Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:34,703 --> 00:04:40,264
UN CALDERERO
2
00:05:33,270 --> 00:05:36,952
�Por qu� toses tanto, mayor?
3
00:05:38,272 --> 00:05:41,032
Es a causa del carb�n.
4
00:05:41,672 --> 00:05:45,352
�Sigues escribiendo tu novela?
5
00:05:46,113 --> 00:05:48,232
�S�, sargento!
6
00:05:48,393 --> 00:05:51,673
�Y t�, a�n sigues disparando?
7
00:05:52,073 --> 00:05:54,314
Mira, mayor.
8
00:05:54,474 --> 00:05:59,914
El primer tipo, el empresario,
contrat� al asesino de sus amigos.
9
00:06:00,115 --> 00:06:04,035
Ellos murieron, el asesino fue arrestado,
10
00:06:04,235 --> 00:06:06,596
y el bastardo compr� su salida.
11
00:06:06,795 --> 00:06:09,476
No podr�a dejarlo as�.
12
00:06:09,635 --> 00:06:15,476
Y el otro, como ese hijo de puta Hajlak,
est� matando a gente por dinero.
13
00:06:16,597 --> 00:06:18,676
O en realidad �l los mat�.
14
00:06:18,836 --> 00:06:22,677
Primero les sac� dinero a los imb�ciles
y despu�s los mat�.
15
00:06:22,837 --> 00:06:26,478
Compr� a todos los polic�as.
16
00:06:27,558 --> 00:06:31,399
Est� haciendo un buen trabajo.
17
00:06:32,599 --> 00:06:40,679
Y yo estuve escribiendo un libro
por un par de a�os en una caldera
18
00:06:40,720 --> 00:06:44,760
sobre gente como esa,
como contra la que luchas.
19
00:06:46,120 --> 00:06:49,201
Vamos. Hiciste
muchas cosas buenas en la guerra.
20
00:06:51,641 --> 00:06:54,961
Compr� tu peri�dico.
21
00:06:56,281 --> 00:06:58,802
Gracias.
22
00:07:00,402 --> 00:07:03,682
�Qu� escribiste hoy?
23
00:07:06,363 --> 00:07:08,883
Hajlak...
24
00:07:12,723 --> 00:07:18,404
Hajlak, escondido entre los arbustos,
trat� de acercarse sigilosamente a Irmina.
25
00:07:20,044 --> 00:07:23,125
Pero se las ingeni� para escapar.
26
00:07:24,685 --> 00:07:30,486
Ella fue m�s r�pida
y no la pudo agarrar.
27
00:07:32,086 --> 00:07:38,487
�Por qu� su nombre es Irmina?
No es un nombre Yakuto.
28
00:07:38,967 --> 00:07:42,127
Ellla fue bautizada as�.
29
00:07:43,248 --> 00:07:47,088
El Papa le dio
su nuevo nombre ortodoxo.
30
00:07:48,369 --> 00:07:52,889
Y su esposo fue bautizado Vasiliy.
31
00:07:53,048 --> 00:07:59,730
En realidad su nombre era Keremes,
y el de su esposo, Habjik.
32
00:08:01,930 --> 00:08:06,250
- �Tienes mucho que escribir todav�a?
- Mucho.
33
00:08:06,530 --> 00:08:10,171
Nos vamos.
34
00:08:10,931 --> 00:08:15,171
Ok, mayor.
Tiempo de irme.
35
00:08:16,572 --> 00:08:21,612
�Recuerdas c�mo nos emborrachamos
con el vino de Massandra en Kabul?
36
00:08:22,813 --> 00:08:26,293
Se lo robamos a un avi�n.
37
00:08:29,813 --> 00:08:32,573
No lo recuerdo.
38
00:08:34,734 --> 00:08:35,574
Ok.
39
00:08:35,734 --> 00:08:37,055
Buena suerte.
40
00:08:37,215 --> 00:08:40,015
Saludos a tu hija.
41
00:08:40,135 --> 00:08:45,095
�Y cuando mat� a Chan en 1986?
�No lo recuerdas?
42
00:09:44,943 --> 00:09:45,863
�S�?
43
00:09:46,023 --> 00:09:47,263
��Sasha?!
44
00:09:47,383 --> 00:09:49,543
- Hola, mam�.
- �Puedes oirme?
45
00:09:49,704 --> 00:09:52,704
No grites.
�Qu� sucedi�?
46
00:09:52,864 --> 00:09:54,025
�C�mo est� pap�?
47
00:09:54,145 --> 00:09:56,705
�Qu� quieres decir?
Est� escribiendo un libro.
48
00:09:56,865 --> 00:09:59,865
- �Qu� libro?
- El mismo de siempre.
49
00:10:00,025 --> 00:10:02,305
Te lo dije docenas de veces,
50
00:10:02,465 --> 00:10:06,626
que antes de la guerra de Afganist�n,
ley� el libro de Shereshevsky.
51
00:10:06,746 --> 00:10:08,707
Era una historia con Hajlak en ella.
52
00:10:08,866 --> 00:10:14,187
�l qued� tan afectado despu�s que fue herido,
que estuvo escribiendo la historia desde entonces.
53
00:10:14,346 --> 00:10:17,267
Compr� una m�quina de escribir
en alguna parte.
54
00:10:17,387 --> 00:10:19,828
Echa carb�n y escribe.
55
00:10:19,987 --> 00:10:22,108
�Est� escribiendo ahora?
56
00:10:22,268 --> 00:10:23,548
S�, lo est�.
57
00:10:23,708 --> 00:10:26,389
Le tengo zapatos
como regalo de cumplea�os.
58
00:10:26,509 --> 00:10:29,988
Son bonitos, pero fuera de moda.
De baja calidad.
59
00:10:30,149 --> 00:10:33,270
Sasha, vis�talo, por favor.
60
00:10:33,390 --> 00:10:36,869
Lo har�, lo har�.
No me apures, mam�.
61
00:10:37,030 --> 00:10:38,670
��l vive ah�?
62
00:10:38,830 --> 00:10:41,071
S�.
No puede quedarse en mi casa.
63
00:10:41,231 --> 00:10:43,751
Pero es tu pap�.
64
00:10:43,870 --> 00:10:46,831
Hace fr�o hoy.
No quiero pescar una gripe.
65
00:10:46,992 --> 00:10:48,591
�Cu�l es el clima que hay en Detroit?
66
00:10:48,752 --> 00:10:49,751
Agradable.
67
00:10:49,872 --> 00:10:54,872
No te olvides de �l.
68
00:10:56,352 --> 00:10:58,873
No lo har�.
69
00:10:59,033 --> 00:11:02,033
Empec� mi propio negocio
y conoc� a un hombre.
70
00:11:02,153 --> 00:11:03,433
�Ruso?
71
00:11:03,593 --> 00:11:06,194
Oh, s�.
Un verdadero hombre.
72
00:11:06,353 --> 00:11:08,794
Pero no dice una palabra.
73
00:11:08,953 --> 00:11:13,474
Estamos enamorados.
Tal vez nos casemos pronto.
74
00:12:18,403 --> 00:12:23,043
T�o, �podemos Vera y yo
mirar el fuego?
75
00:12:24,644 --> 00:12:27,764
Buen d�a, Lena.
76
00:12:30,285 --> 00:12:33,365
Ac�rcate m�s.
77
00:12:34,004 --> 00:12:36,965
�Entonces t� eres Vera?
78
00:12:37,525 --> 00:12:39,485
�Qui�n es tu pap�?
79
00:12:39,645 --> 00:12:43,886
Su pap� es un coronel
de la fuerza a�rea.
80
00:13:10,409 --> 00:13:13,450
Ahora pueden mirar el fuego.
81
00:14:04,176 --> 00:14:07,416
�Este calderero
es un buen hombre?
82
00:14:07,537 --> 00:14:11,577
Muy bueno, pero extra�o.
83
00:14:37,740 --> 00:14:42,141
T�o, cu�ntanos sobre la gente mala.
84
00:14:45,782 --> 00:14:49,102
Hay muchos de ellos.
85
00:14:50,662 --> 00:14:57,903
�Te cont� sobre un granuja ruso
que despreciaba a los Yakutos?
86
00:15:01,784 --> 00:15:05,464
Estoy escribiendo
un libro sobre �l.
87
00:15:06,064 --> 00:15:10,745
O sobre los Yakutos con los que vivi�,
para ser preciso.
88
00:15:11,305 --> 00:15:16,985
Vera, mi t�o es Yakuto
Un h�roe sovi�tico.
89
00:15:25,507 --> 00:15:28,267
Antes de la revoluci�n,
90
00:15:28,427 --> 00:15:31,148
y despu�s de cumplir la condena,
91
00:15:31,149 --> 00:15:34,148
asesinos y matones se establecieron
con los Yakutos
92
00:15:35,788 --> 00:15:38,148
Fueron considerados
una peque�a naci�n.
93
00:15:38,308 --> 00:15:44,859
Ellos ten�an que alimentar a los convictos
sentenciados a trabajos forzados.
94
00:15:45,149 --> 00:15:49,150
Estos �ltimos
fueron llamados Haylaks.
95
00:15:54,750 --> 00:15:56,271
Hola.
96
00:15:56,431 --> 00:15:57,431
�Qui�n?
97
00:15:57,551 --> 00:15:59,431
Hola, hola.
98
00:15:59,551 --> 00:16:05,699
Ellos oprimieron a la naci�n Yakuta,
al igual que todos los rusos.
99
00:16:07,192 --> 00:16:10,072
�l golpe� al patr�n,
100
00:16:11,312 --> 00:16:14,833
tortur� a su esposa,
101
00:16:16,193 --> 00:16:20,734
y despreciaba a los Knyaz,
que ten�an miedo de �l.
102
00:16:21,794 --> 00:16:23,714
�Qu� pas� despu�s?
103
00:16:23,874 --> 00:16:28,814
No lo escrib�.
Pero ser� pronto.
104
00:16:29,155 --> 00:16:32,595
Te lo cuento
cuando termine la novela.
105
00:16:39,876 --> 00:16:43,517
T�o, �qui�nes son esas personas?
106
00:16:43,997 --> 00:16:46,317
Son ...
107
00:16:48,197 --> 00:16:50,318
Son gente mala.
108
00:16:50,438 --> 00:16:54,398
Ahora vayan a casa, r�pido.
109
00:17:36,564 --> 00:17:38,164
Dime, Bison...
110
00:17:38,324 --> 00:17:43,165
Eres un hombre agradable
y coges muy bien,
111
00:17:43,445 --> 00:17:46,965
�pero por qu� no hablas?
112
00:17:47,085 --> 00:17:50,405
Mi pap� dijo que quedaste mudo
desde la guerra.
113
00:17:50,566 --> 00:17:51,885
Tal vez �l miente ...
114
00:17:52,086 --> 00:17:56,566
Tal vez alguien te golpe� en la cabeza,
como ese calderero.
115
00:17:58,326 --> 00:18:01,606
Pero t� no peleaste.
116
00:18:01,767 --> 00:18:04,567
Fuiste un codificador
en la zona de frontera
117
00:18:04,728 --> 00:18:08,327
�No estabas autorizado
a hablar ah�?
118
00:18:31,571 --> 00:18:33,731
Buen d�a.
119
00:18:33,851 --> 00:18:35,891
Ivan Matveyevitch Skryabin.
120
00:18:36,091 --> 00:18:38,292
- �Profesi�n?
- Calderero.
121
00:18:38,452 --> 00:18:41,012
A los caldereros
se les paga ma�ana.
122
00:18:41,132 --> 00:18:45,492
Llevo esperando
mi sueldo dos meses.
123
00:19:09,332 --> 00:19:14,776
Mam� llam�.
Te env�a sus saludos.
124
00:19:16,532 --> 00:19:19,603
Dijo que hay
un lindo clima en Detroit.
125
00:19:32,738 --> 00:19:35,138
Pap�...
126
00:19:35,539 --> 00:19:37,466
Conoc� a un hombre.
127
00:19:39,060 --> 00:19:41,659
Vamos a casarnos.
128
00:19:43,710 --> 00:19:45,740
�Ruso?
129
00:19:45,860 --> 00:19:46,900
S�.
130
00:19:47,061 --> 00:19:48,900
Pero es un buen hombre.
131
00:19:49,061 --> 00:19:52,181
Es como si fuera mudo.
132
00:19:54,001 --> 00:19:56,182
Eso est� bien.
133
00:20:07,623 --> 00:20:11,263
Pap�, dame algo de dinero.
134
00:20:31,346 --> 00:20:34,387
Pap�. No es suficiente.
135
00:20:36,057 --> 00:20:39,767
A�n no tengo mi sueldo.
Lo estoy cobrando ma�ana.
136
00:20:42,267 --> 00:20:44,908
Hija...
137
00:20:47,828 --> 00:20:50,348
Vete ahora.
138
00:22:29,161 --> 00:22:32,681
- �Qui�n es?
- Soy yo, Masha.
139
00:22:32,841 --> 00:22:35,202
Entra.
140
00:22:41,683 --> 00:22:47,564
Toma el cognac, a�adir� m�s le�a.
Soy la hija de un calderero, �no?
141
00:22:57,644 --> 00:23:00,605
- Los tengo gracias a mam�.
- Bonitos.
142
00:23:00,766 --> 00:23:02,686
Te tengo buenas noticias.
143
00:23:02,845 --> 00:23:06,805
El cuero nuevo est� llegando.
144
00:23:11,126 --> 00:23:12,446
Pero se me acab� el dinero.
145
00:23:12,606 --> 00:23:14,687
Lo gastamos todo en pieles,
y no se venden bien.
146
00:23:14,847 --> 00:23:17,287
Le debo al sastre
lo del mes pasado.
147
00:23:17,407 --> 00:23:21,168
Mi pap� trabaja en el cuarto de calderas.
Me dio todo el dinero que ten�a.
148
00:23:21,328 --> 00:23:25,169
Mira los zapatos que me compr�.
149
00:23:30,008 --> 00:23:33,169
Me gusta este artista.
�Tal vez podamos ir a su concierto?
150
00:23:33,849 --> 00:23:36,530
Est� llegando aqu�, vi un poster.
151
00:23:36,650 --> 00:23:39,770
Por qu� no ...
152
00:23:51,612 --> 00:23:55,612
Andrey Sergeevich,
tienes un invitado.
153
00:23:55,773 --> 00:23:58,132
D�jalo entrar.
154
00:24:12,014 --> 00:24:14,695
Estoy agradecido por su ayuda,
Fiodor Alekseevich,
155
00:24:14,854 --> 00:24:17,454
pero tengo que pedirle otra cosa.
156
00:24:17,615 --> 00:24:19,135
En verdad, no es nada especial.
157
00:24:19,295 --> 00:24:21,936
Debe terminar con alguien.
158
00:24:22,135 --> 00:24:27,176
Y decirle a la milicia que �l rob�
mi dinero y sali� de la ciudad.
159
00:24:27,376 --> 00:24:29,536
De hecho, fue as�.
160
00:24:29,657 --> 00:24:31,857
Pero en realidad
�l es mi socio de negocios.
161
00:24:32,016 --> 00:24:38,057
Me acabo de enterar de que va a abrir
su propio negocio, a costa m�a.
162
00:24:38,177 --> 00:24:41,298
Y eso no es justo, �verdad?
163
00:24:41,418 --> 00:24:44,938
Tiene dos guardaespaldas,
comandos con experiencia.
164
00:24:45,139 --> 00:24:49,579
Uno de ellos luch� en dos guerras
y en �frica. No es un blanco f�cil.
165
00:24:49,699 --> 00:24:51,460
Es por eso que necesitamos
de un francotirador.
166
00:24:51,619 --> 00:24:54,939
Y s� que de eso, usted sabe.
167
00:24:55,140 --> 00:25:00,381
El tipo es cauteloso. Primero,
el guardaespaldas sale del edificio,
168
00:25:00,661 --> 00:25:04,181
entonces viene el conductor,
que es un guardaespaldas tambi�n.
169
00:25:04,381 --> 00:25:08,302
El tipo se mete al auto r�pidamente.
170
00:25:08,421 --> 00:25:12,822
Es cuesti�n de segundos,
por eso necesitamos un francotirador.
171
00:25:14,903 --> 00:25:19,663
El guardaespaldas abandona el edificio
aqu�, y el coche estaciona aqu�.
172
00:25:20,303 --> 00:25:24,703
La llave de la casa
en el lado opuesto.
173
00:25:26,504 --> 00:25:28,664
Est� vac�o.
174
00:25:28,824 --> 00:25:32,305
Cuando termine, cierre la puerta,
y tire la llave.
175
00:25:32,425 --> 00:25:34,704
Aqu� est� la direcci�n.
176
00:25:34,865 --> 00:25:37,945
Dibuj� un plano.
177
00:25:39,586 --> 00:25:44,106
Mu�straselo al francotirador,
despu�s qu�malo.
178
00:26:14,710 --> 00:26:17,071
Bison, hay trabajo que hacer.
179
00:26:17,191 --> 00:26:21,151
Ven hasta mi lugar.
180
00:26:32,872 --> 00:26:35,632
�Me amas?
181
00:26:39,393 --> 00:26:42,274
�Nos casaremos?
182
00:27:20,878 --> 00:27:21,838
Tengo trabajo que hacer.
183
00:27:21,959 --> 00:27:25,599
Ir�s a lo de Fyodor Alekseevich.
�Recuerdas el lugar?
184
00:27:25,719 --> 00:27:27,399
�l te lo dir� todo.
185
00:27:27,560 --> 00:27:33,680
Toma el rifle, memoriza la direcci�n
y quema el papel.
186
00:27:43,841 --> 00:27:46,042
Buen d�a, Fyodor Alekseevich.
187
00:27:46,162 --> 00:27:47,402
Hola, Mikhail.
188
00:27:47,562 --> 00:27:49,962
Vasiliy est� viniendo.
�Lo recuerdas?
189
00:27:50,162 --> 00:27:51,082
�El tipo ruso?
190
00:27:51,202 --> 00:27:53,483
S�, el chiflado.
191
00:27:53,603 --> 00:27:56,523
Expl�caselo a �l.
192
00:28:27,887 --> 00:28:30,207
Pap�, prometiste
comprarme nuevos zapatos.
193
00:28:30,408 --> 00:28:32,487
Pero para tu cumplea�os.
194
00:28:32,647 --> 00:28:34,968
Pap�...
195
00:28:35,168 --> 00:28:39,368
Ok, pero ahora no.
Estoy ocupado.
196
00:35:52,864 --> 00:35:55,665
Lo s� todo.
197
00:35:55,825 --> 00:36:00,585
Toma el dinero de Gosha
y env�a mis saludos al francotirador.
198
00:36:00,745 --> 00:36:05,026
Jugaremos despu�s
si no eres una gallina.
199
00:36:54,352 --> 00:36:55,912
�Entonces?
200
00:36:56,072 --> 00:36:59,033
�Blackjack?
201
00:37:03,993 --> 00:37:06,833
Llama a Gosha.
202
00:37:09,034 --> 00:37:13,354
�No tienes miedo de apostar
el dinero de otro?
203
00:37:30,317 --> 00:37:32,317
Cien.
204
00:37:32,477 --> 00:37:35,197
Entra en calor.
205
00:37:56,839 --> 00:37:59,320
Otra.
206
00:38:04,281 --> 00:38:06,761
Pierdes.
207
00:38:10,882 --> 00:38:13,282
�Entonces?
208
00:38:13,642 --> 00:38:16,762
Juguemos por todo.
209
00:38:19,003 --> 00:38:21,563
Trae el dinero.
210
00:38:23,763 --> 00:38:26,603
�Eres gallina?
211
00:38:29,164 --> 00:38:32,085
�Atenci�n, minero!
212
00:38:33,725 --> 00:38:39,125
- Oh, es usted, sargento.
- No duerma, mayor, o quedar� helado.
213
00:38:39,285 --> 00:38:42,046
�Qu� est�s haciendo?
214
00:38:42,206 --> 00:38:45,126
�Sigues escribiendo?
215
00:39:03,408 --> 00:39:06,169
Me planto.
216
00:39:11,209 --> 00:39:13,929
Veinte.
217
00:39:14,650 --> 00:39:17,010
Blackjack.
218
00:39:26,051 --> 00:39:28,371
�Qu� sucede contigo?
219
00:39:28,532 --> 00:39:31,132
�Est�s loco?
220
00:39:32,812 --> 00:39:36,373
Le di demasiado.
221
00:39:38,133 --> 00:39:41,573
Debe haber hecho trampa.
222
00:40:03,456 --> 00:40:05,737
�Qu� est�s haciendo?
223
00:40:05,897 --> 00:40:08,177
Qu� quieres decir.
224
00:40:08,337 --> 00:40:13,497
Tu amigo Bison acaba de ganar
30 mil de mi dinero.
225
00:40:13,657 --> 00:40:16,617
�l gan� �no?
226
00:40:17,458 --> 00:40:19,458
�Est�s loco?
227
00:40:19,619 --> 00:40:22,418
�Esos eran mis 30 mil!
228
00:40:22,578 --> 00:40:26,219
Perdiste, eso sucedi�.
229
00:40:26,939 --> 00:40:30,060
Imb�cil, voy a ...
230
00:40:30,820 --> 00:40:33,340
Ay�dame.
231
00:41:18,186 --> 00:41:22,826
- �Vieron al jefe?
- No, no lo vimos.
232
00:42:45,917 --> 00:42:49,278
Vasiliy, ��qui�n est� ah�?!
233
00:44:12,248 --> 00:44:14,168
Buen d�a.
234
00:44:14,329 --> 00:44:17,289
Saludos, camarada coronel.
235
00:44:17,449 --> 00:44:20,129
Deje que me presente.
236
00:44:20,289 --> 00:44:22,929
Coronel Minayev.
237
00:44:23,090 --> 00:44:27,490
Mayor en reserva
Ivan Matveevich Skriabin.
238
00:44:27,650 --> 00:44:31,650
Soy el pap� de Vera.
Ella viene aqu� con su amiga.
239
00:44:31,810 --> 00:44:36,611
Quer�a ver con qui�n
se encontraba ella.
240
00:44:36,771 --> 00:44:39,972
Por favor, si�ntese.
241
00:44:40,132 --> 00:44:43,172
Hace calor aqu�.
242
00:44:45,372 --> 00:44:48,453
Es una habitaci�n muy caliente.
243
00:44:50,053 --> 00:44:53,133
�Usted vive aqu�?
244
00:44:55,013 --> 00:44:58,094
Tengo una hija adulta.
245
00:44:58,533 --> 00:45:01,574
Ella no tiene suficiente
espacio en su casa.
246
00:45:01,734 --> 00:45:04,495
Mi esposa se fue.
247
00:45:04,895 --> 00:45:08,656
Y tengo que agregar
carb�n d�a y noche.
248
00:45:08,815 --> 00:45:12,376
�Est� escribiendo sus memorias?
249
00:45:12,776 --> 00:45:15,016
No.
250
00:45:15,696 --> 00:45:19,897
Es sobre un bandido ruso,
251
00:45:20,377 --> 00:45:24,698
que se estableci� entre los Yakutos.
252
00:45:26,377 --> 00:45:30,458
Que fue adoptado por el Imperio Ruso.
253
00:45:32,298 --> 00:45:36,699
�l los maltrat�,
golpe� al due�o,
254
00:45:38,299 --> 00:45:40,979
viol� a su esposa,
255
00:45:41,140 --> 00:45:44,700
y los Yakutos quedaron indefensos.
256
00:45:44,860 --> 00:45:46,060
As� es la ley.
257
00:45:46,220 --> 00:45:48,900
�D�nde sirvi� usted?
258
00:45:49,060 --> 00:45:54,781
Primero en Vitebsk,
y despu�s vi enviado a Afganist�n.
259
00:45:56,782 --> 00:46:04,582
En 1988 me liberaron
despu�s de que me hirieron.
260
00:46:06,742 --> 00:46:10,583
Se me concedi� el t�tulo
de H�roe de la Uni�n Sovi�tica.
261
00:46:10,743 --> 00:46:13,303
�En serio?
262
00:46:18,104 --> 00:46:22,224
No pele� en toda mi vida.
263
00:46:23,385 --> 00:46:27,425
Vuelo a �frica y al Medio Oriente.
264
00:46:27,826 --> 00:46:30,585
Vendiendo armas a nuestros enemigos.
265
00:46:30,745 --> 00:46:35,507
No estuve en Afganist�n
ni en Chechenia.
266
00:46:43,747 --> 00:46:47,348
�Y qu� hacen esas ni�as ah�?
267
00:46:48,588 --> 00:46:52,028
Ellas primero miran el fuego,
268
00:46:52,749 --> 00:46:57,149
despu�s les cuento historias
sobre las buenas y malas personas.
269
00:46:57,469 --> 00:47:00,830
Sobre los Yakutos, sobre la guerra ...
270
00:47:02,110 --> 00:47:04,830
Lo que sea que quieran o�r.
271
00:47:10,230 --> 00:47:13,751
Ok, es hora de irme.
272
00:47:14,471 --> 00:47:17,791
Fue un placer conocerlo.
273
00:47:18,272 --> 00:47:23,312
- Por favor, que no se lastimen.
- Por supuesto.
274
00:47:25,032 --> 00:47:28,353
Dios, hace tanto calor aqu�.
275
00:47:31,353 --> 00:47:36,634
En Afganist�n, robamos
Massandra de sus aviones.
276
00:47:53,916 --> 00:47:59,157
Pap�, �por qu� el calderero fue premiado
como h�roe sovi�tico, y t� no?
277
00:47:59,637 --> 00:48:04,918
Porque yo era un francotirador
y �l experto en minas en la guerra.
278
00:48:05,478 --> 00:48:08,398
�l comand� una unidad
de expertos en minas.
279
00:48:08,558 --> 00:48:15,879
Una vez que �l y sus hombres se arriesgaron,
nos allanaron el camino a nosotros.
280
00:48:17,239 --> 00:48:21,040
Se aproximaron al enemigo por atr�s
e hicieron su trabajo.
281
00:48:21,200 --> 00:48:25,320
Se merece el t�tulo, �no?
282
00:48:25,960 --> 00:48:32,242
Dos meses despu�s, uno de sus hombres
fue a desarmar una mina anti-tanque.
283
00:48:32,401 --> 00:48:34,041
El mayor estaba cerca.
284
00:48:34,201 --> 00:48:38,082
El hombre cometi� un error y muri�,
285
00:48:38,322 --> 00:48:44,163
y el mayor fue alcanzado por una explosi�n
y termin� en el hospital durante 3 meses.
286
00:48:45,163 --> 00:48:47,963
Despu�s fue dado de alta.
287
00:48:48,124 --> 00:48:52,764
�l se comport� extra�o desde entonces.
288
00:48:53,164 --> 00:48:55,724
�D�nde lo conociste?
289
00:48:55,884 --> 00:49:00,805
Nos encontramos en Kabul.
Bebiendo Massandra.
290
00:49:02,085 --> 00:49:05,446
Lo llam�bamos alcohol met�lico.
Lo rob�bamos de los aviones.
291
00:49:05,605 --> 00:49:08,046
�l beb�a mucho.
292
00:49:08,206 --> 00:49:11,126
Los yakutos beben mucho.
293
00:49:11,286 --> 00:49:14,047
Entonces servimos juntos.
294
00:49:14,207 --> 00:49:17,648
A veces nos reun�amos con otros.
295
00:49:22,528 --> 00:49:24,008
�Qu� hay sobre ellos?
296
00:49:24,168 --> 00:49:27,008
No los encontraron.
297
00:50:30,016 --> 00:50:32,417
Mira.
298
00:50:35,937 --> 00:50:39,658
- Buen d�a.
- Buen d�a.
299
00:51:01,300 --> 00:51:05,021
- Buen d�a.
- Buen d�a.
300
00:51:13,182 --> 00:51:17,982
- �C�mo fueron cosidos?
- Con agujas medianas.
301
00:51:22,543 --> 00:51:24,343
�En las m�quinas de Strobel?
302
00:51:24,504 --> 00:51:27,863
No, en las comunes.
303
00:51:28,663 --> 00:51:31,824
Es necesario estirar
esta pieza apropiadamente.
304
00:52:47,554 --> 00:52:50,675
Buen d�a, Masha.
305
00:52:51,714 --> 00:52:55,355
�C�mo est�n los negocios?
306
00:53:00,156 --> 00:53:00,756
Buen d�a.
307
00:53:00,916 --> 00:53:02,796
- �Muchos clientes hoy?
- S�.
308
00:53:02,956 --> 00:53:05,116
Vendimos algo de cuero y guantes.
309
00:53:05,276 --> 00:53:07,957
�Por qu� no vienes
a trabajar a horario?
310
00:53:08,117 --> 00:53:12,437
Fui a visitar a mi pap�
y a la costurera.
311
00:53:13,917 --> 00:53:15,397
�Lleg� cuero nuevo?
312
00:53:15,557 --> 00:53:17,238
S�, esta ma�ana.
313
00:53:17,398 --> 00:53:20,198
Ya lo transportamos.
Pero no mucho.
314
00:53:20,358 --> 00:53:23,479
Nadie te pregunt�.
315
00:54:01,083 --> 00:54:06,324
Pap�, �est� bien que Sasha
se lleve el 50 % de las ganancias?
316
00:54:07,164 --> 00:54:09,484
Creo que s�, s�.
317
00:54:09,644 --> 00:54:12,805
Fue finalmente su idea.
318
00:54:12,965 --> 00:54:16,686
Tiene contactos
por el cuero en Yakutia.
319
00:54:16,846 --> 00:54:19,126
Ella dise�� pieles y sombreros.
320
00:54:19,286 --> 00:54:21,647
Pap�, pero ella
ya no est� trabajando m�s.
321
00:54:21,806 --> 00:54:26,046
No est�a cosiendo, solo se para
atr�s de un mostrador y roba dinero.
322
00:54:26,206 --> 00:54:29,007
- �C�mo sabes eso?
- Supongo que lo hace.
323
00:54:29,167 --> 00:54:32,767
Eres t� quien financia el negocio.
324
00:54:32,927 --> 00:54:34,808
Ella ya no va m�s a Yakutia.
325
00:54:34,967 --> 00:54:36,848
El cuero es comprado
por su gente.
326
00:54:37,008 --> 00:54:40,648
Es m�s barato que contratar
a un nuevo yakuto.
327
00:54:40,809 --> 00:54:44,889
Yo no tendr�a que compartir
las ganancias.
328
00:54:46,649 --> 00:54:51,170
Pap�, que se vaya a alguna parte.
Para siempre.
329
00:54:52,170 --> 00:54:55,891
Eres mi hija
y es lo que importa.
330
00:54:59,371 --> 00:55:01,931
- Y la idea es lo m�s importante.
- �Pero pap�!
331
00:55:02,092 --> 00:55:03,091
�Basta de esto!
332
00:55:03,251 --> 00:55:06,332
�Qu� hay de plato principal?
333
00:55:09,492 --> 00:55:11,853
�Bison!
334
00:55:15,733 --> 00:55:17,693
�Conoces a la hija del calderero?
335
00:55:17,853 --> 00:55:20,773
Oc�pate de ella.
336
00:56:12,220 --> 00:56:15,140
Hola, Vasiliy.
337
00:56:24,181 --> 00:56:27,382
Hay algo de desorden ...
338
00:58:37,919 --> 00:58:41,639
Ella fue una mala, mala mujer.
339
00:58:42,839 --> 00:58:48,760
Una ladrona, una puta ...
Su padre nunca tuvo control sobre ella.
340
00:58:51,601 --> 00:58:53,680
�Alg�n progreso?
341
00:58:53,841 --> 00:58:56,282
�Progreso?
342
00:58:58,521 --> 00:59:05,082
Y despu�s Haylak golpe� a Habjik
y viol� a Keremes.
343
00:59:07,162 --> 00:59:08,203
Espera.
344
00:59:08,362 --> 00:59:11,963
Dijiste que su nombre era Irmina.
345
00:59:12,123 --> 00:59:15,844
Keremes es su nombre yakuto.
346
00:59:22,524 --> 00:59:29,805
Disculpa, Mikhail. Ya te dije
que tengo que escribir.
347
00:59:32,166 --> 00:59:33,686
Muy bien.
348
00:59:33,846 --> 00:59:35,406
Muchachos, nos vamos.
349
00:59:35,566 --> 00:59:38,807
Y t� trabaja, mayor.
350
01:00:50,896 --> 01:00:55,416
Jasha, tengo que salir ahora.
Tengo que visitar a mi hija.
351
01:02:56,832 --> 01:02:58,752
- Buen d�a.
- Buen d�a.
352
01:02:58,912 --> 01:03:03,433
- �Sasha est� aqu�?
- No, ella no vino.
353
01:03:04,193 --> 01:03:07,834
Se fue con un tipo.
354
01:03:09,393 --> 01:03:13,274
Tom� su dinero y se fue.
355
01:03:14,754 --> 01:03:17,115
�Cu�ndo fue eso?
356
01:03:19,675 --> 01:03:22,235
No lo se.
357
01:03:25,676 --> 01:03:28,236
Entiendo.
358
01:10:22,129 --> 01:10:24,490
�Mayor?
359
01:10:25,129 --> 01:10:28,250
Entra, amigo m�o.
360
01:10:39,211 --> 01:10:40,692
Oh, tienes esqu�es.
361
01:10:40,851 --> 01:10:43,812
S�, adoro el esqu�.
362
01:10:43,972 --> 01:10:47,413
Estuve recientemente en los Alpes.
363
01:10:49,053 --> 01:10:52,373
Esqu�o en Sochi, junto a un abogado local.
Hacemos negocios juntos.
364
01:10:53,693 --> 01:10:56,493
�Vas a beber?
365
01:11:19,136 --> 01:11:22,497
Ellos no estuvieron en la guerra.
366
01:11:23,697 --> 01:11:27,537
Disparar a la distancia,
no es estar en la guerra.
367
01:13:06,511 --> 01:13:11,190
T�o, cu�ntame sobre la gente mala.
368
01:13:11,350 --> 01:13:15,272
Conoc� a un buen hombre una vez.
369
01:13:17,032 --> 01:13:20,512
Y �l quem� personas
en un horno a carb�n.
370
01:13:22,312 --> 01:13:27,353
Pens� que era bueno,
pero de hecho era malo.
371
01:13:32,674 --> 01:13:36,194
Mat� a dos personas hoy.
372
01:13:39,314 --> 01:13:42,435
En la guerra es diferente.
373
01:13:42,995 --> 01:13:46,395
Hay amigos y enemigos.
374
01:13:48,036 --> 01:13:51,276
Y aqu� todos son amigos.
375
01:13:55,116 --> 01:13:58,757
�Y c�mo termin� el libro?
376
01:14:02,317 --> 01:14:04,837
Haylak...
377
01:14:05,517 --> 01:14:09,398
Habjik puso una mina bajo Haylak.
378
01:14:11,038 --> 01:14:14,479
y Hylak perdi� sus piernas.
379
01:14:16,599 --> 01:14:20,400
Regresa a casa y env�ale
mis saludos a tu pap�.
380
01:16:29,496 --> 01:16:33,457
T�o, �puedo tomarte una foto?
381
01:17:13,302 --> 01:17:16,662
T�o, est�s sangrando.
382
01:17:25,344 --> 01:17:27,863
T�o.
383
01:18:23,030 --> 01:18:26,631
UNA HISTORIA DE IVAN SKRIABIN
384
01:18:33,792 --> 01:18:38,593
Keremes fue a cocinar para Saarat,
y vino Habjik.
385
01:18:40,873 --> 01:18:44,193
No le va a gustar esto - dijo Habjik.
386
01:18:44,354 --> 01:18:46,834
Mira, el techo tiene goteras.
387
01:18:46,994 --> 01:18:51,874
V� y p�dele a Knyaz una casa propia.
388
01:18:52,315 --> 01:18:54,475
Hajlak mir� a Keremes.
389
01:18:54,635 --> 01:18:58,835
Pero me gusta aqu� - dijo Hajlak.
390
01:19:09,197 --> 01:19:13,917
Soy Kostya - dijo �l, mirando a Keremes.
391
01:19:16,637 --> 01:19:22,478
Entonces se escondi� en el monte
para observarla cargando agua.
392
01:19:27,959 --> 01:19:32,559
Ella empez� a escapar cuando lo vio.
393
01:19:32,839 --> 01:19:36,880
Kostya corri� tras ella.
394
01:19:40,441 --> 01:19:43,321
Pero ella era m�s veloz.
395
01:19:43,481 --> 01:19:46,841
�l no podr�a agarrarla.
396
01:19:50,922 --> 01:19:54,962
Desv�stete - dijo Hajlak.
397
01:19:57,483 --> 01:20:00,804
Kostya golpe� a Habjik.
398
01:20:15,605 --> 01:20:19,126
Despu�s �l viol� a Keremes.
399
01:20:43,169 --> 01:20:45,929
Habjik golpe� a Keremes.
400
01:20:46,129 --> 01:20:50,810
Golp�ame, pero no duro - rog� ella.
401
01:20:54,770 --> 01:20:58,850
Y el t�o no escribi� lo que pas� despu�s.
29360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.