44:31,029
Huh?
859
00:44:32,001 --> 00:44:33,019
I said bravo.
860
00:44:33,021 --> 00:44:35,012
This tempest
over a bathing suit
861
00:44:35,014 --> 00:44:37,019
it's, it's, it-it's medieval.
862
00:44:37,021 --> 00:44:39,007
It should be exposed
to the world.
863
00:44:39,009 --> 00:44:41,014
And I, for one, intend to see
that my daughter stays
864
00:44:41,016 --> 00:44:42,023
and fights this thing through.
865
00:44:42,025 --> 00:44:44,023
- Hear, hear!
- Attaboy, pop.
866
00:44:44,025 --> 00:44:48,000
It's high time American women
showed they had some skin.
867
00:44:48,002 --> 00:44:49,014
[clears throat]
It's up to you, darling.
868
00:44:49,016 --> 00:44:51,023
You can pay the fine
and leave Boston tonight
869
00:44:51,025 --> 00:44:54,009
or you can stay
and accept the challenge.
870
00:44:56,009 --> 00:44:57,024
Indecent.
871
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
Tell those reporters to come up.
872
00:45:01,002 --> 00:45:03,001
I-I'll give them a story
873
00:45:03,003 --> 00:45:05,001
bathing suit and all.
874
00:45:05,003 --> 00:45:07,006
[instrumental music]
875
00:45:31,027 --> 00:45:33,025
(male #7)
'And as prosecutor
for this county'
876
00:45:33,027 --> 00:45:36,006
I demand
the severest possible penalty
877
00:45:36,008 --> 00:45:38,002
for this brazen young woman
878
00:45:38,004 --> 00:45:41,025
who has wantonly flaunted
every statute of decency.
879
00:45:41,027 --> 00:45:43,014
She, and others like her,
must learn
880
00:45:43,016 --> 00:45:46,006
that laws are made
to be observed.
881
00:45:46,008 --> 00:45:47,026
Her guilt is incontestable.
882
00:45:47,028 --> 00:45:49,005
She admits that she wore
883
00:45:49,007 --> 00:45:51,009
'the indecent garment
in question.'
884
00:45:51,011 --> 00:45:53,029
- I admit no such thing.
- What's that?
885
00:45:54,001 --> 00:45:55,022
Do you deny that you appeared
at Revere Beach
886
00:45:55,024 --> 00:45:58,029
in a flimsy piece of material
that barely covered your..
887
00:45:59,001 --> 00:46:01,020
I admit I wore
a one-piece bathing suit.
888
00:46:01,022 --> 00:46:03,006
I do not admit it was indecent.
889
00:46:03,008 --> 00:46:05,009
What other definition
would you apply?
890
00:46:05,011 --> 00:46:07,012
Your arms, neck,
and shoulders were exposed.
891
00:46:07,014 --> 00:46:09,026
'Not to mention
your calves and thighs.'
892
00:46:09,028 --> 00:46:12,007
My ankles were also exposed.
893
00:46:12,009 --> 00:46:15,007
Not to mention my toes,
knees and fingers.
894
00:46:15,009 --> 00:46:17,008
I also notice your teeth
are exposed.
895
00:46:17,010 --> 00:46:19,012
Does that make you indecent?
896
00:46:19,014 --> 00:46:21,011
Your Honor.
Your Honor, if you please.
897
00:46:21,013 --> 00:46:22,022
This woman's deliberately trying
898
00:46:22,024 --> 00:46:24,011
to make a mockery
of this court.
899
00:46:24,013 --> 00:46:25,027
I wouldn't be surprised
if those pickets
900
00:46:25,029 --> 00:46:27,022
are outside at her instigation.
901
00:46:27,024 --> 00:46:29,018
This flagrant disrespect--
902
00:46:29,020 --> 00:46:31,006
I object, Your Honor.
903
00:46:31,008 --> 00:46:32,028
Are you the attorney
for the defendant?
904
00:46:34,003 --> 00:46:35,007
No.
905
00:46:35,009 --> 00:46:36,015
(male #8)
'Then keep your seat or I
shall'
906
00:46:36,017 --> 00:46:38,004
'have to eject you.'
907
00:46:41,015 --> 00:46:44,002
Ms. Kellerman, it's not
the intention of this court
908
00:46:44,004 --> 00:46:46,016
to take sides
in what is essentially
909
00:46:46,018 --> 00:46:48,006
a feminine debate.
910
00:46:48,008 --> 00:46:51,003
You're charged with, uh..
911
00:46:51,005 --> 00:46:53,018
...uh, indecent exposure
912
00:46:53,020 --> 00:46:54,027
'to which you pleaded..'
913
00:46:54,029 --> 00:46:56,013
Not guilty, sir.
914
00:46:56,015 --> 00:46:59,004
Your Honor, her appearance
at the beach was witnessed
915
00:46:59,006 --> 00:47:02,003
by hundreds of people,
including the police officer.
916
00:47:02,005 --> 00:47:04,011
(male #8)
I am aware of that.
917
00:47:04,013 --> 00:47:06,029
Have you anything further
to add, Ms. Kellerman?
918
00:47:07,001 --> 00:47:09,009
Well, yes, Your Honor, I have.
919
00:47:09,011 --> 00:47:12,008
You see, I've been swimming
in competition all my life
920
00:47:12,010 --> 00:47:15,002
and-and the only way I've been
able to compete successfully
921
00:47:15,004 --> 00:47:18,027
is-is by wearing a man's
one-piece racing suit.
922
00:47:18,029 --> 00:47:21,009
After all, sir,
you can't deny me
923
00:47:21,011 --> 00:47:22,009
'my right to swim, can you?'
924
00:47:22,011 --> 00:47:23,024
Certainly not.
925
00:47:23,026 --> 00:47:27,009
Well, then, how is it possible
to, to swim a race
926
00:47:27,011 --> 00:47:31,023
tied up in a corset
and ten yards of wet drapery?
927
00:47:31,025 --> 00:47:33,025
[crowd laughing]
928
00:47:37,006 --> 00:47:38,018
Ms. Kellerman,
let me remind you
929
00:47:38,020 --> 00:47:41,000
that it is not I
who am on trial.
930
00:47:41,002 --> 00:47:43,024
I'm sorry, Your Honor.
931
00:47:43,026 --> 00:47:47,003
May I please ask the court
one more question?
932
00:47:47,005 --> 00:47:48,018
(male #8)
'Proceed.'
933
00:47:48,020 --> 00:47:51,004
Well, do the authorities object
934
00:47:51,006 --> 00:47:53,006
to the one-piece bathing suit
935
00:47:53,008 --> 00:47:55,019
or to the fact that the limbs
are not entirely covered?
936
00:47:55,021 --> 00:47:58,019
I see no reason
to base any decision
937
00:47:58,021 --> 00:48:00,006
on the number of pieces
938
00:48:00,008 --> 00:48:02,013
in an article of clothing.
939
00:48:02,015 --> 00:48:05,005
Well, then perhaps
I could suggest a compromise.
940
00:48:05,007 --> 00:48:06,008
(male #8)
'Proceed.'
941
00:48:06,010 --> 00:48:07,026
Thank you.
942
00:48:08,021 --> 00:48:11,013
This is the original racing suit
943
00:48:11,015 --> 00:48:15,010
except that I've, I've sewn
some stockings on the bottom
944
00:48:15,012 --> 00:48:17,011
and a jersey on the top.
945
00:48:17,013 --> 00:48:19,028
As you can see, this will
cover the entire body
946
00:48:20,000 --> 00:48:22,005
except the forearms
and the head.
947
00:48:22,007 --> 00:48:24,002
I consider that shocking,
Your Honor.
948
00:48:24,004 --> 00:48:26,018
I consider it very ingenious.
949
00:48:27,017 --> 00:48:29,014
Is it my understanding
that any further
950
00:48:29,016 --> 00:48:32,015
swimming appearances
will be made in a, uh..
951
00:48:32,017 --> 00:48:33,029
...bathing suit of that nature?
952
00:48:34,001 --> 00:48:36,004
Yes, Your Honor.
953
00:48:38,014 --> 00:48:39,017
Case dismissed.
954
00:48:39,019 --> 00:48:42,002
[clamoring]
955
00:48:46,009 --> 00:48:49,014
[instrumental music]
956
00:49:01,028 --> 00:49:04,007
Hurry, hurry, hurry.
957
00:49:06,008 --> 00:49:08,006
Hurry, hurry.
Step right up, folks.
958
00:49:08,008 --> 00:49:10,013
The next show in five minutes.
959
00:49:10,015 --> 00:49:12,017
Alright, folks, step right up.
960
00:49:12,019 --> 00:49:15,016
See Annette Kellerman
in a one-piece bathing suit.
961
00:49:15,018 --> 00:49:17,017
The next show in five minutes.
962
00:49:17,019 --> 00:49:20,007
Step right up, friend. How many?
Thank you, sir.
963
00:49:20,009 --> 00:49:23,013
The next show in five minutes.
Hurry. Hurry. Hurry.
964
00:49:23,015 --> 00:49:26,026
'See Annette Kellerman
in a one-piece bathing suit.'
965
00:49:26,028 --> 00:49:29,002
[instrumental music]
966
00:49:30,006 --> 00:49:32,029
Ladies and gentlemen
967
00:49:33,001 --> 00:49:36,009
introducing Australia's mermaid
968
00:49:36,011 --> 00:49:38,009
Annette Kellerman.
969
00:49:38,011 --> 00:49:40,016
Voted by Harvard University
970
00:49:40,018 --> 00:49:43,011
as the world's
most perfect woman.
971
00:49:43,013 --> 00:49:46,024
World's champion swimmer,
holder of records
972
00:49:46,026 --> 00:49:49,023
from 100 yards to 26 miles.
973
00:49:49,025 --> 00:49:50,027
Ms. Annette Kellerman.
974
00:49:50,029 --> 00:49:53,008
[audience applauding]
975
00:49:56,015 --> 00:49:58,012
(James)
'Ms. Kellerman
will now demonstrate'
976
00:49:58,014 --> 00:50:00,025
'the various swimming strokes.'
977
00:50:11,019 --> 00:50:13,011
The breast stroke.
978
00:50:20,015 --> 00:50:23,003
[audience applauding]
979
00:50:23,005 --> 00:50:24,029
The over arm stroke.
980
00:50:38,007 --> 00:50:41,026
For the first time in America,
the Trudgen stroke.
981
00:50:41,028 --> 00:50:43,014
(James)
'This stroke was used
by Ms. Kellerman'
982
00:50:43,016 --> 00:50:45,004
'when she made
her sensational swim'
983
00:50:45,006 --> 00:50:47,022
'in the Thames River
in London, England.'
984
00:50:52,028 --> 00:50:54,022
[audience applauding]
985
00:50:58,007 --> 00:51:00,026
And now,
for the first time in America
986
00:51:00,028 --> 00:51:02,020
Ms. Kellerman introduces
987
00:51:02,022 --> 00:51:05,000
her famous Australian crawl.
988
00:51:28,021 --> 00:51:30,019
And now, ladies and gentlemen
989
00:51:30,021 --> 00:51:32,026
for the first time in the USA
990
00:51:32,028 --> 00:51:34,022
a woman will give
a public exhibition
991
00:51:34,024 --> 00:51:36,021
of fancy high-diving.
992
00:51:36,023 --> 00:51:41,001
Ms. Kellerman will now
demonstrate the front back dive.
993
00:51:47,007 --> 00:51:48,008
[audience gasps]
994
00:51:55,008 --> 00:51:58,023
[instrumental music]
995
00:52:08,010 --> 00:52:12,005
Step right up, folks.
The show is now going on.
996
00:52:12,007 --> 00:52:16,000
(Doc)
'See Annette Kellerman
in her one-piece bathing suit.'
997
00:52:16,002 --> 00:52:17,022
- 'Step right up.'
- Attaboy, Doc.
998
00:52:17,024 --> 00:52:19,017
Attaboy, talk it up.
999
00:52:19,019 --> 00:52:21,028
Six weeks, Doc. Make it seven.
1000
00:52:25,005 --> 00:52:27,009
(Doc)
'Every suit a different color.'
1001
00:52:34,000 --> 00:52:35,006
[audience gasps]
1002
00:52:35,008 --> 00:52:37,018
[applause]
1003
00:53:04,000 --> 00:53:06,009
[instrumental music]
1004
00:53:17,011 --> 00:53:18,025
Hello, Jimmy.
1005
00:53:20,026 --> 00:53:21,027
Jimmy.
1006
00:53:23,005 --> 00:53:24,029
Jimmy, I'm soaking wet.
1007
00:53:25,001 --> 00:53:28,007
Good.
Maybe it'll put the fire
out.
1008
00:53:40,017 --> 00:53:42,010
Go. Go.
1009
00:53:52,006 --> 00:53:55,000
[indistinct chatter]
1010
00:53:55,002 --> 00:53:56,004
Think it over, Sullivan.
1011
00:53:56,006 --> 00:53:57,022
I'm leaving for Florida tonight.
1012
00:53:57,024 --> 00:53:59,017
I could use a guy like you.
1013
00:53:59,019 --> 00:54:01,019
Put it the other way, Bud,
and I might be interested.
1014
00:54:01,021 --> 00:54:02,026
Which way?
1015
00:54:02,028 --> 00:54:05,003
Maybe I could use
a guy like you.
1016
00:54:12,028 --> 00:54:15,021
Hey, you know, sometimes,
I wish we had Sydney back.
1017
00:54:15,023 --> 00:54:18,011
We didn't make as much money,
but I didn't have all this
1018
00:54:18,013 --> 00:54:20,024
th-th-this bookkeeping.
1019
00:54:20,026 --> 00:54:23,014
And what's this item here,
personal, $200?
1020
00:54:23,016 --> 00:54:26,009
Is, uh, this personal
enough?
1021
00:54:28,023 --> 00:54:30,015
Hey, no kiddin'.
1022
00:54:32,003 --> 00:54:33,026
- Did you ask her yet?
- Today's the day.
1023
00:54:33,028 --> 00:54:35,016
Season here closes
real soon, and I--
1024
00:54:35,018 --> 00:54:36,025
And you want somebody
1025
00:54:36,027 --> 00:54:38,025
to keep your feet
nice and warm at night.
1026
00:54:38,027 --> 00:54:40,026
Great, but what about me?
1027
00:54:40,028 --> 00:54:42,028
Doc, I've got an idea
for something brand new.
1028
00:54:43,000 --> 00:54:45,023
A great idea.
A swimmer and a flier.
1029
00:54:45,025 --> 00:54:47,000
A flier?
1030
00:54:47,002 --> 00:54:49,007
That Bud Williams act
is dynamite.
1031
00:54:49,009 --> 00:54:51,003
You know, he can actually
take that contraption
1032
00:54:51,005 --> 00:54:52,021
400 feet off the ground?
1033
00:54:52,023 --> 00:54:54,017
I don't like it.
It's against nature.
1034
00:54:54,019 --> 00:54:56,003
Oh, you and your grousing.
1035
00:54:56,005 --> 00:54:58,000
Can't you see
that big new poster?
1036
00:54:58,002 --> 00:55:00,002
"Sullivan's combined shows.
1037
00:55:00,004 --> 00:55:01,027
King of the air,
queen of the sea."
1038
00:55:01,029 --> 00:55:03,012
Oh, don't get me wrong now.
1039
00:55:03,014 --> 00:55:05,006
Annette will still be
our number one attraction.
1040
00:55:05,008 --> 00:55:07,013
But we can dream, can't we?
1041
00:55:07,015 --> 00:55:09,003
There she is, dreamer.
1042
00:55:15,025 --> 00:55:17,016
- Hi, there.
- Hello, Jimmy.
1043
00:55:17,018 --> 00:55:18,023
I'm not late, am I?
1044
00:55:18,025 --> 00:55:20,008
Performance starts at 2:30.
1045
00:55:20,010 --> 00:55:22,011
Oh, uh, Jimmy,
this is Mr. Aldrich
1046
00:55:22,013 --> 00:55:23,028
of the Aldrich Lecture Bureau.
1047
00:55:24,000 --> 00:55:25,026
He was kind enough to
drive me back from luncheon.
1048
00:55:25,028 --> 00:55:27,016
- My pleasure.
- How do you do?
1049
00:55:27,018 --> 00:55:29,003
I have a special interest
in Ms. Kellerman.
1050
00:55:29,005 --> 00:55:31,011
I'm trying to persuade her
to go on a tour.
1051
00:55:31,013 --> 00:55:33,001
What kind of a tour?
1052
00:55:33,003 --> 00:55:34,026
Well, he's offered me
a great deal of money
1053
00:55:34,028 --> 00:55:37,028
and a ten-week guarantee,
just to do a series of lectures.
1054
00:55:38,000 --> 00:55:39,012
Yes, indeed.
1055
00:55:39,014 --> 00:55:42,008
I see Ms. Kellerman
in a very dignified presentation
1056
00:55:42,010 --> 00:55:44,023
giving a lecture
on the body beautiful.
1057
00:55:44,025 --> 00:55:48,004
Perhaps even a little ballet
appropriate to the subject.
1058
00:55:48,006 --> 00:55:50,019
Ballet? Lecture?
1059
00:55:50,021 --> 00:55:51,028
'Oh, no.'
1060
00:55:52,000 --> 00:55:53,014
Well, what's so funny?
1061
00:55:53,016 --> 00:55:56,010
Well, darling, I'm sorry,
but one of us must be nutty.
1062
00:55:56,012 --> 00:55:58,013
You competing
with William Jennings Bryan?
1063
00:55:58,015 --> 00:56:00,005
Oh, I can see you now
up on the platform
1064
00:56:00,007 --> 00:56:01,017
with a pitcher of water
and a ballet
1065
00:56:01,019 --> 00:56:03,022
dancing around
with some gauze drapes.
1066
00:56:03,024 --> 00:56:05,000
Holy smoke.
1067
00:56:05,002 --> 00:56:06,018
I'm happy to be
contributing so much
1068
00:56:06,020 --> 00:56:08,012
to your amusement, Mr. Sullivan.
1069
00:56:08,014 --> 00:56:10,023
But I assure you,
mine is a very dignified
1070
00:56:10,025 --> 00:56:12,020
and lucrative business.
1071
00:56:12,022 --> 00:56:14,011
Ms. Kellerman will not be
swimming around
1072
00:56:14,013 --> 00:56:16,005
in a tank, like a seal
1073
00:56:16,007 --> 00:56:19,016
performing in a carnival
with a fat lady on one side
1074
00:56:19,018 --> 00:56:22,008
and a fire-eater on the
other.
1075
00:56:22,010 --> 00:56:23,024
You don't like carnivals, eh?
1076
00:56:23,026 --> 00:56:25,026
They have their place.
1077
00:56:25,028 --> 00:56:27,028
And, uh, you don't like swimming
around in tanks either?
1078
00:56:28,000 --> 00:56:29,025
For a fish, yes.
1079
00:56:29,027 --> 00:56:32,016
For a beautiful woman
like Ms. Kellerman..
1080
00:56:32,018 --> 00:56:35,003
Mr. Aldrich, uh,
I think it's about time
1081
00:56:35,005 --> 00:56:37,020
that you learn to enjoy water.
1082
00:56:37,022 --> 00:56:41,009
Jimmy, Jimmy, stop that.
You hear me? Jimmy, come off it!
1083
00:56:41,011 --> 00:56:43,004
Jimmy, let go off him. Let go.
1084
00:56:43,006 --> 00:56:45,020
Alright. Run along, sonny, and
take your gauze drapes with you.
1085
00:56:45,022 --> 00:56:47,010
Jimmy, how dare you?
1086
00:56:47,012 --> 00:56:49,009
Mr. Aldrich, I'm terribly sorry.
1087
00:56:49,011 --> 00:56:50,017
Go over there and sit down.
1088
00:56:50,019 --> 00:56:52,000
Annette, put on your suit.
1089
00:56:52,002 --> 00:56:54,013
The show starts in 20
minutes.
1090
00:57:01,016 --> 00:57:03,018
[instrumental music]
1091
00:57:10,012 --> 00:57:12,011
[applause]
1092
00:57:24,013 --> 00:57:25,014
[knock on door]
1093
00:57:27,007 --> 00:57:28,008
Yes?
1094
00:57:28,010 --> 00:57:29,013
[door opens]
1095
00:57:35,010 --> 00:57:36,029
Jimmy.
1096
00:57:38,004 --> 00:57:40,027
Annette, I'm sorry.
A big trap of mine.
1097
00:57:40,029 --> 00:57:42,016
I guess I'll never
be able to control it.
1098
00:57:42,018 --> 00:57:45,002
Oh, darling.
1099
00:57:45,004 --> 00:57:48,016
We shouldn't quarrel,
not about this.
1100
00:57:48,018 --> 00:57:51,012
It's just not important enough.
1101
00:57:51,014 --> 00:57:53,001
I don't get you.
1102
00:57:53,003 --> 00:57:56,008
We came up here purely
and simply for money.
1103
00:57:56,010 --> 00:58:00,007
Anything that offers us
more money is more important.
1104
00:58:00,009 --> 00:58:02,028
You still got that Aldrich deal
on your mind, haven't you?
1105
00:58:03,000 --> 00:58:05,027
Darling, it's $500 a week.
1106
00:58:05,029 --> 00:58:09,023
Puts me just that much closer
to the Kellerman Conservatory.
1107
00:58:11,005 --> 00:58:14,003
It isn't as though
we were splitting up.
1108
00:58:14,005 --> 00:58:15,027
I'll talk to Aldrich.
1109
00:58:15,029 --> 00:58:18,022
I'm sure there'll be
an important job for you.
1110
00:58:18,024 --> 00:58:20,007
Like filling the water pitchers?
1111
00:58:20,009 --> 00:58:22,017
- Jimmy.
- Or pinning up the drapes.
1112
00:58:22,019 --> 00:58:24,028
Or maybe I could come out ahead
of you and give a short talk
1113
00:58:25,000 --> 00:58:26,023
on how high class we are.
1114
00:58:26,025 --> 00:58:29,023
Maybe somewhere along the line,
we got our signals crossed.
1115
00:58:29,025 --> 00:58:31,028
You've got it into your head
that you're Joan of Arc.
1116
00:58:32,000 --> 00:58:33,009
Well, get it out fast.
1117
00:58:33,011 --> 00:58:34,029
You're a swimmer
doing a tank act
1118
00:58:35,001 --> 00:58:37,024
in Sullivan's water carnival,
and not a bad show either.
1119
00:58:37,026 --> 00:58:40,010
And how long can it last?
1120
00:58:40,012 --> 00:58:42,020
After all, all we're doing
is capitalizing
1121
00:58:42,022 --> 00:58:45,007
on a lot of
cheap bathing suit publicity.
1122
00:58:45,009 --> 00:58:48,008
Well, what do you think
this Aldrich thing is
anyway?
1123
00:58:48,010 --> 00:58:50,014
All he's trying to do is
cash in on the same dodge.
1124
00:58:50,016 --> 00:58:52,014
A ballyhoo that I arranged.
1125
00:58:55,004 --> 00:58:56,017
- That you arranged?
- Sure.
1126
00:58:56,019 --> 00:58:58,020
Who do you think
got that cop to arrest you?
1127
00:58:58,022 --> 00:59:01,004
Oh, no, Jimmy, you didn't.
1128
00:59:01,006 --> 00:59:03,016
Didn't I?
1129
00:59:03,018 --> 00:59:05,028
Can you stand there..
1130
00:59:06,000 --> 00:59:08,010
What about all that talk
of a crusade and--
1131
00:59:08,012 --> 00:59:09,024
Bunk.
1132
00:59:09,026 --> 00:59:11,013
Who cares what a lot of females
wear on a beach
1133
00:59:11,015 --> 00:59:13,025
as long as I can keep you
in a one-piece bathing suit?
1134
00:59:13,027 --> 00:59:15,020
Baby, you're a swimmer.
1135
00:59:15,022 --> 00:59:17,003
You belong in the water.
1136
00:59:17,005 --> 00:59:18,015
Wet, you're terrific.
1137
00:59:18,017 --> 00:59:19,023
Dry, you're just a nice girl
1138
00:59:19,025 --> 00:59:21,021
who ought to settle down
and get married.
1139
00:59:22,027 --> 00:59:26,000
Well, thank you very much
for the advice.
1140
00:59:26,002 --> 00:59:28,010
One thing I know for sure
1141
00:59:28,012 --> 00:59:30,005
if and when I do get married
1142
00:59:30,007 --> 00:59:33,021
it will never be to
a, a cheap, stubborn
1143
00:59:33,023 --> 00:59:36,005
flea circus proprietor.
1144
00:59:36,007 --> 00:59:39,005
This flea circus does
alright
for the fleas in it
1145
00:59:39,007 --> 00:59:41,028
except when they jump
out of their cages.
1146
00:59:45,007 --> 00:59:48,026
Ballet. Comics wanting
to play Hamlet. Toe dancing.
1147
00:59:48,028 --> 00:59:51,026
She has that bug in her head
ever since we first met.
1148
00:59:51,028 --> 00:59:53,012
Well, Ms. Kellerman
may be able to swim
1149
00:59:53,014 --> 00:59:55,002
but she'll never fly.
1150
00:59:55,004 --> 00:59:56,029
What are you talking about?
1151
00:59:58,003 --> 01:00:00,026
Jimmy, no.
Look at these receipts.
1152
01:00:00,028 --> 01:00:02,006
Look at these books.
1153
01:00:02,008 --> 01:00:04,013
Here, look, nothing
but money, money, money.
1154
01:00:04,015 --> 01:00:06,016
There's plenty more
where that came from.
1155
01:00:06,018 --> 01:00:09,005
I'd be a sucker to go ahead
and make big plans that depends
1156
01:00:09,007 --> 01:00:12,003
on the whim of a girl with
nutty notions about herself.
1157
01:00:12,005 --> 01:00:14,027
Hey, look, pal,
you-you ain't serious, are ya?
1158
01:00:14,029 --> 01:00:17,022
Maybe you're kidding, Jimmy.
Huh? Tell me you're kidding.
1159
01:00:17,024 --> 01:00:20,002
I'll be back in a few minutes.
1160
01:00:20,004 --> 01:00:22,012
Flea circus.
1161
01:00:22,014 --> 01:00:24,004
Flea circus, she calls us.
1162
01:00:31,024 --> 01:00:33,028
And then, my dear,
you will come forward
1163
01:00:34,000 --> 01:00:36,002
in a tasteful evening gown
1164
01:00:36,004 --> 01:00:40,018
against the background of
perhaps a small salon orchestra.
1165
01:00:40,020 --> 01:00:42,012
Your talk will be prepared,
of course
1166
01:00:42,014 --> 01:00:43,029
subject to your approval.
1167
01:00:44,001 --> 01:00:45,025
'And as for the dancing..'
1168
01:00:46,025 --> 01:00:50,012
Mr. Aldrich,
I'm terribly sorry, but..
1169
01:00:50,014 --> 01:00:52,017
Well, I-I just can't see myself
1170
01:00:52,019 --> 01:00:54,022
doing that sort of thing.
1171
01:00:54,024 --> 01:00:58,017
My dear child, it's natural
to be nervous and I understand.
1172
01:00:58,019 --> 01:01:00,026
- But now, you are only left--
- Please.
1173
01:01:01,024 --> 01:01:03,013
I have a headache.
1174
01:01:03,015 --> 01:01:06,002
Perhaps, we could
talk about it some other time.
1175
01:01:06,004 --> 01:01:07,024
But I have to make preparations.
1176
01:01:07,026 --> 01:01:09,022
Well, I'm sorry, but I'm afraid
1177
01:01:09,024 --> 01:01:12,024
you'd better hold up on them
for a while.
1178
01:01:12,026 --> 01:01:14,011
Goodnight, Ms. Kellerman.
1179
01:01:15,006 --> 01:01:17,000
Goodnight, Mr. Aldrich.
1180
01:01:22,016 --> 01:01:23,029
- Good evening.
- Good evening.
1181
01:01:28,005 --> 01:01:29,007
Annette.
1182
01:01:30,010 --> 01:01:31,019
Read this.
1183
01:01:31,021 --> 01:01:34,020
It's from
the New York Hippodrome.
1184
01:01:34,022 --> 01:01:39,007
(Annette)
'"New Hippodrome policy will
feature great specialty acts.'
1185
01:01:39,009 --> 01:01:42,013
"Can you come to New York
to discuss deal?
1186
01:01:42,015 --> 01:01:44,018
Alfred Harper."
1187
01:01:44,020 --> 01:01:46,026
Oh, dad,
the New York Hippodrome.
1188
01:01:46,028 --> 01:01:47,025
Yes.
1189
01:01:47,027 --> 01:01:49,021
Oh, this is just what Jimmy..
1190
01:01:52,022 --> 01:01:53,028
[sighs]
1191
01:01:56,000 --> 01:01:57,017
What is it, my dear?
1192
01:01:58,028 --> 01:02:01,000
Oh, dad.
1193
01:02:01,002 --> 01:02:03,010
Oh, so that's it.
1194
01:02:06,012 --> 01:02:08,016
Well, you better
let him read it, too.
1195
01:02:08,018 --> 01:02:10,004
There's nothing like good
news
1196
01:02:10,006 --> 01:02:12,003
to patch up a lovers'
quarrel.
1197
01:02:14,012 --> 01:02:16,005
Come on, now. Off you go.
1198
01:02:16,007 --> 01:02:18,021
[upbeat music]
1199
01:02:23,009 --> 01:02:26,012
[indistinct chatter]
1200
01:02:44,014 --> 01:02:46,004
(Andy)
'Ms. Kellerman?'
1201
01:02:46,006 --> 01:02:48,017
Oh, hello, Andy.
1202
01:02:48,019 --> 01:02:50,005
Uh, what are you doing here?
1203
01:02:50,007 --> 01:02:53,015
I thought you were on your way
to Florida with Mr. Sullivan.
1204
01:02:54,005 --> 01:02:55,006
Florida?
1205
01:02:55,008 --> 01:02:57,022
Well, that's what he said.
1206
01:02:57,024 --> 01:02:59,014
You mean, you didn't know?
1207
01:03:01,020 --> 01:03:04,023
Oh, yes, yes,
of course, I knew, Andy.
1208
01:03:04,025 --> 01:03:06,012
How stupid of me.
1209
01:03:08,007 --> 01:03:09,022
Thank you, Andy.
1210
01:03:12,000 --> 01:03:13,029
[music continues]
1211
01:03:19,005 --> 01:03:21,008
[indistinct chatter]
1212
01:03:29,024 --> 01:03:32,028
[instrumental music]
1213
01:04:02,022 --> 01:04:05,026
[music continues]
1214
01:04:35,023 --> 01:04:38,027
[music continues]
1215
01:05:08,024 --> 01:05:11,026
[music continues]
1216
01:05:41,025 --> 01:05:44,010
[music continues]
1217
01:06:13,024 --> 01:06:17,005
[applause]
1218
01:06:26,021 --> 01:06:29,024
[instrumental music]
1219
01:06:59,022 --> 01:07:02,029
[music continues]
1220
01:07:32,022 --> 01:07:35,008
[music continues]
1221
01:07:55,016 --> 01:07:58,019
[audience applauding]
1222
01:08:10,014 --> 01:08:12,017
[audience cheering]
1223
01:08:20,024 --> 01:08:23,028
[instrumental music]
1224
01:08:31,029 --> 01:08:34,002
- MadamePavlova.
- Yes?
1225
01:08:34,004 --> 01:08:35,020
I-I'm Annette Kellerman.
1226
01:08:35,022 --> 01:08:37,008
Indeed, I know, my dear.
1227
01:08:37,010 --> 01:08:39,016
I have watched you perform.
1228
01:08:39,018 --> 01:08:42,004
Well-well, all I wanted
to tell you was that..
1229
01:08:43,008 --> 01:08:45,005
Well, all my life I've
wanted
1230
01:08:45,007 --> 01:08:47,001
to be able to dance like
you.
1231
01:08:47,003 --> 01:08:48,029
You studied for the ballet?
1232
01:08:50,012 --> 01:08:51,017
Yes.
1233
01:08:51,019 --> 01:08:53,028
My dear, don't ever think
that your studies
1234
01:08:54,000 --> 01:08:55,018
have been in vain.
1235
01:08:55,020 --> 01:08:57,022
Your act is wonderful.
1236
01:08:57,024 --> 01:08:59,017
You have applied
your ballet training
1237
01:08:59,019 --> 01:09:01,019
to something new and different.
1238
01:09:03,006 --> 01:09:06,001
They tell me
there is only one Pavlova.
1239
01:09:06,003 --> 01:09:07,012
But from what I have seen
1240
01:09:07,014 --> 01:09:10,022
they may someday
say the same thing about you.
1241
01:09:10,024 --> 01:09:13,006
There is only
one Annette Kellerman.
1242
01:09:23,029 --> 01:09:25,019
I wish she hadn't told you that.
1243
01:09:25,021 --> 01:09:27,028
Oh! Hello, Alfred.
1244
01:09:28,000 --> 01:09:30,007
Here I am with next season's
contract still unsigned
1245
01:09:30,009 --> 01:09:33,007
and people like Pavlova
may start puffing you up.
1246
01:09:33,009 --> 01:09:34,024
Oh!
1247
01:09:34,026 --> 01:09:38,000
No. No, I'd almost work
at the Hippodrome for
nothing.
1248
01:09:38,002 --> 01:09:39,018
There's no need
for that, Annette.
1249
01:09:39,020 --> 01:09:40,029
You've really been great.
1250
01:09:41,001 --> 01:09:43,007
And this is the best way
I know of saying it.
1251
01:09:47,016 --> 01:09:49,018
- Oh, Alfred.
- Don't thank me.
1252
01:09:49,020 --> 01:09:51,027
Thank all the people
who came to see you.
1253
01:09:51,029 --> 01:09:54,003
Annette, I'm giving
a little supper for Pavlova.
1254
01:09:54,005 --> 01:09:56,007
Saturday night
after the performance.
1255
01:09:56,009 --> 01:09:57,019
Can you come?
1256
01:09:57,021 --> 01:09:59,024
Well, may I let you know?
1257
01:10:00,026 --> 01:10:02,013
I don't get it.
1258
01:10:02,015 --> 01:10:04,009
Are you in mourning,
or are you just a hermit?
1259
01:10:04,011 --> 01:10:06,018
- Oh, well, no--
- 'Mr. Kellerman.'
1260
01:10:06,020 --> 01:10:08,018
I am trying to persuade
your elusive daughter
1261
01:10:08,020 --> 01:10:09,029
to come to a party,
and it seems I can't--
1262
01:10:10,001 --> 01:10:11,008
Of course, she'll go.
1263
01:10:11,010 --> 01:10:12,020
It'll do you good, darling.
1264
01:10:12,022 --> 01:10:14,003
You've been seeing
too little of New York
1265
01:10:14,005 --> 01:10:16,014
and too much
of a melody musician.
1266
01:10:16,016 --> 01:10:19,003
And besides, orders are orders.
1267
01:10:19,005 --> 01:10:21,006
Mr. Harper's my new boss.
1268
01:10:21,008 --> 01:10:22,008
- Boss?
- Mm-hmm.
1269
01:10:22,010 --> 01:10:23,015
I've been asked to work with
1270
01:10:23,017 --> 01:10:25,006
the Hippodrome orchestra
next season.
1271
01:10:25,008 --> 01:10:26,019
Oh, dad.
1272
01:10:26,021 --> 01:10:28,005
Let's hope it's only
the beginning, sir.
1273
01:10:28,007 --> 01:10:29,025
The Hippodrome needs
your kind of talent.
1274
01:10:29,027 --> 01:10:31,019
(Frederick)
'Thank you.
Thank you very much.'
1275
01:10:31,021 --> 01:10:33,006
Gotta keep the Kellermans happy.
1276
01:10:33,008 --> 01:10:35,009
The man in my box office
told me so.
1277
01:10:35,011 --> 01:10:36,014
I'll see you later.
1278
01:10:36,016 --> 01:10:37,025
Bye, Alfred.
1279
01:10:38,028 --> 01:10:42,014
Dad, I-I think it's just
so exciting and wonderful.
1280
01:10:42,016 --> 01:10:44,023
The two of us here,
working together.
1281
01:10:45,021 --> 01:10:47,003
I couldn't be happier.
1282
01:10:49,003 --> 01:10:50,004
Couldn't you?
1283
01:10:51,011 --> 01:10:52,022
I've got the report.
1284
01:10:52,024 --> 01:10:55,023
'He went to Florida with that,
uh, flying act.'
1285
01:10:56,014 --> 01:10:58,026
And, uh, William smashed up
the second day.
1286
01:10:58,028 --> 01:11:01,020
Well...where is he now?
1287
01:11:01,022 --> 01:11:03,027
Well, this report says he was
in New Orleans for a while
1288
01:11:03,029 --> 01:11:07,011
with a resting bear,
then up in Chicago
1289
01:11:07,013 --> 01:11:10,001
with some kind of
a concession to close.
1290
01:11:12,010 --> 01:11:16,000
Dad, I-I just got to find him.
1291
01:11:16,002 --> 01:11:19,013
That argument we had
was so stupid and silly.
1292
01:11:19,015 --> 01:11:21,005
This whole thing,
the Hippodrome
1293
01:11:21,007 --> 01:11:23,007
it was Jimmy's idea.
1294
01:11:23,009 --> 01:11:26,022
Darling, you mustn't
confuse love and loyalty.
1295
01:11:26,024 --> 01:11:29,011
You owe nothing to
anybody in the world.
1296
01:11:29,013 --> 01:11:30,022
Not to me or anybody.
1297
01:11:30,024 --> 01:11:33,010
'Jimmy knows that, too.'
1298
01:11:33,012 --> 01:11:35,023
- Does he?
- 'Deep in his heart, he does.'
1299
01:11:35,025 --> 01:11:38,011
I'm sure that's the reason
for his absence.
1300
01:11:38,013 --> 01:11:41,005
He wants to make good
without Annette Kellerman.
1301
01:11:41,007 --> 01:11:43,004
He feels you don't need him.
1302
01:11:44,023 --> 01:11:47,006
Dad, I do need him. I..
1303
01:11:47,008 --> 01:11:50,026
I know, but that's
the way Sullivan is.
1304
01:11:50,028 --> 01:11:53,013
And he's no different
from most of his sex.
1305
01:11:53,015 --> 01:11:57,023
Darling, that's the price
a woman pays for achievement.
1306
01:11:57,025 --> 01:11:59,022
He'll come to you when
he has something to offer
1307
01:11:59,024 --> 01:12:01,017
but not before.
1308
01:12:01,019 --> 01:12:03,023
It's a long gamble, I'll admit.
1309
01:12:03,025 --> 01:12:06,008
A thousand-to-one shot
that may never come off.
1310
01:12:07,005 --> 01:12:09,018
The only thing
you can be sure of
1311
01:12:09,020 --> 01:12:11,009
is that he'll be trying.
1312
01:12:16,004 --> 01:12:19,010
[instrumental music]
1313
01:12:46,027 --> 01:12:50,014
[music continues]
1314
01:13:18,013 --> 01:13:21,017
[music continues]
1315
01:13:50,019 --> 01:13:54,002
[music continues]
1316
01:14:23,029 --> 01:14:27,002
[music continues]
1317
01:15:01,020 --> 01:15:04,020
[music continues]
1318
01:15:27,019 --> 01:15:30,020
[audience applauding]
1319
01:15:33,025 --> 01:15:36,026
[music continues]
1320
01:15:47,028 --> 01:15:49,010
Hello, Marceline.
1321
01:15:53,007 --> 01:15:55,028
- Annette.
- Alfred, what is it?
1322
01:15:57,012 --> 01:15:58,026
Wha-what's the matter?
1323
01:16:02,028 --> 01:16:04,012
(Annette)
'Dad!'
1324
01:16:06,001 --> 01:16:09,005
[instrumental music]
1325
01:16:16,018 --> 01:16:18,010
Poor old guy.
1326
01:16:18,012 --> 01:16:19,023
He was okay.
1327
01:16:21,021 --> 01:16:23,028
He never did
get his conservatory.
1328
01:16:26,003 --> 01:16:27,000
Wish he had.
1329
01:16:27,002 --> 01:16:29,014
Ain't you gonna go and see her?
1330
01:16:32,019 --> 01:16:33,026
Nope.
1331
01:16:33,028 --> 01:16:36,016
- Say, say, Jimmy?
- 'Yeah.'
1332
01:16:36,018 --> 01:16:39,014
Look, pal, y-you and me,
we've been around together
1333
01:16:39,016 --> 01:16:40,024
for a long time.
1334
01:16:40,026 --> 01:16:43,011
Well, s-sometimes I grouse,
I admit it
1335
01:16:43,013 --> 01:16:46,027
but, but you know I'd,
I'd give my right arm for ya'.
1336
01:16:46,029 --> 01:16:48,015
What are you getting at?
1337
01:16:48,017 --> 01:16:50,012
Well, you ain't really serious
1338
01:16:50,014 --> 01:16:52,017
about going ahead
with this scheme, are you?
1339
01:16:52,019 --> 01:16:54,002
You bet your life I am.
1340
01:16:54,004 --> 01:16:55,023
If I ever get
this egg crate over the
ground
1341
01:16:55,025 --> 01:16:57,007
we're gonna hit pay dirt.
1342
01:16:57,029 --> 01:16:59,022
I hope that's all we hit.
1343
01:17:04,013 --> 01:17:07,002
(male #9)Aerial sensationalcross-country air race.
1344
01:17:07,004 --> 01:17:08,013
Read about it.
1345
01:17:11,004 --> 01:17:13,013
Read about it.
Cross-country air race.
1346
01:17:13,015 --> 01:17:16,008
Fifty thousand dollars
in prizes. Read about it.
1347
01:17:17,008 --> 01:17:18,019
- Good evening, Mr. Harper.
- Good evening.
1348
01:17:18,021 --> 01:17:19,018
Good evening, Ms. Kellerman.
1349
01:17:19,020 --> 01:17:20,028
Good evening.
1350
01:17:21,000 --> 01:17:23,002
Did you hear about
the cross country air race?
1351
01:17:23,004 --> 01:17:26,012
There's $50,000 in cash prizes.
1352
01:17:26,014 --> 01:17:28,003
- Oh, that's alright.
- No, no, take it.
1353
01:17:28,005 --> 01:17:30,002
Well, thank you.
1354
01:17:30,004 --> 01:17:32,011
(Alfred)
Crazy fools,
they'll all be killed.
1355
01:17:33,015 --> 01:17:35,023
Ah, that's mad,
but what a stunt.
1356
01:17:40,025 --> 01:17:44,007
- Good evening, Ms. Kellerman.
- Hello. Hello, Max.
1357
01:17:44,009 --> 01:17:45,023
Well, Doc.
1358
01:17:45,025 --> 01:17:47,017
Hello, Annette.
1359
01:17:47,019 --> 01:17:49,024
C-can I talk to you
for a second?
1360
01:17:49,026 --> 01:17:51,026
Oh, excuse me, Alfred.
1361
01:17:51,028 --> 01:17:55,002
This is an old friend of mine,
Doc Cronnol. Mr. Harper.
1362
01:17:55,004 --> 01:17:56,025
- How are you?
- Glad to meet you.
1363
01:17:56,027 --> 01:17:57,029
I'll see you later, dear.
1364
01:17:58,001 --> 01:17:59,027
Fine, fine.
1365
01:17:59,029 --> 01:18:01,009
Well, come on.
1366
01:18:01,011 --> 01:18:03,004
Come on in and tell me
all about yourself.
1367
01:18:03,006 --> 01:18:04,019
- Oh, there's nothing--
- How've you been?
1368
01:18:04,021 --> 01:18:06,026
- Fine. Fine.
- How's Jimmy?
1369
01:18:08,016 --> 01:18:10,013
Well, that's why I'm here.
1370
01:18:10,015 --> 01:18:12,015
I-I hate to bother you, Annette
1371
01:18:12,017 --> 01:18:14,022
but, but somebody's gotta
talk him outta that thing.
1372
01:18:14,024 --> 01:18:17,017
- What thing?
- That bughouse air race.
1373
01:18:17,019 --> 01:18:20,025
He's got his eye on
that $50,000 pot and--
1374
01:18:20,027 --> 01:18:22,029
Doc, Jimmy?
1375
01:18:23,001 --> 01:18:25,004
Oh, you mean,
you mean, he's in..
1376
01:18:25,006 --> 01:18:26,029
He's going to fly to California?
1377
01:18:27,001 --> 01:18:28,004
Well, he's gonna try.
1378
01:18:28,006 --> 01:18:29,014
And you should see in what.
1379
01:18:29,016 --> 01:18:31,015
Y-y-you can't even
steer the thing.
1380
01:18:31,017 --> 01:18:35,001
Y-you swing it around with-with
ropes over your shoulders.
1381
01:18:35,003 --> 01:18:37,018
Oh, Doc, he-he'll
smash himself to pieces.
1382
01:18:37,020 --> 01:18:39,014
That's what I've been
trying to tell him.
1383
01:18:39,016 --> 01:18:41,024
But, but you know that Sullivan.
1384
01:18:41,026 --> 01:18:44,004
I, I just thought maybe
there was something
1385
01:18:44,006 --> 01:18:45,021
you could figure out.
1386
01:18:45,023 --> 01:18:47,026
Well, when did he plan
to take off?
1387
01:18:47,028 --> 01:18:51,013
Anytime now. Maybe even tomorrow
if the weather is right.
1388
01:18:51,015 --> 01:18:52,029
We've been sleeping next
to the machine
1389
01:18:53,001 --> 01:18:54,011
out of Montauk Point.
1390
01:18:54,013 --> 01:18:57,029
Oh, Doc, I-I've got
a performance tonight.
1391
01:18:58,001 --> 01:18:59,020
Don't you worry, I'll be there.
1392
01:18:59,022 --> 01:19:03,010
- I'll figure out something.
- Gee, thanks, Annette.
1393
01:19:03,012 --> 01:19:05,007
Bye-bye, Doc.
1394
01:19:05,009 --> 01:19:08,011
Oh, don't,
don't tell him I came here.
1395
01:19:08,013 --> 01:19:10,004
I-I'm in enough trouble now.
1396
01:19:10,006 --> 01:19:12,007
Oh, sure, sure, Doc.
1397
01:19:12,009 --> 01:19:13,022
- Bye.
- Bye.
1398
01:19:16,022 --> 01:19:19,024
[instrumental music]
1399
01:19:46,020 --> 01:19:49,022
[music continues]
1400
01:20:19,006 --> 01:20:22,010
[music continues]
1401
01:20:50,012 --> 01:20:53,016
[music continues]
1402
01:21:25,026 --> 01:21:28,025
[music continues]
1403
01:22:10,018 --> 01:22:13,022
[intense music]
1404
01:22:39,028 --> 01:22:42,029
[instrumental music]
1405
01:23:11,025 --> 01:23:14,026
[music continues]
1406
01:23:41,026 --> 01:23:44,027
[music continues]
1407
01:23:55,021 --> 01:23:57,022
[crowd chattering]
1408
01:23:59,027 --> 01:24:01,026
Well, it looks
like it's lifting.
1409
01:24:01,028 --> 01:24:03,021
Okay, Mac. Clear the field.
1410
01:24:03,023 --> 01:24:05,015
We're gonna take off.
1411
01:24:06,023 --> 01:24:09,029
Jim, don't you think
we ought to wait a little while?
1412
01:24:10,001 --> 01:24:11,013
I-it might rain.
1413
01:24:11,015 --> 01:24:13,013
Ah, the weather is perfect.
1414
01:24:25,015 --> 01:24:27,018
[crowd chattering]
1415
01:24:31,020 --> 01:24:33,007
Please, I'm sorry.
Excuse me, please.
1416
01:24:33,009 --> 01:24:34,022
N-nobody gets through, miss.
1417
01:24:34,024 --> 01:24:36,009
- He's gonna take off.
- But, officer, I--
1418
01:24:36,011 --> 01:24:38,011
I'm sorry.
1419
01:24:38,013 --> 01:24:40,016
[crowd cheering]
1420
01:24:43,013 --> 01:24:44,016
Hey..
1421
01:24:44,018 --> 01:24:46,004
Hey, nobody gets through.
Stand back.
1422
01:24:46,006 --> 01:24:47,020
- Thank you.
- Keep going, Sullivan.
1423
01:24:47,022 --> 01:24:50,001
Bring me an orange
from California, Jimmy.
1424
01:24:54,008 --> 01:24:55,021
- Good luck, Jim.
- I'll need it.
1425
01:24:55,023 --> 01:24:57,028
- Best of luck, Jim.
- Thank you.
1426
01:24:59,003 --> 01:25:00,004
Jimmy.
1427
01:25:01,029 --> 01:25:04,007
Hello, sweetness.
How's everything?
1428
01:25:04,009 --> 01:25:06,012
I heard you were
at the Hippodrome.
1429
01:25:06,014 --> 01:25:08,025
She snuck past, Mr. Sullivan.
Shall I let her stay?
1430
01:25:08,027 --> 01:25:10,010
Sure, why not.
1431
01:25:10,012 --> 01:25:12,013
She's a famous personality,
Annette Kellerman.
1432
01:25:12,015 --> 01:25:14,013
Well-known lecturer.
1433
01:25:14,015 --> 01:25:17,022
Jimmy Sullivan, I don't care
what happens to you, but..
1434
01:25:17,024 --> 01:25:19,027
Well, Doc is
a friend of mine
1435
01:25:19,029 --> 01:25:21,021
and I forbid you to take him
on this flight.
1436
01:25:21,023 --> 01:25:24,012
See what I mean?
Greatest lecturer of her day.
1437
01:25:24,014 --> 01:25:25,025
You heard me.
1438
01:25:25,027 --> 01:25:28,026
I-I'm not gonna have them
finding Doc's broken body
1439
01:25:28,028 --> 01:25:31,005
crushed and mangled, somewhere
in the Rocky Mountains.
1440
01:25:31,007 --> 01:25:32,020
Ah, that's very sweet
of you, baby
1441
01:25:32,022 --> 01:25:33,027
but you don't have
to worry about Doc.
1442
01:25:33,029 --> 01:25:35,007
He's not leaving the ground.
1443
01:25:35,009 --> 01:25:37,005
He's driving
the emergency repair car.
1444
01:25:37,007 --> 01:25:40,016
That's me, still the guy
in the rowboat.
1445
01:25:40,018 --> 01:25:42,021
- All clear, Mr. Sullivan.
- Right.
1446
01:25:43,029 --> 01:25:47,011
Jimmy, please don't force me
to take drastic action.
1447
01:25:48,028 --> 01:25:50,003
What's that?
1448
01:25:50,005 --> 01:25:52,016
I said don't force me
to take drastic action.
1449
01:25:53,018 --> 01:25:57,011
I've never forced you
to do anything, baby. Remember?
1450
01:25:59,018 --> 01:26:01,019
Okay, Doc. Let's go.
1451
01:26:03,016 --> 01:26:05,003
Here's a summons,
Mr. Sullivan.
1452
01:26:05,005 --> 01:26:07,012
Your flying machine and all
equipment has been attached.
1453
01:26:07,014 --> 01:26:08,028
What? Go away.
1454
01:26:09,000 --> 01:26:10,018
- Sorry. It's a court order.
- Court order for what?
1455
01:26:10,020 --> 01:26:13,019
Non-payment of monies
owed to Annette Kellerman.
1456
01:26:13,021 --> 01:26:15,014
I had an accounting
of all the books
1457
01:26:15,016 --> 01:26:17,014
while you ran the concession.
1458
01:26:17,016 --> 01:26:19,005
Among other items,
there's one marked
1459
01:26:19,007 --> 01:26:21,013
"Two hundred dollars,
personal."
1460
01:26:21,015 --> 01:26:23,005
You'll have to explain that.
1461
01:26:23,007 --> 01:26:26,007
Oh, yes. I'm sorry.
1462
01:26:31,021 --> 01:26:33,005
Here's the item.
1463
01:26:34,010 --> 01:26:37,002
You can sell it somewhere.
1464
01:26:37,004 --> 01:26:39,019
Okay, Doc. Let's go.
1465
01:26:39,021 --> 01:26:41,026
(male #10)
'Clear the field, lady.'
1466
01:26:50,017 --> 01:26:52,027
Thanks for tryin', honey.
1467
01:26:58,026 --> 01:27:00,006
Switch on!
1468
01:27:01,007 --> 01:27:03,005
Turn it over.
1469
01:27:03,007 --> 01:27:05,010
[rotors whirring]
1470
01:27:07,022 --> 01:27:10,011
[crowd cheering]
1471
01:27:11,010 --> 01:27:12,027
[engine sputtering]
1472
01:27:19,003 --> 01:27:21,024
[droning]
1473
01:27:23,027 --> 01:27:26,016
[instrumental music]
1474
01:27:42,003 --> 01:27:44,013
[dramatic music]
1475
01:27:50,017 --> 01:27:53,011
[instrumental music]
1476
01:27:53,013 --> 01:27:55,027
They say that Frenchman has
the best chance of winning.
1477
01:27:55,029 --> 01:27:59,002
- I'm backing Rogers.
- Well, what about Sullivan?
1478
01:27:59,004 --> 01:28:00,023
Sullivan?
Ha ha ha!
1479
01:28:00,025 --> 01:28:02,015
In that crackerbox
1480
01:28:02,017 --> 01:28:04,019
I don't see how
he's gotten as far as he
has.
1481
01:28:08,013 --> 01:28:10,017
I'll say one thing
for this air race.
1482
01:28:10,019 --> 01:28:12,028
It certainly captured
the attention of the
country.
1483
01:28:14,005 --> 01:28:17,000
[sighs]
I'm sorry, Alfred.
1484
01:28:17,002 --> 01:28:19,005
You want very much
for him to win, don't you?
1485
01:28:19,007 --> 01:28:22,005
I? Well, of course.
I-I mean..
1486
01:28:22,007 --> 01:28:24,012
You figure he'll have
$50,000.
1487
01:28:24,014 --> 01:28:27,016
He can come to you, carry
you off on a white charger.
1488
01:28:27,018 --> 01:28:30,016
All very simple.
The American success story.
1489
01:28:32,004 --> 01:28:35,023
Darling, I know how importantly
this man looms in your life.
1490
01:28:35,025 --> 01:28:38,006
But allow me the privilege
of knocking my competition.
1491
01:28:38,008 --> 01:28:41,003
Maybe he will win that pot.
I hope he does.
1492
01:28:41,005 --> 01:28:43,001
But it still won't work.
1493
01:28:43,003 --> 01:28:44,024
You're big-league.
1494
01:28:44,026 --> 01:28:46,017
Sullivan,
he's a will-o'-the-wisp
1495
01:28:46,019 --> 01:28:47,028
a carny man.
1496
01:28:48,000 --> 01:28:49,011
He'll always be
up there on the clouds
1497
01:28:49,013 --> 01:28:50,026
looking for that fast
dollar.
1498
01:28:50,028 --> 01:28:53,008
The big ballyhoo that'll
make him a seven-day wonder.
1499
01:28:53,010 --> 01:28:55,008
It probably isn't news
1500
01:28:55,010 --> 01:28:57,015
that I love you very much.
1501
01:28:58,009 --> 01:29:00,000
What's most important
1502
01:29:00,002 --> 01:29:02,014
I think I can make you
happy.
1503
01:29:02,016 --> 01:29:04,021
Will you marry me, Annette?
1504
01:29:06,010 --> 01:29:09,004
Alfred, believe it or not
1505
01:29:09,006 --> 01:29:13,005
this, this is the first marriage
proposal I've ever had.
1506
01:29:14,015 --> 01:29:16,020
It's-it's a little overpowering.
1507
01:29:17,015 --> 01:29:19,005
Well, then say yes.
1508
01:29:19,007 --> 01:29:21,019
[instrumental music]
1509
01:29:21,021 --> 01:29:23,025
Ladies and gentlemen,
we interrupt for a moment
1510
01:29:23,027 --> 01:29:25,009
to bring you
the latest bulletin
1511
01:29:25,011 --> 01:29:27,022
on the great cross-country
flying race.
1512
01:29:27,024 --> 01:29:30,015
Now, five contestants
are still in the running.
1513
01:29:30,017 --> 01:29:32,009
We have news
of three of them.
1514
01:29:32,011 --> 01:29:36,010
Bob Giff, travelling eastward,
has logged 500 miles
1515
01:29:36,012 --> 01:29:38,024
'from Golden Gate Park,
San Francisco.'
1516
01:29:38,026 --> 01:29:40,008
'Cal Rodgers, in his Vin Fiz'
1517
01:29:40,010 --> 01:29:42,020
'has just reached
Elmira, New York.'
1518
01:29:42,022 --> 01:29:44,018
'And James Darley,
in his Chester biplane'
1519
01:29:44,020 --> 01:29:45,029
'is nearing Buffalo.'
1520
01:29:46,001 --> 01:29:48,016
'Now, three other flyers
have been forced out'
1521
01:29:48,018 --> 01:29:49,029
'including Jimmy Sullivan'
1522
01:29:50,001 --> 01:29:51,018
'who's reported injured
in a smash-up.'
1523
01:29:51,020 --> 01:29:53,005
[crowd gasps]
1524
01:29:53,007 --> 01:29:56,011
'However, our report says
he managed to right the
machine'
1525
01:29:56,013 --> 01:29:57,024
'and balanced it
down to a landing'
1526
01:29:57,026 --> 01:29:59,024
'in a town
called Grover's Junction'
1527
01:29:59,026 --> 01:30:01,020
'where he's been hospitalized.'
1528
01:30:01,022 --> 01:30:05,008
Alfred, I've-I've got to get
to a telephone.
1529
01:30:07,001 --> 01:30:08,027
Hello? Hello?
1530
01:30:08,029 --> 01:30:11,017
Yes, this is
the Grover Memorial Hospital.
1531
01:30:11,019 --> 01:30:14,015
I'd like to inquire
about James Sullivan.
1532
01:30:14,017 --> 01:30:16,028
Oh, yes, the flyer.
1533
01:30:17,028 --> 01:30:19,016
No, he wasn't badly injured.
1534
01:30:19,018 --> 01:30:21,006
We patched up his arm
and he left.
1535
01:30:21,008 --> 01:30:25,001
Well, where did he go?
Ca-can you tell me?
1536
01:30:25,003 --> 01:30:27,000
'No, I'm sorry.'
1537
01:30:27,002 --> 01:30:30,004
[instrumental music]
1538
01:30:42,024 --> 01:30:45,027
[bell ringing]
1539
01:30:49,004 --> 01:30:50,010
Neptune's Daughter.
1540
01:30:50,012 --> 01:30:51,020
That's what I'd call
the picture.
1541
01:30:51,022 --> 01:30:53,003
It's a natural for Kellerman.
1542
01:30:53,005 --> 01:30:55,005
And for our underwater
shots in Hollywood
1543
01:30:55,007 --> 01:30:57,005
I'd build a giant glass tank.
1544
01:30:57,007 --> 01:30:59,020
We could shoot right through
the glass into Neptune's cave.
1545
01:30:59,022 --> 01:31:01,011
Hmm, sounds very
interesting.
1546
01:31:01,013 --> 01:31:03,012
Oh, it's a great challenge
and a wonderful new medium.
1547
01:31:03,014 --> 01:31:05,006
Movies are growing bigger
every day.
1548
01:31:05,008 --> 01:31:06,016
Really, if you could persuade..
1549
01:31:06,018 --> 01:31:08,007
Have you talked
to Ms. Kellerman?
1550
01:31:08,009 --> 01:31:10,026
'I thought you were
handling her affairs.'
1551
01:31:10,028 --> 01:31:12,016
Well, don't let that fool you.
1552
01:31:12,018 --> 01:31:16,013
I advise her but she's a lady
who makes up her own mind.
1553
01:31:16,015 --> 01:31:19,022
Still, it might be
a good change for her.
1554
01:31:19,024 --> 01:31:21,023
Might even be
a good change for me.
1555
01:31:21,025 --> 01:31:22,028
For you?
1556
01:31:23,000 --> 01:31:27,008
Mm, a trip to California,
two of us.
1557
01:31:27,010 --> 01:31:28,019
Just thinking.
1558
01:31:28,021 --> 01:31:30,011
There's a party
going on backstage.
1559
01:31:30,013 --> 01:31:31,024
A special performance
for the kids
1560
01:31:31,026 --> 01:31:33,018
at the orthopedic hospital.
1561
01:31:33,020 --> 01:31:35,011
'It's Annette's idea.
Can you join us?'
1562
01:31:35,013 --> 01:31:37,008
I wish I could,
but I'm meeting my wife.
1563
01:31:37,010 --> 01:31:39,012
- Christmas shopping.
- Oh, that's too bad.
1564
01:31:39,014 --> 01:31:41,014
[instrumental music]
1565
01:31:42,028 --> 01:31:45,012
Looks like fun
for the children.
1566
01:31:45,014 --> 01:31:47,009
Annette's a wonderful woman.
1567
01:31:47,011 --> 01:31:49,014
I'm sorry you can't
join us, Mr. Garvey
1568
01:31:49,016 --> 01:31:50,022
but I'll be
in touch with you later.
1569
01:31:50,024 --> 01:31:51,023
I'm counting on you.
1570
01:31:51,025 --> 01:31:53,013
- Goodbye.
- Goodbye.
1571
01:31:53,015 --> 01:31:56,016
[laughter]
1572
01:32:03,012 --> 01:32:05,012
[music continues]
1573
01:32:10,016 --> 01:32:13,008
And I've got a top for you.
That's a spinning one.
1574
01:32:13,010 --> 01:32:14,024
Know how to work it?
1575
01:32:14,026 --> 01:32:17,005
That's good. Now, better find..
Here's a circus wagon.
1576
01:32:17,007 --> 01:32:19,009
'Oh, this is fun.'
1577
01:32:19,011 --> 01:32:22,010
Better find a dolly in a
blue
dress for you here.
1578
01:32:22,012 --> 01:32:23,016
There it is.
1579
01:32:23,018 --> 01:32:25,026
Another..
Another circus wagon.
1580
01:32:25,028 --> 01:32:28,006
There's a green one.
1581
01:32:28,008 --> 01:32:30,015
Here is.. Oh, look at that
silly elephant.
1582
01:32:30,017 --> 01:32:32,015
Isn't that the cutest?
1583
01:32:32,017 --> 01:32:34,020
[music continues]
1584
01:32:46,022 --> 01:32:50,000
This is for you, darling.
Isn't she lovely?
1585
01:32:50,002 --> 01:32:51,021
(Alfred)
'It's a wonderful party,
Annette.'
1586
01:32:51,023 --> 01:32:53,006
Oh, hello, Alfred.
1587
01:32:53,008 --> 01:32:54,021
Only I'm a little jealous.
1588
01:32:54,023 --> 01:32:56,027
Everybody's had
a Christmas present but me.
1589
01:32:56,029 --> 01:32:59,029
Oh, poor Alfred.
What would you like?
1590
01:33:00,001 --> 01:33:02,028
An answer to that question
I asked you last June.
1591
01:33:20,012 --> 01:33:22,021
[train horn blaring]
1592
01:33:28,022 --> 01:33:30,024
[train horn blaring]
1593
01:33:34,002 --> 01:33:36,000
(James)
'In offering these genuine
Indian blankets'
1594
01:33:36,002 --> 01:33:38,000
'for the ridiculous
sum of $3.50'
1595
01:33:38,002 --> 01:33:39,010
'I can assure you, sir'
1596
01:33:39,012 --> 01:33:40,023
you are getting one
of the greatest bargains
1597
01:33:40,025 --> 01:33:42,026
since Manhattan Island
went for $24.
1598
01:33:42,028 --> 01:33:45,003
Yeah, but I have no use
for a blanket.
1599
01:33:45,005 --> 01:33:47,008
Ah, no use perhaps
for an ordinary blanket
1600
01:33:47,010 --> 01:33:48,027
but these ancient items
are hand-loomed
1601
01:33:48,029 --> 01:33:50,027
on the reservation
by gifted Navajos
1602
01:33:50,029 --> 01:33:53,003
one of whom
you see here beside me.
1603
01:33:53,005 --> 01:33:55,027
'May I present
Chief Thunderbird.'
1604
01:33:55,029 --> 01:33:57,005
How.
1605
01:33:57,007 --> 01:34:00,028
Chief, what is your opinion
of this product?
1606
01:34:01,000 --> 01:34:02,014
Product good.
1607
01:34:02,016 --> 01:34:04,026
Now, please, please,
leave me alone.
1608
01:34:04,028 --> 01:34:07,024
I'm not cold.
I don't want a blanket.
1609
01:34:07,026 --> 01:34:09,009
Oh, then perhaps
you'd be interested
1610
01:34:09,011 --> 01:34:11,003
in one of these
beautiful signet rings.
1611
01:34:11,005 --> 01:34:12,024
Hand-carved by Indian maidens.
1612
01:34:12,026 --> 01:34:16,008
I don't want anything.
I just want to be left
alone.
1613
01:34:16,010 --> 01:34:19,015
Now, please, please,
get out of here.
1614
01:34:20,028 --> 01:34:23,003
Very well.
Good day, sir.
1615
01:34:27,020 --> 01:34:30,026
[knocking]
Good afternoon, sir.
Good afternoon, madam. I..
1616
01:34:35,027 --> 01:34:37,014
Annette.
1617
01:34:38,017 --> 01:34:39,027
Hello, Doc.
1618
01:34:39,029 --> 01:34:42,003
Uh, your feather's crooked.
1619
01:34:42,005 --> 01:34:43,010
Oh.
1620
01:34:44,029 --> 01:34:46,015
- Jimmy.
- How are you, Sullivan?
1621
01:34:46,017 --> 01:34:48,010
Come on in. Sit down.
1622
01:34:48,012 --> 01:34:50,002
How.
1623
01:34:50,004 --> 01:34:51,005
How.
1624
01:34:52,010 --> 01:34:54,023
Uh, th-they're very nice.
1625
01:34:54,025 --> 01:34:56,017
Are-are they hand-loomed?
1626
01:34:56,019 --> 01:34:59,007
Oh, these? Oh, I'm just, uh,
helping out a friend of
mine.
1627
01:34:59,009 --> 01:35:00,028
A, a fellow named Fred
Hardy.
1628
01:35:01,000 --> 01:35:03,020
He got himself overloaded
with a big stock of this
stuff
1629
01:35:03,022 --> 01:35:05,008
and, well, he just
sort of asked me
1630
01:35:05,010 --> 01:35:06,019
'if I would help him
get rid of 'em.'
1631
01:35:06,021 --> 01:35:09,009
I, I, uh..
1632
01:35:09,011 --> 01:35:11,004
...read about
you getting married.
1633
01:35:11,006 --> 01:35:13,011
- Yes.
- Good idea.
1634
01:35:13,013 --> 01:35:14,024
It's about time
you start raising a family
1635
01:35:14,026 --> 01:35:16,010
of little swimmers.
1636
01:35:16,012 --> 01:35:17,019
- Congratulations.
- Thank you.
1637
01:35:17,021 --> 01:35:19,005
All the luck
in the world, Annette.
1638
01:35:19,007 --> 01:35:20,029
Well, we're not taking
the big jump
1639
01:35:21,001 --> 01:35:22,015
until Annette finishes
her picture here.
1640
01:35:22,017 --> 01:35:23,024
Well, you're making
picture, huh?
1641
01:35:23,026 --> 01:35:25,011
Yes. "Neptune's Daughter."
1642
01:35:25,013 --> 01:35:26,020
Good. Glad to hear it.
1643
01:35:26,022 --> 01:35:28,004
It's great future.
1644
01:35:28,006 --> 01:35:29,021
As a matter of fact,
I got some picture plans myself.
1645
01:35:29,023 --> 01:35:32,006
Got a new star signed up,
he's on the train.
1646
01:35:32,008 --> 01:35:34,028
We.. Jimmy, if-if I could be
of any help, I--
1647
01:35:35,000 --> 01:35:36,013
Oh, no.
I'm in good shape.
1648
01:35:36,015 --> 01:35:38,004
I got some important
contacts
on the coast.
1649
01:35:38,006 --> 01:35:40,012
Well, it's nice seeing you.
Nice running into you.
1650
01:35:40,014 --> 01:35:43,004
- Best of luck, Annette.
- Thank you, Doc.
1651
01:35:43,006 --> 01:35:44,020
Oh, there you are.
1652
01:35:44,022 --> 01:35:46,001
Didn't I warn you about
1653
01:35:46,003 --> 01:35:47,026
taking this dog
out of the baggage car?
1654
01:35:47,028 --> 01:35:49,025
Just a moment, conductor.
This isn't just an ordinary dog.
1655
01:35:49,027 --> 01:35:51,010
This is a highly-trained animal
1656
01:35:51,012 --> 01:35:52,025
who's gonna be
a movie star in six months.
1657
01:35:52,027 --> 01:35:54,009
I don't care
if he's Francis X. Bushman.
1658
01:35:54,011 --> 01:35:55,019
'He doesn't belong
in the lower berth'
1659
01:35:55,021 --> 01:35:57,020
'frightening the passenger.'
1660
01:35:57,022 --> 01:35:59,000
And as for you
1661
01:35:59,002 --> 01:36:01,007
you look like the man
I kicked off in Albuquerque.
1662
01:36:01,009 --> 01:36:04,005
Me? Well, that's
perfectly ridic.. How.
1663
01:36:04,007 --> 01:36:05,009
Don't give me that how business.
1664
01:36:05,011 --> 01:36:06,012
You haven't paid your fare and--
1665
01:36:06,014 --> 01:36:07,024
Just a moment,
conductor, look.
1666
01:36:07,026 --> 01:36:09,005
'Couldn't we discuss this
somewhere else?'
1667
01:36:09,007 --> 01:36:10,021
'You know,
you're probably not aware'
1668
01:36:10,023 --> 01:36:12,001
'but there's a new act
just passed by Congress.'
1669
01:36:12,003 --> 01:36:13,021
An Indian on his way
to his reservation
1670
01:36:13,023 --> 01:36:15,012
is entitled
to free transportation.
1671
01:36:15,014 --> 01:36:17,017
- I know of no such act.
- I resent your tone, sir.
1672
01:36:17,019 --> 01:36:19,003
If it's a matter of money
1673
01:36:19,005 --> 01:36:21,000
well, I've got plenty of cash
here in my briefcase.
1674
01:36:21,002 --> 01:36:22,026
- 'You better have.'
- 'Oh, this is ridiculous.'
1675
01:36:22,028 --> 01:36:25,002
'Absolutely absurd.'
1676
01:36:25,004 --> 01:36:27,014
Would you like me to see
what I can do for them?
1677
01:36:28,015 --> 01:36:31,001
No. No, I'll do it.
1678
01:36:31,003 --> 01:36:32,015
Forgive me, Alfred.
1679
01:36:40,029 --> 01:36:42,018
- 'Yale, did you say?'
- 'Yale, Harvard, Princeton.'
1680
01:36:42,020 --> 01:36:44,006
'Take your pick.'
1681
01:36:44,008 --> 01:36:45,015
'You want your sons to have
a college education, don't
you?'
1682
01:36:45,017 --> 01:36:46,021
Of course.
1683
01:36:46,023 --> 01:36:47,026
And can you manage it
on your salary?
1684
01:36:47,028 --> 01:36:49,003
You know darn well I can't.
1685
01:36:49,005 --> 01:36:50,013
Alright, then. Be smart.
1686
01:36:50,015 --> 01:36:51,028
The moving picture business
is growing fast
1687
01:36:52,000 --> 01:36:54,007
and this dog's gonna
take the country by storm.
1688
01:36:54,009 --> 01:36:56,001
Watch. Burglar.
1689
01:36:56,003 --> 01:36:58,028
[barks]
1690
01:36:59,023 --> 01:37:01,003
[snaps fingers]
Pretty girl.
1691
01:37:01,005 --> 01:37:03,016
[whining softly]
1692
01:37:04,006 --> 01:37:05,022
He certainly is clever.
1693
01:37:05,024 --> 01:37:07,027
Clever? You haven't seen
one-tenth of his bag of tricks.
1694
01:37:07,029 --> 01:37:09,018
And remember this,
no overhead, no salary
1695
01:37:09,020 --> 01:37:11,003
no expenses
other than his food
1696
01:37:11,005 --> 01:37:13,003
'and it's not gonna
cost you one dime.'
1697
01:37:13,005 --> 01:37:15,025
'I'm gonna cut you in
simply for being a good sport.'
1698
01:37:16,016 --> 01:37:18,006
Well..
1699
01:37:18,008 --> 01:37:21,025
...I can't very well put you off
in the middle of the desert.
1700
01:37:21,027 --> 01:37:23,002
[instrumental music]
1701
01:37:23,004 --> 01:37:24,005
How.
1702
01:37:24,007 --> 01:37:26,025
[both laughing]
1703
01:37:29,004 --> 01:37:31,000
(male #11)
'Let's have
a good scene now, boys.'
1704
01:37:31,002 --> 01:37:33,027
'Make the audience believe it.
Make them believe it.'
1705
01:37:33,029 --> 01:37:36,013
'Now, take in the money.'
1706
01:37:36,015 --> 01:37:39,002
'Play that piano
a little louder.'
1707
01:37:39,004 --> 01:37:40,012
'That's it.'
1708
01:37:40,014 --> 01:37:42,016
[piano music]
1709
01:37:50,009 --> 01:37:52,003
Hey, Arthur.
About ready with that set?
1710
01:37:52,005 --> 01:37:53,018
Alright, come on.
Liven it up.
1711
01:37:53,020 --> 01:37:54,023
Let's get going.
1712
01:37:54,025 --> 01:37:56,026
Girls, get in your position.
1713
01:37:56,028 --> 01:37:58,024
Let's run through it
once again.
1714
01:37:58,026 --> 01:38:00,015
Sam, come over here.
1715
01:38:00,017 --> 01:38:02,016
Come on, move it along,
will ya'?
1716
01:38:02,018 --> 01:38:05,020
Hurry it up. Joe, get over there
and help 'em, will you?
1717
01:38:05,022 --> 01:38:07,019
'We haven't got all day.
Come on.'
1718
01:38:07,021 --> 01:38:09,019
The Hippodrome
was never like this, was it?
1719
01:38:09,021 --> 01:38:10,025
Frankly, no.
1720
01:38:10,027 --> 01:38:11,029
You people
don't stay in one spot
1721
01:38:12,001 --> 01:38:13,005
long enough to get
acquainted.
1722
01:38:13,007 --> 01:38:14,024
Well, with luck,
we're through today.
1723
01:38:14,026 --> 01:38:16,025
When I tell you that I have
never been so high on a picture
1724
01:38:16,027 --> 01:38:17,024
you can believe me.
1725
01:38:17,026 --> 01:38:19,016
Annette is simply wonderful.
1726
01:38:19,018 --> 01:38:21,026
Now, if I could persuade you two
to postpone your honeymoon.
1727
01:38:21,028 --> 01:38:23,025
We leave tonight.
1728
01:38:23,027 --> 01:38:25,018
Oh, well, I was only
thinking out loud.
1729
01:38:25,020 --> 01:38:28,021
Let's get some more seaweed
around that cave.
1730
01:38:28,023 --> 01:38:30,022
Keep that water coming.
1731
01:38:30,024 --> 01:38:32,027
It's holding 50,000 gallons now.
1732
01:38:32,029 --> 01:38:36,007
- 'Can't we raise the level?'
- That's glass, you know.
1733
01:38:36,009 --> 01:38:38,026
We built it pretty solid
but why take chances?
1734
01:38:38,028 --> 01:38:40,022
Alright, you're the doctor.
1735
01:38:40,024 --> 01:38:42,016
So, Bill, do you think
we can go for a take?
1736
01:38:42,018 --> 01:38:43,021
Anytime.
1737
01:38:43,023 --> 01:38:45,025
- Robbie.
- Yes, sir?
1738
01:38:45,027 --> 01:38:47,004
Ms. Kellerman
in five minutes.
1739
01:38:47,006 --> 01:38:48,016
- Yes, sir.
- I'll get her.
1740
01:38:48,018 --> 01:38:49,022
Well, thanks, Mr. Harper.
1741
01:38:49,024 --> 01:38:52,027
[instrumental music]
1742
01:38:54,017 --> 01:38:56,001
(Annette)
'Yes?'
1743
01:38:56,003 --> 01:38:57,011
You're wanted
on the set, darling.
1744
01:38:57,013 --> 01:38:59,006
'Oh, alright, I'm ready.'
1745
01:39:00,020 --> 01:39:02,017
'Come in, Alfred.'
1746
01:39:02,019 --> 01:39:05,005
Neptune's Daughter.
1747
01:39:05,007 --> 01:39:08,002
Oh, Alfred, be careful.
My make-up.
1748
01:39:08,004 --> 01:39:09,013
Well, this is it, sweetheart.
1749
01:39:09,015 --> 01:39:11,023
Garvey says you're
all through after this scene.
1750
01:39:13,003 --> 01:39:16,008
You've been very patient
with all this, Alfred.
1751
01:39:16,010 --> 01:39:18,007
It's just a pose.
1752
01:39:18,009 --> 01:39:20,023
I've never been
more impatient in my life.
1753
01:39:25,005 --> 01:39:28,008
[music continues]
1754
01:39:41,001 --> 01:39:42,028
Is this what you're looking for?
1755
01:39:43,000 --> 01:39:47,013
Oh, yes. Yes, i-it's sort of
a good luck charm
1756
01:39:47,015 --> 01:39:51,000
I, I wear it whenever
I'm performing a stunt..
1757
01:39:52,023 --> 01:39:54,027
Silly, isn't it?
1758
01:39:54,029 --> 01:39:56,014
Ah.
1759
01:39:56,016 --> 01:39:57,018
Well.
1760
01:40:03,009 --> 01:40:06,008
Yeah, sure.
Ready, Annette?
1761
01:40:06,010 --> 01:40:07,008
- Ready.
- Okay.
1762
01:40:07,010 --> 01:40:08,029
Let's get it the first time.
1763
01:40:09,001 --> 01:40:11,005
Places, everybody!
1764
01:40:11,007 --> 01:40:13,002
Good luck, honey.
1765
01:40:13,004 --> 01:40:15,029
When you get up to the top,
wave if you can't hear me.
1766
01:40:16,001 --> 01:40:17,023
Right.
1767
01:40:17,025 --> 01:40:20,029
(male #11)
'Alright, come on. Come on.
Move it along, boys, will ya'?'
1768
01:40:21,001 --> 01:40:23,019
'Alright, get that stuff
out of here.'
1769
01:40:23,021 --> 01:40:25,019
'Come on. Come on.
Hurry it up.'
1770
01:40:27,020 --> 01:40:30,022
[music continues]
1771
01:40:44,005 --> 01:40:47,000
Clear the tank!
Girls, get ready!
1772
01:40:47,002 --> 01:40:49,000
'Now remember, everybody.'
1773
01:40:49,002 --> 01:40:50,021
As soon as she comes out
of the cave
1774
01:40:50,023 --> 01:40:52,005
dive down and join.
1775
01:40:52,007 --> 01:40:55,018
Now stand by.
Let's get it the first take.
1776
01:40:58,012 --> 01:41:00,016
Annette, can you hear me?
1777
01:41:01,025 --> 01:41:03,005
Come forward a little bit.
1778
01:41:03,007 --> 01:41:07,003
- Whoa. That's it.
- 'Okay, we got her now.'
1779
01:41:07,005 --> 01:41:09,014
- Okay, Bill?
- 'Okay.'
1780
01:41:09,016 --> 01:41:11,019
- 'Ready, sir?'
- Alright!
1781
01:41:11,021 --> 01:41:13,006
Music.
1782
01:41:13,008 --> 01:41:16,002
[instrumental music playing]
1783
01:41:16,004 --> 01:41:17,004
Camera.
1784
01:41:18,008 --> 01:41:19,014
Action!
1785
01:41:38,013 --> 01:41:39,023
[glass cracking]
1786
01:41:45,024 --> 01:41:47,025
[music continues]
1787
01:41:47,027 --> 01:41:49,023
Alright, girls.
Get ready!
1788
01:41:49,025 --> 01:41:51,015
[cracking]
1789
01:42:09,003 --> 01:42:10,018
[cracking]
1790
01:42:10,020 --> 01:42:12,021
The glass is splitting!
Get her out of there!
1791
01:42:12,023 --> 01:42:14,007
- Look out!
- Ms. Kellerman..
1792
01:42:14,009 --> 01:42:15,028
Get her out of there!
Get her out of there!
1793
01:42:16,000 --> 01:42:18,000
[screaming]
1794
01:42:18,018 --> 01:42:20,026
[indistinct shouting]
1795
01:42:24,010 --> 01:42:25,026
[shattering]
1796
01:42:40,029 --> 01:42:43,013
- 'Watch out. Watch out.'
- 'Get the boards out.'
1797
01:42:43,015 --> 01:42:45,008
- 'Right this way.'
- 'Get them out.'
1798
01:42:45,010 --> 01:42:47,002
'Are you okay?'
1799
01:42:47,004 --> 01:42:50,009
[instrumental music]
1800
01:43:03,026 --> 01:43:05,013
Please, nurse,
I must see her.
1801
01:43:05,015 --> 01:43:07,013
I've been waiting here every day
for the past two weeks.
1802
01:43:07,015 --> 01:43:11,002
I'm sorry, sir. Strict orders
have been issued. No
visitors.
1803
01:43:11,004 --> 01:43:13,004
Let me talk to the doctor.
1804
01:43:13,006 --> 01:43:16,012
If you'll wait, I'll try
to get a report for you.
1805
01:43:23,019 --> 01:43:24,025
Hello, Sullivan.
1806
01:43:27,022 --> 01:43:29,026
- Mr. Harper, I--
- I know.
1807
01:43:29,028 --> 01:43:32,015
Come along with me.
It's alright, Grace.
1808
01:43:44,026 --> 01:43:48,000
- How is she?
- We'll know this morning.
1809
01:43:48,022 --> 01:43:49,022
Oh.
1810
01:43:59,020 --> 01:44:01,010
- Good morning, Mr. Harper.
- Good morning.
1811
01:44:01,012 --> 01:44:03,007
Doctor Vance is in
Ms. Kellerman's room.
1812
01:44:03,009 --> 01:44:04,022
Thank you.
1813
01:44:08,023 --> 01:44:10,005
- Good morning, doctor.
- Good morning.
1814
01:44:10,007 --> 01:44:11,010
This is Mr. Sullivan.
1815
01:44:11,012 --> 01:44:12,027
- Mr. Sullivan.
- How do you do?
1816
01:44:12,029 --> 01:44:15,002
- Is there any news?
- She's resting comfortably.
1817
01:44:15,004 --> 01:44:17,011
I think we were wise
to operate.
1818
01:44:17,013 --> 01:44:19,001
When will she be able
to leave the hospital?
1819
01:44:19,003 --> 01:44:21,026
I don't know. I don't know.
1820
01:44:21,028 --> 01:44:24,015
Mr. Harper, I think
I can speak plainly.
1821
01:44:24,017 --> 01:44:27,011
Ms. Kellerman's spine
has suffered a severe blow
1822
01:44:27,013 --> 01:44:29,021
what we call
a spinal cord hematoma
1823
01:44:29,023 --> 01:44:31,016
Now, we've relieved
the pressure, and fortunately
1824
01:44:31,018 --> 01:44:33,015
there was no severance
to the nerve tracts.
1825
01:44:33,017 --> 01:44:35,016
But she will have to face
the possibility
1826
01:44:35,018 --> 01:44:39,003
that she may not have the use
of her legs for some time.
1827
01:44:39,005 --> 01:44:40,012
Did you tell this to her?
1828
01:44:40,014 --> 01:44:41,017
She insisted on knowing
1829
01:44:41,019 --> 01:44:43,001
and I saw no reason
to withhold it.
1830
01:44:43,003 --> 01:44:46,000
I'd rather she didn't
have any visitors right now.
1831
01:44:46,002 --> 01:44:48,007
I understand.
1832
01:44:48,009 --> 01:44:49,013
Thank you.
1833
01:44:52,018 --> 01:44:54,026
I know how much of a blow
this is, Mr. Harper
1834
01:44:54,028 --> 01:44:56,022
but whatever is
humanly possible to do
1835
01:44:56,024 --> 01:44:58,002
we'll do for her.
1836
01:44:58,004 --> 01:44:59,016
The rest is up
to Ms. Kellerman.
1837
01:44:59,018 --> 01:45:02,020
Her own recuperative powers,
her health, her will.
1838
01:45:02,022 --> 01:45:05,015
Thank you, doctor. I know
we're in very capable hands.
1839
01:45:05,017 --> 01:45:06,021
We'll check with you
later in the day.
1840
01:45:06,023 --> 01:45:08,003
Very well.
1841
01:45:11,000 --> 01:45:12,006
Well, I..
1842
01:45:16,013 --> 01:45:18,023
Perhaps you would like
to sleep for a while.
1843
01:45:42,015 --> 01:45:43,021
Hello, baby.
1844
01:45:45,011 --> 01:45:48,011
I was just passing the hospital,
I thought I'd look in.
1845
01:45:50,001 --> 01:45:52,004
Jimmy.
1846
01:45:52,006 --> 01:45:55,005
I've been here every day
for the past two weeks.
1847
01:45:55,007 --> 01:45:57,027
That nurse downstairs
is a clam.
1848
01:45:57,029 --> 01:46:00,002
She wouldn't tell me anything.
1849
01:46:02,002 --> 01:46:05,008
You're, you're looking swell.
1850
01:46:05,010 --> 01:46:07,002
I-I feel fine.
1851
01:46:07,004 --> 01:46:08,019
A little rocky, maybe
1852
01:46:08,021 --> 01:46:12,019
but...I'm gonna be up
and around in no time at
all.
1853
01:46:12,021 --> 01:46:13,023
That's great.
1854
01:46:13,025 --> 01:46:17,001
I-it's just a sprain
or some such thing.
1855
01:46:18,012 --> 01:46:20,000
- How's Doc?
- Fine.
1856
01:46:20,002 --> 01:46:23,005
- A-and, and your picture?
- Wrapped up, all finished.
1857
01:46:23,007 --> 01:46:25,003
We're taking the print
to New York tonight.
1858
01:46:25,005 --> 01:46:26,013
Oh.
1859
01:46:26,015 --> 01:46:29,019
I've heard nothing
but good things about it.
1860
01:46:29,021 --> 01:46:32,013
Imagine, starring a dog.
1861
01:46:32,015 --> 01:46:34,004
Ah, what's his name?
1862
01:46:34,006 --> 01:46:36,001
Rin Tin Tin.
1863
01:46:36,003 --> 01:46:37,019
What a funny name.
1864
01:46:37,021 --> 01:46:39,028
- Chinese?
- French.
1865
01:46:42,027 --> 01:46:45,021
- Annette, darling.
- Jimmy..
1866
01:46:45,023 --> 01:46:48,003
Baby, don't let it
get to you, please.
1867
01:46:48,026 --> 01:46:52,000
That doctor,
he may know medicine
1868
01:46:52,002 --> 01:46:54,024
but there's lots of things
about people he doesn't know.
1869
01:46:55,023 --> 01:46:57,006
He doesn't know
about a little girl
1870
01:46:57,008 --> 01:46:59,026
in a small inlet
back in Australia.
1871
01:46:59,028 --> 01:47:02,021
They told her
the same thing, too.
1872
01:47:02,023 --> 01:47:06,028
He doesn't know how she hobbled
every day to the water..
1873
01:47:07,024 --> 01:47:10,021
...learning to swim
before she could walk.
1874
01:47:10,023 --> 01:47:14,019
How she became the greatest
aquatic star in the world.
1875
01:47:14,021 --> 01:47:17,020
Oh, there's lots of things
that doctors don't know
1876
01:47:17,022 --> 01:47:20,011
including what I once told you.
1877
01:47:20,013 --> 01:47:22,023
Wet, you're terrific.
1878
01:47:23,025 --> 01:47:26,013
Dry, you ought to marry some guy
and settle down.
1879
01:47:29,007 --> 01:47:31,002
Jimmy, I..
1880
01:47:31,004 --> 01:47:34,010
Well, I just wanted
to tell you..
1881
01:47:34,012 --> 01:47:38,019
...that you're gonna beat this
thing, baby, you and Harper.
1882
01:47:39,019 --> 01:47:43,005
- He's a terrific guy.
- 'Unlucky is a better word.'
1883
01:47:44,010 --> 01:47:45,018
Alfred..
1884
01:47:45,020 --> 01:47:47,022
What Sullivan says
is right, darling.
1885
01:47:47,024 --> 01:47:49,003
You'll beat this thing
1886
01:47:49,005 --> 01:47:51,008
the same way you've beaten
everything else.
1887
01:47:51,010 --> 01:47:53,012
As for you,
I don't know why you should
1888
01:47:53,014 --> 01:47:55,009
get this kind of a break.
1889
01:47:55,011 --> 01:47:56,027
You don't rate it.
1890
01:47:56,029 --> 01:48:00,023
You struck gold once and never
had the sense to stake a claim.
1891
01:48:00,025 --> 01:48:02,017
You're a crazy,
vagabond Irishman
1892
01:48:02,019 --> 01:48:05,009
with both feet
planted firmly in mid-air.
1893
01:48:06,010 --> 01:48:08,023
But you're what
the doctor ordered.
1894
01:48:08,025 --> 01:48:11,001
Just see that you
make her happy.
1895
01:48:13,013 --> 01:48:14,019
Alfred.
1896
01:48:18,006 --> 01:48:20,002
Goodbye, darling.
1897
01:48:20,004 --> 01:48:22,017
You'll be up and around soon
rehearsing a new act.
1898
01:48:22,019 --> 01:48:24,018
And when you do, remember
1899
01:48:24,020 --> 01:48:26,028
I'm holding you to your
contract with the Hippodrome.
1900
01:48:32,012 --> 01:48:33,019
Oh, yes.
1901
01:48:37,005 --> 01:48:39,009
This doesn't belong to me.
1902
01:48:49,010 --> 01:48:52,002
It doesn't belong
to you either.
1903
01:48:52,027 --> 01:48:56,000
[instrumental music]
1904
01:49:30,008 --> 01:49:40,009
[instrumental music]
129750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.