Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,942 --> 00:00:03,002
Anteriormente,
em Magnum P.I...
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,518
- Ice!
- Garoto.
3
00:00:04,519 --> 00:00:05,929
Voc� mentiu.
Foi mesmo assim.
4
00:00:05,930 --> 00:00:07,958
Icepick vai ser preso
por assassinato
5
00:00:07,959 --> 00:00:10,023
e voc� ajudou a encobrir.
Voc� � c�mplice.
6
00:00:10,024 --> 00:00:11,754
O promotor
entrar� em contato.
7
00:00:11,755 --> 00:00:13,739
- Meu visto expirou.
- O que far�?
8
00:00:13,740 --> 00:00:16,213
Tenho um advogado de imigra��o
trabalhando nisso.
9
00:00:16,214 --> 00:00:19,573
Pensei em tudo poss�vel
para a manter Higgins no Hava�.
10
00:00:19,574 --> 00:00:21,982
Mas vou precisar de ajuda.
Robin.
11
00:00:22,552 --> 00:00:24,449
- Robin veio.
- Ele est� na casa.
12
00:00:24,450 --> 00:00:26,734
Tem um lei meio obscura
13
00:00:26,735 --> 00:00:29,737
que diz que se tiver uma empresa
voc� tem direito a um visto.
14
00:00:29,738 --> 00:00:31,742
- Mas voc� n�o tem.
- Robin acabou de dar
15
00:00:31,743 --> 00:00:33,450
a propriedade dele.
16
00:00:33,451 --> 00:00:35,188
Voc� � dona
da Toca do Robin?
17
00:00:35,189 --> 00:00:36,946
Tecnicamente,
trabalhamos para voc�?
18
00:00:36,947 --> 00:00:38,956
- Sim.
- Como isso vai funcionar?
19
00:00:38,957 --> 00:00:40,632
Vamos ver.
20
00:01:00,620 --> 00:01:02,706
Gra�as a Deus
por Robin Masters.
21
00:01:02,707 --> 00:01:05,986
H� alguns meses, tinha certeza
que a Higgins ia embora.
22
00:01:05,987 --> 00:01:09,326
Agora estou animado
em como tudo se resolveu.
23
00:01:09,327 --> 00:01:11,276
Bem... n�o exatamente.
24
00:01:11,277 --> 00:01:14,411
Mas tamb�m conhe�o a Higgins.
Apesar da atitude arrogante,
25
00:01:14,412 --> 00:01:16,467
ela � p� no ch�o. Humilde.
26
00:01:16,468 --> 00:01:19,174
Ser dona da Toca do Robin
n�o vai mud�-la nem um pouco.
27
00:01:19,175 --> 00:01:22,350
O que significa, que tudo
ficar� exatamente igual.
28
00:01:34,865 --> 00:01:36,558
Espere.
29
00:01:40,942 --> 00:01:44,053
- Chegou tarde demais.
- 15 segundos?
30
00:01:44,054 --> 00:01:47,098
Robin estava bem ocupado.
Ele mandou lembran�as.
31
00:01:47,987 --> 00:01:50,519
- Ent�o, � isso?
- A chave para o reino.
32
00:01:50,520 --> 00:01:52,468
� isso.
Demorou um pouco para resolver,
33
00:01:52,469 --> 00:01:54,597
mas, como dizem,
� um fato consumado agora.
34
00:01:54,980 --> 00:01:57,938
Tamb�m dizem: "Amem o inquilino
como a voc� mesmo".
35
00:01:58,428 --> 00:02:01,260
N�o sei se essa �,
exatamente, a frase...
36
00:02:01,969 --> 00:02:06,260
mas precisamos mesmo discutir
a situa��o atual.
37
00:02:06,261 --> 00:02:08,925
Isso n�o parece bom.
O que �?
38
00:02:08,926 --> 00:02:10,327
� que...
39
00:02:12,094 --> 00:02:14,997
Kumu. Sim. Mahalo.
40
00:02:14,998 --> 00:02:16,399
Os clientes chegaram.
41
00:02:17,085 --> 00:02:18,973
Voc� estava dizendo...
42
00:02:19,517 --> 00:02:21,293
Bem, � que...
43
00:02:21,294 --> 00:02:24,365
Embora Robin tenha transferido
a propriedade para mim,
44
00:02:24,366 --> 00:02:26,891
vem junto a despesa
para mant�-la.
45
00:02:26,892 --> 00:02:30,002
Ele deu a Toca,
mas voc� tem de mant�-lo?
46
00:02:30,003 --> 00:02:32,379
Ele se ofereceu
para cobrir isso tamb�m,
47
00:02:32,380 --> 00:02:35,146
mas eu recusei.
Robin � muito generoso,
48
00:02:35,147 --> 00:02:37,322
como voc�
conhece muito bem.
49
00:02:37,323 --> 00:02:40,049
Mas achei que tinha
que par�-lo em algum ponto.
50
00:02:40,050 --> 00:02:42,715
Me chama de parasita
desde que nos conhecemos,
51
00:02:42,716 --> 00:02:45,078
mas o servi�o que fa�o
como chefe de seguran�a
52
00:02:45,079 --> 00:02:47,763
- tem muito valor.
- Concordo.
53
00:02:47,764 --> 00:02:50,585
Por isso vou levar em conta
o m�nimo de horas
54
00:02:50,586 --> 00:02:51,997
em que trabalha com isso
55
00:02:51,998 --> 00:02:54,139
quando fizer
certos ajustes.
56
00:02:54,140 --> 00:02:55,549
Calma a�.
57
00:02:55,915 --> 00:02:57,727
Que tipo de ajustes?
58
00:02:58,230 --> 00:03:00,519
Para come�ar, Magnum,
59
00:03:00,520 --> 00:03:03,831
vai ter que come�ar
a pagar aluguel.
60
00:03:03,832 --> 00:03:05,377
Como?
61
00:03:05,378 --> 00:03:08,964
Sinto muito, mas agora tenho
uma propriedade para cuidar.
62
00:03:08,965 --> 00:03:10,502
A Toca � um neg�cio,
63
00:03:10,503 --> 00:03:13,106
que preciso manter funcionando
para ter meu visto.
64
00:03:13,107 --> 00:03:16,093
Tem servi�os,
m�o de obra, boletos...
65
00:03:16,094 --> 00:03:17,767
Voc� est� falando s�rio.
66
00:03:17,768 --> 00:03:21,691
Sei que teve
uma vida charmosa at� agora...
67
00:03:21,692 --> 00:03:24,119
mas as coisas
v�o ter que mudar.
68
00:03:25,408 --> 00:03:28,317
Vamos discutir mais
depois da reuni�o.
69
00:03:28,846 --> 00:03:30,928
Lembra quando eu disse
que ia ficar tudo,
70
00:03:30,929 --> 00:03:32,982
"Exatamente
do mesmo jeito?"
71
00:03:32,983 --> 00:03:35,428
Acho que me precipitei.
72
00:03:36,018 --> 00:03:37,818
GeekS
malandramente apresenta�
73
00:03:37,819 --> 00:03:41,319
Magnum P.I. - 3.01 - PREMIERE
Double Jeopardy
74
00:03:41,320 --> 00:03:42,820
Parceiro:
GoDo
75
00:03:42,821 --> 00:03:44,321
Parceira:
LeilaC
76
00:03:44,322 --> 00:03:45,822
Parceiro:
Hall
77
00:03:45,823 --> 00:03:47,323
Parceira:
Rennah
78
00:03:47,324 --> 00:03:48,824
Parceiro:
Lewis
79
00:03:48,825 --> 00:03:50,325
Parceiro:
Darrow
80
00:03:50,326 --> 00:03:51,826
Parceira:
Broken Soul
81
00:03:51,827 --> 00:03:53,327
Parceiro:
Sk@llTow
82
00:03:53,328 --> 00:03:54,828
Parceiro:
rsquint
83
00:03:54,829 --> 00:03:56,629
Investigadora Particular:
Lu Colorada
84
00:03:57,415 --> 00:03:58,919
Esse � meu irm�o, Max.
85
00:03:58,920 --> 00:04:01,526
N�o temos not�cias dele
desde que deixou Chicago,
86
00:04:01,527 --> 00:04:03,314
h� quase 18 anos.
87
00:04:03,315 --> 00:04:04,825
E acham
que ele est� em Oahu?
88
00:04:04,826 --> 00:04:06,429
Os primos dele,
Brad e Sabrina
89
00:04:06,430 --> 00:04:10,198
estiveram aqui de f�rias
e juram ter visto Max.
90
00:04:10,199 --> 00:04:13,519
- Onde eles o viram?
- Em um carro, no sinal.
91
00:04:13,520 --> 00:04:15,528
Estavam andando
pela Avenida Kalakaua,
92
00:04:15,529 --> 00:04:18,372
e Brad viu esse cara
em um convers�vel,
93
00:04:18,373 --> 00:04:20,028
que parecia o Max.
94
00:04:20,029 --> 00:04:22,525
Eles se aproximaram,
mas o carro partiu.
95
00:04:22,526 --> 00:04:25,593
Perdoe-me,
mas j� faz algum tempo,
96
00:04:25,594 --> 00:04:28,452
e era de longe
e apenas por alguns segundos.
97
00:04:28,453 --> 00:04:32,717
Sim, eu sei.
Mas eles juraram que era ele.
98
00:04:32,718 --> 00:04:34,334
Conseguiram pegar a placa?
99
00:04:35,012 --> 00:04:36,412
N�o.
100
00:04:37,011 --> 00:04:39,730
Por que seu irm�o
deixou Chicago?
101
00:04:40,521 --> 00:04:43,616
Ele se envolveu
em alguns problemas
102
00:04:43,617 --> 00:04:46,016
com parceiros de neg�cios,
103
00:04:46,017 --> 00:04:48,219
e eles fizeram amea�as.
104
00:04:48,220 --> 00:04:51,129
Max ficou com medo
e foi embora da cidade.
105
00:04:51,130 --> 00:04:53,122
Esses parceiros
eram criminosos?
106
00:04:53,123 --> 00:04:56,011
Sim, mas Max
n�o sabia disso na �poca.
107
00:04:56,012 --> 00:04:58,195
Achamos que foi quando
ele se escondeu.
108
00:04:58,196 --> 00:05:00,219
Eventualmente,
ouvimos algo,
109
00:05:00,220 --> 00:05:02,821
seguimos a pista.
Sempre d� em nada.
110
00:05:03,230 --> 00:05:04,731
Talvez essa seja mais uma,
111
00:05:04,732 --> 00:05:06,884
mas preciso crer
que ele ainda est� por a�.
112
00:05:06,885 --> 00:05:09,713
Queremos apenas encontr�-lo,
e dizer que o amamos.
113
00:05:09,714 --> 00:05:12,422
E que ajudaremos
de todas as formas que pudermos.
114
00:05:12,423 --> 00:05:16,034
N�s tivemos altos e baixos,
mas Max ainda � da fam�lia.
115
00:05:16,519 --> 00:05:19,021
Eu deveria t�-lo apoiado
18 anos atr�s,
116
00:05:19,022 --> 00:05:21,128
quando ele precisou de mim,
mas n�o o fiz.
117
00:05:21,834 --> 00:05:25,225
E apenas quero
acertar as coisas, sabe?
118
00:05:28,362 --> 00:05:30,420
Bem, vamos ver
se conseguimos encontr�-lo.
119
00:05:31,222 --> 00:05:33,931
Enquanto isso,
voc�s est�o no Hava�,
120
00:05:34,228 --> 00:05:36,214
tentem aproveitar,
se puderem.
121
00:05:36,215 --> 00:05:37,615
Sim.
122
00:05:38,215 --> 00:05:41,527
Sempre quis fazer um daqueles
passeios de helic�ptero.
123
00:05:41,528 --> 00:05:44,273
Resolvido. Um dos nossos amigos
� Theodore Calvin.
124
00:05:44,274 --> 00:05:47,163
Ele � dono da Island Hoppers.
� um dos melhores pilotos.
125
00:05:47,164 --> 00:05:49,207
Diga a ele
que n�s recomendamos.
126
00:05:49,208 --> 00:05:51,044
Nossa, obrigada.
Vamos dizer.
127
00:05:53,822 --> 00:05:56,168
Vamos conversar
sobre essa coisa do aluguel.
128
00:05:56,169 --> 00:05:58,083
Deixe-me adivinhar:
n�o consegue pagar?
129
00:05:58,084 --> 00:06:00,541
- Bem, obviamente.
- Olha,
130
00:06:00,542 --> 00:06:03,126
ent�o lamento, Magnum,
mas ter� que se mudar.
131
00:06:03,127 --> 00:06:06,227
Consigo alugar por 5 d�gitos
a casa de hospedes, f�cil.
132
00:06:06,228 --> 00:06:07,820
Para onde eu deveria ir?
133
00:06:07,821 --> 00:06:10,229
N�o sei. Posso te dar
at� o final do m�s.
134
00:06:10,230 --> 00:06:12,054
Depois disso,
ser� bem-vindo
135
00:06:12,055 --> 00:06:15,028
para ficar na casa principal
at� que voc� se resolva.
136
00:06:15,459 --> 00:06:17,831
- Pronto, srta. H.
- Obrigada, Shota.
137
00:06:24,110 --> 00:06:25,729
N�o! Qual �!
138
00:06:26,219 --> 00:06:28,225
- Qual � o problema?
- Isso!
139
00:06:28,226 --> 00:06:30,538
O carro � meu,
afinal, Magnum.
140
00:06:34,026 --> 00:06:35,426
Quer saber,
141
00:06:35,923 --> 00:06:38,423
voc� est� adorando isso,
n�o est�?
142
00:06:39,919 --> 00:06:41,632
N�o sei
do que voc� est� falando.
143
00:06:42,009 --> 00:06:43,409
Coloque o cinto.
144
00:06:49,121 --> 00:06:51,336
N�o que eu n�o esteja
feliz com sua situa��o,
145
00:06:51,337 --> 00:06:52,885
estou apenas sugerindo aqui,
146
00:06:52,886 --> 00:06:56,531
voc� tem 9 carros,
por que n�o vende um?
147
00:06:56,532 --> 00:06:58,128
Ou talvez,
148
00:06:58,129 --> 00:07:00,927
uma obra de arte,
ou parte da adega de vinhos?
149
00:07:01,523 --> 00:07:04,525
Risque isso. O vinho n�o.
Vamos precisar deles.
150
00:07:04,526 --> 00:07:07,617
N�o come�arei a liquidar
os bens, Magnum, est� bem?
151
00:07:07,618 --> 00:07:10,430
Talvez n�o acredite nisso,
mas, pessoalmente, n�o vejo
152
00:07:10,431 --> 00:07:12,519
essa situa��o
como permanente.
153
00:07:12,520 --> 00:07:15,600
Assim que puder,
pretendo entregar a Toca,
154
00:07:15,601 --> 00:07:17,729
e todo o conte�do
de volta para o Robin.
155
00:07:17,730 --> 00:07:19,721
Nesse tempo, apenas preciso
156
00:07:19,722 --> 00:07:22,229
reduzir os custos,
isso � tudo.
157
00:07:22,517 --> 00:07:25,872
E precisar� ser mais exigente
com os casos que pegamos.
158
00:07:25,873 --> 00:07:27,273
Significa o qu�?
159
00:07:27,274 --> 00:07:29,863
Chega de trabalhos
que pagam pouco.
160
00:07:29,864 --> 00:07:31,565
Tenho empregados
para pagar agora.
161
00:07:35,341 --> 00:07:38,372
- Querem que eu cheque um nome?
- Sim, Max Martinez.
162
00:07:38,373 --> 00:07:40,541
Voc�s costumam
fazer isso sozinhos.
163
00:07:40,542 --> 00:07:42,576
Faz�amos antes,
mas estamos tentando
164
00:07:42,577 --> 00:07:44,495
n�o infringir leis,
inclusive invas�o.
165
00:07:45,032 --> 00:07:47,403
- Jura?
- Apreciamos o valor
166
00:07:47,404 --> 00:07:49,473
de uma rela��o de confian�a
com o DPH.
167
00:07:49,974 --> 00:07:52,658
E isso n�o tem nada a ver
com nosso novo firewall?
168
00:07:52,659 --> 00:07:55,830
Firewall?
Isso � novidade para n�s.
169
00:07:56,115 --> 00:07:58,913
Mas isso, somos n�s
mudando de vida.
170
00:08:00,028 --> 00:08:03,309
- Parece c�tico.
- Porque nos �ltimos 3 anos
171
00:08:03,310 --> 00:08:06,486
eu fui o esquilo,
ele o gelo e voc� a avel�.
172
00:08:06,487 --> 00:08:08,508
Isso est� no passado.
De agora em diante,
173
00:08:08,803 --> 00:08:10,854
- transpar�ncia total.
- Duvido disso,
174
00:08:10,855 --> 00:08:13,948
mas sei que se eu n�o ajudar,
voc�s far�o algo
175
00:08:13,949 --> 00:08:15,768
que infringir� leis, ent�o...
176
00:08:16,102 --> 00:08:17,924
� do meu interesse
ajud�-los.
177
00:08:18,428 --> 00:08:19,828
Brilhante.
178
00:08:20,871 --> 00:08:24,170
Agora que � oficial, Magnum
continuar� na seguran�a?
179
00:08:24,519 --> 00:08:25,986
Claro que sim. Por que n�o?
180
00:08:25,987 --> 00:08:28,576
Algu�m com o passado dela,
n�o precisa de seguran�a.
181
00:08:28,577 --> 00:08:31,992
Eu vim com a propriedade...
Tenho direitos adquiridos,
182
00:08:31,993 --> 00:08:34,561
como a Kumu quando Robin
comprou o lugar.
183
00:08:34,562 --> 00:08:36,163
Sabe, ele tem raz�o, Magnum.
184
00:08:36,164 --> 00:08:39,348
Voc� � um pouco redundante.
185
00:08:44,773 --> 00:08:47,041
Beco sem sa�da.
N�o tem Max Martinez em Oahu
186
00:08:47,042 --> 00:08:48,470
ou nenhuma outra ilha.
187
00:08:48,471 --> 00:08:50,440
Ele pode estar usando
um pseud�nimo.
188
00:08:50,441 --> 00:08:54,009
Pode envelhecer essa foto
e usar o reconhecimento facial?
189
00:08:54,010 --> 00:08:55,911
Claro.
Me envie e ligo se der algo.
190
00:08:55,912 --> 00:08:57,312
�timo.
191
00:09:06,489 --> 00:09:09,272
Pensei que deix�-lo dirigir
te faria feliz.
192
00:09:11,413 --> 00:09:12,995
N�o deixe o Gordon
te irritar.
193
00:09:12,996 --> 00:09:15,523
Voc� continuar�
como chefe da seguran�a,
194
00:09:15,524 --> 00:09:17,698
n�o importa qu�o desnecess�rio
isso seja.
195
00:09:17,699 --> 00:09:19,735
Se n�o terei um quarto
e alimenta��o,
196
00:09:19,736 --> 00:09:22,165
meio que concordo
que � desnecess�rio.
197
00:09:22,166 --> 00:09:24,573
Acho que terei que ter
um carro pra mim agora.
198
00:09:24,574 --> 00:09:26,708
Continuarei te emprestando
um carro.
199
00:09:26,709 --> 00:09:28,844
Fico com a Range Rover.
Posso morar nela.
200
00:09:28,845 --> 00:09:32,327
- Voc� pode ficar na casa.
- N�o vai rolar.
201
00:09:32,631 --> 00:09:34,907
Se um de n�s
tiver um convidado noturno?
202
00:09:34,908 --> 00:09:37,032
E por "um de n�s"
me refiro a mim.
203
00:09:37,033 --> 00:09:38,433
Certo.
204
00:09:44,569 --> 00:09:47,096
Gordon, que r�pido.
205
00:09:47,097 --> 00:09:49,866
O laborat�rio envelheceu a foto.
Temos uma pista.
206
00:09:49,867 --> 00:09:52,646
Max Martinez tem uma alcunha:
Max Rogers.
207
00:09:52,647 --> 00:09:55,944
- Vou te enviar o endere�o.
- �timo. Mahalo.
208
00:09:55,945 --> 00:09:59,286
- Lembrem, transpar�ncia total.
- Entendido.
209
00:10:01,958 --> 00:10:04,961
- O que foi?
- Acho que est�o nos seguindo.
210
00:10:04,962 --> 00:10:07,449
Uma SUV branca l� atr�s
211
00:10:07,450 --> 00:10:09,623
est� fazendo o mesmo percurso
que n�s.
212
00:10:10,428 --> 00:10:13,238
Desacelerar
n�o os despistar�.
213
00:10:13,239 --> 00:10:16,465
N�o quero perd�-los.
Quero confirmar que nos seguem.
214
00:10:17,327 --> 00:10:19,729
Jeito infal�vel para inform�-los
que voc� notou.
215
00:10:20,782 --> 00:10:23,532
- E agora sabem que voc� sabe.
- Pegou a placa?
216
00:10:23,533 --> 00:10:25,934
N�o.
Tinha um carro no meio.
217
00:10:25,935 --> 00:10:28,036
Me pergunto quem irritou
para te seguirem.
218
00:10:28,037 --> 00:10:29,973
Por que acha
que est�o me seguindo?
219
00:10:29,974 --> 00:10:32,007
Detetives
tendem a fazer inimigos,
220
00:10:32,008 --> 00:10:33,830
e est� nessa h� um tempo.
221
00:10:33,831 --> 00:10:36,850
- Voc� tamb�m.
- Mas voc� est� h� mais tempo,
222
00:10:36,851 --> 00:10:40,948
e minha intui��o feminina
diz que � voc�.
223
00:10:54,797 --> 00:10:58,063
Sabe que n�o precisa
estar aqui, certo?
224
00:10:58,064 --> 00:11:00,214
Cara, j� disse
que n�o estou aqui por voc�.
225
00:11:00,215 --> 00:11:02,219
Estou aqui para limpar
nossa linda ilha.
226
00:11:02,220 --> 00:11:05,150
- � minha kuleana.
- Eu agrade�o, cara.
227
00:11:05,151 --> 00:11:06,901
� para isso
que servem os irm�os.
228
00:11:07,535 --> 00:11:10,494
Agora voc� pode me dizer
que merda � essa?
229
00:11:10,495 --> 00:11:12,481
Qual �,
tire isso da minha cara.
230
00:11:12,482 --> 00:11:13,894
� um animal, certo?
231
00:11:14,495 --> 00:11:16,743
Sim,
� definitivamente um animal.
232
00:11:17,178 --> 00:11:18,586
Calma a�.
233
00:11:23,392 --> 00:11:26,017
- Veio me conferir?
- Como vai?
234
00:11:26,018 --> 00:11:28,859
Bem, eu tive grupos piores
no ex�rcito.
235
00:11:29,499 --> 00:11:31,833
Ou�a, eu quero agradecer
236
00:11:31,834 --> 00:11:33,886
por falar bem de mim
para o juiz.
237
00:11:33,887 --> 00:11:36,792
Se n�o fosse voc�, eu estaria
em uma cela com o Icepick.
238
00:11:36,793 --> 00:11:39,288
- Te devo uma.
- N�o, que bom que deu certo.
239
00:11:39,489 --> 00:11:41,274
Tamb�m
te trouxe um presente.
240
00:11:41,275 --> 00:11:42,748
Hamb�rguer do Chubbie's.
241
00:11:44,379 --> 00:11:46,636
Voc� � um pr�ncipe
entre os homens.
242
00:11:47,625 --> 00:11:51,413
- Fique longe de problemas, sim?
- Com certeza.
243
00:12:08,847 --> 00:12:10,453
O que voc� est� fazendo?
244
00:12:10,454 --> 00:12:13,039
Por que n�o esperamos
ele voltar?
245
00:12:13,040 --> 00:12:15,898
Ou podemos poupar tempo,
dar uma olhada,
246
00:12:15,899 --> 00:12:18,747
confirmar que Max Rogers
� irm�o do nosso cliente,
247
00:12:18,948 --> 00:12:20,679
contar para Helen e Bruce,
248
00:12:20,680 --> 00:12:23,175
receber o dinheiro,
encerrar o dia.
249
00:12:24,053 --> 00:12:27,880
O que aconteceu
com o seu "mudar de vida"?
250
00:12:27,881 --> 00:12:29,558
Eu s� disse isso
para o Katsumoto
251
00:12:29,559 --> 00:12:32,462
porque voc� n�o conseguiu
passar pelo novo firewall.
252
00:12:32,463 --> 00:12:35,777
Se voc� fosse melhor no que faz,
eu n�o teria que mentir.
253
00:12:47,510 --> 00:12:51,551
Loco Moco meio comido
e um copo de ch� gelado fresco.
254
00:12:51,552 --> 00:12:55,010
Ou Max saiu com pressa
ou ele ainda est� na casa,
255
00:12:55,323 --> 00:12:57,484
e, provavelmente,
nos viu entrar.
256
00:13:14,470 --> 00:13:16,104
- Tudo bem?
- Sim, estou bem.
257
00:13:36,526 --> 00:13:38,979
- S� pode ser ele.
- Como pode ter certeza?
258
00:13:38,980 --> 00:13:41,619
Ele se move como algu�m
que fugiu a vida toda.
259
00:13:46,267 --> 00:13:47,881
Espero
que esteja satisfeito,
260
00:13:47,882 --> 00:13:49,952
que, por invadir,
n�s assustamos o Max.
261
00:13:49,953 --> 00:13:53,289
Ele vai achar que temos liga��o
ao que ele deixou no continente.
262
00:13:53,290 --> 00:13:55,984
Tem que ter algo aqui
que vai nos ajudar a ach�-lo.
263
00:14:19,915 --> 00:14:21,358
O que foi?
264
00:14:24,054 --> 00:14:26,667
Parece que ele tentou checar
nessa ventila��o.
265
00:14:30,294 --> 00:14:31,886
Tem algo l� dentro.
266
00:14:48,597 --> 00:14:50,079
� uma bolsa de fuga.
267
00:14:51,615 --> 00:14:54,214
Espero que ele n�o chegue longe
sem ela.
268
00:15:04,094 --> 00:15:05,504
Sabe...
269
00:15:05,714 --> 00:15:09,114
deveria ter mais banheiros
no p�er He'eia.
270
00:15:09,115 --> 00:15:12,201
Peguei uma quantidade enorme
de garrafas cheias de urina.
271
00:15:12,202 --> 00:15:16,317
De atirador militar
a cuidador de xixi.
272
00:15:16,318 --> 00:15:19,906
- Chegou longe.
- Obrigado, obrigado.
273
00:15:20,811 --> 00:15:22,654
Meu chapa.
274
00:15:22,655 --> 00:15:24,056
O que aconteceu
com Kamekona?
275
00:15:24,057 --> 00:15:26,258
O grand�o
est� um pouco ocupado agora.
276
00:15:26,259 --> 00:15:28,226
Ele me mandou, no lugar.
277
00:15:30,386 --> 00:15:31,982
Isso aqui est� morto.
278
00:15:31,983 --> 00:15:35,669
�, acho que as pessoas ainda
est�o com medo de ir a bares.
279
00:15:35,670 --> 00:15:37,130
N�o posso culp�-las.
280
00:15:37,131 --> 00:15:39,020
Vi que come�ou
o servi�o comunit�rio.
281
00:15:39,021 --> 00:15:41,662
Sabe,
por um pre�o bem pequeno,
282
00:15:41,663 --> 00:15:43,679
meu primo Bonefish
pode fazer para voc�.
283
00:15:43,680 --> 00:15:47,800
- Ent�o ele pode substitu�-lo?
- Bonefish faz tudo, mana.
284
00:15:47,801 --> 00:15:50,152
Autoescola, fila do Detran.
285
00:15:50,153 --> 00:15:53,933
Ele vai para o trabalho com voc�
para voc� usar a via de carona.
286
00:15:53,934 --> 00:15:56,483
Obrigado pela oferta,
mas eu passo.
287
00:15:56,484 --> 00:15:58,547
Quero ficar longe de problemas
um pouco.
288
00:15:58,548 --> 00:16:00,757
Se mudar de ideia,
me avise.
289
00:16:00,758 --> 00:16:02,217
E a�?
290
00:16:02,218 --> 00:16:06,064
Estamos procurando pelo cara
nestas identidades falsas.
291
00:16:06,065 --> 00:16:07,816
Esse � um trabalho nota 10.
292
00:16:07,817 --> 00:16:10,872
Esperamos que Kamekona
possa reconhecer a arte
293
00:16:10,873 --> 00:16:12,559
e fale com o cara
que fez isso
294
00:16:12,560 --> 00:16:14,285
e nos ajude a encontr�-lo.
295
00:16:14,286 --> 00:16:16,068
- Levarei uma para ele.
- �timo.
296
00:16:16,069 --> 00:16:17,778
- Agrade�o.
- At�.
297
00:16:29,582 --> 00:16:32,583
- O SUV de novo?
- Juro que acabei de ver.
298
00:16:34,786 --> 00:16:37,482
- N�o consigo ver nada.
- Continue olhando.
299
00:16:45,775 --> 00:16:47,175
E a� est� ele.
300
00:16:54,881 --> 00:16:56,281
Espere, vou despist�-lo.
301
00:17:10,774 --> 00:17:12,867
- Boa jogada.
- Voc� pode checar a placa?
302
00:17:12,868 --> 00:17:15,274
- � GNU556
- Sim.
303
00:17:18,368 --> 00:17:22,270
O carro est� registrado
na locadora de carros Akahai.
304
00:17:22,271 --> 00:17:25,071
Ent�o aquele SUV branco
� alugado.
305
00:17:26,085 --> 00:17:29,063
Temos que checar isso,
ver quem est� nos seguindo.
306
00:17:29,064 --> 00:17:31,969
Kumu est� ligando.
Voc� pode responder?
307
00:17:31,970 --> 00:17:34,289
Voc� conectou
seu telefone ao meu carro?
308
00:17:34,290 --> 00:17:36,378
- Seu carro?
- Sabe o que quero dizer.
309
00:17:36,379 --> 00:17:38,086
Pode atender para mim?
310
00:17:39,673 --> 00:17:42,274
O carro da Juliet.
Juliet falando.
311
00:17:42,876 --> 00:17:44,757
Acabei de saber.
312
00:17:44,758 --> 00:17:48,265
Aumento de 10%
e fundo de garantia.
313
00:17:48,266 --> 00:17:51,071
Juliet, voc� � um anjo.
314
00:17:51,469 --> 00:17:53,493
E como sei que pode doer,
315
00:17:53,494 --> 00:17:55,671
dada toda a situa��o
com a casa de h�spedes,
316
00:17:55,672 --> 00:17:57,976
n�o mencionarei
nada disso ao Thomas.
317
00:17:57,977 --> 00:17:59,883
Oi, Kumu, bem aqui.
318
00:18:02,688 --> 00:18:06,273
Kumu ganha um aumento
e eu sou despejado?
319
00:18:06,852 --> 00:18:09,086
Eu fico feliz por voc�,
Kumu.
320
00:18:09,087 --> 00:18:12,489
Sei que voc� merece,
hoje foi um dia e tanto.
321
00:18:15,454 --> 00:18:17,515
Acho que � Kamekona.
Pode ver para mim?
322
00:18:17,516 --> 00:18:19,063
Lamento, Kumu,
temos que ir.
323
00:18:19,064 --> 00:18:20,868
Sem problemas. Aloha!
324
00:18:22,375 --> 00:18:25,688
Ele falou com quem fez o RG
e temos o n�mero de Max.
325
00:18:27,680 --> 00:18:29,080
Escuta...
326
00:18:29,579 --> 00:18:33,554
Kumu n�o tem aumento h� 3 anos,
s� para voc� saber.
327
00:18:33,555 --> 00:18:34,955
E s� para voc� saber,
328
00:18:34,956 --> 00:18:37,773
se voc� aceitasse a ajuda
da Robin,
329
00:18:37,774 --> 00:18:39,406
e n�o fosse
t�o seu orgulhosa,
330
00:18:39,407 --> 00:18:41,774
eu n�o seria expulso
da casa de h�spedes.
331
00:18:43,173 --> 00:18:44,573
Eu...
332
00:18:44,966 --> 00:18:47,180
lamento muito
pelo que aconteceu.
333
00:18:52,888 --> 00:18:54,680
Este n�mero
ainda est� ativo.
334
00:18:54,681 --> 00:18:56,948
E eu tenho uma localiza��o.
Pegue a 83.
335
00:18:56,949 --> 00:18:58,649
Vou enviar uma mensagem
para Helen.
336
00:19:15,464 --> 00:19:16,864
Aqui.
337
00:19:17,280 --> 00:19:18,734
Se ele vir um distintivo,
338
00:19:18,735 --> 00:19:20,688
pode abrir a porta.
Eu vou dar a volta.
339
00:19:20,689 --> 00:19:22,089
Est� bem.
340
00:19:29,960 --> 00:19:31,360
Quem �?
341
00:19:31,780 --> 00:19:33,280
DPH, senhor.
342
00:19:33,281 --> 00:19:35,381
Gostaria de conversar
com voc�.
343
00:19:38,180 --> 00:19:39,580
S� um segundo.
344
00:19:41,174 --> 00:19:42,574
Acalme-se.
345
00:19:43,979 --> 00:19:46,366
Pare! Est� bem.
346
00:19:46,367 --> 00:19:48,280
N�o vamos te machucar.
347
00:19:48,281 --> 00:19:50,632
Devo acreditar nisso?
Primeiro voc� me persegue,
348
00:19:50,633 --> 00:19:53,183
- agora aponta uma arma?
- Estamos sendo cautelosos.
349
00:19:53,184 --> 00:19:54,634
N�o sab�amos
se estava armado.
350
00:19:54,635 --> 00:19:56,035
S� queremos conversar.
351
00:19:56,450 --> 00:19:58,100
Sua irm�
est� procurando por voc�.
352
00:19:58,686 --> 00:20:01,881
- Irm�?
- Ela quem nos contratou.
353
00:20:03,169 --> 00:20:05,519
Do que voc� est� falando?
Eu n�o tenho uma irm�.
354
00:20:07,770 --> 00:20:09,483
Coloque sua arma no ch�o.
355
00:20:11,073 --> 00:20:12,473
Voc� tamb�m, Magnum.
356
00:20:13,966 --> 00:20:16,686
V� at� l�. Magnum,
coloque sua arma no ch�o.
357
00:20:17,280 --> 00:20:19,178
Vai. Chute-a.
358
00:20:25,467 --> 00:20:29,694
- O que � isso?
- Oi, Max. Quanto tempo.
359
00:20:31,283 --> 00:20:32,683
Como voc� me achou?
360
00:20:32,684 --> 00:20:34,950
Eu n�o, eles acharam.
361
00:20:40,548 --> 00:20:42,030
Eu sinto muito.
362
00:20:43,521 --> 00:20:47,521
Voc� passou 16 anos
aproveitando sua vida,
363
00:20:47,522 --> 00:20:51,299
e eu presa por um homic�dio
que n�o cometi.
364
00:20:53,228 --> 00:20:54,969
Do modo que eu vejo,
365
00:20:55,484 --> 00:20:57,231
se cumpri a pena...
366
00:20:58,455 --> 00:21:00,576
poderia tamb�m
cometer o crime.
367
00:21:01,408 --> 00:21:02,899
Por favor.
368
00:21:09,031 --> 00:21:10,823
Quem ele era para voc�?
369
00:21:12,259 --> 00:21:14,118
J� n�o importa mais agora.
370
00:21:17,580 --> 00:21:19,397
N�o podemos deix�-los ir.
371
00:21:20,290 --> 00:21:22,092
N�o t�m outra escolha.
372
00:21:22,625 --> 00:21:24,812
Eu iria dizer que n�o podemos
deix�-los ir
373
00:21:24,813 --> 00:21:27,725
- sem o pagamento, certo?
- Certo.
374
00:21:27,726 --> 00:21:30,024
N�o temos nenhum problema
com voc�s.
375
00:21:30,025 --> 00:21:31,663
Podemos ficar quietos...
376
00:21:51,593 --> 00:21:54,314
- Venha. Precisamos ir.
- N�o p�de parar ela?
377
00:21:54,315 --> 00:21:56,008
- Estava armada.
- Ele tamb�m.
378
00:22:14,229 --> 00:22:16,195
- Vamos nos separar.
- Concordo.
379
00:22:25,812 --> 00:22:27,389
L� est� ela.
380
00:22:28,316 --> 00:22:29,727
Cerque-a.
381
00:22:39,127 --> 00:22:40,539
Higgins.
382
00:23:34,231 --> 00:23:35,736
Para onde ela foi?
383
00:23:37,142 --> 00:23:38,909
Droga! Certo, vamos.
384
00:23:38,910 --> 00:23:41,320
- N�o vamos procur�-la?
- Est� sangrando muito.
385
00:23:41,321 --> 00:23:42,805
Ela n�o vai sobreviver
mesmo.
386
00:23:42,806 --> 00:23:44,449
Precisamos sair daqui.
387
00:23:49,755 --> 00:23:52,604
E o Magnum?
Vamos deix�-lo tamb�m?
388
00:23:52,605 --> 00:23:54,498
Algu�m pode ter ouvido
os tiros.
389
00:23:54,499 --> 00:23:56,303
Sabemos que a pol�cia
est� a caminho.
390
00:23:57,276 --> 00:23:58,689
O que est� fazendo?
391
00:24:01,657 --> 00:24:03,516
- 190, pol�cia.
- Sim!
392
00:24:03,517 --> 00:24:05,630
Quero reportar um tiroteio.
393
00:24:10,752 --> 00:24:12,255
Higgins!
394
00:24:13,467 --> 00:24:15,563
- Higgins!
- Magnum.
395
00:24:15,564 --> 00:24:17,841
- Higgins?
- Magnum.
396
00:24:17,842 --> 00:24:19,997
- Onde voc� est�?
- Aqui.
397
00:24:24,566 --> 00:24:27,200
N�o! V�...V� atr�s deles.
398
00:24:27,201 --> 00:24:28,710
- N�o vou te deixar.
- V�!
399
00:24:28,711 --> 00:24:30,202
De jeito algum.
400
00:24:36,074 --> 00:24:38,621
- Deixou eles fugirem.
- N�o te deixarei sangrando.
401
00:24:38,622 --> 00:24:40,071
Voc� � t�o man�.
402
00:24:40,072 --> 00:24:43,077
Espero que seja brit�nico
para, "Voc� � um anjo".
403
00:25:03,965 --> 00:25:06,055
- Fa�a press�o.
- Olhe a pista, Magnum.
404
00:25:06,056 --> 00:25:07,959
N�o quero sobreviver
a um tiro
405
00:25:07,960 --> 00:25:10,083
para morrer
de acidente de carro.
406
00:25:25,999 --> 00:25:27,485
Acho que querem
que paremos.
407
00:25:27,486 --> 00:25:29,994
N�o paro at� chegarmos
no hospital.
408
00:25:29,995 --> 00:25:31,409
Segure-se.
409
00:25:40,936 --> 00:25:42,902
- Magnum.
- Katsumoto, ajude-nos.
410
00:25:42,903 --> 00:25:44,516
- Est�o nos seguindo.
- N�o diga.
411
00:25:44,517 --> 00:25:45,969
Soubemos de um tiroteio.
412
00:25:45,970 --> 00:25:48,001
Disseram que o atirador
fugiu de Ferrari.
413
00:25:48,002 --> 00:25:49,730
E quanto a mudar de vida?
414
00:25:49,731 --> 00:25:51,580
Vamos falar disso,
neste momento?
415
00:25:56,115 --> 00:25:57,766
Coloque
a corrente de pregos.
416
00:25:59,895 --> 00:26:02,720
Parem o carro e me aguardem.
Vamos resolver isso.
417
00:26:02,721 --> 00:26:04,389
N�o posso.
Higgins foi baleada.
418
00:26:04,390 --> 00:26:06,248
Preciso lev�-la
ao hospital.
419
00:26:08,983 --> 00:26:10,468
Magnum.
420
00:26:17,622 --> 00:26:20,111
M�os ao alto, n�o se movam.
421
00:26:38,403 --> 00:26:40,932
N�o � a primeira vez
que sou baleada.
422
00:26:40,933 --> 00:26:42,571
� verdade?
423
00:26:42,572 --> 00:26:46,396
A primeira, foi em Marrakesh,
durante uma extra��o.
424
00:26:49,557 --> 00:26:51,340
Posso saber como est�
a press�o?
425
00:26:52,304 --> 00:26:53,943
Ol�, doutor.
426
00:26:57,935 --> 00:26:59,600
Pode me chamar de Ethan.
427
00:26:59,601 --> 00:27:01,548
Que nome ador�vel.
428
00:27:04,122 --> 00:27:06,463
Por que n�o tiramos
essa bala de voc�?
429
00:27:06,464 --> 00:27:08,176
Fique � vontade.
430
00:27:09,388 --> 00:27:12,338
Certo, vamos contar
de 10 at� um.
431
00:27:12,339 --> 00:27:14,121
10,
432
00:27:14,122 --> 00:27:15,581
9,
433
00:27:15,582 --> 00:27:17,075
8...
434
00:27:25,909 --> 00:27:27,738
- Eu devia ter ligado.
- Se tivesse,
435
00:27:27,739 --> 00:27:29,536
talvez Higgins
n�o seria baleada.
436
00:27:32,097 --> 00:27:34,487
- Not�cias?
- Ainda em cirurgia.
437
00:27:34,488 --> 00:27:37,345
- Voc� est� bem?
- Estou. S�...
438
00:27:38,722 --> 00:27:40,122
N�o dever�amos
ter separado.
439
00:27:41,927 --> 00:27:44,574
Conseguiram algo
com a locadora de carros?
440
00:27:44,575 --> 00:27:46,408
Era um beco sem sa�da.
441
00:27:46,656 --> 00:27:48,827
Helen e Bruce
n�o alugaram aquela SUV.
442
00:27:49,123 --> 00:27:50,945
- Certeza?
- Quem estava te seguindo,
443
00:27:50,946 --> 00:27:52,857
Magnum,
n�o eram seus clientes.
444
00:27:53,170 --> 00:27:56,401
Se n�o foram os clientes,
como conseguiram encontr�-los?
445
00:27:56,887 --> 00:27:59,284
Higgins os contou
para indo ir�amos.
446
00:27:59,285 --> 00:28:01,055
N�o sei.
H� poucas casas na �rea.
447
00:28:01,056 --> 00:28:03,539
Talvez tenham andado
at� verem a Ferrari.
448
00:28:03,540 --> 00:28:05,396
Com licen�a, sr. Magnum.
449
00:28:09,700 --> 00:28:12,394
Ela vai ficar bem.
A cirurgia correu bem.
450
00:28:21,544 --> 00:28:24,592
Entrem, rapazes!
Estou comendo gelatina.
451
00:28:24,593 --> 00:28:26,639
� a primeira vez. Meu Deus.
452
00:28:26,640 --> 00:28:28,355
� absolutamente deliciosa.
453
00:28:28,943 --> 00:28:31,082
Onde esteve
em toda a minha vida?
454
00:28:32,509 --> 00:28:35,656
O qu�? Falei que ficaria bem.
S� n�o acreditou em mim.
455
00:28:35,657 --> 00:28:37,133
Eu sei, s�...
456
00:28:38,788 --> 00:28:40,665
Rapazes, s�rio,
deveriam experimentar.
457
00:28:40,666 --> 00:28:43,504
Olhem para isso.
Deliciosidade gelatinosa.
458
00:28:44,843 --> 00:28:47,466
Deram analg�sicos bem fortes,
n�o deram?
459
00:28:47,807 --> 00:28:49,442
Sim, deram mesmo.
460
00:28:49,659 --> 00:28:51,804
Poderia conseguir para voc�s,
se quiserem.
461
00:28:51,805 --> 00:28:54,801
� s� manter em segredo.
Superdiscreto.
462
00:28:54,802 --> 00:28:56,872
N�o, obrigado.
Vamos passar.
463
00:28:57,619 --> 00:28:59,019
Problema seu.
464
00:28:59,257 --> 00:29:01,929
- Como est�o as coisas?
- Maravilhosas. �timas.
465
00:29:01,930 --> 00:29:04,667
Ethan, meus amigos.
Meus amigos, Ethan.
466
00:29:05,610 --> 00:29:07,104
Valeu por cuidar dela,
doutor.
467
00:29:07,105 --> 00:29:09,960
- Chamando o m�dico pelo nome.
- Tamb�m percebi.
468
00:29:09,961 --> 00:29:11,704
- Vamos dar uma olhada.
- Rapazes,
469
00:29:11,705 --> 00:29:13,717
Ethan, literalmente,
salvou a minha vida.
470
00:29:13,718 --> 00:29:15,791
� um verdadeiro her�i.
471
00:29:16,803 --> 00:29:19,141
Acho que foi ele
quem te carregou da floresta.
472
00:29:19,824 --> 00:29:22,371
Est� tudo certo.
Mas n�o quero me intrometer,
473
00:29:22,372 --> 00:29:24,847
ent�o vejo seus sinais
ap�s o hor�rio de visitas.
474
00:29:24,848 --> 00:29:26,391
Parece bom. Estarei aqui.
475
00:29:26,392 --> 00:29:28,509
�timo. Passo aqui depois.
476
00:29:29,186 --> 00:29:30,586
Est� marcado.
477
00:29:33,212 --> 00:29:35,010
- Prazer conhec�-los.
- Igualmente.
478
00:29:35,011 --> 00:29:36,856
- Certo, irm�o.
- Tchau.
479
00:29:37,191 --> 00:29:40,134
- Ela est� meio a fim do cara.
- N�o, s� est� bem chapada.
480
00:29:40,135 --> 00:29:42,606
No entanto, tamb�m acho
que ela est� a fim dele.
481
00:29:43,339 --> 00:29:44,739
O qu�?
482
00:29:48,604 --> 00:29:50,922
� o Gordon.
Noelani descobriu algo.
483
00:29:50,923 --> 00:29:54,638
V�o pegar o vagabundo que atirou
em mim, pelo amor de Deus.
484
00:29:54,639 --> 00:29:58,189
E se virem algu�m l� fora
que tem algumas destas...
485
00:29:58,190 --> 00:30:00,415
Talvez um sabor diferente.
Talvez uma azul.
486
00:30:02,571 --> 00:30:03,971
Te amo.
487
00:30:06,082 --> 00:30:08,300
Parece que a sua v�tima
morreu duas vezes.
488
00:30:08,301 --> 00:30:09,866
Illinois o declarou morto
489
00:30:09,867 --> 00:30:13,534
ap�s uma investiga��o
do desaparecimento dele em 2002.
490
00:30:15,292 --> 00:30:17,626
Considerado homic�dio,
e a pessoa respons�vel
491
00:30:17,627 --> 00:30:20,977
foi a esposa de Max,
que tamb�m � Helen, sua cliente.
492
00:30:22,365 --> 00:30:23,915
Nome real:
Margaret Slattery.
493
00:30:23,916 --> 00:30:25,942
Foi solta da pris�o
na semana passada.
494
00:30:26,714 --> 00:30:29,822
Max finge a morte e incrimina
a esposa pelo assassinato?
495
00:30:29,823 --> 00:30:33,899
Caramba. Passou anos na cadeia
por um crime que n�o cometeu.
496
00:30:33,900 --> 00:30:36,680
Isto foi vingan�a,
pura e simples.
497
00:30:36,681 --> 00:30:38,831
Vou colocar um alerta.
Confinar a ilha.
498
00:30:38,832 --> 00:30:40,364
Os dois n�o v�o
a lugar algum.
499
00:30:41,080 --> 00:30:43,691
N�o.
Margaret n�o tinha parentes
500
00:30:43,692 --> 00:30:46,256
ou visitantes homens
que poderiam ser o parceiro.
501
00:30:46,257 --> 00:30:47,763
Ela saiu h� poucos dias.
502
00:30:47,764 --> 00:30:50,418
� imposs�vel ela ter arrumado
um namorado nesse tempo.
503
00:30:51,077 --> 00:30:52,717
Talvez ela j� tivesse um.
504
00:30:54,543 --> 00:30:56,117
Quer que eu fa�a o qu�?
505
00:30:56,118 --> 00:30:57,540
Mande o diretor enviar
506
00:30:57,541 --> 00:30:59,795
todas as identifica��es
dos guardas da pris�o.
507
00:31:00,197 --> 00:31:02,752
Est� achando que ela teve
uma rela��o com um deles.
508
00:31:02,753 --> 00:31:05,466
- Acontece.
- Certo. J� te ligo.
509
00:31:06,150 --> 00:31:07,913
- Oi.
- Oi.
510
00:31:07,914 --> 00:31:10,499
Aqui est�.
Roupas e produtos de higiene.
511
00:31:10,500 --> 00:31:12,085
Muito obrigada, Kumu.
512
00:31:12,765 --> 00:31:16,097
Se importaria se eu lhe
oferecesse uma pule ho'ola?
513
00:31:16,098 --> 00:31:17,531
� uma ora��o de cura.
514
00:31:17,532 --> 00:31:19,926
Ficaria muito grata.
Obrigada.
515
00:31:22,581 --> 00:31:23,999
Akua,
516
00:31:24,000 --> 00:31:27,049
por favor, ajude a Juliet
a superar os ferimentos.
517
00:31:27,050 --> 00:31:29,017
Fa�a sua mana forte
518
00:31:29,018 --> 00:31:30,852
com aloha ke akua.
519
00:31:30,853 --> 00:31:32,285
'Amene.
520
00:31:32,286 --> 00:31:35,021
'Amene. Obrigada.
521
00:31:42,678 --> 00:31:44,817
Consegui as identidades.
Estou te mandando.
522
00:31:44,818 --> 00:31:46,669
- Certo.
- �timo.
523
00:31:47,500 --> 00:31:49,030
Algum parece familiar?
524
00:31:50,472 --> 00:31:52,260
Esse. Esse � o cara.
525
00:31:52,261 --> 00:31:54,378
Katsumoto, parece
que nosso garoto Bruce
526
00:31:54,379 --> 00:31:56,460
� o policial Daniel Merrick.
527
00:31:56,461 --> 00:31:59,164
Espere. Estou verificando
o cart�o de cr�dito.
528
00:32:02,312 --> 00:32:04,264
Certo.
H� uma cobran�a aqui
529
00:32:04,265 --> 00:32:06,823
para o aluguel de carros
Sun 'n Surf, em Makaloa.
530
00:32:06,824 --> 00:32:08,928
Um minuto.
Pedirei para rastrearem o carro.
531
00:32:08,929 --> 00:32:10,769
- Certo. Obrigado.
- Obrigada.
532
00:32:10,770 --> 00:32:13,936
A prop�sito,
vi o dr. Sean quando entrei.
533
00:32:14,849 --> 00:32:17,527
Ele � um inc�ndio
de alta intensidade.
534
00:32:18,425 --> 00:32:20,109
N�o notei.
535
00:32:22,910 --> 00:32:24,371
Ele tem...
536
00:32:24,372 --> 00:32:27,184
uma cuidado com o paciente
bem agrad�vel.
537
00:32:28,489 --> 00:32:30,460
E n�o usa alian�a tamb�m.
538
00:32:31,466 --> 00:32:33,048
S� estou falando.
539
00:32:33,565 --> 00:32:35,089
Obrigada.
540
00:32:36,120 --> 00:32:38,251
Certo,
estou localizando o ve�culo.
541
00:32:38,872 --> 00:32:41,227
Parece que est�o chegando
em...
542
00:32:42,812 --> 00:32:45,780
- Meu Deus.
- O qu�? Onde est�o?
543
00:32:46,491 --> 00:32:48,553
Bem-vindos � Ilha Hoppers.
Posso ajudar?
544
00:32:48,554 --> 00:32:50,726
Gostar�amos de ir
ao aeroporto em Lanai.
545
00:32:50,727 --> 00:32:52,640
Thomas Magnum
nos deu seu nome.
546
00:32:52,894 --> 00:32:54,445
Isso � legal.
547
00:32:54,454 --> 00:32:56,259
Mas n�o estou trabalhando
essa tarde.
548
00:32:56,260 --> 00:32:58,419
Uma amiga est� no hospital
tenho que voltar.
549
00:32:58,420 --> 00:33:01,151
Mas talvez possamos
fazer amanh�.
550
00:33:01,901 --> 00:33:03,738
- Deixe-me olhar...
- N�o � poss�vel.
551
00:33:04,085 --> 00:33:06,018
Temo que tenha
que ser hoje.
552
00:33:17,902 --> 00:33:19,822
Vamos, TC, atenda.
553
00:33:49,220 --> 00:33:51,005
Vou ligar
para o suporte a�reo.
554
00:33:51,006 --> 00:33:53,677
P�ssima ideia. Eles j� atiraram
em duas pessoas hoje.
555
00:33:53,678 --> 00:33:55,686
Se ficarem encurralados,
pode virar 3.
556
00:33:55,687 --> 00:33:57,154
Tem um plano melhor?
557
00:33:58,697 --> 00:34:00,322
Ainda tem a Betty, certo?
558
00:34:00,323 --> 00:34:02,955
- Nunca saio de casa sem ela.
- Quem � Betty?
559
00:34:02,956 --> 00:34:05,184
Betty � sua nova
melhor amiga.
560
00:34:05,185 --> 00:34:08,035
- O que vai fazer com isso?
- H� 6 anos em Kandahar,
561
00:34:08,036 --> 00:34:10,179
Talib� roubou um Apache.
Meu cara Rick aqui
562
00:34:10,180 --> 00:34:12,886
derrubou-o com um tiro.
Sem baixas.
563
00:34:12,887 --> 00:34:15,131
- Por que tem essa coisa?
- Porque sou A.D.M.
564
00:34:15,132 --> 00:34:16,857
- Que significa?
- Amigo do Magnum.
565
00:34:16,858 --> 00:34:18,273
Disse o suficiente.
566
00:34:21,722 --> 00:34:24,551
A cada segundo, o helic�ptero
fica mais fora de alcance.
567
00:34:25,314 --> 00:34:27,059
Vamos, Rick, atire.
568
00:34:42,011 --> 00:34:45,079
- O que est� acontecendo?
- Algum defeito!
569
00:34:55,207 --> 00:34:57,395
Temos que aterrissar agora!
570
00:35:04,319 --> 00:35:06,454
Est�o voltando. Conseguiu.
571
00:35:07,313 --> 00:35:09,046
Do que me chamou mais cedo,
572
00:35:09,302 --> 00:35:11,841
- cuidador de urina?
- �timo tiro, amigo.
573
00:35:25,667 --> 00:35:27,350
M�os para cima.
Levante as m�os.
574
00:35:27,351 --> 00:35:28,793
Fique na minha frente!
575
00:35:31,168 --> 00:35:32,835
DPH! Larguem as armas!
576
00:35:34,419 --> 00:35:36,505
Paradinha a�! Para tr�s.
577
00:35:39,100 --> 00:35:40,500
Largue!
578
00:35:43,258 --> 00:35:44,815
Levante-se!
579
00:35:44,816 --> 00:35:46,615
Vamos, levante-se!
Vamos!
580
00:35:47,356 --> 00:35:48,997
Quase matou minha parceira.
581
00:35:48,998 --> 00:35:50,410
Acho que estamos quites.
582
00:35:53,369 --> 00:35:54,769
Nem de longe.
583
00:36:12,872 --> 00:36:14,489
Juliet, esse � o dr. Healy.
584
00:36:14,490 --> 00:36:16,853
Ele ficar� respons�vel
pelo seu p�s-operat�rio.
585
00:36:17,216 --> 00:36:20,861
� um prazer.
Mas, desculpe, voc� est�...
586
00:36:20,862 --> 00:36:22,759
- Est� me transferindo?
- Sim, mas...
587
00:36:22,760 --> 00:36:24,642
O dr. Healy � excelente.
588
00:36:24,643 --> 00:36:26,154
Tenho certeza que �.
589
00:36:26,839 --> 00:36:28,657
Mas posso perguntar por qu�?
590
00:36:29,854 --> 00:36:31,994
Porque quando estiver
se sentindo melhor,
591
00:36:31,995 --> 00:36:34,580
eu gostaria de lev�-la
para um jantar.
592
00:36:35,253 --> 00:36:37,736
E se eu for seu m�dico,
isso �...
593
00:36:37,737 --> 00:36:39,316
Isso n�o � permitido.
594
00:36:39,317 --> 00:36:40,745
Entendo.
595
00:36:40,746 --> 00:36:44,166
Ent�o, se estiver interessada,
eu estava pensando no La Mer?
596
00:36:44,167 --> 00:36:47,029
Especulo que voc� curte
o estilo franc�s neocl�ssico.
597
00:36:47,385 --> 00:36:48,957
Sim, isso...
598
00:36:48,958 --> 00:36:50,642
Isso parece...
599
00:36:50,643 --> 00:36:52,166
Parece �timo.
600
00:36:52,167 --> 00:36:56,356
�timo. Ent�o, pedirei que siga
todas as instru��es do dr. Healy
601
00:36:56,357 --> 00:36:59,563
para irmos ao jantar
o mais cedo poss�vel.
602
00:37:02,776 --> 00:37:04,176
Bem, entrarei em contato.
603
00:37:04,587 --> 00:37:05,987
Prazer em conhec�-la.
604
00:37:20,988 --> 00:37:23,768
Ent�o,
pronta para ir para casa?
605
00:37:23,769 --> 00:37:26,048
Com certeza, obrigada.
606
00:37:29,148 --> 00:37:30,548
Alguma coisa errada?
607
00:37:33,136 --> 00:37:36,426
Desculpe, mas escutei por alto
o doutor convid�-la para sair.
608
00:37:36,427 --> 00:37:38,190
H� algo de errado com isso?
609
00:37:38,191 --> 00:37:39,853
N�o, acho que � �timo.
610
00:37:41,538 --> 00:37:42,938
Muito bom.
611
00:37:43,339 --> 00:37:47,172
Todos est�o l� embaixo.
S� deixaram um subir, ent�o...
612
00:37:47,173 --> 00:37:48,845
� �timo
que todos tenham vindo.
613
00:37:51,648 --> 00:37:53,058
Espere, s� um minuto.
614
00:37:55,308 --> 00:37:56,708
Ent�o, eu estava pensando...
615
00:37:57,319 --> 00:37:59,815
Sem voc�,
n�o haveria Cavaleiro Branco,
616
00:38:00,372 --> 00:38:03,323
e sem Cavaleiro Branco,
n�o haveria toca do Robin,
617
00:38:03,634 --> 00:38:06,069
portanto,
nenhum neg�cio para eu assumir.
618
00:38:06,070 --> 00:38:08,049
Consequentemente,
se n�o fosse por voc�,
619
00:38:08,050 --> 00:38:10,108
eu estaria em um avi�o
indo � Inglaterra.
620
00:38:10,109 --> 00:38:12,778
Acho que tudo isso � verdade,
claro.
621
00:38:12,779 --> 00:38:15,122
Portanto, baseada nisso...
622
00:38:16,026 --> 00:38:18,018
Eu n�o quero
que tenha que suportar
623
00:38:18,019 --> 00:38:20,002
qualquer outra perturba��o
em sua vida.
624
00:38:20,003 --> 00:38:22,025
E se assim o desejar,
625
00:38:22,026 --> 00:38:25,135
pode morar, sem pagar aluguel,
na casa de h�spedes,
626
00:38:25,136 --> 00:38:29,886
em troca de seu servi�o cont�nuo
como consultor de seguran�a.
627
00:38:32,846 --> 00:38:34,400
Agrade�o.
628
00:38:34,401 --> 00:38:35,801
De nada.
629
00:38:36,783 --> 00:38:38,995
- Devemos ir?
- Sim.
630
00:38:41,580 --> 00:38:43,293
Ent�o, Margaret falou algo?
631
00:38:43,294 --> 00:38:45,434
N�o, mas Daniel sim.
Segundo ele,
632
00:38:45,435 --> 00:38:48,800
Max limpou as contas deles
18 anos atr�s e depois sumiu,
633
00:38:48,801 --> 00:38:50,692
incriminando Margaret
pela morte dele.
634
00:38:50,693 --> 00:38:53,565
Mais tarde, ela o fez arrombar
um arm�rio do irm�o do Max,
635
00:38:53,566 --> 00:38:55,891
achou cartas do Max
com um carimbo de Oahu,
636
00:38:55,892 --> 00:38:58,445
- o que os trouxe at� aqui.
- A parte louca �...
637
00:38:58,446 --> 00:39:01,760
Margaret se safaria com isso
se n�o atirassem na Higgy.
638
00:39:01,761 --> 00:39:03,355
Bom trabalho, Higgy.
639
00:39:03,356 --> 00:39:04,757
Ainda bem que pude ser �til.
640
00:39:04,758 --> 00:39:06,955
Eu n�o entendo,
como Margaret escaparia
641
00:39:06,956 --> 00:39:08,471
com o assassinato
do ex dela?
642
00:39:08,472 --> 00:39:09,888
Sob a regra do risco duplo,
643
00:39:09,889 --> 00:39:12,441
n�o poderia ser presa
por matar o marido duas vezes.
644
00:39:12,442 --> 00:39:14,596
Ela se vingaria
e seria uma mulher livre.
645
00:39:14,597 --> 00:39:16,387
Agora ser� presa
pelo resto da vida
646
00:39:16,388 --> 00:39:17,903
por tentativa
de assassinato.
647
00:39:17,904 --> 00:39:20,231
N�o poderia acontecer
a uma garota mais legal.
648
00:39:20,497 --> 00:39:22,813
Olha, eu gostaria de agradecer
todos voc�s,
649
00:39:22,814 --> 00:39:25,843
porque todos ajudaram
de uma forma.
650
00:39:25,844 --> 00:39:27,492
Trabalho em equipe
� sucesso.
651
00:39:27,493 --> 00:39:31,231
Isso � verdade. Gordie,
gostaria de pedir desculpas.
652
00:39:31,232 --> 00:39:33,371
Acho que depois
do que aconteceu hoje,
653
00:39:33,372 --> 00:39:35,284
aprendi minha li��o.
654
00:39:35,285 --> 00:39:36,732
Deixa quieto.
655
00:39:36,915 --> 00:39:39,114
Voc� � quem �
e isso n�o vai mudar.
656
00:39:39,115 --> 00:39:40,696
E voc�s fazem
muita coisa boa,
657
00:39:40,697 --> 00:39:42,985
e se, ao fazerem isso...
658
00:39:43,706 --> 00:39:45,447
ignoram uma ou duas leis,
659
00:39:45,448 --> 00:39:47,513
entendi que terei
que viver com isso.
660
00:39:47,514 --> 00:39:49,817
O errado vale a pena.
661
00:39:49,818 --> 00:39:52,167
�timo, posso recuperar
a Betty, ent�o?
662
00:39:52,168 --> 00:39:54,140
- N�o.
- Justo.
663
00:39:54,700 --> 00:39:56,815
Sei um jeito do Thomas
664
00:39:56,816 --> 00:39:58,985
mostrar
o agradecimento a n�s.
665
00:39:59,534 --> 00:40:01,155
O qu�? J� n�o fiz isso?
666
00:40:01,156 --> 00:40:04,648
A��es valem mais
que palavras, Thomas.
667
00:40:04,649 --> 00:40:08,142
Poderia pagar a bebida
no La Mariana.
668
00:40:08,143 --> 00:40:09,690
Gosto da ideia.
669
00:40:09,997 --> 00:40:12,026
- Vejo voc�s l�.
- Vejo voc�s l�.
670
00:40:18,260 --> 00:40:20,689
- Aqui.
- N�o, n�o. Estou bem, obrigada.
671
00:40:23,120 --> 00:40:25,017
Espere, como voc�...
672
00:40:25,725 --> 00:40:27,625
Como voc� conseguiu
pneus novos?
673
00:40:29,142 --> 00:40:31,183
Penhorei meu rel�gio.
674
00:40:31,184 --> 00:40:33,226
Mas era do seu pai.
675
00:40:37,341 --> 00:40:38,793
Deve ter sido dif�cil.
676
00:40:40,088 --> 00:40:41,561
Sabe, n�s...
677
00:40:41,562 --> 00:40:43,869
com alguns trabalhos,
posso peg�-lo de volta.
678
00:40:44,924 --> 00:40:48,324
Sem querer ser condescendente,
isso foi...
679
00:40:48,325 --> 00:40:50,538
muito respons�vel.
680
00:40:50,539 --> 00:40:52,226
Eu agrade�o.
681
00:41:05,687 --> 00:41:07,836
- Deixe-me ajudar.
- Obrigada.
682
00:41:12,381 --> 00:41:14,272
Voc� limpou o sangue.
683
00:41:14,273 --> 00:41:15,920
Sim, e n�o foi f�cil.
684
00:41:15,921 --> 00:41:17,569
Esqueceu um local.
685
00:41:19,044 --> 00:41:21,687
- Qual � a gra�a?
- Sabe, apenas...
686
00:41:21,688 --> 00:41:24,773
Geralmente,
quando pessoas quase morrem,
687
00:41:24,774 --> 00:41:27,660
elas mudam as perspectivas.
E voc�?
688
00:41:28,291 --> 00:41:30,745
- N�o mudou nada.
- Sim, mas eu disse, Magnum,
689
00:41:30,746 --> 00:41:32,769
o tiro n�o ia me matar.
690
00:41:32,770 --> 00:41:36,081
Iria se eu n�o tivesse
carregado voc�.
691
00:41:36,702 --> 00:41:39,516
Por favor, n�o diga que jogar�
na minha cara para sempre.
692
00:41:39,517 --> 00:41:41,916
- O qu�?
- Que voc� salvou a minha vida.
693
00:41:44,130 --> 00:41:47,305
- Eu s� n�o queria que morresse.
- Por que n�o?
694
00:41:47,306 --> 00:41:48,719
Naquele momento,
695
00:41:48,720 --> 00:41:50,922
estava quase
perdendo sua casa.
696
00:41:50,923 --> 00:41:53,636
Se eu morresse,
isso teria um fim.
697
00:41:53,637 --> 00:41:56,350
Vamos l�...
Fala s�rio um pouco.
698
00:41:56,351 --> 00:41:57,759
Estou falando s�rio.
699
00:42:01,037 --> 00:42:02,742
Quando quiser, Magnum.
700
00:42:06,909 --> 00:42:09,619
Realmente achava
que eu ia morrer, n�o �?
701
00:42:11,502 --> 00:42:13,809
Vamos dizer que eu levei
mais a s�rio que voc�.
702
00:42:13,810 --> 00:42:15,276
Mas isso...
703
00:42:16,608 --> 00:42:18,011
n�o era
o que eu iria falar.
704
00:42:20,065 --> 00:42:22,755
N�o sabe o que fazer
sem mim, � isso?
705
00:42:23,993 --> 00:42:25,399
Era.
706
00:42:26,250 --> 00:42:27,653
Algo assim.
707
00:42:28,524 --> 00:42:29,990
Muito bom.
708
00:42:31,825 --> 00:42:34,162
Muito bom.
� isso que eu ganho?
709
00:42:34,163 --> 00:42:36,127
O que voc� quer, Magnum,
um desfile?
710
00:42:37,100 --> 00:42:38,659
Nossos amigos esperam.
Vamos.
711
00:42:39,618 --> 00:42:43,118
Nunca vi mentirem tanto!
Mas dessa vez vai rolar!
712
00:42:43,119 --> 00:42:45,119
Ps.: E essa SVU a�?
Sa� pra l�! hihihi
713
00:42:47,804 --> 00:42:51,304
GeekSubs
Mais que Legenders54080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.