Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,814 --> 00:00:23,987
Espere, foi contratada
para encontrar uma urna?
2
00:00:25,613 --> 00:00:29,206
Tecnicamente, ainda era um caso
de pessoa desaparecida.
3
00:00:29,207 --> 00:00:31,144
Mas sim, uma urna.
4
00:00:31,145 --> 00:00:33,502
E faz quanto tempo
que est� no Hava�?
5
00:00:33,503 --> 00:00:35,928
Vai fazer 5 anos agora.
E voc�?
6
00:00:35,929 --> 00:00:37,611
Tr�s.
7
00:00:37,612 --> 00:00:40,170
Nunca achei que poderia
trabalhar em um lugar assim,
8
00:00:40,171 --> 00:00:43,298
ent�o quando surgiu
a oportunidade, a agarrei.
9
00:00:43,299 --> 00:00:44,700
Isso a�.
10
00:00:45,441 --> 00:00:46,841
E...
11
00:00:48,035 --> 00:00:51,454
Voc� convida muitas pacientes
para encontros?
12
00:00:51,455 --> 00:00:54,348
S� as que me cumprimentam
enquanto est�o sedadas.
13
00:00:56,888 --> 00:00:59,281
- Obrigado pelo vinho.
- O prazer foi meu.
14
00:00:59,282 --> 00:01:01,300
- Obrigada pelo jantar.
- Por favor,
15
00:01:01,301 --> 00:01:04,338
camar�o
contra um Burgundy de 92?
16
00:01:04,339 --> 00:01:06,944
Acho que sa� ganhando
no final.
17
00:01:06,945 --> 00:01:10,760
Foi muito gentil de sua parte
oferecer o Le Mare.
18
00:01:10,761 --> 00:01:14,230
Mas achei que seria exagerado
para um primeiro encontro.
19
00:01:14,231 --> 00:01:17,336
N�o me entenda mal,
Le Mare � incr�vel.
20
00:01:17,337 --> 00:01:18,737
Apenas...
21
00:01:20,194 --> 00:01:23,007
Um jantar requintado
em um primeiro encontro
22
00:01:23,008 --> 00:01:24,801
me parece arriscado.
23
00:01:24,802 --> 00:01:26,755
Imagine que voc� est�
no segundo prato,
24
00:01:26,756 --> 00:01:29,382
de 5 do menu,
quando percebe
25
00:01:29,383 --> 00:01:32,203
que seu encontro � uma furada
e n�o h� como fugir.
26
00:01:32,204 --> 00:01:35,600
Aqui voc� pode pedir,
comer e ir embora em 20 minutos.
27
00:01:35,601 --> 00:01:39,605
Bem, j� passou quase uma hora
e voc� ainda est� aqui.
28
00:01:39,606 --> 00:01:42,111
Ent�o,
n�o posso estar indo mal.
29
00:01:42,112 --> 00:01:43,610
N�o est�.
30
00:01:43,611 --> 00:01:45,597
Diria que est� indo
muito bem.
31
00:01:45,598 --> 00:01:47,023
Se continuar assim,
32
00:01:47,024 --> 00:01:49,107
poder� haver sobremesa
no seu futuro.
33
00:01:50,796 --> 00:01:52,439
Sendo clara,
n�o era insinua��o,
34
00:01:52,440 --> 00:01:54,192
estava mesmo
falando de sobremesa.
35
00:01:54,193 --> 00:01:56,463
Sim, foi o que eu entendi.
36
00:02:00,856 --> 00:02:02,561
- Sa�de.
- Sa�de.
37
00:02:06,716 --> 00:02:09,034
Fala s�rio,
diga se n�o � uma beleza.
38
00:02:09,035 --> 00:02:11,841
No ver�o da 6� s�rie, meu tio
me levou para ver os Tigers
39
00:02:11,842 --> 00:02:13,822
contra os Orioles,
no Memorial Stadium.
40
00:02:13,823 --> 00:02:16,574
Cheguei duas horas mais cedo,
e sentei ao lado do banco
41
00:02:16,575 --> 00:02:19,376
para Whitaker
assinar esse cromo.
42
00:02:19,377 --> 00:02:22,352
Posso ficar.
Parece ter valor sentimental.
43
00:02:22,353 --> 00:02:24,127
Quero saber
do valor monet�rio.
44
00:02:24,128 --> 00:02:27,044
Precisei penhorar meu Rolex
para comprar pneus.
45
00:02:27,045 --> 00:02:29,954
- Pneus caros.
- Sim, carro caro.
46
00:02:29,955 --> 00:02:33,109
Queria vender o cromo
para pagar o empr�stimo.
47
00:02:33,110 --> 00:02:34,974
Quero recuperar
o rel�gio logo.
48
00:02:34,975 --> 00:02:37,793
Me sinto nu sem ele.
49
00:02:37,794 --> 00:02:41,190
Sinto muito,
mas s� posso dar quatro.
50
00:02:41,191 --> 00:02:44,136
Quatro? S� quatrocentos?
Que isso...
51
00:02:44,137 --> 00:02:46,409
N�o. US$ 4.
52
00:02:46,410 --> 00:02:49,231
Calma a�, por esse cromo?
Fala s�rio. � o Sweet Lou.
53
00:02:49,232 --> 00:02:51,031
Ele est� no Hall da Fama.
54
00:02:51,032 --> 00:02:53,396
� um dos melhores
de todos os tempos dos Tigers.
55
00:02:53,397 --> 00:02:55,384
- Ele n�o est� no Hall.
- Ainda.
56
00:02:55,385 --> 00:02:58,278
Eles ainda
n�o est�o pensando direito.
57
00:02:59,439 --> 00:03:02,994
Faz assim, j� que � autografado,
adiciona um certo valor...
58
00:03:02,995 --> 00:03:04,571
E muito, eu diria.
59
00:03:04,572 --> 00:03:06,380
Vou pagar US$ 20.
60
00:03:09,148 --> 00:03:10,734
Me devolva o cromo.
61
00:03:11,157 --> 00:03:12,557
Sr. Magnum.
62
00:03:12,933 --> 00:03:15,067
N�o sabia
que iria vir aqui.
63
00:03:15,068 --> 00:03:18,348
Tentei falar com voc�
ontem � noite.
64
00:03:18,349 --> 00:03:20,005
Desculpe, n�o vi a liga��o.
65
00:03:20,006 --> 00:03:22,080
Um dos meus funcion�rios
fez merda.
66
00:03:22,081 --> 00:03:25,080
Ele colocou seu rel�gio
para vender antes do tempo.
67
00:03:25,081 --> 00:03:26,482
E compraram ele.
68
00:03:26,999 --> 00:03:30,115
Do que est� falando?
Tenho 3 semanas para pagar.
69
00:03:30,116 --> 00:03:31,517
- Eu sei.
- Bem...
70
00:03:31,518 --> 00:03:33,318
Ligue para a pessoa
e pegue de volta.
71
00:03:33,319 --> 00:03:36,802
Eu queria.
Mas pagaram em dinheiro.
72
00:03:36,803 --> 00:03:40,298
Mas claro, vou substitu�-lo
se n�o puder ser encontrado.
73
00:03:40,299 --> 00:03:43,001
N�o, esse era o rel�gio
do meu pai.
74
00:03:43,002 --> 00:03:47,501
- N�o pode ser substitu�do.
- Eu realmente sinto muito.
75
00:03:48,001 --> 00:03:52,304
Farei meu melhor
para recuper�-lo. Prometo.
76
00:03:59,291 --> 00:04:02,405
Sei o que voc� est� pensando.
� apenas um rel�gio, certo?
77
00:04:02,713 --> 00:04:07,199
Mas al�m das mem�rias,
� o que ainda tenho do meu pai.
78
00:04:07,200 --> 00:04:10,493
E us�-lo me fazia sentir
que ele ainda estava comigo.
79
00:04:16,201 --> 00:04:17,996
- Gordy, o que foi?
- Tenho not�cias
80
00:04:17,997 --> 00:04:19,708
daquele SUV branco
que seguia voc�.
81
00:04:19,709 --> 00:04:22,460
O nome no formul�rio de aluguel
era falso.
82
00:04:22,461 --> 00:04:23,904
Para cobrir os rastros.
83
00:04:23,905 --> 00:04:26,150
Sim. Sei
que seu pr�ximo passo
84
00:04:26,151 --> 00:04:28,278
� roubar as filmagens
da locadora,
85
00:04:28,279 --> 00:04:29,936
mas deixe-nos
cuidar disso, certo?
86
00:04:29,937 --> 00:04:32,169
Pedirei para pegarem e,
com sorte,
87
00:04:32,170 --> 00:04:34,798
- conseguiremos a identifica��o.
- Obrigado, Gordy.
88
00:04:34,799 --> 00:04:36,907
Sem problemas.
Ligarei quando souber mais.
89
00:04:46,498 --> 00:04:47,898
O que voc� est� fazendo?
90
00:04:48,604 --> 00:04:50,205
Acho que precisa subir.
91
00:04:50,206 --> 00:04:51,902
Saiba
que acabei de completar
92
00:04:51,903 --> 00:04:54,303
4 pousos
bem sucedidos seguidos,
93
00:04:54,304 --> 00:04:57,392
e eu n�o preciso
de voc� me importunando.
94
00:04:57,393 --> 00:04:59,531
Isso estava do outro lado
do port�o.
95
00:04:59,532 --> 00:05:03,502
S�o do dr. Shah, agradecendo
pela noite maravilhosa ontem.
96
00:05:03,503 --> 00:05:06,006
Claro, leia o cart�o, Magnum,
por que n�o?
97
00:05:06,007 --> 00:05:07,990
N�o posso esperar
privacidade por aqui.
98
00:05:07,991 --> 00:05:09,508
Como eu saberia
que eram suas?
99
00:05:09,509 --> 00:05:11,209
- E para quem seriam?
- Eu gosto.
100
00:05:11,210 --> 00:05:13,689
Al�m do mais, parece
que o encontro foi bom.
101
00:05:13,690 --> 00:05:16,606
Sim, suponho que foi.
102
00:05:16,607 --> 00:05:19,301
Sup�e?
As flores n�o dizem isso.
103
00:05:19,302 --> 00:05:22,005
Exceto, se a noite dele
tenha sido melhor do que a sua.
104
00:05:22,006 --> 00:05:24,451
Magnum,
estou tentando me concentrar.
105
00:05:24,742 --> 00:05:28,710
- Qual � a do v�deo game?
- � um simulador de voo.
106
00:05:28,711 --> 00:05:31,498
Estou aprimorando
minhas habilidades de pilotagem.
107
00:05:31,499 --> 00:05:34,402
Voc� sabe voar?
Como eu n�o sabia disso?
108
00:05:34,403 --> 00:05:37,244
Talvez porque voc�
nunca se preocupou em perguntar.
109
00:05:37,245 --> 00:05:39,094
Minha av� tinha
um Tiger Moth.
110
00:05:39,095 --> 00:05:40,900
Aprendi a voar com 13 anos.
111
00:05:40,901 --> 00:05:43,250
O que � bom,
porque consegui um trabalho
112
00:05:43,251 --> 00:05:44,944
que exigir�
essa experi�ncia.
113
00:05:44,945 --> 00:05:46,893
� uma empresa
de loca��o de avi�es.
114
00:05:46,894 --> 00:05:48,946
Eles querem que localizemos
e recuperemos
115
00:05:48,947 --> 00:05:51,089
- um avi�o aqui na ilha.
- Verdade?
116
00:05:52,389 --> 00:05:55,593
Contenha seu entusiasmo, Magnum.
Ele � contagiante.
117
00:05:55,594 --> 00:05:58,160
� que confiscos
s�o complicados.
118
00:05:58,161 --> 00:06:00,700
As pessoas n�o gostam
de abrir m�o da propriedade,
119
00:06:00,701 --> 00:06:04,140
e o pagamento � ruim, por isso
os perdedores fazem isso.
120
00:06:04,141 --> 00:06:07,130
Agora, Magnum, lamento,
mas n�s somos os perdedores.
121
00:06:07,131 --> 00:06:10,249
Al�m disso, o pagamento
pela busca � de US$ 50 mil.
122
00:06:10,497 --> 00:06:12,855
� por isso
que j� aceitei o trabalho.
123
00:06:12,856 --> 00:06:14,598
� um pagamento muito bom.
124
00:06:15,054 --> 00:06:16,644
Mas � assumir muitos riscos.
125
00:06:16,645 --> 00:06:19,014
Estamos, essencialmente,
roubando uma aeronave.
126
00:06:19,015 --> 00:06:21,507
E claramente faz algum tempo
que voc� n�o voa.
127
00:06:21,508 --> 00:06:23,395
Na verdade,
acho que manobrou errado.
128
00:06:23,396 --> 00:06:26,206
- Do que est� falando?
- Est� prestes a sair a pista.
129
00:06:28,292 --> 00:06:32,140
Bem, eu n�o teria ca�do
se voc� n�o me distra�sse.
130
00:06:32,141 --> 00:06:34,186
Espero que sim,
porque os US$50 mil
131
00:06:34,187 --> 00:06:36,844
s� valer�o a pena se estivermos
vivos para gast�-los.
132
00:06:36,845 --> 00:06:38,645
GeekS
malandramente apresenta�
133
00:06:38,646 --> 00:06:41,146
Magnum P.I. - 3.02
Easy Money
134
00:06:41,147 --> 00:06:42,647
Parceiro:
GoDo
135
00:06:42,648 --> 00:06:44,148
Parceira:
LeilaC
136
00:06:44,149 --> 00:06:45,649
Parceiro:
Hall
137
00:06:45,650 --> 00:06:47,150
Parceira:
Rennah
138
00:06:47,151 --> 00:06:48,651
Parceira:
dreeh
139
00:06:48,652 --> 00:06:50,152
Parceiro:
Lewis
140
00:06:50,153 --> 00:06:51,653
Parceiro:
Darrow�
141
00:06:51,654 --> 00:06:53,154
Parceira:
Athena
142
00:06:53,155 --> 00:06:54,655
Parceiro:
rsquint
143
00:06:54,656 --> 00:06:56,456
Investigadora Particular:
Lu Colorada
144
00:06:58,670 --> 00:07:01,600
Excelente. Resolveremos isso,
imediatamente. Sim.
145
00:07:01,601 --> 00:07:05,603
N�o, garanto que temos
ampla experi�ncia.
146
00:07:06,445 --> 00:07:10,106
Na verdade,
j� fizemos alguns desses.
147
00:07:10,402 --> 00:07:13,029
N�o, posso assegurar-lhe
que devolveremos seu avi�o.
148
00:07:13,271 --> 00:07:17,389
com seguran�a e r�pido.
Sim. �timo.
149
00:07:19,642 --> 00:07:23,282
Obrigada por voar na Air Magnum.
Descanse em paz.
150
00:07:23,283 --> 00:07:25,510
- O que o cliente disse?
- Bem, parece
151
00:07:25,511 --> 00:07:27,886
que um dos clientes dele
deu informa��es falsas
152
00:07:27,887 --> 00:07:30,189
para fretar
o Gulfstream G150,
153
00:07:30,190 --> 00:07:32,746
e agora n�o est�o conseguindo
se comunicar com ele,
154
00:07:32,747 --> 00:07:36,061
ent�o querem que o localizemos
e devolvamos o avi�o.
155
00:07:36,062 --> 00:07:38,464
Parece que procuraram
as pessoas certas,
156
00:07:38,465 --> 00:07:41,439
j� que temos
"ampla" experi�ncia.
157
00:07:41,440 --> 00:07:45,298
Confesso que n�o gosto
de omitir a verdade.
158
00:07:45,299 --> 00:07:48,273
� que eu preciso mesmo
desse trabalho, Magnum.
159
00:07:49,219 --> 00:07:51,239
Est� t�o sem dinheiro assim?
160
00:07:51,240 --> 00:07:53,245
Gerenciar a Toca do Robin
161
00:07:53,246 --> 00:07:55,685
est�, literalmente,
me levando � fal�ncia.
162
00:07:56,115 --> 00:07:59,585
N�o posso dispensar uma chance
de ganhar US$ 50 mil f�cil.
163
00:07:59,586 --> 00:08:02,530
Est� subestimando qu�o f�cil
esse trabalho vai ser.
164
00:08:02,531 --> 00:08:06,158
Estou? Registros da FAA mostram
que o avi�o est� em Oahu.
165
00:08:06,159 --> 00:08:09,448
N�s o encontramos,
voamos do ponto A ao B,
166
00:08:09,449 --> 00:08:10,991
e coletamos nosso dinheiro.
167
00:08:11,192 --> 00:08:13,278
N�o deve demorar
mais que algumas horas.
168
00:08:13,279 --> 00:08:16,101
Beleza, estou dentro.
169
00:08:16,102 --> 00:08:18,136
Mas me reservo o direito
de reclamar
170
00:08:18,137 --> 00:08:19,972
se n�o for t�o f�cil
quanto prev�.
171
00:08:19,973 --> 00:08:22,773
Anotado. Agora saia da�
para podermos trabalhar.
172
00:08:25,662 --> 00:08:27,946
Sabe, por mais
que eu tenha ressalvas
173
00:08:27,947 --> 00:08:30,591
em pegar esse trabalho,
ele vem em uma boa hora.
174
00:08:30,592 --> 00:08:33,408
Lembra que penhorei meu rel�gio
para comprar pneus novos?
175
00:08:33,788 --> 00:08:37,468
O dono da loja de penhores
vendeu meu rel�gio.
176
00:08:38,992 --> 00:08:42,160
Que horr�vel.
Sei o quanto ele significava.
177
00:08:42,161 --> 00:08:44,742
Pois �...
Quando formos pagos,
178
00:08:44,743 --> 00:08:46,791
vou localizar o comprador,
e, sei l�,
179
00:08:46,792 --> 00:08:48,749
oferecer o dobro
que ele pagou.
180
00:08:49,429 --> 00:08:52,752
Certo, estou aqui.
Conte tudo.
181
00:08:53,006 --> 00:08:56,863
- Perd�o, contar o qu�?
- Seu encontro com o Ethan.
182
00:08:58,188 --> 00:09:00,246
Sim. Foi legal.
183
00:09:00,863 --> 00:09:03,119
Foi tudo o que consegui
tirar dela tamb�m.
184
00:09:03,120 --> 00:09:05,244
Se n�o quer falar
sobre o encontro,
185
00:09:05,245 --> 00:09:07,307
por que me chamou aqui?
186
00:09:07,308 --> 00:09:11,139
Preciso de um favor.
Pode verificar uns antecedentes?
187
00:09:11,140 --> 00:09:13,594
Se � para o caso,
eu posso fazer isso.
188
00:09:13,595 --> 00:09:15,062
N�o �.
189
00:09:16,428 --> 00:09:19,567
Quer que eu cheque
os antecedentes do dr. Shah?
190
00:09:19,568 --> 00:09:22,321
- Ap�s um encontro?
- Sei que deveria ter feito
191
00:09:22,322 --> 00:09:23,984
antes de ir jantar com ele,
mas...
192
00:09:28,224 --> 00:09:29,991
Pessoal,
estou sendo cautelosa.
193
00:09:29,992 --> 00:09:31,860
Ethan parece legal.
194
00:09:31,861 --> 00:09:33,623
Ele � fant�stico, s� que...
195
00:09:33,863 --> 00:09:37,298
Tem algo estranho.
Ele � perfeito demais.
196
00:09:37,299 --> 00:09:39,734
Est� bem,
agora estou curiosa.
197
00:09:39,735 --> 00:09:41,735
Me d� umas horas
para investigar isso.
198
00:09:41,736 --> 00:09:43,671
Se tiver algo suspeito
sobre ele,
199
00:09:43,672 --> 00:09:46,509
- eu descubro.
- Mas, sabe, seja discreta.
200
00:09:46,510 --> 00:09:50,444
- Pegue leve, por favor.
- Pode deixar.
201
00:09:51,680 --> 00:09:54,833
O que aconteceu no encontro?
O que n�o est� contando?
202
00:09:54,834 --> 00:09:57,988
- Podemos focar no trabalho?
- Est� bem.
203
00:09:57,989 --> 00:10:00,822
Relacionei o Gulfstream
a v�rias empresas
204
00:10:00,823 --> 00:10:03,791
e empresas fantasmas
com base nas Ilhas Caymans.
205
00:10:03,792 --> 00:10:06,694
- Ilhas Caymans nem � suspeito.
- Ano passado,
206
00:10:06,695 --> 00:10:08,309
o dono registrado,
Alex Dorian,
207
00:10:08,310 --> 00:10:11,538
fez viagens regulares
entre o continente e Oahu.
208
00:10:11,539 --> 00:10:13,297
E de acordo
com o controle a�reo,
209
00:10:13,298 --> 00:10:16,199
o avi�o est� aqui em uma pista
de pouso particular.
210
00:10:16,200 --> 00:10:19,641
E, de acordo com o plano de voo
enviado para a FAA,
211
00:10:19,642 --> 00:10:22,060
ele vai decolar �s 11h45.
212
00:10:22,823 --> 00:10:24,320
� melhor irmos ent�o.
213
00:10:30,519 --> 00:10:32,536
- Veja s�.
- O qu�?
214
00:10:32,837 --> 00:10:36,329
A coisa que trar� clientes
de volta aqui.
215
00:10:36,330 --> 00:10:37,741
Est� zoando, certo?
216
00:10:37,842 --> 00:10:40,381
De jeito nenhum.
Todo mundo ama luta na gelatina.
217
00:10:40,382 --> 00:10:43,504
� a mesma coisa,
apenas com o estilo local.
218
00:10:43,505 --> 00:10:48,042
O evento � no fim de semana,
adivinha quem vai se enfrentar?
219
00:10:48,043 --> 00:10:51,209
- Voc� e eu, meu amigo.
- N�o vai rolar.
220
00:10:51,210 --> 00:10:54,152
- O qu�? Est� com medo?
- De rolar em carne gelatinosa?
221
00:10:54,153 --> 00:10:56,568
- Sim.
- �, parece bem nojento.
222
00:10:56,569 --> 00:10:58,047
Olha, eu dei uma lida,
223
00:10:58,048 --> 00:11:00,973
e entre o delivery
e a redu��o de vendedores,
224
00:11:00,974 --> 00:11:02,745
s� nos falta uns milhares
por m�s.
225
00:11:02,746 --> 00:11:05,322
S� precisamos manter isso vivo
at� melhorar.
226
00:11:05,323 --> 00:11:07,830
E definitivamente
n�o precisaremos de um esquema
227
00:11:07,831 --> 00:11:10,997
quando tivermos seus famosos
mai tais para lotar a casa.
228
00:11:10,998 --> 00:11:14,012
Sei l�, cara, este lugar
est� bem deserto, ultimamente.
229
00:11:14,013 --> 00:11:15,520
Confie em mim.
230
00:11:15,521 --> 00:11:18,441
Se voc� preparar,
eles vir�o.
231
00:11:19,868 --> 00:11:21,369
Eventualmente.
232
00:11:21,370 --> 00:11:24,623
Tudo bem. Daremos
mais algumas semanas.
233
00:11:27,843 --> 00:11:31,112
Ligando em hor�rio comercial?
J� sabe que ele precisa de algo.
234
00:11:31,113 --> 00:11:32,948
Thomas, voc� tem TC e eu.
235
00:11:32,949 --> 00:11:34,999
Higgins e eu precisamos
de um favor.
236
00:11:35,000 --> 00:11:37,105
Arranjamos um servi�o
confiscando um avi�o.
237
00:11:37,106 --> 00:11:40,183
Se precisam de um piloto,
conhe�o um cara, mas ele cobra.
238
00:11:40,184 --> 00:11:42,891
N�o, n�s resolvemos isso.
Higgins vai pilotar.
239
00:11:42,892 --> 00:11:45,816
- Higgins sabe pilotar?
- Sim, eu sabia disso.
240
00:11:45,817 --> 00:11:47,917
Voc� contou ao TC
que sabe pilotar avi�es?
241
00:11:47,918 --> 00:11:49,994
Magnum, ele � piloto.
Saiu organicamente.
242
00:11:49,995 --> 00:11:51,493
Apenas v� direto ao ponto.
243
00:11:51,965 --> 00:11:54,614
Bem, estamos indo
para a pista de pouso.
244
00:11:54,615 --> 00:11:57,624
Se eu mandar o endere�o,
podem ir pegar o Range Rover?
245
00:11:57,625 --> 00:11:59,472
Deus, eu adoraria, mas...
246
00:11:59,473 --> 00:12:01,970
Sabe,
o bar est� bombando agora.
247
00:12:01,971 --> 00:12:04,431
Se voc� vai mentir,
ao menos, que seja cr�vel.
248
00:12:04,432 --> 00:12:07,569
- Certo, desligando.
- Espere. E se eu retribuir?
249
00:12:07,570 --> 00:12:11,668
Se fizer isso, eu vou pagar
minha conta do bar inteira.
250
00:12:13,122 --> 00:12:15,642
- Eu dirijo.
- Estamos indo agora mesmo.
251
00:12:28,838 --> 00:12:31,209
� este.
O n�mero da cauda � igual.
252
00:12:31,210 --> 00:12:34,184
- Espero que tenha alicates.
- Claro que n�o.
253
00:12:34,185 --> 00:12:37,178
Cortar a cerca � destrui��o
de propriedade, Magnum.
254
00:12:39,048 --> 00:12:40,448
Certo.
255
00:12:43,418 --> 00:12:44,818
Viu?
256
00:12:45,387 --> 00:12:47,337
- Calma a�, � o meu tapete.
- Magnum,
257
00:12:47,338 --> 00:12:49,540
se voc� tivesse lido
o contrato de aluguel
258
00:12:49,541 --> 00:12:52,566
que voc� assinou, saberia
que tudo na casa de h�spedes,
259
00:12:52,567 --> 00:12:55,270
decora��o e mob�lia,
n�o est�o inclusos.
260
00:12:56,999 --> 00:12:59,287
Bem, apenas tome cuidado
com essa coisa.
261
00:12:59,288 --> 00:13:01,554
Ele, realmente,
completa o quarto.
262
00:13:26,661 --> 00:13:29,942
Quando subirmos, avise o cliente
que estamos entregando o avi�o.
263
00:13:38,841 --> 00:13:41,242
- Magnum.
- Sim?
264
00:13:42,778 --> 00:13:44,647
Devem ser os seguran�as.
265
00:13:49,685 --> 00:13:52,120
N�o acho que seguran�as
usariam m�scara de esqui.
266
00:13:52,121 --> 00:13:54,227
Temos que levantar voo.
Agora!
267
00:14:00,963 --> 00:14:03,321
- Suba!
- Estou tentando!
268
00:14:05,134 --> 00:14:06,668
Suba, suba!
269
00:14:22,184 --> 00:14:23,729
Temos um problema.
270
00:14:27,590 --> 00:14:30,106
Acha que um dos atiradores
era o dono, Dorian?
271
00:14:30,107 --> 00:14:32,513
Parece meio extremo,
para dizer o m�nimo.
272
00:14:39,448 --> 00:14:40,869
O que foi?
273
00:14:41,303 --> 00:14:43,293
Estamos perdendo
a press�o hidr�ulica.
274
00:14:45,974 --> 00:14:48,056
- Higgy, estamos caindo.
- Estou ciente.
275
00:14:48,057 --> 00:14:49,457
Fa�a alguma coisa.
276
00:14:55,814 --> 00:14:58,002
Aperte o cinto.
Prepare-se para a colis�o.
277
00:14:58,003 --> 00:15:00,220
- N�o falava disso.
- Apenas fa�a.
278
00:15:31,300 --> 00:15:34,378
Odeio dizer isso,
mas n�o acho
279
00:15:34,379 --> 00:15:35,779
que receberemos
os US$50 mil.
280
00:15:39,600 --> 00:15:41,203
Voc� est� sangrando.
281
00:15:41,204 --> 00:15:43,288
- Sente-se.
- Olhe para isso.
282
00:15:44,986 --> 00:15:46,386
Vamos checar isso.
283
00:15:49,195 --> 00:15:50,595
Os pontos abriram.
284
00:15:55,390 --> 00:15:57,990
- V� em frente, pode dizer.
- Dizer o qu�?
285
00:15:57,991 --> 00:15:59,482
Que voc� me avisou.
286
00:15:59,483 --> 00:16:02,701
Achei que esse trabalho
seria f�cil e me enganei.
287
00:16:02,702 --> 00:16:04,550
Sabia que eu estaria certo.
288
00:16:06,601 --> 00:16:08,669
Eu deveria ser o impulsivo,
certo?
289
00:16:08,670 --> 00:16:10,100
Tem que ficar no seu lugar.
290
00:16:10,101 --> 00:16:12,882
Mas mesmo suas habilidades
de voo estando enferrujadas,
291
00:16:12,883 --> 00:16:15,015
voc� conseguiu nos colocar
em um lugar
292
00:16:15,016 --> 00:16:16,416
que nos daria uma chance.
293
00:16:16,417 --> 00:16:18,394
As comunica��es a bordo
j� eram.
294
00:16:18,395 --> 00:16:19,795
Sim.
295
00:16:21,201 --> 00:16:22,990
- Sem sinal.
- �timo.
296
00:16:22,991 --> 00:16:24,441
N�o podemos
esperar o resgate.
297
00:16:24,442 --> 00:16:28,194
Eu sei. Quem atirou em n�s,
viu onde o avi�o caiu.
298
00:16:28,195 --> 00:16:30,990
Sim. Estou pensando
que h� algo a bordo
299
00:16:30,991 --> 00:16:32,701
que n�o queriam
que lev�ssemos.
300
00:16:32,702 --> 00:16:34,115
Meu palpite s�o drogas.
301
00:16:34,116 --> 00:16:36,366
O tr�fico explicaria
o rastro obscuro do avi�o
302
00:16:36,367 --> 00:16:38,227
e as viagens ao continente.
303
00:16:38,786 --> 00:16:41,735
Se for drogas, talvez
nos liberem se as recuperarem,
304
00:16:41,736 --> 00:16:44,710
mas esse n�o � um risco
que estou disposto a correr.
305
00:16:44,711 --> 00:16:46,561
Julgando quanto tempo
estivemos no ar,
306
00:16:46,562 --> 00:16:49,967
diria que estamos a cerca
de 16km da civiliza��o?
307
00:16:49,968 --> 00:16:52,304
Sim.
E se formos para o sul,
308
00:16:52,305 --> 00:16:55,194
vai demorar, n�o sei,
de duas a 3 horas.
309
00:16:56,788 --> 00:16:59,397
- Espere aqui. Eu volto j�.
- Aonde voc� vai?
310
00:16:59,398 --> 00:17:01,398
N�o iremos longe
com voc� nessa condi��o.
311
00:17:01,399 --> 00:17:03,449
Vou procurar um kit
de primeiros socorros.
312
00:17:14,796 --> 00:17:17,107
Espero que n�o queira
usar isso.
313
00:17:17,108 --> 00:17:19,306
Mostrar� nossa localiza��o
aos atiradores.
314
00:17:19,307 --> 00:17:21,483
Por que est� aqui?
Eu disse que levaria.
315
00:17:21,484 --> 00:17:23,296
Bobagem. Eu posso ajudar.
316
00:17:38,395 --> 00:17:40,897
Aqui. Pegue isto.
317
00:17:41,600 --> 00:17:43,000
Obrigada.
318
00:17:43,296 --> 00:17:47,365
Veja. Esta �rea
� para bagagem de m�o,
319
00:17:47,366 --> 00:17:49,603
mas isso foi adaptado.
Est� selado.
320
00:17:49,897 --> 00:17:53,626
Se houver drogas a bordo,
voc� acaba de encontr�-las.
321
00:17:59,907 --> 00:18:01,307
Ou n�o.
322
00:18:03,183 --> 00:18:04,905
- Pegue a arma.
- Sim.
323
00:18:08,305 --> 00:18:10,981
Ele est� inconsciente.
Deve ter se ferido na queda.
324
00:18:10,982 --> 00:18:12,382
Esse n�o � Alex Dorian.
325
00:18:13,800 --> 00:18:15,390
- Carteira?
- N�o.
326
00:18:15,391 --> 00:18:17,085
- Celular?
- Sim.
327
00:18:17,086 --> 00:18:19,491
Procure suas informa��es
de contato.
328
00:18:22,905 --> 00:18:26,585
Nosso clandestino
� Renaldo Cassione.
329
00:18:26,586 --> 00:18:28,882
- Reside em Waimea.
- Tatuagens de pris�o.
330
00:18:28,883 --> 00:18:30,296
Esse cara j� foi preso.
331
00:18:30,297 --> 00:18:32,701
O que um criminoso
faz escondido neste avi�o?
332
00:18:32,702 --> 00:18:35,991
Dever ser por isso que n�o
queriam que decol�ssemos.
333
00:18:36,600 --> 00:18:38,420
Temos que lev�-lo conosco.
334
00:18:38,421 --> 00:18:41,304
- N�o podemos deix�-lo aqui.
- Certo.
335
00:18:52,500 --> 00:18:55,405
- O que fazem aqui?
- Pegar o carro do Thomas.
336
00:18:55,682 --> 00:18:57,727
Ele e Higgy
vieram confiscar um avi�o.
337
00:18:57,728 --> 00:18:59,693
Devia saber
que estavam envolvidos.
338
00:18:59,694 --> 00:19:02,390
O que houve?
Denunciaram o roubo do avi�o?
339
00:19:02,391 --> 00:19:04,948
Queria que fosse.
DPH recebeu relatos de tiros.
340
00:19:04,949 --> 00:19:06,961
Quando aparecemos,
um avi�o havia sumido
341
00:19:06,962 --> 00:19:08,979
e havia cartuchos
por toda a pista.
342
00:19:08,980 --> 00:19:11,845
Estamos averiguando,
mas parece que n�o gostaram
343
00:19:11,846 --> 00:19:13,825
que Magnum e Higgins
pegassem o avi�o.
344
00:19:13,826 --> 00:19:15,608
Senhor, temos imagens
da seguran�a.
345
00:19:15,609 --> 00:19:17,080
Obrigado.
346
00:19:24,124 --> 00:19:27,491
Dois atiradores, com m�scaras,
ve�culo sem placa.
347
00:19:27,492 --> 00:19:29,342
Sabiam que o local
tinha c�meras.
348
00:19:29,343 --> 00:19:31,686
- Vieram preparados.
- Algo que n�o entendo,
349
00:19:31,687 --> 00:19:33,763
se Thomas e Higgins
conseguiram escapar,
350
00:19:33,764 --> 00:19:35,976
por que n�o usaram
comunicadores do avi�o
351
00:19:35,977 --> 00:19:37,684
para avisar a algu�m?
352
00:19:59,160 --> 00:20:00,680
Eles se foram.
353
00:20:00,681 --> 00:20:02,499
Separem-se e procurem eles.
354
00:20:02,500 --> 00:20:04,357
Vamos a p� daqui.
355
00:20:15,972 --> 00:20:18,310
- Daquela colina ali.
- Sim?
356
00:20:18,311 --> 00:20:21,012
Podemos ter sinal.
Devemos descansar um minuto.
357
00:20:21,013 --> 00:20:22,563
Acho que voc� precisa.
358
00:20:33,012 --> 00:20:34,829
- O qu�?
- Sabe que pode dizer
359
00:20:34,830 --> 00:20:36,735
que � voc� quem precisa
descansar?
360
00:20:36,736 --> 00:20:38,697
N�o usaria isso
contra voc�.
361
00:20:40,069 --> 00:20:43,417
Bem, nosso garoto aqui
� enganosamente pesado.
362
00:20:43,418 --> 00:20:46,902
- Como est� lidando?
- Bem, o analg�sico ajudou.
363
00:20:46,903 --> 00:20:49,800
Ent�o,
semana passada foi um tiro.
364
00:20:49,801 --> 00:20:51,581
Nesta,
foi um acidente de avi�o.
365
00:20:51,582 --> 00:20:54,709
� mesmo bom seu novo namorado
ser um cirurgi�o,
366
00:20:54,710 --> 00:20:57,148
caso ele passe no crivo
de precedentes.
367
00:20:57,149 --> 00:20:58,632
Qual � o grande problema?
368
00:20:58,633 --> 00:21:01,126
� t�o estranho
que eu queira saber mais
369
00:21:01,127 --> 00:21:03,499
sobre esse cara antes
de ir mais fundo?
370
00:21:03,500 --> 00:21:07,504
Ele deu a voc� raz�es
para ser suspeito?
371
00:21:07,505 --> 00:21:10,114
Ele foi cauteloso ou desonesto
sobre algo?
372
00:21:10,115 --> 00:21:12,715
- N�o.
- Certo, acho que querer ver
373
00:21:12,716 --> 00:21:16,205
os antecedentes dele diz mais
de voc� do que sobre ele.
374
00:21:16,206 --> 00:21:17,695
O que isso quer dizer?
375
00:21:20,641 --> 00:21:22,528
- Est� ouvindo?
- � um helic�ptero.
376
00:21:22,529 --> 00:21:24,283
Deve ser do resgate.
377
00:21:31,845 --> 00:21:33,925
N�o, n�o, espere!
N�o h� marca��es.
378
00:21:33,926 --> 00:21:35,446
N�o � helic�ptero
de resgate.
379
00:21:35,447 --> 00:21:37,457
Mas voam baixo,
procuram por n�s.
380
00:21:37,458 --> 00:21:39,795
Vamos voltar
para debaixo da cobertura.
381
00:21:43,137 --> 00:21:45,523
- Tenho sinal.
- Disque 190, v�o nos achar.
382
00:21:45,524 --> 00:21:47,451
N�o, eu n�o faria isso.
383
00:21:48,564 --> 00:21:50,512
Os caras que me procuram
384
00:21:50,513 --> 00:21:53,398
t�m algu�m
da pol�cia envolvido.
385
00:22:09,216 --> 00:22:10,702
Parece que est�o indo.
386
00:22:10,703 --> 00:22:12,187
Quem s�o voc�s?
387
00:22:12,660 --> 00:22:14,890
Considerando que carreguei
voc� pela floresta
388
00:22:14,891 --> 00:22:16,967
por uma hora,
que tal voc� primeiro?
389
00:22:16,968 --> 00:22:19,077
� justo, sou o Renaldo.
390
00:22:19,078 --> 00:22:21,383
Sim, Renaldo Cassione.
J� descobrimos isso.
391
00:22:21,384 --> 00:22:23,203
O que fazia
no avi�o do Dorian
392
00:22:23,204 --> 00:22:25,132
e quem s�o
os caras nos seguindo?
393
00:22:25,133 --> 00:22:27,582
Trabalham para meu chefe,
Nestor Moreno.
394
00:22:27,583 --> 00:22:30,636
Ele tem uma casa noturna,
mas � uma fachada
395
00:22:30,637 --> 00:22:32,434
para lavagem de dinheiro
de tr�fico.
396
00:22:32,435 --> 00:22:35,316
Se voc� trabalha para o Moreno,
por que ele quer te matar?
397
00:22:35,317 --> 00:22:37,885
Pensa que eu desviava dinheiro
da opera��o.
398
00:22:40,455 --> 00:22:42,245
Certo, estava mesmo.
399
00:22:42,246 --> 00:22:44,962
Mas Dorian avisou-me antes
que os caras me pegassem.
400
00:22:44,963 --> 00:22:47,512
E qual � o envolvimento
do Alex Dorian na opera��o?
401
00:22:47,513 --> 00:22:50,372
Ele ficou com Moreno uns meses,
nos transportes.
402
00:22:50,373 --> 00:22:51,891
Mas � apenas seu disfarce.
403
00:22:51,892 --> 00:22:53,677
Acontece que ele joga
do outro lado.
404
00:22:53,678 --> 00:22:56,593
- Dorian � federal disfar�ado.
- Da Narc�ticos.
405
00:22:56,594 --> 00:22:59,272
Explica o aluguel do avi�o ser
de uma empresa falsa.
406
00:22:59,273 --> 00:23:01,431
N�o queria que soubessem
que era da pol�cia.
407
00:23:01,432 --> 00:23:03,413
Ao saber que Moreno
iria eliminar voc�,
408
00:23:03,414 --> 00:23:06,092
ele arriscou o disfarce
para te salvar.
409
00:23:06,093 --> 00:23:08,069
Era para eu
me esconder no avi�o
410
00:23:08,070 --> 00:23:10,347
e voar�amos de volta
ao continente esta manh�.
411
00:23:10,739 --> 00:23:12,881
Em troca,
concordei em ser testemunha.
412
00:23:12,882 --> 00:23:15,527
Moreno deve ter descoberto
de alguma forma.
413
00:23:15,528 --> 00:23:16,928
Sabia que estava no avi�o.
414
00:23:16,929 --> 00:23:20,271
Se n�o f�ssemos contratados
para confisc�-lo, estaria morto.
415
00:23:20,272 --> 00:23:22,624
Ent�o foi assim
que se envolveram nisto.
416
00:23:23,283 --> 00:23:24,683
Acho que fico devendo uma.
417
00:23:24,684 --> 00:23:26,585
Que horas Dorian
deveria te encontrar?
418
00:23:26,586 --> 00:23:28,172
7h da manh�.
419
00:23:28,173 --> 00:23:31,076
Tinha que pegar umas coisas.
Evid�ncia que esteve reunindo.
420
00:23:31,077 --> 00:23:33,046
Mas ele nunca apareceu.
421
00:23:33,047 --> 00:23:36,789
O �nico motivo para n�o aparecer
� se algo acontecesse com ele.
422
00:23:40,451 --> 00:23:41,933
Como assim,
n�o pode rastrear?
423
00:23:41,934 --> 00:23:44,156
Como o localizador
est� desligado?
424
00:23:46,097 --> 00:23:48,791
Use imagens de sat�lite
para procurar.
425
00:23:51,391 --> 00:23:52,791
Vou ter que te retornar.
426
00:23:54,261 --> 00:23:55,911
Magnum, onde est�o?
Est�o feridos?
427
00:23:55,912 --> 00:23:59,561
Deve ter ouvido sobre a queda.
Tivemos que abandonar o avi�o.
428
00:23:59,562 --> 00:24:01,397
Quem o derrubou
est� atr�s de n�s.
429
00:24:01,398 --> 00:24:02,837
Tudo bem, espere a�.
430
00:24:02,838 --> 00:24:05,192
Vou triangular o sinal
e mandar o resgate.
431
00:24:05,193 --> 00:24:07,031
N�o, espere.
Antes de fazer isso,
432
00:24:07,261 --> 00:24:08,985
h� muito mais
que precisa saber.
433
00:24:13,100 --> 00:24:16,725
Como acha que os atiradores
rastrearam voc� at� a pista?
434
00:24:16,726 --> 00:24:19,510
Algu�m deve ter contado
que estava escondido no avi�o.
435
00:24:19,511 --> 00:24:22,593
Al�m de Dorian,
s� contei para a minha namorada.
436
00:24:23,635 --> 00:24:25,565
Liguei para ela do avi�o
de manh�.
437
00:24:25,896 --> 00:24:27,550
Achei que ela era fiel,
mas...
438
00:24:27,811 --> 00:24:30,996
Espero que tenha sido
a sua namorada quem os contou.
439
00:24:30,997 --> 00:24:33,032
A alternativa seria
os homens de Moreno
440
00:24:33,033 --> 00:24:34,517
terem achado
o agente Dorian,
441
00:24:35,113 --> 00:24:37,153
e o torturado
para tirar a informa��o.
442
00:24:38,571 --> 00:24:41,463
Vou falar com a Narc�ticos,
emitir um alerta para Dorian.
443
00:24:41,464 --> 00:24:44,159
Saberei o que descobrimos
sobre a opera��o de Moreno,
444
00:24:44,160 --> 00:24:46,210
mandar o DPH
come�ar a prender as pessoas.
445
00:24:46,211 --> 00:24:48,869
- Deixe o DPH fora disto.
- Do que est� falando?
446
00:24:48,870 --> 00:24:50,481
De acordo
com o nosso passageiro,
447
00:24:50,482 --> 00:24:53,039
Moreno tem um informante
dentro do departamento.
448
00:24:53,040 --> 00:24:54,934
Temos que presumir
que esteja ouvindo.
449
00:24:55,704 --> 00:24:58,075
Sua fonte de tudo isto
� um traficante.
450
00:24:58,076 --> 00:25:00,788
- Por que acha que � verdade?
- � s� uma intui��o.
451
00:25:00,789 --> 00:25:03,071
N�o sei qual � o incentivo dele
para mentir.
452
00:25:03,072 --> 00:25:06,070
Sem saber quem � o informante,
terei que trabalhar escondido
453
00:25:06,071 --> 00:25:08,948
para coordenar o seu resgate
e achar o agente Dorian.
454
00:25:08,949 --> 00:25:10,702
N�o tem problema, certo?
455
00:25:11,206 --> 00:25:13,006
Aguentem firme.
Ajuda est� a caminho.
456
00:25:20,115 --> 00:25:22,415
Acredite, prefiro mandar
uma equipe de resgate.
457
00:25:22,416 --> 00:25:25,331
Mas se h� chance de algu�m
estar repassando informa��es,
458
00:25:25,332 --> 00:25:28,050
- n�o vamos arriscar alert�-los.
- N�s cuidamos disso.
459
00:25:28,051 --> 00:25:30,781
�timo, estarei ocupado
atr�s do agente da Narc�ticos.
460
00:25:30,782 --> 00:25:33,640
- Tem alguma pista?
- N�o tem escrit�rios no Hava�.
461
00:25:33,641 --> 00:25:35,655
Encarregados localizaram
o pr�-pago dele,
462
00:25:35,656 --> 00:25:38,275
o que o colocou em Waikane
cerca de duas horas atr�s.
463
00:25:38,276 --> 00:25:40,589
- Come�arei por l�.
- N�o vai sozinho, vai?
464
00:25:40,590 --> 00:25:43,680
N�o. Na verdade,
aquele � o meu refor�o.
465
00:25:44,029 --> 00:25:46,675
Aquele � o seu refor�o?
O garoto parece ter 12 anos.
466
00:25:46,676 --> 00:25:48,744
Eu sei,
mas � um bom policial.
467
00:25:48,745 --> 00:25:50,145
Uma �ltima coisa.
468
00:25:58,726 --> 00:26:00,383
N�o achei
que a veria de novo.
469
00:26:00,384 --> 00:26:01,877
N�o se apegue muito.
470
00:26:01,878 --> 00:26:03,581
S� para o caso
de ter problemas.
471
00:26:04,145 --> 00:26:05,845
- Obrigado por vir.
- Sem problema.
472
00:26:05,846 --> 00:26:08,334
- Oi. Detetive Palima.
- Palima?
473
00:26:08,335 --> 00:26:11,381
� o garoto que enfrentou
o Assassino de Waianae?
474
00:26:11,382 --> 00:26:14,500
- N�o levou uma faca nas costas?
- Foi no peito.
475
00:26:14,501 --> 00:26:16,957
Tudo bem, temos que ir.
V� buscar nossos amigos.
476
00:26:36,874 --> 00:26:40,258
�timo. Enquanto vigi�vamos,
voc� estava colhendo cocos.
477
00:26:40,259 --> 00:26:42,259
Agora h� o que jogar
nos homens do Moreno
478
00:26:42,260 --> 00:26:43,913
quando eles vierem
atirando.
479
00:26:43,914 --> 00:26:45,830
Certo, vamos ver
seu machucadinho.
480
00:26:45,831 --> 00:26:47,274
- O qu�?
- Seu ferimento.
481
00:26:47,275 --> 00:26:48,675
Deixe eu ver.
482
00:26:55,182 --> 00:26:57,104
N�o parece bom.
483
00:26:57,105 --> 00:26:59,449
- Vou irrig�-lo.
- Com o qu�?
484
00:26:59,891 --> 00:27:02,390
�gua de coco.
� anti-inflamat�rio.
485
00:27:02,391 --> 00:27:03,809
E tamb�m alivia a dor,
mas...
486
00:27:03,810 --> 00:27:06,235
n�o vou mentir,
vai doer um pouco.
487
00:27:12,929 --> 00:27:14,414
Desculpe por isso.
488
00:27:14,846 --> 00:27:17,116
Vi movimento nas �rvores.
489
00:27:22,227 --> 00:27:24,721
- Temos que vazar, certo?
- Se sairmos daqui,
490
00:27:24,722 --> 00:27:26,713
o resgate n�o
nos encontrar�.
491
00:27:26,714 --> 00:27:28,142
Ent�o, o que faremos?
492
00:27:42,608 --> 00:27:44,037
Solte o r�dio.
493
00:27:44,038 --> 00:27:46,502
Enquanto isso,
solte a arma tamb�m.
494
00:28:02,979 --> 00:28:05,945
- Acho que escutaram o tiro.
- Temos sair daqui, agora.
495
00:28:05,946 --> 00:28:07,351
L� se foi o resgate.
496
00:28:08,340 --> 00:28:09,789
Vamos, vamos!
497
00:28:09,790 --> 00:28:11,257
Vai, vai!
498
00:29:08,236 --> 00:29:10,721
- Perdemos o sinal.
- N�o podemos voltar.
499
00:29:11,295 --> 00:29:13,320
� muito arriscado.
Vamos continuar.
500
00:29:13,321 --> 00:29:15,347
Vamos encontrar um lugar
que tenha sinal.
501
00:29:15,766 --> 00:29:17,178
Vamos.
502
00:29:21,952 --> 00:29:24,053
A Narc�ticos disse
que o celular de Dorian
503
00:29:24,054 --> 00:29:25,473
foi localizado por aqui.
504
00:29:25,474 --> 00:29:27,114
Acho que ele estava
ficando aqui.
505
00:29:28,872 --> 00:29:30,281
Senhor.
506
00:29:42,900 --> 00:29:45,091
Os capangas de Moreno
devem ter pego,
507
00:29:45,092 --> 00:29:46,658
antes que pudesse sair.
508
00:29:46,659 --> 00:29:48,094
Ent�o onde est�
o corpo dele?
509
00:29:50,297 --> 00:29:51,703
Tem sangue aqui.
510
00:30:04,198 --> 00:30:05,606
A trilha acaba aqui.
511
00:30:05,607 --> 00:30:07,790
- Pegaram um carro.
- Dorian fugiu.
512
00:30:07,791 --> 00:30:10,301
Mas considerando que ele
n�o contatou a Narc�ticos,
513
00:30:10,302 --> 00:30:12,073
acho que ele est�
muito ferido.
514
00:30:12,905 --> 00:30:14,308
Ou talvez pior.
515
00:30:17,005 --> 00:30:18,433
Aqui vamos n�s.
516
00:30:18,889 --> 00:30:21,371
O ponto de encontro
est� logo a frente.
517
00:30:27,101 --> 00:30:28,663
Onde eles est�o?
518
00:30:30,206 --> 00:30:31,606
Deveriam estar aqui.
519
00:30:31,607 --> 00:30:33,808
N�o est�o aqui. N�o os vejo.
520
00:30:33,809 --> 00:30:36,047
Thomas e Higgy
n�o sairiam do lugar,
521
00:30:36,048 --> 00:30:37,739
a menos que for�ados.
522
00:30:48,227 --> 00:30:49,671
Ainda sem sinal.
523
00:30:50,032 --> 00:30:52,817
Acho que conseguiremos
at� chegarmos na colina.
524
00:30:54,016 --> 00:30:55,416
Pessoal.
525
00:31:03,877 --> 00:31:05,277
Parece vazia.
526
00:31:05,278 --> 00:31:06,974
Ol�? Algu�m por aqui?
527
00:31:08,459 --> 00:31:10,352
O qu�? Agora sabemos
que est� vazio.
528
00:31:20,115 --> 00:31:21,604
Acho que sei
que lugar � esse.
529
00:31:22,270 --> 00:31:24,583
Est� vendo as plantas?
S�o Cannabis.
530
00:31:24,584 --> 00:31:27,237
E tamb�m muitos
fertilizantes e pesticidas.
531
00:31:27,665 --> 00:31:29,834
Uma planta��o ilegal
em terreno p�blico.
532
00:31:29,835 --> 00:31:32,260
�timo. Que lugar perfeito
para se abrigar
533
00:31:32,261 --> 00:31:33,814
dos traficantes de drogas.
534
00:31:49,272 --> 00:31:51,493
- Est� vazia.
- Provavelmente abandonada.
535
00:31:51,494 --> 00:31:54,623
O mercado ilegal sofreu
depois da descriminaliza��o.
536
00:31:54,624 --> 00:31:57,779
Vamos procurar por algo
que possamos usar.
537
00:32:16,747 --> 00:32:18,147
Olhe, Thomas.
538
00:32:19,785 --> 00:32:21,194
Est� sem bateria.
539
00:32:24,443 --> 00:32:26,374
Sem bateria reserva.
540
00:32:33,290 --> 00:32:34,965
Talvez eu consiga fazer uma.
541
00:32:38,235 --> 00:32:40,099
Certo, obrigado.
542
00:32:40,100 --> 00:32:42,173
Nenhum pronto-socorro
recebeu um paciente
543
00:32:42,174 --> 00:32:43,862
com a descri��o de Dorian.
544
00:32:45,527 --> 00:32:48,092
Conhe�o esse olhar.
O que foi?
545
00:32:48,093 --> 00:32:50,088
O hospital mais perto
� o Queen's.
546
00:32:50,089 --> 00:32:51,570
Dorian iria direto para l�.
547
00:32:51,571 --> 00:32:53,114
Estou tentando refazer
a rota.
548
00:32:53,115 --> 00:32:55,639
Talvez encontremos algo
que o impediu de chegar l�.
549
00:32:58,075 --> 00:32:59,503
Olhe ali.
550
00:32:59,504 --> 00:33:00,958
Est� vendo?
551
00:33:08,919 --> 00:33:10,565
A grama est� amassada.
552
00:33:10,867 --> 00:33:13,270
Algo passou por aqui.
Vamos.
553
00:33:31,229 --> 00:33:34,492
- Pulso fraco, mas est� vivo.
- Aqui � o detetive Palima.
554
00:33:34,493 --> 00:33:36,873
Preciso de uma ambul�ncia
na minha localiza��o.
555
00:33:37,565 --> 00:33:39,565
10� ano, feira de Ci�ncias,
segundo lugar
556
00:33:39,566 --> 00:33:42,192
por fazer uma bateria
com itens dom�sticos comuns.
557
00:33:42,193 --> 00:33:45,110
O �cido dos lim�es vai ajudar
a mover a corrente el�trica.
558
00:33:45,111 --> 00:33:46,967
Conectar o fio aos pregos
559
00:33:46,968 --> 00:33:50,173
deve completar o circuito.
560
00:33:54,837 --> 00:33:56,237
Voil�.
561
00:33:57,406 --> 00:34:01,146
Quando a vida te d� lim�es,
voc� faz uma bateria.
562
00:34:02,063 --> 00:34:04,091
N�o acredito
que isso funcionou mesmo.
563
00:34:10,794 --> 00:34:12,461
Passarinho,
� o Cavaleiro Branco.
564
00:34:12,462 --> 00:34:13,862
Est� na escuta?
565
00:34:14,129 --> 00:34:17,459
Estamos, Cavaleiro Branco.
Qual � a sua posi��o? C�mbio.
566
00:34:18,369 --> 00:34:20,715
Estamos 5 km ao sul
do ponto de encontro,
567
00:34:20,716 --> 00:34:22,889
- escondidos em uma cabana.
- Vamos achar.
568
00:34:22,890 --> 00:34:24,998
Vemos voc�s em breve.
C�mbio e desligo.
569
00:34:41,810 --> 00:34:43,448
Encontrei pegadas frescas.
570
00:34:50,377 --> 00:34:51,777
Como est� se sentindo?
571
00:34:52,174 --> 00:34:54,415
Se a dor est� sendo demais,
572
00:34:54,416 --> 00:34:57,401
pode sempre mergulhar
no estoque de maconha.
573
00:34:58,582 --> 00:34:59,982
Estou bem, obrigada.
574
00:35:04,141 --> 00:35:05,599
O que quis dizer mais cedo?
575
00:35:08,183 --> 00:35:10,489
Desculpe, precisa ser
um pouco mais espec�fica.
576
00:35:10,490 --> 00:35:12,090
Sobre a pesquisa
de antecedentes.
577
00:35:12,755 --> 00:35:16,051
Sobre como diz mais sobre mim
do que diz sobre Ethan.
578
00:35:17,331 --> 00:35:21,770
Acho que s� est� procurando
um motivo para desistir
579
00:35:21,771 --> 00:35:24,546
antes de sequer ter a chance
de se tornar algo.
580
00:35:25,373 --> 00:35:26,783
E por que eu faria isso?
581
00:35:28,598 --> 00:35:29,998
N�o quer se machucar.
582
00:35:31,077 --> 00:35:33,699
Depois de tudo que houve,
n�o vou dizer que a culpo.
583
00:35:35,362 --> 00:35:36,827
A lei da probabilidade diz
584
00:35:36,828 --> 00:35:39,462
que, provavelmente,
n�o dar� certo com este cara.
585
00:35:39,463 --> 00:35:42,387
Mas acho
que deve a si mesma
586
00:35:43,566 --> 00:35:44,966
pelo menos dar uma chance.
587
00:35:49,901 --> 00:35:52,059
Melhor falarmos
sobre isso depois.
588
00:35:56,402 --> 00:35:59,387
- � muito poder de fogo.
- Rick e TC est�o a uns minutos.
589
00:35:59,388 --> 00:36:01,434
S� vamos ter que segur�-los
at� l�.
590
00:36:01,697 --> 00:36:03,097
O que est�o fazendo?
591
00:36:03,464 --> 00:36:04,864
N�o sei.
592
00:36:06,632 --> 00:36:08,032
Talvez dev�ssemos
perguntar.
593
00:36:12,785 --> 00:36:15,153
N�o pude deixar de notar
voc�s a� fora.
594
00:36:15,631 --> 00:36:17,131
H� algo
com que podemos ajudar?
595
00:36:17,699 --> 00:36:21,010
Na verdade, h�.
Estamos aqui por Renaldo.
596
00:36:21,011 --> 00:36:22,836
Mande-o sair
e vamos embora.
597
00:36:22,837 --> 00:36:26,571
Nada feito. Na verdade,
come�amos a gostar dele.
598
00:36:27,068 --> 00:36:28,663
Acho que estamos
em um impasse.
599
00:36:28,664 --> 00:36:30,479
� o que parece.
600
00:36:30,480 --> 00:36:32,127
Mas s� quero avis�-lo:
601
00:36:32,376 --> 00:36:35,670
se invadir aqui
fazendo alguma loucura,
602
00:36:35,671 --> 00:36:37,946
estamos bem armados,
vai perder muitos homens.
603
00:36:37,947 --> 00:36:41,475
Talvez fiquemos aqui fora,
esperando que saiam.
604
00:36:42,318 --> 00:36:45,255
- N�o vai acontecer.
- Eu n�o teria tanta certeza.
605
00:36:47,231 --> 00:36:48,631
Ali.
606
00:37:02,631 --> 00:37:05,857
Thomas. Acho que est�o prestes
a colocar fogo na casa.
607
00:37:24,818 --> 00:37:27,114
Ali, olhe! Fuma�a!
608
00:37:34,448 --> 00:37:36,648
Estamos cercados.
Morremos se tentarmos sair.
609
00:37:36,649 --> 00:37:38,610
Se ficarmos,
vamos queimar at� a morte.
610
00:37:38,611 --> 00:37:40,036
Voto para nos arriscarmos.
611
00:37:40,037 --> 00:37:41,437
Tenho uma ideia melhor.
612
00:37:43,525 --> 00:37:45,055
O que diabos est� fazendo?
613
00:37:45,056 --> 00:37:46,845
O cabana foi feita
em uma funda��o.
614
00:37:46,846 --> 00:37:48,384
Tem um subsolo
aqui embaixo.
615
00:37:48,903 --> 00:37:50,603
Ao inv�s de queimar
dentro da casa,
616
00:37:50,604 --> 00:37:52,182
vamos queimar debaixo dela.
617
00:37:52,183 --> 00:37:53,583
Vejam.
618
00:37:53,883 --> 00:37:55,483
Esperam-nos na frente
e no fundo.
619
00:37:55,484 --> 00:37:57,802
Se tivermos o elemento surpresa,
temos chance.
620
00:37:58,122 --> 00:38:00,220
Deve ser a melhor ideia ruim
que temos.
621
00:38:21,464 --> 00:38:22,864
Onde diabos eles est�o?
622
00:38:40,789 --> 00:38:42,237
Boa garota, Betty.
623
00:38:47,507 --> 00:38:50,314
- Certo, vamos descer.
- Entendido.
624
00:39:00,166 --> 00:39:02,013
Hora perfeita,
como sempre, rapazes.
625
00:39:02,014 --> 00:39:04,243
Vamos torcer para ter
combust�vel para volta.
626
00:39:04,244 --> 00:39:07,321
Quer saber? Nem fale. Uma queda
de avi�o � o suficiente.
627
00:39:07,322 --> 00:39:09,509
- O cheiro. Isso �...?
- Sim.
628
00:39:09,510 --> 00:39:11,048
Isso, vamos.
629
00:39:25,332 --> 00:39:27,221
- Isso �...?
- Pesquisei o doutor
630
00:39:27,222 --> 00:39:29,008
mais a fundo
como voc� pediu.
631
00:39:29,009 --> 00:39:31,218
Obrigada. Eu agrade�o.
632
00:39:35,585 --> 00:39:37,234
Quer um tempo?
633
00:39:37,235 --> 00:39:39,936
N�o, n�o precisa.
634
00:39:42,141 --> 00:39:44,946
Pode, por favor,
rasgar isso?
635
00:39:44,947 --> 00:39:49,515
Realmente agrade�o todo esfor�o,
mas n�o vou mais precisar.
636
00:39:49,516 --> 00:39:51,198
N�o vai sair com ele
de novo?
637
00:39:51,199 --> 00:39:54,259
N�o, acho que vou.
638
00:39:54,260 --> 00:39:55,867
� que,
639
00:39:55,868 --> 00:39:58,435
se tem algo
que eu preciso saber,
640
00:39:58,436 --> 00:40:01,264
sei que vou descobrir
na hora certa.
641
00:40:02,537 --> 00:40:04,745
Acho que �
a decis�o correta.
642
00:40:04,746 --> 00:40:06,357
Obrigada, Kumu.
643
00:40:17,571 --> 00:40:19,870
Com certeza,
voc� mereceu essa.
644
00:40:20,860 --> 00:40:25,658
A primeira de muitas.
Foi um dia dif�cil.
645
00:40:25,659 --> 00:40:30,250
Bom, acho que est�
para melhorar um pouco.
646
00:40:37,791 --> 00:40:40,327
- Esso �...?
- Seu rel�gio. Sim.
647
00:40:42,738 --> 00:40:44,335
Voc� que comprou.
648
00:40:44,336 --> 00:40:47,464
Fiquei mal que penhorou
para comprar os pneus,
649
00:40:47,465 --> 00:40:49,911
ent�o fui at� a loja
e convenci o vendedor
650
00:40:49,912 --> 00:40:52,430
para me deixar comprar.
Eu iria limpar e polir
651
00:40:52,431 --> 00:40:55,332
antes de devolver,
mas voc� descobriu
652
00:40:55,333 --> 00:40:58,286
e seria cruel esperar,
ent�o...
653
00:41:01,346 --> 00:41:04,605
N�o sei como agradecer.
ou como...
654
00:41:06,573 --> 00:41:08,203
retribu�-la.
655
00:41:08,661 --> 00:41:11,953
Voc� ajudou muito hoje.
656
00:41:13,756 --> 00:41:17,828
Agrade�o muito o conselho
que voc� deu.
657
00:41:17,829 --> 00:41:19,503
Liguei para o Ethan,
658
00:41:19,504 --> 00:41:23,160
agradeci as flores
e marquei o pr�ximo encontro.
659
00:41:24,114 --> 00:41:25,584
Isso � �timo.
660
00:41:25,941 --> 00:41:27,656
Estou feliz por voc�.
661
00:41:28,426 --> 00:41:30,275
Odeio dizer isso,
Magnum, mas...
662
00:41:30,670 --> 00:41:33,517
para um homem imaturo
e emocionado,
663
00:41:34,640 --> 00:41:38,743
ocasionalmente
consegue ser muito �til.
664
00:41:39,839 --> 00:41:41,875
Acho que tenho
os meus momentos.
665
00:41:45,308 --> 00:41:46,754
Boa noite.
666
00:42:00,007 --> 00:42:03,602
Gordon.
Como est� o agente Dorian?
667
00:42:03,603 --> 00:42:06,659
Saiu da cirurgia. Os m�dicos
disserem que ir� se recuperar.
668
00:42:06,660 --> 00:42:10,125
Eu ouvi que Renaldo Cassione
est� voltando para LA,
669
00:42:10,126 --> 00:42:12,371
ele vai virar a testemunha
contra Moreno.
670
00:42:12,372 --> 00:42:14,757
Falando nisso,
vimos o celular de Moreno
671
00:42:14,758 --> 00:42:16,662
e identificamos
o traidor do DPH.
672
00:42:17,236 --> 00:42:18,780
Ele est� sob cust�dia.
673
00:42:18,781 --> 00:42:21,711
- Isso � �timo.
- � sim.
674
00:42:21,712 --> 00:42:23,217
Mas n�o liguei por isso.
675
00:42:24,782 --> 00:42:27,055
tenho not�cias
sobre a SUV branca.
676
00:42:27,056 --> 00:42:30,318
Identificaram o motorista?
677
00:42:30,319 --> 00:42:31,749
Infelizmente, n�o.
678
00:42:31,750 --> 00:42:33,477
O cara evitou as c�meras.
679
00:42:33,828 --> 00:42:37,161
E desativou o rastreador
instalado no painel.
680
00:42:37,162 --> 00:42:38,942
Mas encontramos algo.
681
00:42:38,943 --> 00:42:41,580
De acordo com os registros
da empresa,
682
00:42:41,581 --> 00:42:44,125
o contato de emerg�ncia
que ele colocou,
683
00:42:44,126 --> 00:42:47,351
e prepare-se,
foi Thomas Magnum.
684
00:42:50,023 --> 00:42:53,371
Ent�o sabiam
que encontrar�amos eles.
685
00:42:53,372 --> 00:42:54,867
Sim.
Acho que est�o dizendo
686
00:42:54,868 --> 00:42:57,536
que n�o importa o que fa�a,
sempre estar�o � frente.
687
00:42:57,537 --> 00:42:59,254
Quem est� seguindo voc�,
Magnum,
688
00:42:59,255 --> 00:43:00,883
n�o � apenas um stalker.
689
00:43:00,884 --> 00:43:02,468
Ent�o precisa
tomar cuidado.
690
00:43:02,469 --> 00:43:03,875
Quem quer que seja,
691
00:43:05,011 --> 00:43:06,588
acho que s� est�o
come�ando.
692
00:43:07,621 --> 00:43:11,121
Quem acha que � o dot�
levanta a m�o!
693
00:43:11,122 --> 00:43:14,622
GeekSubs
Mais que Legenders54109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.