All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S03E01.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,942 --> 00:00:03,002 Anteriormente, em Magnum P.I... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,518 - Ice! - Garoto. 3 00:00:04,519 --> 00:00:05,929 Voc� mentiu. Foi mesmo assim. 4 00:00:05,930 --> 00:00:07,958 Icepick vai ser preso por assassinato 5 00:00:07,959 --> 00:00:10,023 e voc� ajudou a encobrir. Voc� � c�mplice. 6 00:00:10,024 --> 00:00:11,754 O promotor entrar� em contato. 7 00:00:11,755 --> 00:00:13,739 - Meu visto expirou. - O que far�? 8 00:00:13,740 --> 00:00:16,213 Tenho um advogado de imigra��o trabalhando nisso. 9 00:00:16,214 --> 00:00:19,573 Pensei em tudo poss�vel para a manter Higgins no Hava�. 10 00:00:19,574 --> 00:00:21,982 Mas vou precisar de ajuda. Robin. 11 00:00:22,552 --> 00:00:24,449 - Robin veio. - Ele est� na casa. 12 00:00:24,450 --> 00:00:26,734 Tem um lei meio obscura 13 00:00:26,735 --> 00:00:29,737 que diz que se tiver uma empresa voc� tem direito a um visto. 14 00:00:29,738 --> 00:00:31,742 - Mas voc� n�o tem. - Robin acabou de dar 15 00:00:31,743 --> 00:00:33,450 a propriedade dele. 16 00:00:33,451 --> 00:00:35,188 Voc� � dona da Toca do Robin? 17 00:00:35,189 --> 00:00:36,946 Tecnicamente, trabalhamos para voc�? 18 00:00:36,947 --> 00:00:38,956 - Sim. - Como isso vai funcionar? 19 00:00:38,957 --> 00:00:40,632 Vamos ver. 20 00:01:00,620 --> 00:01:02,706 Gra�as a Deus por Robin Masters. 21 00:01:02,707 --> 00:01:05,986 H� alguns meses, tinha certeza que a Higgins ia embora. 22 00:01:05,987 --> 00:01:09,326 Agora estou animado em como tudo se resolveu. 23 00:01:09,327 --> 00:01:11,276 Bem... n�o exatamente. 24 00:01:11,277 --> 00:01:14,411 Mas tamb�m conhe�o a Higgins. Apesar da atitude arrogante, 25 00:01:14,412 --> 00:01:16,467 ela � p� no ch�o. Humilde. 26 00:01:16,468 --> 00:01:19,174 Ser dona da Toca do Robin n�o vai mud�-la nem um pouco. 27 00:01:19,175 --> 00:01:22,350 O que significa, que tudo ficar� exatamente igual. 28 00:01:34,865 --> 00:01:36,558 Espere. 29 00:01:40,942 --> 00:01:44,053 - Chegou tarde demais. - 15 segundos? 30 00:01:44,054 --> 00:01:47,098 Robin estava bem ocupado. Ele mandou lembran�as. 31 00:01:47,987 --> 00:01:50,519 - Ent�o, � isso? - A chave para o reino. 32 00:01:50,520 --> 00:01:52,468 � isso. Demorou um pouco para resolver, 33 00:01:52,469 --> 00:01:54,597 mas, como dizem, � um fato consumado agora. 34 00:01:54,980 --> 00:01:57,938 Tamb�m dizem: "Amem o inquilino como a voc� mesmo". 35 00:01:58,428 --> 00:02:01,260 N�o sei se essa �, exatamente, a frase... 36 00:02:01,969 --> 00:02:06,260 mas precisamos mesmo discutir a situa��o atual. 37 00:02:06,261 --> 00:02:08,925 Isso n�o parece bom. O que �? 38 00:02:08,926 --> 00:02:10,327 � que... 39 00:02:12,094 --> 00:02:14,997 Kumu. Sim. Mahalo. 40 00:02:14,998 --> 00:02:16,399 Os clientes chegaram. 41 00:02:17,085 --> 00:02:18,973 Voc� estava dizendo... 42 00:02:19,517 --> 00:02:21,293 Bem, � que... 43 00:02:21,294 --> 00:02:24,365 Embora Robin tenha transferido a propriedade para mim, 44 00:02:24,366 --> 00:02:26,891 vem junto a despesa para mant�-la. 45 00:02:26,892 --> 00:02:30,002 Ele deu a Toca, mas voc� tem de mant�-lo? 46 00:02:30,003 --> 00:02:32,379 Ele se ofereceu para cobrir isso tamb�m, 47 00:02:32,380 --> 00:02:35,146 mas eu recusei. Robin � muito generoso, 48 00:02:35,147 --> 00:02:37,322 como voc� conhece muito bem. 49 00:02:37,323 --> 00:02:40,049 Mas achei que tinha que par�-lo em algum ponto. 50 00:02:40,050 --> 00:02:42,715 Me chama de parasita desde que nos conhecemos, 51 00:02:42,716 --> 00:02:45,078 mas o servi�o que fa�o como chefe de seguran�a 52 00:02:45,079 --> 00:02:47,763 - tem muito valor. - Concordo. 53 00:02:47,764 --> 00:02:50,585 Por isso vou levar em conta o m�nimo de horas 54 00:02:50,586 --> 00:02:51,997 em que trabalha com isso 55 00:02:51,998 --> 00:02:54,139 quando fizer certos ajustes. 56 00:02:54,140 --> 00:02:55,549 Calma a�. 57 00:02:55,915 --> 00:02:57,727 Que tipo de ajustes? 58 00:02:58,230 --> 00:03:00,519 Para come�ar, Magnum, 59 00:03:00,520 --> 00:03:03,831 vai ter que come�ar a pagar aluguel. 60 00:03:03,832 --> 00:03:05,377 Como? 61 00:03:05,378 --> 00:03:08,964 Sinto muito, mas agora tenho uma propriedade para cuidar. 62 00:03:08,965 --> 00:03:10,502 A Toca � um neg�cio, 63 00:03:10,503 --> 00:03:13,106 que preciso manter funcionando para ter meu visto. 64 00:03:13,107 --> 00:03:16,093 Tem servi�os, m�o de obra, boletos... 65 00:03:16,094 --> 00:03:17,767 Voc� est� falando s�rio. 66 00:03:17,768 --> 00:03:21,691 Sei que teve uma vida charmosa at� agora... 67 00:03:21,692 --> 00:03:24,119 mas as coisas v�o ter que mudar. 68 00:03:25,408 --> 00:03:28,317 Vamos discutir mais depois da reuni�o. 69 00:03:28,846 --> 00:03:30,928 Lembra quando eu disse que ia ficar tudo, 70 00:03:30,929 --> 00:03:32,982 "Exatamente do mesmo jeito?" 71 00:03:32,983 --> 00:03:35,428 Acho que me precipitei. 72 00:03:36,018 --> 00:03:37,818 GeekS malandramente apresenta� 73 00:03:37,819 --> 00:03:41,319 Magnum P.I. - 3.01 - PREMIERE Double Jeopardy 74 00:03:41,320 --> 00:03:42,820 Parceiro: GoDo 75 00:03:42,821 --> 00:03:44,321 Parceira: LeilaC 76 00:03:44,322 --> 00:03:45,822 Parceiro: Hall 77 00:03:45,823 --> 00:03:47,323 Parceira: Rennah 78 00:03:47,324 --> 00:03:48,824 Parceiro: Lewis 79 00:03:48,825 --> 00:03:50,325 Parceiro: Darrow 80 00:03:50,326 --> 00:03:51,826 Parceira: Broken Soul 81 00:03:51,827 --> 00:03:53,327 Parceiro: Sk@llTow 82 00:03:53,328 --> 00:03:54,828 Parceiro: rsquint 83 00:03:54,829 --> 00:03:56,629 Investigadora Particular: Lu Colorada 84 00:03:57,415 --> 00:03:58,919 Esse � meu irm�o, Max. 85 00:03:58,920 --> 00:04:01,526 N�o temos not�cias dele desde que deixou Chicago, 86 00:04:01,527 --> 00:04:03,314 h� quase 18 anos. 87 00:04:03,315 --> 00:04:04,825 E acham que ele est� em Oahu? 88 00:04:04,826 --> 00:04:06,429 Os primos dele, Brad e Sabrina 89 00:04:06,430 --> 00:04:10,198 estiveram aqui de f�rias e juram ter visto Max. 90 00:04:10,199 --> 00:04:13,519 - Onde eles o viram? - Em um carro, no sinal. 91 00:04:13,520 --> 00:04:15,528 Estavam andando pela Avenida Kalakaua, 92 00:04:15,529 --> 00:04:18,372 e Brad viu esse cara em um convers�vel, 93 00:04:18,373 --> 00:04:20,028 que parecia o Max. 94 00:04:20,029 --> 00:04:22,525 Eles se aproximaram, mas o carro partiu. 95 00:04:22,526 --> 00:04:25,593 Perdoe-me, mas j� faz algum tempo, 96 00:04:25,594 --> 00:04:28,452 e era de longe e apenas por alguns segundos. 97 00:04:28,453 --> 00:04:32,717 Sim, eu sei. Mas eles juraram que era ele. 98 00:04:32,718 --> 00:04:34,334 Conseguiram pegar a placa? 99 00:04:35,012 --> 00:04:36,412 N�o. 100 00:04:37,011 --> 00:04:39,730 Por que seu irm�o deixou Chicago? 101 00:04:40,521 --> 00:04:43,616 Ele se envolveu em alguns problemas 102 00:04:43,617 --> 00:04:46,016 com parceiros de neg�cios, 103 00:04:46,017 --> 00:04:48,219 e eles fizeram amea�as. 104 00:04:48,220 --> 00:04:51,129 Max ficou com medo e foi embora da cidade. 105 00:04:51,130 --> 00:04:53,122 Esses parceiros eram criminosos? 106 00:04:53,123 --> 00:04:56,011 Sim, mas Max n�o sabia disso na �poca. 107 00:04:56,012 --> 00:04:58,195 Achamos que foi quando ele se escondeu. 108 00:04:58,196 --> 00:05:00,219 Eventualmente, ouvimos algo, 109 00:05:00,220 --> 00:05:02,821 seguimos a pista. Sempre d� em nada. 110 00:05:03,230 --> 00:05:04,731 Talvez essa seja mais uma, 111 00:05:04,732 --> 00:05:06,884 mas preciso crer que ele ainda est� por a�. 112 00:05:06,885 --> 00:05:09,713 Queremos apenas encontr�-lo, e dizer que o amamos. 113 00:05:09,714 --> 00:05:12,422 E que ajudaremos de todas as formas que pudermos. 114 00:05:12,423 --> 00:05:16,034 N�s tivemos altos e baixos, mas Max ainda � da fam�lia. 115 00:05:16,519 --> 00:05:19,021 Eu deveria t�-lo apoiado 18 anos atr�s, 116 00:05:19,022 --> 00:05:21,128 quando ele precisou de mim, mas n�o o fiz. 117 00:05:21,834 --> 00:05:25,225 E apenas quero acertar as coisas, sabe? 118 00:05:28,362 --> 00:05:30,420 Bem, vamos ver se conseguimos encontr�-lo. 119 00:05:31,222 --> 00:05:33,931 Enquanto isso, voc�s est�o no Hava�, 120 00:05:34,228 --> 00:05:36,214 tentem aproveitar, se puderem. 121 00:05:36,215 --> 00:05:37,615 Sim. 122 00:05:38,215 --> 00:05:41,527 Sempre quis fazer um daqueles passeios de helic�ptero. 123 00:05:41,528 --> 00:05:44,273 Resolvido. Um dos nossos amigos � Theodore Calvin. 124 00:05:44,274 --> 00:05:47,163 Ele � dono da Island Hoppers. � um dos melhores pilotos. 125 00:05:47,164 --> 00:05:49,207 Diga a ele que n�s recomendamos. 126 00:05:49,208 --> 00:05:51,044 Nossa, obrigada. Vamos dizer. 127 00:05:53,822 --> 00:05:56,168 Vamos conversar sobre essa coisa do aluguel. 128 00:05:56,169 --> 00:05:58,083 Deixe-me adivinhar: n�o consegue pagar? 129 00:05:58,084 --> 00:06:00,541 - Bem, obviamente. - Olha, 130 00:06:00,542 --> 00:06:03,126 ent�o lamento, Magnum, mas ter� que se mudar. 131 00:06:03,127 --> 00:06:06,227 Consigo alugar por 5 d�gitos a casa de hospedes, f�cil. 132 00:06:06,228 --> 00:06:07,820 Para onde eu deveria ir? 133 00:06:07,821 --> 00:06:10,229 N�o sei. Posso te dar at� o final do m�s. 134 00:06:10,230 --> 00:06:12,054 Depois disso, ser� bem-vindo 135 00:06:12,055 --> 00:06:15,028 para ficar na casa principal at� que voc� se resolva. 136 00:06:15,459 --> 00:06:17,831 - Pronto, srta. H. - Obrigada, Shota. 137 00:06:24,110 --> 00:06:25,729 N�o! Qual �! 138 00:06:26,219 --> 00:06:28,225 - Qual � o problema? - Isso! 139 00:06:28,226 --> 00:06:30,538 O carro � meu, afinal, Magnum. 140 00:06:34,026 --> 00:06:35,426 Quer saber, 141 00:06:35,923 --> 00:06:38,423 voc� est� adorando isso, n�o est�? 142 00:06:39,919 --> 00:06:41,632 N�o sei do que voc� est� falando. 143 00:06:42,009 --> 00:06:43,409 Coloque o cinto. 144 00:06:49,121 --> 00:06:51,336 N�o que eu n�o esteja feliz com sua situa��o, 145 00:06:51,337 --> 00:06:52,885 estou apenas sugerindo aqui, 146 00:06:52,886 --> 00:06:56,531 voc� tem 9 carros, por que n�o vende um? 147 00:06:56,532 --> 00:06:58,128 Ou talvez, 148 00:06:58,129 --> 00:07:00,927 uma obra de arte, ou parte da adega de vinhos? 149 00:07:01,523 --> 00:07:04,525 Risque isso. O vinho n�o. Vamos precisar deles. 150 00:07:04,526 --> 00:07:07,617 N�o come�arei a liquidar os bens, Magnum, est� bem? 151 00:07:07,618 --> 00:07:10,430 Talvez n�o acredite nisso, mas, pessoalmente, n�o vejo 152 00:07:10,431 --> 00:07:12,519 essa situa��o como permanente. 153 00:07:12,520 --> 00:07:15,600 Assim que puder, pretendo entregar a Toca, 154 00:07:15,601 --> 00:07:17,729 e todo o conte�do de volta para o Robin. 155 00:07:17,730 --> 00:07:19,721 Nesse tempo, apenas preciso 156 00:07:19,722 --> 00:07:22,229 reduzir os custos, isso � tudo. 157 00:07:22,517 --> 00:07:25,872 E precisar� ser mais exigente com os casos que pegamos. 158 00:07:25,873 --> 00:07:27,273 Significa o qu�? 159 00:07:27,274 --> 00:07:29,863 Chega de trabalhos que pagam pouco. 160 00:07:29,864 --> 00:07:31,565 Tenho empregados para pagar agora. 161 00:07:35,341 --> 00:07:38,372 - Querem que eu cheque um nome? - Sim, Max Martinez. 162 00:07:38,373 --> 00:07:40,541 Voc�s costumam fazer isso sozinhos. 163 00:07:40,542 --> 00:07:42,576 Faz�amos antes, mas estamos tentando 164 00:07:42,577 --> 00:07:44,495 n�o infringir leis, inclusive invas�o. 165 00:07:45,032 --> 00:07:47,403 - Jura? - Apreciamos o valor 166 00:07:47,404 --> 00:07:49,473 de uma rela��o de confian�a com o DPH. 167 00:07:49,974 --> 00:07:52,658 E isso n�o tem nada a ver com nosso novo firewall? 168 00:07:52,659 --> 00:07:55,830 Firewall? Isso � novidade para n�s. 169 00:07:56,115 --> 00:07:58,913 Mas isso, somos n�s mudando de vida. 170 00:08:00,028 --> 00:08:03,309 - Parece c�tico. - Porque nos �ltimos 3 anos 171 00:08:03,310 --> 00:08:06,486 eu fui o esquilo, ele o gelo e voc� a avel�. 172 00:08:06,487 --> 00:08:08,508 Isso est� no passado. De agora em diante, 173 00:08:08,803 --> 00:08:10,854 - transpar�ncia total. - Duvido disso, 174 00:08:10,855 --> 00:08:13,948 mas sei que se eu n�o ajudar, voc�s far�o algo 175 00:08:13,949 --> 00:08:15,768 que infringir� leis, ent�o... 176 00:08:16,102 --> 00:08:17,924 � do meu interesse ajud�-los. 177 00:08:18,428 --> 00:08:19,828 Brilhante. 178 00:08:20,871 --> 00:08:24,170 Agora que � oficial, Magnum continuar� na seguran�a? 179 00:08:24,519 --> 00:08:25,986 Claro que sim. Por que n�o? 180 00:08:25,987 --> 00:08:28,576 Algu�m com o passado dela, n�o precisa de seguran�a. 181 00:08:28,577 --> 00:08:31,992 Eu vim com a propriedade... Tenho direitos adquiridos, 182 00:08:31,993 --> 00:08:34,561 como a Kumu quando Robin comprou o lugar. 183 00:08:34,562 --> 00:08:36,163 Sabe, ele tem raz�o, Magnum. 184 00:08:36,164 --> 00:08:39,348 Voc� � um pouco redundante. 185 00:08:44,773 --> 00:08:47,041 Beco sem sa�da. N�o tem Max Martinez em Oahu 186 00:08:47,042 --> 00:08:48,470 ou nenhuma outra ilha. 187 00:08:48,471 --> 00:08:50,440 Ele pode estar usando um pseud�nimo. 188 00:08:50,441 --> 00:08:54,009 Pode envelhecer essa foto e usar o reconhecimento facial? 189 00:08:54,010 --> 00:08:55,911 Claro. Me envie e ligo se der algo. 190 00:08:55,912 --> 00:08:57,312 �timo. 191 00:09:06,489 --> 00:09:09,272 Pensei que deix�-lo dirigir te faria feliz. 192 00:09:11,413 --> 00:09:12,995 N�o deixe o Gordon te irritar. 193 00:09:12,996 --> 00:09:15,523 Voc� continuar� como chefe da seguran�a, 194 00:09:15,524 --> 00:09:17,698 n�o importa qu�o desnecess�rio isso seja. 195 00:09:17,699 --> 00:09:19,735 Se n�o terei um quarto e alimenta��o, 196 00:09:19,736 --> 00:09:22,165 meio que concordo que � desnecess�rio. 197 00:09:22,166 --> 00:09:24,573 Acho que terei que ter um carro pra mim agora. 198 00:09:24,574 --> 00:09:26,708 Continuarei te emprestando um carro. 199 00:09:26,709 --> 00:09:28,844 Fico com a Range Rover. Posso morar nela. 200 00:09:28,845 --> 00:09:32,327 - Voc� pode ficar na casa. - N�o vai rolar. 201 00:09:32,631 --> 00:09:34,907 Se um de n�s tiver um convidado noturno? 202 00:09:34,908 --> 00:09:37,032 E por "um de n�s" me refiro a mim. 203 00:09:37,033 --> 00:09:38,433 Certo. 204 00:09:44,569 --> 00:09:47,096 Gordon, que r�pido. 205 00:09:47,097 --> 00:09:49,866 O laborat�rio envelheceu a foto. Temos uma pista. 206 00:09:49,867 --> 00:09:52,646 Max Martinez tem uma alcunha: Max Rogers. 207 00:09:52,647 --> 00:09:55,944 - Vou te enviar o endere�o. - �timo. Mahalo. 208 00:09:55,945 --> 00:09:59,286 - Lembrem, transpar�ncia total. - Entendido. 209 00:10:01,958 --> 00:10:04,961 - O que foi? - Acho que est�o nos seguindo. 210 00:10:04,962 --> 00:10:07,449 Uma SUV branca l� atr�s 211 00:10:07,450 --> 00:10:09,623 est� fazendo o mesmo percurso que n�s. 212 00:10:10,428 --> 00:10:13,238 Desacelerar n�o os despistar�. 213 00:10:13,239 --> 00:10:16,465 N�o quero perd�-los. Quero confirmar que nos seguem. 214 00:10:17,327 --> 00:10:19,729 Jeito infal�vel para inform�-los que voc� notou. 215 00:10:20,782 --> 00:10:23,532 - E agora sabem que voc� sabe. - Pegou a placa? 216 00:10:23,533 --> 00:10:25,934 N�o. Tinha um carro no meio. 217 00:10:25,935 --> 00:10:28,036 Me pergunto quem irritou para te seguirem. 218 00:10:28,037 --> 00:10:29,973 Por que acha que est�o me seguindo? 219 00:10:29,974 --> 00:10:32,007 Detetives tendem a fazer inimigos, 220 00:10:32,008 --> 00:10:33,830 e est� nessa h� um tempo. 221 00:10:33,831 --> 00:10:36,850 - Voc� tamb�m. - Mas voc� est� h� mais tempo, 222 00:10:36,851 --> 00:10:40,948 e minha intui��o feminina diz que � voc�. 223 00:10:54,797 --> 00:10:58,063 Sabe que n�o precisa estar aqui, certo? 224 00:10:58,064 --> 00:11:00,214 Cara, j� disse que n�o estou aqui por voc�. 225 00:11:00,215 --> 00:11:02,219 Estou aqui para limpar nossa linda ilha. 226 00:11:02,220 --> 00:11:05,150 - � minha kuleana. - Eu agrade�o, cara. 227 00:11:05,151 --> 00:11:06,901 � para isso que servem os irm�os. 228 00:11:07,535 --> 00:11:10,494 Agora voc� pode me dizer que merda � essa? 229 00:11:10,495 --> 00:11:12,481 Qual �, tire isso da minha cara. 230 00:11:12,482 --> 00:11:13,894 � um animal, certo? 231 00:11:14,495 --> 00:11:16,743 Sim, � definitivamente um animal. 232 00:11:17,178 --> 00:11:18,586 Calma a�. 233 00:11:23,392 --> 00:11:26,017 - Veio me conferir? - Como vai? 234 00:11:26,018 --> 00:11:28,859 Bem, eu tive grupos piores no ex�rcito. 235 00:11:29,499 --> 00:11:31,833 Ou�a, eu quero agradecer 236 00:11:31,834 --> 00:11:33,886 por falar bem de mim para o juiz. 237 00:11:33,887 --> 00:11:36,792 Se n�o fosse voc�, eu estaria em uma cela com o Icepick. 238 00:11:36,793 --> 00:11:39,288 - Te devo uma. - N�o, que bom que deu certo. 239 00:11:39,489 --> 00:11:41,274 Tamb�m te trouxe um presente. 240 00:11:41,275 --> 00:11:42,748 Hamb�rguer do Chubbie's. 241 00:11:44,379 --> 00:11:46,636 Voc� � um pr�ncipe entre os homens. 242 00:11:47,625 --> 00:11:51,413 - Fique longe de problemas, sim? - Com certeza. 243 00:12:08,847 --> 00:12:10,453 O que voc� est� fazendo? 244 00:12:10,454 --> 00:12:13,039 Por que n�o esperamos ele voltar? 245 00:12:13,040 --> 00:12:15,898 Ou podemos poupar tempo, dar uma olhada, 246 00:12:15,899 --> 00:12:18,747 confirmar que Max Rogers � irm�o do nosso cliente, 247 00:12:18,948 --> 00:12:20,679 contar para Helen e Bruce, 248 00:12:20,680 --> 00:12:23,175 receber o dinheiro, encerrar o dia. 249 00:12:24,053 --> 00:12:27,880 O que aconteceu com o seu "mudar de vida"? 250 00:12:27,881 --> 00:12:29,558 Eu s� disse isso para o Katsumoto 251 00:12:29,559 --> 00:12:32,462 porque voc� n�o conseguiu passar pelo novo firewall. 252 00:12:32,463 --> 00:12:35,777 Se voc� fosse melhor no que faz, eu n�o teria que mentir. 253 00:12:47,510 --> 00:12:51,551 Loco Moco meio comido e um copo de ch� gelado fresco. 254 00:12:51,552 --> 00:12:55,010 Ou Max saiu com pressa ou ele ainda est� na casa, 255 00:12:55,323 --> 00:12:57,484 e, provavelmente, nos viu entrar. 256 00:13:14,470 --> 00:13:16,104 - Tudo bem? - Sim, estou bem. 257 00:13:36,526 --> 00:13:38,979 - S� pode ser ele. - Como pode ter certeza? 258 00:13:38,980 --> 00:13:41,619 Ele se move como algu�m que fugiu a vida toda. 259 00:13:46,267 --> 00:13:47,881 Espero que esteja satisfeito, 260 00:13:47,882 --> 00:13:49,952 que, por invadir, n�s assustamos o Max. 261 00:13:49,953 --> 00:13:53,289 Ele vai achar que temos liga��o ao que ele deixou no continente. 262 00:13:53,290 --> 00:13:55,984 Tem que ter algo aqui que vai nos ajudar a ach�-lo. 263 00:14:19,915 --> 00:14:21,358 O que foi? 264 00:14:24,054 --> 00:14:26,667 Parece que ele tentou checar nessa ventila��o. 265 00:14:30,294 --> 00:14:31,886 Tem algo l� dentro. 266 00:14:48,597 --> 00:14:50,079 � uma bolsa de fuga. 267 00:14:51,615 --> 00:14:54,214 Espero que ele n�o chegue longe sem ela. 268 00:15:04,094 --> 00:15:05,504 Sabe... 269 00:15:05,714 --> 00:15:09,114 deveria ter mais banheiros no p�er He'eia. 270 00:15:09,115 --> 00:15:12,201 Peguei uma quantidade enorme de garrafas cheias de urina. 271 00:15:12,202 --> 00:15:16,317 De atirador militar a cuidador de xixi. 272 00:15:16,318 --> 00:15:19,906 - Chegou longe. - Obrigado, obrigado. 273 00:15:20,811 --> 00:15:22,654 Meu chapa. 274 00:15:22,655 --> 00:15:24,056 O que aconteceu com Kamekona? 275 00:15:24,057 --> 00:15:26,258 O grand�o est� um pouco ocupado agora. 276 00:15:26,259 --> 00:15:28,226 Ele me mandou, no lugar. 277 00:15:30,386 --> 00:15:31,982 Isso aqui est� morto. 278 00:15:31,983 --> 00:15:35,669 �, acho que as pessoas ainda est�o com medo de ir a bares. 279 00:15:35,670 --> 00:15:37,130 N�o posso culp�-las. 280 00:15:37,131 --> 00:15:39,020 Vi que come�ou o servi�o comunit�rio. 281 00:15:39,021 --> 00:15:41,662 Sabe, por um pre�o bem pequeno, 282 00:15:41,663 --> 00:15:43,679 meu primo Bonefish pode fazer para voc�. 283 00:15:43,680 --> 00:15:47,800 - Ent�o ele pode substitu�-lo? - Bonefish faz tudo, mana. 284 00:15:47,801 --> 00:15:50,152 Autoescola, fila do Detran. 285 00:15:50,153 --> 00:15:53,933 Ele vai para o trabalho com voc� para voc� usar a via de carona. 286 00:15:53,934 --> 00:15:56,483 Obrigado pela oferta, mas eu passo. 287 00:15:56,484 --> 00:15:58,547 Quero ficar longe de problemas um pouco. 288 00:15:58,548 --> 00:16:00,757 Se mudar de ideia, me avise. 289 00:16:00,758 --> 00:16:02,217 E a�? 290 00:16:02,218 --> 00:16:06,064 Estamos procurando pelo cara nestas identidades falsas. 291 00:16:06,065 --> 00:16:07,816 Esse � um trabalho nota 10. 292 00:16:07,817 --> 00:16:10,872 Esperamos que Kamekona possa reconhecer a arte 293 00:16:10,873 --> 00:16:12,559 e fale com o cara que fez isso 294 00:16:12,560 --> 00:16:14,285 e nos ajude a encontr�-lo. 295 00:16:14,286 --> 00:16:16,068 - Levarei uma para ele. - �timo. 296 00:16:16,069 --> 00:16:17,778 - Agrade�o. - At�. 297 00:16:29,582 --> 00:16:32,583 - O SUV de novo? - Juro que acabei de ver. 298 00:16:34,786 --> 00:16:37,482 - N�o consigo ver nada. - Continue olhando. 299 00:16:45,775 --> 00:16:47,175 E a� est� ele. 300 00:16:54,881 --> 00:16:56,281 Espere, vou despist�-lo. 301 00:17:10,774 --> 00:17:12,867 - Boa jogada. - Voc� pode checar a placa? 302 00:17:12,868 --> 00:17:15,274 - � GNU556 - Sim. 303 00:17:18,368 --> 00:17:22,270 O carro est� registrado na locadora de carros Akahai. 304 00:17:22,271 --> 00:17:25,071 Ent�o aquele SUV branco � alugado. 305 00:17:26,085 --> 00:17:29,063 Temos que checar isso, ver quem est� nos seguindo. 306 00:17:29,064 --> 00:17:31,969 Kumu est� ligando. Voc� pode responder? 307 00:17:31,970 --> 00:17:34,289 Voc� conectou seu telefone ao meu carro? 308 00:17:34,290 --> 00:17:36,378 - Seu carro? - Sabe o que quero dizer. 309 00:17:36,379 --> 00:17:38,086 Pode atender para mim? 310 00:17:39,673 --> 00:17:42,274 O carro da Juliet. Juliet falando. 311 00:17:42,876 --> 00:17:44,757 Acabei de saber. 312 00:17:44,758 --> 00:17:48,265 Aumento de 10% e fundo de garantia. 313 00:17:48,266 --> 00:17:51,071 Juliet, voc� � um anjo. 314 00:17:51,469 --> 00:17:53,493 E como sei que pode doer, 315 00:17:53,494 --> 00:17:55,671 dada toda a situa��o com a casa de h�spedes, 316 00:17:55,672 --> 00:17:57,976 n�o mencionarei nada disso ao Thomas. 317 00:17:57,977 --> 00:17:59,883 Oi, Kumu, bem aqui. 318 00:18:02,688 --> 00:18:06,273 Kumu ganha um aumento e eu sou despejado? 319 00:18:06,852 --> 00:18:09,086 Eu fico feliz por voc�, Kumu. 320 00:18:09,087 --> 00:18:12,489 Sei que voc� merece, hoje foi um dia e tanto. 321 00:18:15,454 --> 00:18:17,515 Acho que � Kamekona. Pode ver para mim? 322 00:18:17,516 --> 00:18:19,063 Lamento, Kumu, temos que ir. 323 00:18:19,064 --> 00:18:20,868 Sem problemas. Aloha! 324 00:18:22,375 --> 00:18:25,688 Ele falou com quem fez o RG e temos o n�mero de Max. 325 00:18:27,680 --> 00:18:29,080 Escuta... 326 00:18:29,579 --> 00:18:33,554 Kumu n�o tem aumento h� 3 anos, s� para voc� saber. 327 00:18:33,555 --> 00:18:34,955 E s� para voc� saber, 328 00:18:34,956 --> 00:18:37,773 se voc� aceitasse a ajuda da Robin, 329 00:18:37,774 --> 00:18:39,406 e n�o fosse t�o seu orgulhosa, 330 00:18:39,407 --> 00:18:41,774 eu n�o seria expulso da casa de h�spedes. 331 00:18:43,173 --> 00:18:44,573 Eu... 332 00:18:44,966 --> 00:18:47,180 lamento muito pelo que aconteceu. 333 00:18:52,888 --> 00:18:54,680 Este n�mero ainda est� ativo. 334 00:18:54,681 --> 00:18:56,948 E eu tenho uma localiza��o. Pegue a 83. 335 00:18:56,949 --> 00:18:58,649 Vou enviar uma mensagem para Helen. 336 00:19:15,464 --> 00:19:16,864 Aqui. 337 00:19:17,280 --> 00:19:18,734 Se ele vir um distintivo, 338 00:19:18,735 --> 00:19:20,688 pode abrir a porta. Eu vou dar a volta. 339 00:19:20,689 --> 00:19:22,089 Est� bem. 340 00:19:29,960 --> 00:19:31,360 Quem �? 341 00:19:31,780 --> 00:19:33,280 DPH, senhor. 342 00:19:33,281 --> 00:19:35,381 Gostaria de conversar com voc�. 343 00:19:38,180 --> 00:19:39,580 S� um segundo. 344 00:19:41,174 --> 00:19:42,574 Acalme-se. 345 00:19:43,979 --> 00:19:46,366 Pare! Est� bem. 346 00:19:46,367 --> 00:19:48,280 N�o vamos te machucar. 347 00:19:48,281 --> 00:19:50,632 Devo acreditar nisso? Primeiro voc� me persegue, 348 00:19:50,633 --> 00:19:53,183 - agora aponta uma arma? - Estamos sendo cautelosos. 349 00:19:53,184 --> 00:19:54,634 N�o sab�amos se estava armado. 350 00:19:54,635 --> 00:19:56,035 S� queremos conversar. 351 00:19:56,450 --> 00:19:58,100 Sua irm� est� procurando por voc�. 352 00:19:58,686 --> 00:20:01,881 - Irm�? - Ela quem nos contratou. 353 00:20:03,169 --> 00:20:05,519 Do que voc� est� falando? Eu n�o tenho uma irm�. 354 00:20:07,770 --> 00:20:09,483 Coloque sua arma no ch�o. 355 00:20:11,073 --> 00:20:12,473 Voc� tamb�m, Magnum. 356 00:20:13,966 --> 00:20:16,686 V� at� l�. Magnum, coloque sua arma no ch�o. 357 00:20:17,280 --> 00:20:19,178 Vai. Chute-a. 358 00:20:25,467 --> 00:20:29,694 - O que � isso? - Oi, Max. Quanto tempo. 359 00:20:31,283 --> 00:20:32,683 Como voc� me achou? 360 00:20:32,684 --> 00:20:34,950 Eu n�o, eles acharam. 361 00:20:40,548 --> 00:20:42,030 Eu sinto muito. 362 00:20:43,521 --> 00:20:47,521 Voc� passou 16 anos aproveitando sua vida, 363 00:20:47,522 --> 00:20:51,299 e eu presa por um homic�dio que n�o cometi. 364 00:20:53,228 --> 00:20:54,969 Do modo que eu vejo, 365 00:20:55,484 --> 00:20:57,231 se cumpri a pena... 366 00:20:58,455 --> 00:21:00,576 poderia tamb�m cometer o crime. 367 00:21:01,408 --> 00:21:02,899 Por favor. 368 00:21:09,031 --> 00:21:10,823 Quem ele era para voc�? 369 00:21:12,259 --> 00:21:14,118 J� n�o importa mais agora. 370 00:21:17,580 --> 00:21:19,397 N�o podemos deix�-los ir. 371 00:21:20,290 --> 00:21:22,092 N�o t�m outra escolha. 372 00:21:22,625 --> 00:21:24,812 Eu iria dizer que n�o podemos deix�-los ir 373 00:21:24,813 --> 00:21:27,725 - sem o pagamento, certo? - Certo. 374 00:21:27,726 --> 00:21:30,024 N�o temos nenhum problema com voc�s. 375 00:21:30,025 --> 00:21:31,663 Podemos ficar quietos... 376 00:21:51,593 --> 00:21:54,314 - Venha. Precisamos ir. - N�o p�de parar ela? 377 00:21:54,315 --> 00:21:56,008 - Estava armada. - Ele tamb�m. 378 00:22:14,229 --> 00:22:16,195 - Vamos nos separar. - Concordo. 379 00:22:25,812 --> 00:22:27,389 L� est� ela. 380 00:22:28,316 --> 00:22:29,727 Cerque-a. 381 00:22:39,127 --> 00:22:40,539 Higgins. 382 00:23:34,231 --> 00:23:35,736 Para onde ela foi? 383 00:23:37,142 --> 00:23:38,909 Droga! Certo, vamos. 384 00:23:38,910 --> 00:23:41,320 - N�o vamos procur�-la? - Est� sangrando muito. 385 00:23:41,321 --> 00:23:42,805 Ela n�o vai sobreviver mesmo. 386 00:23:42,806 --> 00:23:44,449 Precisamos sair daqui. 387 00:23:49,755 --> 00:23:52,604 E o Magnum? Vamos deix�-lo tamb�m? 388 00:23:52,605 --> 00:23:54,498 Algu�m pode ter ouvido os tiros. 389 00:23:54,499 --> 00:23:56,303 Sabemos que a pol�cia est� a caminho. 390 00:23:57,276 --> 00:23:58,689 O que est� fazendo? 391 00:24:01,657 --> 00:24:03,516 - 190, pol�cia. - Sim! 392 00:24:03,517 --> 00:24:05,630 Quero reportar um tiroteio. 393 00:24:10,752 --> 00:24:12,255 Higgins! 394 00:24:13,467 --> 00:24:15,563 - Higgins! - Magnum. 395 00:24:15,564 --> 00:24:17,841 - Higgins? - Magnum. 396 00:24:17,842 --> 00:24:19,997 - Onde voc� est�? - Aqui. 397 00:24:24,566 --> 00:24:27,200 N�o! V�...V� atr�s deles. 398 00:24:27,201 --> 00:24:28,710 - N�o vou te deixar. - V�! 399 00:24:28,711 --> 00:24:30,202 De jeito algum. 400 00:24:36,074 --> 00:24:38,621 - Deixou eles fugirem. - N�o te deixarei sangrando. 401 00:24:38,622 --> 00:24:40,071 Voc� � t�o man�. 402 00:24:40,072 --> 00:24:43,077 Espero que seja brit�nico para, "Voc� � um anjo". 403 00:25:03,965 --> 00:25:06,055 - Fa�a press�o. - Olhe a pista, Magnum. 404 00:25:06,056 --> 00:25:07,959 N�o quero sobreviver a um tiro 405 00:25:07,960 --> 00:25:10,083 para morrer de acidente de carro. 406 00:25:25,999 --> 00:25:27,485 Acho que querem que paremos. 407 00:25:27,486 --> 00:25:29,994 N�o paro at� chegarmos no hospital. 408 00:25:29,995 --> 00:25:31,409 Segure-se. 409 00:25:40,936 --> 00:25:42,902 - Magnum. - Katsumoto, ajude-nos. 410 00:25:42,903 --> 00:25:44,516 - Est�o nos seguindo. - N�o diga. 411 00:25:44,517 --> 00:25:45,969 Soubemos de um tiroteio. 412 00:25:45,970 --> 00:25:48,001 Disseram que o atirador fugiu de Ferrari. 413 00:25:48,002 --> 00:25:49,730 E quanto a mudar de vida? 414 00:25:49,731 --> 00:25:51,580 Vamos falar disso, neste momento? 415 00:25:56,115 --> 00:25:57,766 Coloque a corrente de pregos. 416 00:25:59,895 --> 00:26:02,720 Parem o carro e me aguardem. Vamos resolver isso. 417 00:26:02,721 --> 00:26:04,389 N�o posso. Higgins foi baleada. 418 00:26:04,390 --> 00:26:06,248 Preciso lev�-la ao hospital. 419 00:26:08,983 --> 00:26:10,468 Magnum. 420 00:26:17,622 --> 00:26:20,111 M�os ao alto, n�o se movam. 421 00:26:38,403 --> 00:26:40,932 N�o � a primeira vez que sou baleada. 422 00:26:40,933 --> 00:26:42,571 � verdade? 423 00:26:42,572 --> 00:26:46,396 A primeira, foi em Marrakesh, durante uma extra��o. 424 00:26:49,557 --> 00:26:51,340 Posso saber como est� a press�o? 425 00:26:52,304 --> 00:26:53,943 Ol�, doutor. 426 00:26:57,935 --> 00:26:59,600 Pode me chamar de Ethan. 427 00:26:59,601 --> 00:27:01,548 Que nome ador�vel. 428 00:27:04,122 --> 00:27:06,463 Por que n�o tiramos essa bala de voc�? 429 00:27:06,464 --> 00:27:08,176 Fique � vontade. 430 00:27:09,388 --> 00:27:12,338 Certo, vamos contar de 10 at� um. 431 00:27:12,339 --> 00:27:14,121 10, 432 00:27:14,122 --> 00:27:15,581 9, 433 00:27:15,582 --> 00:27:17,075 8... 434 00:27:25,909 --> 00:27:27,738 - Eu devia ter ligado. - Se tivesse, 435 00:27:27,739 --> 00:27:29,536 talvez Higgins n�o seria baleada. 436 00:27:32,097 --> 00:27:34,487 - Not�cias? - Ainda em cirurgia. 437 00:27:34,488 --> 00:27:37,345 - Voc� est� bem? - Estou. S�... 438 00:27:38,722 --> 00:27:40,122 N�o dever�amos ter separado. 439 00:27:41,927 --> 00:27:44,574 Conseguiram algo com a locadora de carros? 440 00:27:44,575 --> 00:27:46,408 Era um beco sem sa�da. 441 00:27:46,656 --> 00:27:48,827 Helen e Bruce n�o alugaram aquela SUV. 442 00:27:49,123 --> 00:27:50,945 - Certeza? - Quem estava te seguindo, 443 00:27:50,946 --> 00:27:52,857 Magnum, n�o eram seus clientes. 444 00:27:53,170 --> 00:27:56,401 Se n�o foram os clientes, como conseguiram encontr�-los? 445 00:27:56,887 --> 00:27:59,284 Higgins os contou para indo ir�amos. 446 00:27:59,285 --> 00:28:01,055 N�o sei. H� poucas casas na �rea. 447 00:28:01,056 --> 00:28:03,539 Talvez tenham andado at� verem a Ferrari. 448 00:28:03,540 --> 00:28:05,396 Com licen�a, sr. Magnum. 449 00:28:09,700 --> 00:28:12,394 Ela vai ficar bem. A cirurgia correu bem. 450 00:28:21,544 --> 00:28:24,592 Entrem, rapazes! Estou comendo gelatina. 451 00:28:24,593 --> 00:28:26,639 � a primeira vez. Meu Deus. 452 00:28:26,640 --> 00:28:28,355 � absolutamente deliciosa. 453 00:28:28,943 --> 00:28:31,082 Onde esteve em toda a minha vida? 454 00:28:32,509 --> 00:28:35,656 O qu�? Falei que ficaria bem. S� n�o acreditou em mim. 455 00:28:35,657 --> 00:28:37,133 Eu sei, s�... 456 00:28:38,788 --> 00:28:40,665 Rapazes, s�rio, deveriam experimentar. 457 00:28:40,666 --> 00:28:43,504 Olhem para isso. Deliciosidade gelatinosa. 458 00:28:44,843 --> 00:28:47,466 Deram analg�sicos bem fortes, n�o deram? 459 00:28:47,807 --> 00:28:49,442 Sim, deram mesmo. 460 00:28:49,659 --> 00:28:51,804 Poderia conseguir para voc�s, se quiserem. 461 00:28:51,805 --> 00:28:54,801 � s� manter em segredo. Superdiscreto. 462 00:28:54,802 --> 00:28:56,872 N�o, obrigado. Vamos passar. 463 00:28:57,619 --> 00:28:59,019 Problema seu. 464 00:28:59,257 --> 00:29:01,929 - Como est�o as coisas? - Maravilhosas. �timas. 465 00:29:01,930 --> 00:29:04,667 Ethan, meus amigos. Meus amigos, Ethan. 466 00:29:05,610 --> 00:29:07,104 Valeu por cuidar dela, doutor. 467 00:29:07,105 --> 00:29:09,960 - Chamando o m�dico pelo nome. - Tamb�m percebi. 468 00:29:09,961 --> 00:29:11,704 - Vamos dar uma olhada. - Rapazes, 469 00:29:11,705 --> 00:29:13,717 Ethan, literalmente, salvou a minha vida. 470 00:29:13,718 --> 00:29:15,791 � um verdadeiro her�i. 471 00:29:16,803 --> 00:29:19,141 Acho que foi ele quem te carregou da floresta. 472 00:29:19,824 --> 00:29:22,371 Est� tudo certo. Mas n�o quero me intrometer, 473 00:29:22,372 --> 00:29:24,847 ent�o vejo seus sinais ap�s o hor�rio de visitas. 474 00:29:24,848 --> 00:29:26,391 Parece bom. Estarei aqui. 475 00:29:26,392 --> 00:29:28,509 �timo. Passo aqui depois. 476 00:29:29,186 --> 00:29:30,586 Est� marcado. 477 00:29:33,212 --> 00:29:35,010 - Prazer conhec�-los. - Igualmente. 478 00:29:35,011 --> 00:29:36,856 - Certo, irm�o. - Tchau. 479 00:29:37,191 --> 00:29:40,134 - Ela est� meio a fim do cara. - N�o, s� est� bem chapada. 480 00:29:40,135 --> 00:29:42,606 No entanto, tamb�m acho que ela est� a fim dele. 481 00:29:43,339 --> 00:29:44,739 O qu�? 482 00:29:48,604 --> 00:29:50,922 � o Gordon. Noelani descobriu algo. 483 00:29:50,923 --> 00:29:54,638 V�o pegar o vagabundo que atirou em mim, pelo amor de Deus. 484 00:29:54,639 --> 00:29:58,189 E se virem algu�m l� fora que tem algumas destas... 485 00:29:58,190 --> 00:30:00,415 Talvez um sabor diferente. Talvez uma azul. 486 00:30:02,571 --> 00:30:03,971 Te amo. 487 00:30:06,082 --> 00:30:08,300 Parece que a sua v�tima morreu duas vezes. 488 00:30:08,301 --> 00:30:09,866 Illinois o declarou morto 489 00:30:09,867 --> 00:30:13,534 ap�s uma investiga��o do desaparecimento dele em 2002. 490 00:30:15,292 --> 00:30:17,626 Considerado homic�dio, e a pessoa respons�vel 491 00:30:17,627 --> 00:30:20,977 foi a esposa de Max, que tamb�m � Helen, sua cliente. 492 00:30:22,365 --> 00:30:23,915 Nome real: Margaret Slattery. 493 00:30:23,916 --> 00:30:25,942 Foi solta da pris�o na semana passada. 494 00:30:26,714 --> 00:30:29,822 Max finge a morte e incrimina a esposa pelo assassinato? 495 00:30:29,823 --> 00:30:33,899 Caramba. Passou anos na cadeia por um crime que n�o cometeu. 496 00:30:33,900 --> 00:30:36,680 Isto foi vingan�a, pura e simples. 497 00:30:36,681 --> 00:30:38,831 Vou colocar um alerta. Confinar a ilha. 498 00:30:38,832 --> 00:30:40,364 Os dois n�o v�o a lugar algum. 499 00:30:41,080 --> 00:30:43,691 N�o. Margaret n�o tinha parentes 500 00:30:43,692 --> 00:30:46,256 ou visitantes homens que poderiam ser o parceiro. 501 00:30:46,257 --> 00:30:47,763 Ela saiu h� poucos dias. 502 00:30:47,764 --> 00:30:50,418 � imposs�vel ela ter arrumado um namorado nesse tempo. 503 00:30:51,077 --> 00:30:52,717 Talvez ela j� tivesse um. 504 00:30:54,543 --> 00:30:56,117 Quer que eu fa�a o qu�? 505 00:30:56,118 --> 00:30:57,540 Mande o diretor enviar 506 00:30:57,541 --> 00:30:59,795 todas as identifica��es dos guardas da pris�o. 507 00:31:00,197 --> 00:31:02,752 Est� achando que ela teve uma rela��o com um deles. 508 00:31:02,753 --> 00:31:05,466 - Acontece. - Certo. J� te ligo. 509 00:31:06,150 --> 00:31:07,913 - Oi. - Oi. 510 00:31:07,914 --> 00:31:10,499 Aqui est�. Roupas e produtos de higiene. 511 00:31:10,500 --> 00:31:12,085 Muito obrigada, Kumu. 512 00:31:12,765 --> 00:31:16,097 Se importaria se eu lhe oferecesse uma pule ho'ola? 513 00:31:16,098 --> 00:31:17,531 � uma ora��o de cura. 514 00:31:17,532 --> 00:31:19,926 Ficaria muito grata. Obrigada. 515 00:31:22,581 --> 00:31:23,999 Akua, 516 00:31:24,000 --> 00:31:27,049 por favor, ajude a Juliet a superar os ferimentos. 517 00:31:27,050 --> 00:31:29,017 Fa�a sua mana forte 518 00:31:29,018 --> 00:31:30,852 com aloha ke akua. 519 00:31:30,853 --> 00:31:32,285 'Amene. 520 00:31:32,286 --> 00:31:35,021 'Amene. Obrigada. 521 00:31:42,678 --> 00:31:44,817 Consegui as identidades. Estou te mandando. 522 00:31:44,818 --> 00:31:46,669 - Certo. - �timo. 523 00:31:47,500 --> 00:31:49,030 Algum parece familiar? 524 00:31:50,472 --> 00:31:52,260 Esse. Esse � o cara. 525 00:31:52,261 --> 00:31:54,378 Katsumoto, parece que nosso garoto Bruce 526 00:31:54,379 --> 00:31:56,460 � o policial Daniel Merrick. 527 00:31:56,461 --> 00:31:59,164 Espere. Estou verificando o cart�o de cr�dito. 528 00:32:02,312 --> 00:32:04,264 Certo. H� uma cobran�a aqui 529 00:32:04,265 --> 00:32:06,823 para o aluguel de carros Sun 'n Surf, em Makaloa. 530 00:32:06,824 --> 00:32:08,928 Um minuto. Pedirei para rastrearem o carro. 531 00:32:08,929 --> 00:32:10,769 - Certo. Obrigado. - Obrigada. 532 00:32:10,770 --> 00:32:13,936 A prop�sito, vi o dr. Sean quando entrei. 533 00:32:14,849 --> 00:32:17,527 Ele � um inc�ndio de alta intensidade. 534 00:32:18,425 --> 00:32:20,109 N�o notei. 535 00:32:22,910 --> 00:32:24,371 Ele tem... 536 00:32:24,372 --> 00:32:27,184 uma cuidado com o paciente bem agrad�vel. 537 00:32:28,489 --> 00:32:30,460 E n�o usa alian�a tamb�m. 538 00:32:31,466 --> 00:32:33,048 S� estou falando. 539 00:32:33,565 --> 00:32:35,089 Obrigada. 540 00:32:36,120 --> 00:32:38,251 Certo, estou localizando o ve�culo. 541 00:32:38,872 --> 00:32:41,227 Parece que est�o chegando em... 542 00:32:42,812 --> 00:32:45,780 - Meu Deus. - O qu�? Onde est�o? 543 00:32:46,491 --> 00:32:48,553 Bem-vindos � Ilha Hoppers. Posso ajudar? 544 00:32:48,554 --> 00:32:50,726 Gostar�amos de ir ao aeroporto em Lanai. 545 00:32:50,727 --> 00:32:52,640 Thomas Magnum nos deu seu nome. 546 00:32:52,894 --> 00:32:54,445 Isso � legal. 547 00:32:54,454 --> 00:32:56,259 Mas n�o estou trabalhando essa tarde. 548 00:32:56,260 --> 00:32:58,419 Uma amiga est� no hospital tenho que voltar. 549 00:32:58,420 --> 00:33:01,151 Mas talvez possamos fazer amanh�. 550 00:33:01,901 --> 00:33:03,738 - Deixe-me olhar... - N�o � poss�vel. 551 00:33:04,085 --> 00:33:06,018 Temo que tenha que ser hoje. 552 00:33:17,902 --> 00:33:19,822 Vamos, TC, atenda. 553 00:33:49,220 --> 00:33:51,005 Vou ligar para o suporte a�reo. 554 00:33:51,006 --> 00:33:53,677 P�ssima ideia. Eles j� atiraram em duas pessoas hoje. 555 00:33:53,678 --> 00:33:55,686 Se ficarem encurralados, pode virar 3. 556 00:33:55,687 --> 00:33:57,154 Tem um plano melhor? 557 00:33:58,697 --> 00:34:00,322 Ainda tem a Betty, certo? 558 00:34:00,323 --> 00:34:02,955 - Nunca saio de casa sem ela. - Quem � Betty? 559 00:34:02,956 --> 00:34:05,184 Betty � sua nova melhor amiga. 560 00:34:05,185 --> 00:34:08,035 - O que vai fazer com isso? - H� 6 anos em Kandahar, 561 00:34:08,036 --> 00:34:10,179 Talib� roubou um Apache. Meu cara Rick aqui 562 00:34:10,180 --> 00:34:12,886 derrubou-o com um tiro. Sem baixas. 563 00:34:12,887 --> 00:34:15,131 - Por que tem essa coisa? - Porque sou A.D.M. 564 00:34:15,132 --> 00:34:16,857 - Que significa? - Amigo do Magnum. 565 00:34:16,858 --> 00:34:18,273 Disse o suficiente. 566 00:34:21,722 --> 00:34:24,551 A cada segundo, o helic�ptero fica mais fora de alcance. 567 00:34:25,314 --> 00:34:27,059 Vamos, Rick, atire. 568 00:34:42,011 --> 00:34:45,079 - O que est� acontecendo? - Algum defeito! 569 00:34:55,207 --> 00:34:57,395 Temos que aterrissar agora! 570 00:35:04,319 --> 00:35:06,454 Est�o voltando. Conseguiu. 571 00:35:07,313 --> 00:35:09,046 Do que me chamou mais cedo, 572 00:35:09,302 --> 00:35:11,841 - cuidador de urina? - �timo tiro, amigo. 573 00:35:25,667 --> 00:35:27,350 M�os para cima. Levante as m�os. 574 00:35:27,351 --> 00:35:28,793 Fique na minha frente! 575 00:35:31,168 --> 00:35:32,835 DPH! Larguem as armas! 576 00:35:34,419 --> 00:35:36,505 Paradinha a�! Para tr�s. 577 00:35:39,100 --> 00:35:40,500 Largue! 578 00:35:43,258 --> 00:35:44,815 Levante-se! 579 00:35:44,816 --> 00:35:46,615 Vamos, levante-se! Vamos! 580 00:35:47,356 --> 00:35:48,997 Quase matou minha parceira. 581 00:35:48,998 --> 00:35:50,410 Acho que estamos quites. 582 00:35:53,369 --> 00:35:54,769 Nem de longe. 583 00:36:12,872 --> 00:36:14,489 Juliet, esse � o dr. Healy. 584 00:36:14,490 --> 00:36:16,853 Ele ficar� respons�vel pelo seu p�s-operat�rio. 585 00:36:17,216 --> 00:36:20,861 � um prazer. Mas, desculpe, voc� est�... 586 00:36:20,862 --> 00:36:22,759 - Est� me transferindo? - Sim, mas... 587 00:36:22,760 --> 00:36:24,642 O dr. Healy � excelente. 588 00:36:24,643 --> 00:36:26,154 Tenho certeza que �. 589 00:36:26,839 --> 00:36:28,657 Mas posso perguntar por qu�? 590 00:36:29,854 --> 00:36:31,994 Porque quando estiver se sentindo melhor, 591 00:36:31,995 --> 00:36:34,580 eu gostaria de lev�-la para um jantar. 592 00:36:35,253 --> 00:36:37,736 E se eu for seu m�dico, isso �... 593 00:36:37,737 --> 00:36:39,316 Isso n�o � permitido. 594 00:36:39,317 --> 00:36:40,745 Entendo. 595 00:36:40,746 --> 00:36:44,166 Ent�o, se estiver interessada, eu estava pensando no La Mer? 596 00:36:44,167 --> 00:36:47,029 Especulo que voc� curte o estilo franc�s neocl�ssico. 597 00:36:47,385 --> 00:36:48,957 Sim, isso... 598 00:36:48,958 --> 00:36:50,642 Isso parece... 599 00:36:50,643 --> 00:36:52,166 Parece �timo. 600 00:36:52,167 --> 00:36:56,356 �timo. Ent�o, pedirei que siga todas as instru��es do dr. Healy 601 00:36:56,357 --> 00:36:59,563 para irmos ao jantar o mais cedo poss�vel. 602 00:37:02,776 --> 00:37:04,176 Bem, entrarei em contato. 603 00:37:04,587 --> 00:37:05,987 Prazer em conhec�-la. 604 00:37:20,988 --> 00:37:23,768 Ent�o, pronta para ir para casa? 605 00:37:23,769 --> 00:37:26,048 Com certeza, obrigada. 606 00:37:29,148 --> 00:37:30,548 Alguma coisa errada? 607 00:37:33,136 --> 00:37:36,426 Desculpe, mas escutei por alto o doutor convid�-la para sair. 608 00:37:36,427 --> 00:37:38,190 H� algo de errado com isso? 609 00:37:38,191 --> 00:37:39,853 N�o, acho que � �timo. 610 00:37:41,538 --> 00:37:42,938 Muito bom. 611 00:37:43,339 --> 00:37:47,172 Todos est�o l� embaixo. S� deixaram um subir, ent�o... 612 00:37:47,173 --> 00:37:48,845 � �timo que todos tenham vindo. 613 00:37:51,648 --> 00:37:53,058 Espere, s� um minuto. 614 00:37:55,308 --> 00:37:56,708 Ent�o, eu estava pensando... 615 00:37:57,319 --> 00:37:59,815 Sem voc�, n�o haveria Cavaleiro Branco, 616 00:38:00,372 --> 00:38:03,323 e sem Cavaleiro Branco, n�o haveria toca do Robin, 617 00:38:03,634 --> 00:38:06,069 portanto, nenhum neg�cio para eu assumir. 618 00:38:06,070 --> 00:38:08,049 Consequentemente, se n�o fosse por voc�, 619 00:38:08,050 --> 00:38:10,108 eu estaria em um avi�o indo � Inglaterra. 620 00:38:10,109 --> 00:38:12,778 Acho que tudo isso � verdade, claro. 621 00:38:12,779 --> 00:38:15,122 Portanto, baseada nisso... 622 00:38:16,026 --> 00:38:18,018 Eu n�o quero que tenha que suportar 623 00:38:18,019 --> 00:38:20,002 qualquer outra perturba��o em sua vida. 624 00:38:20,003 --> 00:38:22,025 E se assim o desejar, 625 00:38:22,026 --> 00:38:25,135 pode morar, sem pagar aluguel, na casa de h�spedes, 626 00:38:25,136 --> 00:38:29,886 em troca de seu servi�o cont�nuo como consultor de seguran�a. 627 00:38:32,846 --> 00:38:34,400 Agrade�o. 628 00:38:34,401 --> 00:38:35,801 De nada. 629 00:38:36,783 --> 00:38:38,995 - Devemos ir? - Sim. 630 00:38:41,580 --> 00:38:43,293 Ent�o, Margaret falou algo? 631 00:38:43,294 --> 00:38:45,434 N�o, mas Daniel sim. Segundo ele, 632 00:38:45,435 --> 00:38:48,800 Max limpou as contas deles 18 anos atr�s e depois sumiu, 633 00:38:48,801 --> 00:38:50,692 incriminando Margaret pela morte dele. 634 00:38:50,693 --> 00:38:53,565 Mais tarde, ela o fez arrombar um arm�rio do irm�o do Max, 635 00:38:53,566 --> 00:38:55,891 achou cartas do Max com um carimbo de Oahu, 636 00:38:55,892 --> 00:38:58,445 - o que os trouxe at� aqui. - A parte louca �... 637 00:38:58,446 --> 00:39:01,760 Margaret se safaria com isso se n�o atirassem na Higgy. 638 00:39:01,761 --> 00:39:03,355 Bom trabalho, Higgy. 639 00:39:03,356 --> 00:39:04,757 Ainda bem que pude ser �til. 640 00:39:04,758 --> 00:39:06,955 Eu n�o entendo, como Margaret escaparia 641 00:39:06,956 --> 00:39:08,471 com o assassinato do ex dela? 642 00:39:08,472 --> 00:39:09,888 Sob a regra do risco duplo, 643 00:39:09,889 --> 00:39:12,441 n�o poderia ser presa por matar o marido duas vezes. 644 00:39:12,442 --> 00:39:14,596 Ela se vingaria e seria uma mulher livre. 645 00:39:14,597 --> 00:39:16,387 Agora ser� presa pelo resto da vida 646 00:39:16,388 --> 00:39:17,903 por tentativa de assassinato. 647 00:39:17,904 --> 00:39:20,231 N�o poderia acontecer a uma garota mais legal. 648 00:39:20,497 --> 00:39:22,813 Olha, eu gostaria de agradecer todos voc�s, 649 00:39:22,814 --> 00:39:25,843 porque todos ajudaram de uma forma. 650 00:39:25,844 --> 00:39:27,492 Trabalho em equipe � sucesso. 651 00:39:27,493 --> 00:39:31,231 Isso � verdade. Gordie, gostaria de pedir desculpas. 652 00:39:31,232 --> 00:39:33,371 Acho que depois do que aconteceu hoje, 653 00:39:33,372 --> 00:39:35,284 aprendi minha li��o. 654 00:39:35,285 --> 00:39:36,732 Deixa quieto. 655 00:39:36,915 --> 00:39:39,114 Voc� � quem � e isso n�o vai mudar. 656 00:39:39,115 --> 00:39:40,696 E voc�s fazem muita coisa boa, 657 00:39:40,697 --> 00:39:42,985 e se, ao fazerem isso... 658 00:39:43,706 --> 00:39:45,447 ignoram uma ou duas leis, 659 00:39:45,448 --> 00:39:47,513 entendi que terei que viver com isso. 660 00:39:47,514 --> 00:39:49,817 O errado vale a pena. 661 00:39:49,818 --> 00:39:52,167 �timo, posso recuperar a Betty, ent�o? 662 00:39:52,168 --> 00:39:54,140 - N�o. - Justo. 663 00:39:54,700 --> 00:39:56,815 Sei um jeito do Thomas 664 00:39:56,816 --> 00:39:58,985 mostrar o agradecimento a n�s. 665 00:39:59,534 --> 00:40:01,155 O qu�? J� n�o fiz isso? 666 00:40:01,156 --> 00:40:04,648 A��es valem mais que palavras, Thomas. 667 00:40:04,649 --> 00:40:08,142 Poderia pagar a bebida no La Mariana. 668 00:40:08,143 --> 00:40:09,690 Gosto da ideia. 669 00:40:09,997 --> 00:40:12,026 - Vejo voc�s l�. - Vejo voc�s l�. 670 00:40:18,260 --> 00:40:20,689 - Aqui. - N�o, n�o. Estou bem, obrigada. 671 00:40:23,120 --> 00:40:25,017 Espere, como voc�... 672 00:40:25,725 --> 00:40:27,625 Como voc� conseguiu pneus novos? 673 00:40:29,142 --> 00:40:31,183 Penhorei meu rel�gio. 674 00:40:31,184 --> 00:40:33,226 Mas era do seu pai. 675 00:40:37,341 --> 00:40:38,793 Deve ter sido dif�cil. 676 00:40:40,088 --> 00:40:41,561 Sabe, n�s... 677 00:40:41,562 --> 00:40:43,869 com alguns trabalhos, posso peg�-lo de volta. 678 00:40:44,924 --> 00:40:48,324 Sem querer ser condescendente, isso foi... 679 00:40:48,325 --> 00:40:50,538 muito respons�vel. 680 00:40:50,539 --> 00:40:52,226 Eu agrade�o. 681 00:41:05,687 --> 00:41:07,836 - Deixe-me ajudar. - Obrigada. 682 00:41:12,381 --> 00:41:14,272 Voc� limpou o sangue. 683 00:41:14,273 --> 00:41:15,920 Sim, e n�o foi f�cil. 684 00:41:15,921 --> 00:41:17,569 Esqueceu um local. 685 00:41:19,044 --> 00:41:21,687 - Qual � a gra�a? - Sabe, apenas... 686 00:41:21,688 --> 00:41:24,773 Geralmente, quando pessoas quase morrem, 687 00:41:24,774 --> 00:41:27,660 elas mudam as perspectivas. E voc�? 688 00:41:28,291 --> 00:41:30,745 - N�o mudou nada. - Sim, mas eu disse, Magnum, 689 00:41:30,746 --> 00:41:32,769 o tiro n�o ia me matar. 690 00:41:32,770 --> 00:41:36,081 Iria se eu n�o tivesse carregado voc�. 691 00:41:36,702 --> 00:41:39,516 Por favor, n�o diga que jogar� na minha cara para sempre. 692 00:41:39,517 --> 00:41:41,916 - O qu�? - Que voc� salvou a minha vida. 693 00:41:44,130 --> 00:41:47,305 - Eu s� n�o queria que morresse. - Por que n�o? 694 00:41:47,306 --> 00:41:48,719 Naquele momento, 695 00:41:48,720 --> 00:41:50,922 estava quase perdendo sua casa. 696 00:41:50,923 --> 00:41:53,636 Se eu morresse, isso teria um fim. 697 00:41:53,637 --> 00:41:56,350 Vamos l�... Fala s�rio um pouco. 698 00:41:56,351 --> 00:41:57,759 Estou falando s�rio. 699 00:42:01,037 --> 00:42:02,742 Quando quiser, Magnum. 700 00:42:06,909 --> 00:42:09,619 Realmente achava que eu ia morrer, n�o �? 701 00:42:11,502 --> 00:42:13,809 Vamos dizer que eu levei mais a s�rio que voc�. 702 00:42:13,810 --> 00:42:15,276 Mas isso... 703 00:42:16,608 --> 00:42:18,011 n�o era o que eu iria falar. 704 00:42:20,065 --> 00:42:22,755 N�o sabe o que fazer sem mim, � isso? 705 00:42:23,993 --> 00:42:25,399 Era. 706 00:42:26,250 --> 00:42:27,653 Algo assim. 707 00:42:28,524 --> 00:42:29,990 Muito bom. 708 00:42:31,825 --> 00:42:34,162 Muito bom. � isso que eu ganho? 709 00:42:34,163 --> 00:42:36,127 O que voc� quer, Magnum, um desfile? 710 00:42:37,100 --> 00:42:38,659 Nossos amigos esperam. Vamos. 711 00:42:39,618 --> 00:42:43,118 Nunca vi mentirem tanto! Mas dessa vez vai rolar! 712 00:42:43,119 --> 00:42:45,119 Ps.: E essa SVU a�? Sa� pra l�! hihihi 713 00:42:47,804 --> 00:42:51,304 GeekSubs Mais que Legenders54080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.