Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
Alih Bahasa oleh Subtitlekan.com
2
00:00:16,024 --> 00:00:31,024
Dilarang menghapus credit, resync, hardsub tanpa izin.
Terima kasih.
3
00:02:07,794 --> 00:02:08,928
Halo.
4
00:02:13,467 --> 00:02:15,101
Lama tidak bertemu.
5
00:02:18,839 --> 00:02:20,873
Kau bertanya kabarku.
6
00:02:23,210 --> 00:02:25,745
Syukurlah kau masih bernapas.
7
00:02:29,683 --> 00:02:31,383
Apakah kau akan datang?
8
00:02:32,519 --> 00:02:34,520
Kapan?
9
00:02:36,456 --> 00:02:38,424
Tiga hari kedepan.
10
00:02:41,561 --> 00:02:43,629
Bukan dirimu.
11
00:02:45,966 --> 00:02:47,900
Aku akan menunggumu.
12
00:04:51,358 --> 00:04:53,058
Ada 54 hari lagi.
13
00:04:55,996 --> 00:04:57,129
Ya.
14
00:04:58,265 --> 00:05:00,432
Aku sudah bertahan lama.
15
00:05:47,414 --> 00:05:48,747
Kau sudah tidur?
16
00:05:51,885 --> 00:05:53,152
Itu bagus.
17
00:05:54,487 --> 00:05:58,023
Sudah malam. Apakah kau bisa datang?
18
00:06:02,362 --> 00:06:03,662
Terima kasih.
19
00:07:09,262 --> 00:07:10,929
Hari itu akhirnya tiba.
20
00:07:12,465 --> 00:07:13,699
Begitulah.
21
00:07:15,635 --> 00:07:19,371
Katanya dia akan berada di sini
dalam tiga hari.
22
00:07:21,107 --> 00:07:23,108
Kau ingin aku bersiap?
23
00:07:25,445 --> 00:07:28,080
Seperti hari yang lain... begitu saja.
24
00:07:29,249 --> 00:07:31,450
Aku tidak tahu apakah aku bisa.
25
00:07:32,585 --> 00:07:35,754
Aku mengandalkanmu.
26
00:07:37,090 --> 00:07:39,558
Aku akan melakukan yang terbaik
27
00:07:42,495 --> 00:07:44,797
Jika kau ingin menyembunyikan sesuatu yang berharga.
28
00:07:44,798 --> 00:07:47,433
Mulai besok, kau akan sibuk
untuk sementara waktu.
29
00:11:11,738 --> 00:11:13,872
Dulu ada lukisan di sini.
30
00:11:15,608 --> 00:11:16,975
Atau kita bisa memasangnya kembali.
31
00:11:19,112 --> 00:11:20,646
Apakah kau masih memilikinya?
32
00:11:24,183 --> 00:11:26,752
Perasaan aku bilang untuk membakarnya.
33
00:11:26,753 --> 00:11:29,855
Tapi terlalu indah untuk ditinggalkan.
34
00:11:29,856 --> 00:11:32,224
Ada di tangan pemiliknya.
35
00:11:33,359 --> 00:11:35,861
Mengapa kita tidak pergi ke Juk-Suewon
dan mengambilnya?
36
00:11:37,196 --> 00:11:40,365
Aku...pergi.
37
00:11:40,900 --> 00:11:45,437
Sudah lama sekali aku tidak
melihat Pelukis Park.
38
00:11:45,438 --> 00:11:50,075
Kemudian kau dapat membawa kembali
mangkuk yang kau gunakan hari itu.
39
00:11:52,612 --> 00:11:55,213
Aku memberikannya kepada pemiliknya.
40
00:11:56,949 --> 00:11:58,583
Terima kasih.
41
00:11:59,719 --> 00:12:02,020
Apakah Kau ingat anggur hari itu?
42
00:12:03,756 --> 00:12:05,157
Anggur campuran.
43
00:12:05,925 --> 00:12:08,960
Apa kau ingat ini?
44
00:12:08,961 --> 00:12:11,096
Aku yakin aku inga
45
00:12:12,231 --> 00:12:14,199
Kau bisa mendapatkannya?
46
00:12:14,734 --> 00:12:16,868
Aku sudah membuat keputusan.
47
00:12:18,204 --> 00:12:19,871
Lalu...
48
00:12:20,606 --> 00:12:23,108
Bukankah terlalu berlebihan
untuk meminta tarian?
49
00:12:27,880 --> 00:12:30,015
Aku akan bersiap-siap.
50
00:15:59,659 --> 00:16:03,361
Selamat atas pernikahanmu.
51
00:16:28,621 --> 00:16:30,121
Lama tidak bertemu.
52
00:16:30,122 --> 00:16:31,990
Kenapa kau ingin bertemu denganku?
53
00:16:32,959 --> 00:16:35,226
Aku di sini untuk mengambil lukisan itu.
54
00:16:35,962 --> 00:16:37,796
Sekarang, kenapa?…
55
00:16:39,131 --> 00:16:41,166
Jang Hyeon-jae sudah kembali.
56
00:16:42,501 --> 00:16:44,936
Aku ingin kembali ke masa lalu.
57
00:16:47,506 --> 00:16:49,641
Apa yang ingin kau lakukan di masa lalu?
58
00:16:52,178 --> 00:16:54,579
Hanya ingin tahu yang sebenarnya.
59
00:16:55,715 --> 00:16:58,249
Memangnya kenapa kalau kau tahu?
60
00:16:58,784 --> 00:17:00,986
Kubur saja dalam hatimu.
61
00:17:00,987 --> 00:17:04,689
Aku... punya hak untuk
mengetahui yang sebenarnya.
62
00:17:07,226 --> 00:17:09,594
Semuanya sia-sia.
63
00:17:10,329 --> 00:17:13,698
Pak, kau tahu segalanya, bukan?
64
00:17:13,699 --> 00:17:16,768
Kenapa kau tidak memberitahuku?
65
00:17:17,303 --> 00:17:20,271
Itu bukan urusanku.
66
00:17:20,272 --> 00:17:23,141
Apa yang kau harapkan sekarang?
67
00:17:26,278 --> 00:17:28,313
Dia berbahaya.
68
00:17:29,048 --> 00:17:30,982
Aku bertanya sekali lagi.
69
00:17:30,983 --> 00:17:33,618
Biarkan saja dia kembali.
70
00:17:34,987 --> 00:17:37,288
Sudah terlambat.
71
00:17:39,225 --> 00:17:41,326
Aku tidak bisa memberikan lukisan itu.
72
00:17:42,662 --> 00:17:46,698
Kau memberikannya padaku, jadi itu milikku.
73
00:17:48,834 --> 00:17:51,202
Aku membakarnya.
74
00:18:00,946 --> 00:18:02,113
Berkat ayahmu.
75
00:18:02,114 --> 00:18:04,449
Aku bisa menikmati hidupku di Jongli.
76
00:18:05,785 --> 00:18:10,055
Kami tak bisa mempertahankan
tempat ini tanpamu, Pak.
77
00:18:10,056 --> 00:18:13,591
Sebuah pameran akan segera
digelar di New York.
78
00:18:13,592 --> 00:18:17,362
Aku juga ingin melihat dunia sekarang.
79
00:18:17,363 --> 00:18:21,933
Aku ingin kau menjaga
tempat ini dari sekarang.
80
00:18:25,471 --> 00:18:28,306
Mari kita menyapa Choong-seo
sebelum kita pergi.
81
00:18:30,242 --> 00:18:32,711
Sekarang bukan waktunya.
82
00:18:37,850 --> 00:18:39,384
Hati-hati.
83
00:19:24,764 --> 00:19:26,197
Siap.
84
00:19:26,198 --> 00:19:27,599
Mulai.
85
00:20:18,784 --> 00:20:20,652
Terlalu berlebihan.
86
00:20:21,387 --> 00:20:23,021
Benarkah?
87
00:20:23,756 --> 00:20:27,759
Pergi sendiri. Aku mau pesan layanan kamar.
88
00:20:27,760 --> 00:20:31,029
Oh, kau malu padaku?
89
00:20:31,764 --> 00:20:34,165
Ya, sedikit.
90
00:20:34,934 --> 00:20:37,669
Kenapa?
91
00:20:37,670 --> 00:20:41,372
Tak bisakah kau terlihat cantik
di depan semua orang?
92
00:20:41,373 --> 00:20:45,343
Tolong lakukan sesuatu pada bibirmu. Hah?
93
00:20:45,344 --> 00:20:49,080
Kau tampak seperti orang idiot.
94
00:20:51,016 --> 00:20:52,784
Beberapa orang bodoh.
95
00:20:52,785 --> 00:20:54,385
Siapa itu?
96
00:20:54,920 --> 00:20:56,554
Semuanya begitu indah sekarang.
97
00:20:56,555 --> 00:20:58,790
Kau harus terlihat begitu
indah ketika masih muda.
98
00:20:58,791 --> 00:21:03,027
Tidak ada kabar baik.
Mereka akan mengatakan itu aku.
99
00:21:03,028 --> 00:21:05,029
Belum kembali untuk waktu yang lama.
100
00:21:05,030 --> 00:21:08,066
Kau harus terlihat cerah.
101
00:21:08,067 --> 00:21:10,768
Aku bertanya siapa yang bodoh?
102
00:21:53,112 --> 00:21:56,080
Nak, aku menghapus riasanku.
103
00:21:56,081 --> 00:21:59,183
Aku tetap ingin makan di sini.
104
00:22:08,127 --> 00:22:12,163
Kamar, sewa mobil, makanan ini.
105
00:22:13,899 --> 00:22:15,566
Bisakah kita melakukan ini juga?
106
00:22:16,936 --> 00:22:18,436
Apa kau khawatir?
107
00:22:18,437 --> 00:22:20,438
Bukankah kita tidak punya uang?
108
00:22:20,439 --> 00:22:22,507
Ada Kau.
109
00:22:22,508 --> 00:22:24,008
Aku?
110
00:22:24,009 --> 00:22:26,678
Kakekmu sangat kaya.
111
00:22:28,013 --> 00:22:30,381
Membiarkan orang mati membayar?
112
00:22:31,317 --> 00:22:33,351
Bagaimana rasanya datang ke Gwangju?
113
00:22:33,886 --> 00:22:36,888
Orang tinggal di tempat yang sama.
114
00:22:36,889 --> 00:22:40,558
Hei, kau membosankan.
115
00:22:41,894 --> 00:22:44,429
Kakek, orang seperti apa?
116
00:22:46,966 --> 00:22:49,634
Aku akan memberitahumu,
jika kau minum denganku.
117
00:22:49,635 --> 00:22:51,502
Tidak.
118
00:22:51,570 --> 00:22:53,037
Bukan sekali atau dua kali kau berbohong.
119
00:22:53,038 --> 00:22:55,239
Setelah kau selesai, semuanya berakhir. ini sudah berakhir.
120
00:22:55,240 --> 00:22:57,308
Kapan aku...
121
00:22:57,309 --> 00:22:59,310
Bukankah itu benar?
122
00:23:00,446 --> 00:23:01,813
Nak.
123
00:23:01,814 --> 00:23:05,783
Minumlah sebotol wiski hari ini.
124
00:23:05,784 --> 00:23:07,618
Tidak.
125
00:23:08,153 --> 00:23:11,155
Baik... aku tahu.
126
00:23:22,301 --> 00:23:24,469
Ceritakan tentang kakek.
127
00:23:24,470 --> 00:23:28,239
Yah, aku tidak yakin.
128
00:23:28,240 --> 00:23:30,241
Tidak begitu yakin?
129
00:23:30,776 --> 00:23:34,178
Dikatakan sebagai seseorang yang
suka menghabiskan uang.
130
00:23:34,179 --> 00:23:37,115
Tentu saja, pasti kaya.
131
00:23:37,116 --> 00:23:40,018
Kau cucu dari pria tampan itu.
132
00:23:40,019 --> 00:23:41,452
Mengerti?
133
00:23:42,187 --> 00:23:43,688
Haruskah aku bahagia?
134
00:23:43,689 --> 00:23:45,490
Tentu saja.
135
00:23:45,491 --> 00:23:48,426
Pabrik Seni Keramik Hanok.
136
00:23:48,427 --> 00:23:50,461
Halaman Villa Bambu Salju.
137
00:23:50,462 --> 00:23:52,930
Ini adalah warisannya.
138
00:23:52,931 --> 00:23:55,700
Apa hubungannya denganku?
139
00:23:57,669 --> 00:23:59,504
Ya, benar.
140
00:24:01,440 --> 00:24:04,008
Kejahatan apa yang ibu lakukan?
141
00:24:04,743 --> 00:24:06,944
Kejahatan apa?
142
00:24:06,945 --> 00:24:09,514
Tidak.
143
00:24:09,515 --> 00:24:11,950
Kau seorang menantu?
144
00:24:12,785 --> 00:24:15,319
Tapi kenapa kita berkeliaran kemana-mana?
145
00:24:21,860 --> 00:24:23,361
Ya.
146
00:24:24,897 --> 00:24:27,065
Seperti itulah hidup.
147
00:24:28,600 --> 00:24:30,201
Kenapa kau di sini?
148
00:24:45,984 --> 00:24:47,251
Nak.
149
00:24:47,252 --> 00:24:49,987
Bisakah kau minum lagi?
150
00:26:23,015 --> 00:26:25,983
17 tahun, 54 hari.
151
00:29:47,285 --> 00:29:49,720
Aku datang untuk melihat Han Jang-seo.
152
00:29:51,056 --> 00:29:53,224
Apa yang kau lakukan di sini?
153
00:29:53,959 --> 00:29:57,228
Hanya ingin bertemu dengannya
154
00:29:57,963 --> 00:30:00,030
Apakah sebelumnya kau sudah menghubunginya?
155
00:30:00,766 --> 00:30:02,133
Tidak.
156
00:30:02,134 --> 00:30:04,034
Tidak pernah dihubungi.
157
00:30:06,171 --> 00:30:08,906
Pergi ke ruang belakang.
158
00:31:27,319 --> 00:31:30,187
Kau pasti Han Jang-seo.
159
00:31:31,556 --> 00:31:34,325
Aku dan kau...
160
00:31:34,326 --> 00:31:38,162
Jang Hyeon-jae adalah ibuku.
161
00:31:44,903 --> 00:31:46,904
Halo, paman.
162
00:31:47,839 --> 00:31:49,974
Paman.
163
00:31:50,509 --> 00:31:52,676
Kakakmu, Han Choong-seo.
164
00:31:53,411 --> 00:31:55,412
Adalah ayahku.
165
00:31:56,147 --> 00:31:57,548
Kau bilang kau.
166
00:31:58,083 --> 00:32:00,317
Putranya Han Choong-seo.
167
00:32:23,275 --> 00:32:24,341
Duduklah.
168
00:32:29,881 --> 00:32:31,782
Apa ini?
169
00:32:33,118 --> 00:32:35,052
Aku berencana membuang benda ini.
170
00:32:46,798 --> 00:32:48,032
Yang ini
171
00:32:49,367 --> 00:32:51,735
Ini ayahku, kan?
172
00:32:51,736 --> 00:32:53,904
Jika kau datang untuk melihat ayahmu.
173
00:32:55,440 --> 00:32:57,007
Sudah terlambat.
174
00:33:00,545 --> 00:33:02,413
Dia meninggal tiga tahun yang lalu.
175
00:33:07,986 --> 00:33:09,587
Ayahku.
176
00:33:10,522 --> 00:33:12,923
Dia orang seperti apa?
177
00:33:12,924 --> 00:33:14,992
Kebalikan dari diriku.
178
00:33:17,128 --> 00:33:19,997
Dan kau orang seperti apa?
179
00:33:20,765 --> 00:33:22,666
Pohon tua.
180
00:33:25,604 --> 00:33:27,438
Dia seperti sayuran.
181
00:33:42,587 --> 00:33:45,055
Ini hadiah dari ayahku.
182
00:33:46,791 --> 00:33:49,593
Kami tidak sering bermain
ini saat masih muda.
183
00:33:56,534 --> 00:33:58,569
Yang mana milik ayahku?
184
00:33:59,504 --> 00:34:01,739
Yang ada di tangan kananmu.
185
00:34:05,477 --> 00:34:08,612
Jadi yang ini milikmu?
186
00:34:17,155 --> 00:34:18,122
Ayo.
187
00:34:18,123 --> 00:34:19,757
Mari kita coba.
188
00:34:21,493 --> 00:34:23,894
Aku sudah tua.
189
00:34:23,895 --> 00:34:26,563
Tidak cocok untuk memainkan ini lagi.
190
00:34:26,564 --> 00:34:29,299
Paman sudah tua.
191
00:34:29,300 --> 00:34:32,736
Dan aku tidak akrab dengan pedang ini.
192
00:34:33,505 --> 00:34:35,239
Bukankah itu adil?
193
00:35:10,809 --> 00:35:12,042
Paman.
194
00:35:13,511 --> 00:35:16,046
Kenapa kau membalas surat ibuku?
195
00:35:18,983 --> 00:35:21,151
Aku rasa itu tidak perlu.
196
00:35:22,087 --> 00:35:24,655
Tidakkah kau penasaran apa isi surat itu?
197
00:35:26,024 --> 00:35:29,460
Kau sudah melihat semuanya?
198
00:35:31,229 --> 00:35:33,163
Aku sudah melihat semuanya.
199
00:35:34,299 --> 00:35:36,533
Aku tidak tertarik.
200
00:35:37,869 --> 00:35:40,237
Aku mengatakan ini karena kau salah paham.
201
00:35:41,372 --> 00:35:46,076
Surat itu bukan permohonan
cinta atau bantuan.
202
00:35:47,412 --> 00:35:49,980
Dia harus memiliki rasa malu.
203
00:35:52,317 --> 00:35:56,653
Kenapa kau tidak ikut dengan ibumu?
204
00:35:56,654 --> 00:35:59,757
Bukankah kau berjanji besok?
205
00:35:59,758 --> 00:36:02,626
Aku tidak ingin terlibat
dengan kalian berdua.
206
00:36:02,627 --> 00:36:04,294
Aku memilih untuk datang hari ini.
207
00:36:06,631 --> 00:36:08,866
Ibuku tidak tahu aku ada di sini.
208
00:36:10,402 --> 00:36:11,369
Hari ini.
209
00:36:12,504 --> 00:36:14,305
Alasanku di sini
210
00:36:18,243 --> 00:36:21,178
Itu karena ibuku dan aku dan
apa yang terjadi selama bertahun-tahun?
211
00:36:21,913 --> 00:36:23,814
Kau harus tahu.
212
00:36:26,151 --> 00:36:28,085
Kami pergi dari kota ke kota.
213
00:36:29,421 --> 00:36:32,890
Dari negara ini ke negara itu
214
00:36:35,827 --> 00:36:37,528
Diriku yang muda.
215
00:36:38,263 --> 00:36:40,698
Kupikir semua orang hidup seperti ini.
216
00:36:46,071 --> 00:36:49,573
Aku harus sendirian di rumah kotor
selama berhari-hari.
217
00:36:52,110 --> 00:36:55,246
Di sisi ibuku yang selalu mengabiskan
hari-harinya dengan minuman.
218
00:36:55,981 --> 00:36:57,882
Aku masih muda saat itu.
219
00:36:59,217 --> 00:37:02,052
Aku berkeliling dunia dengan ibuku.
220
00:37:03,388 --> 00:37:05,790
Apa yang dipelajari bukanlah
apa yang harus dilakukan.
221
00:37:06,525 --> 00:37:09,293
Tetapi hal-hal yang seharusnya
tidak dilakukan.
222
00:37:12,631 --> 00:37:15,699
Aku bahkan tidak punya teman.
223
00:37:15,700 --> 00:37:17,635
Semua ada waktunya.
224
00:37:19,771 --> 00:37:21,739
Itu sebabnya aku berpikir.
225
00:37:22,674 --> 00:37:24,141
Selama bertahun-tahun.
226
00:37:26,678 --> 00:37:30,214
Kenapa ibuku harus berkeliling dunia?
227
00:37:32,150 --> 00:37:33,984
Karena kesepian.
228
00:37:34,920 --> 00:37:37,621
Kesepian seorang wanita
yang merindukan cinta.
229
00:37:39,558 --> 00:37:42,426
Dan kau mengabaikan keinginannya.
230
00:37:43,595 --> 00:37:45,463
Tidak bertanggung jawab.
231
00:37:49,201 --> 00:37:51,802
Biarkan aku memberi tahumu sekarang,
mengapa aku datang ke sini.
232
00:37:53,572 --> 00:37:56,507
Aku datang untuk meminta bantuanmu.
233
00:37:58,443 --> 00:38:00,110
Katakan padaku.
234
00:38:02,647 --> 00:38:05,015
Aku ingin menetap....
235
00:38:06,551 --> 00:38:08,285
...disini.
236
00:38:09,020 --> 00:38:10,754
Di rumah ini.
237
00:38:12,891 --> 00:38:16,360
Tinggal di sini bersamaku?
238
00:38:20,098 --> 00:38:22,533
Keluar dari sini.
239
00:38:23,869 --> 00:38:27,171
Kau menyuruhku pergi dari sini.
240
00:38:30,509 --> 00:38:33,010
Tidakkah kamu pikir kau telah
tinggal di sini terlalu lama?
241
00:38:35,146 --> 00:38:37,815
Kau tak perlu mengurus keluarga.
242
00:38:37,816 --> 00:38:40,384
Kenapa ragu?
243
00:38:42,721 --> 00:38:45,122
Ini adalah rumah Guruku
244
00:38:45,657 --> 00:38:48,058
Juga rumah ayahku.
245
00:38:51,796 --> 00:38:54,965
Kurasa kau berhutang sesuatu padaku.
246
00:38:55,534 --> 00:38:57,067
Apa yang harus dibayar?
247
00:38:57,068 --> 00:38:59,101
Tahun-tahun yang panjang.
248
00:38:59,304 --> 00:39:02,706
Karena kau, aku begitu buruk.
249
00:40:18,717 --> 00:40:20,684
Apa maksudmu?
250
00:40:22,621 --> 00:40:24,655
Apakah ibu mempermalukanmu?
251
00:40:25,390 --> 00:40:27,324
Kemana saja kau seharian ini?
252
00:40:27,859 --> 00:40:29,326
Jalan-jalan.
253
00:40:30,662 --> 00:40:32,830
Pergi kemana?
254
00:40:35,166 --> 00:40:36,767
Belanja.
255
00:40:40,538 --> 00:40:42,773
Betapa sepinya meninggalkan ibu sendirian.
256
00:40:44,309 --> 00:40:48,779
Aku dijadwalkan untuk tampil
di Universitas Gwangju besok malam.
257
00:40:48,780 --> 00:40:49,880
Aku tidak bisa.
258
00:40:49,881 --> 00:40:52,282
Aku akan bertemu seseorang besok
259
00:40:52,283 --> 00:40:54,618
Kau yang mengajakku kencan.
260
00:40:55,553 --> 00:40:57,488
Jangan bawa aku.
261
00:40:57,489 --> 00:41:01,291
Mereka datang ke Gwangju. Apa kau
tidak akan menemui pamanmu sebelum pergi?
262
00:41:02,627 --> 00:41:04,695
Kenapa aku harus menemuinya?
263
00:41:04,696 --> 00:41:07,498
Dia bukan orang asing, dia pamanmu.
264
00:41:07,499 --> 00:41:10,000
Kau bisa melihatnya sendiri.
265
00:41:10,969 --> 00:41:12,336
Dan ...
266
00:41:14,472 --> 00:41:16,040
Apa lagi?
267
00:41:18,209 --> 00:41:20,044
Tunggu sampai kompetisi FIVB berakhir.
268
00:41:20,045 --> 00:41:22,479
Aku tidak akan menjadi seorang atlet.
269
00:41:23,815 --> 00:41:25,649
Itu ide yang bagus.
270
00:41:26,584 --> 00:41:27,584
Dan ...
271
00:41:28,920 --> 00:41:30,220
...aku akan.…
272
00:41:31,556 --> 00:41:33,590
...tinggal di Gwangju.
273
00:41:34,926 --> 00:41:37,061
Kau bilang ingin tinggal di Gwangju.
274
00:41:37,796 --> 00:41:39,930
Aku lelah berkeliling.
275
00:41:39,931 --> 00:41:41,699
Bagaimana dengan ibu?
276
00:41:41,700 --> 00:41:44,068
Aku suka berkeliling.
277
00:41:44,069 --> 00:41:46,670
Kenapa kau tidak pergi sendiri?
278
00:41:46,671 --> 00:41:49,373
Aku harus menjalani hidupku sendiri.
279
00:42:15,133 --> 00:42:16,200
Ada apa denganmu?
280
00:42:16,201 --> 00:42:18,635
Apa hari ini ada yang membuatmu marah?
281
00:42:21,172 --> 00:42:23,474
Tunggu sampai besok,
saat aku bertemu orang itu.
282
00:42:23,475 --> 00:42:25,676
Apa kau akan membicarakanku?
283
00:42:30,048 --> 00:42:31,949
Kurasa begitu.
284
00:42:31,983 --> 00:42:34,284
Aku tidak punya alasan untuk bersembunyi.
285
00:43:03,882 --> 00:43:06,650
Pelukis Park Tae-woo,
mengirim lukisan itu padaku.
286
00:43:10,588 --> 00:43:12,656
Sebuah surat dikirim dengan lukisan itu.
287
00:43:21,599 --> 00:43:25,102
Aku masih merasakan keinginanmu
untuk mengetahui kebenaran.
288
00:43:25,103 --> 00:43:27,938
Sia-sia.
289
00:43:27,939 --> 00:43:32,342
Tapi Jang-seo, aku berharap yang
terbaik selama sisa hidupmu.
290
00:43:32,877 --> 00:43:34,444
Aku akan mengirimkan lukisan ini padamu.
291
00:43:35,180 --> 00:43:37,114
Aku akan mengirimkan lukisan ini padamu.
292
00:45:43,708 --> 00:45:44,541
Ada di sini.
293
00:46:18,977 --> 00:46:21,511
Meski sebagian orang menjual melon
294
00:46:21,512 --> 00:46:23,113
Lengannya terlihat bagus, JH.
295
00:46:23,848 --> 00:46:25,315
Tentu saja.
296
00:46:26,050 --> 00:46:28,518
Mengapa Jang Hyeon-jae muncul?
297
00:46:29,954 --> 00:46:31,688
Ya.
298
00:46:31,689 --> 00:46:33,757
Dia kembali.
299
00:46:34,592 --> 00:46:36,360
Dia punya JH.
300
00:46:38,096 --> 00:46:40,097
Kita akan segera tahu.
301
00:46:43,835 --> 00:46:45,369
meskipun itu benar...
302
00:46:47,505 --> 00:46:49,172
...juniorku.
303
00:46:49,173 --> 00:46:51,875
Namun selalu disertai kemalangan.
304
00:46:53,811 --> 00:46:55,645
Kau tak boleh lupa.
305
00:46:56,381 --> 00:46:58,815
Dia menderita karena
kehadiran Jang Hyeon-jae.
306
00:47:01,753 --> 00:47:02,552
Aku akan berkemas.
307
00:47:02,553 --> 00:47:06,056
Mengirim hidangan ini ke rumahmu.
308
00:47:07,992 --> 00:47:09,693
Benarkah?
309
00:47:26,717 --> 00:48:26,717
Subtitlekan.com
310
00:48:58,469 --> 00:49:00,504
Jangan menunggu dan pergi menuju hotel.
311
00:50:11,909 --> 00:50:13,410
Bagaimana kabarmu?
312
00:50:16,747 --> 00:50:18,281
Aku sudah menunggumu.
313
00:50:35,266 --> 00:50:36,600
Lukisan ini.
314
00:50:37,335 --> 00:50:39,703
Sepertinya aku pernah
melihatnya di suatu tempat.
315
00:50:44,041 --> 00:50:45,408
Lihat ke belakang.
316
00:50:48,946 --> 00:50:52,282
Tampaknya itu adalah lukisan
karya pelukis Park Tae-woo.
317
00:50:55,620 --> 00:50:56,486
Itu benar.
318
00:51:00,658 --> 00:51:02,559
Indah sekali.
319
00:51:08,332 --> 00:51:10,433
Apa kau tidak ingat apa-apa?
320
00:51:12,169 --> 00:51:13,570
Yah, itu...
321
00:51:14,905 --> 00:51:16,139
Kau serius?
322
00:51:16,874 --> 00:51:18,608
Apa kau tidak ingat apa-apa?
323
00:51:24,782 --> 00:51:26,750
Bukankah ini hadiah pernikahan?
324
00:51:28,686 --> 00:51:30,153
Ahh..
325
00:51:42,700 --> 00:51:44,467
Kau tidak merindukanku?
326
00:51:48,606 --> 00:51:50,440
Darimana kau kembali?
327
00:51:50,474 --> 00:51:53,176
Oh, Montreal.
328
00:51:54,512 --> 00:51:57,213
Kau tinggal di sana?
329
00:51:57,214 --> 00:51:59,115
Hanya sementara.
330
00:52:00,651 --> 00:52:02,552
Untuk saat ini.
331
00:52:02,553 --> 00:52:05,955
Sampai putraku lulus kuliah.
332
00:52:05,956 --> 00:52:07,657
Han Jang-seo.
333
00:52:07,658 --> 00:52:10,493
Aku punya seorang putra.
334
00:52:10,494 --> 00:52:14,297
Kemarin dia ada di sini, benar?
335
00:52:16,033 --> 00:52:19,703
Apa dia memberitahumu?
336
00:52:20,838 --> 00:52:22,038
Tidak.
337
00:52:22,039 --> 00:52:24,541
Aku bukan seorang ibu tanpa apa-apa.
338
00:52:24,542 --> 00:52:27,243
Selalu ada cara untuk mengetahuinya.
339
00:52:32,016 --> 00:52:34,517
Tidakkah menurutmu anakku tampan?
340
00:52:37,855 --> 00:52:39,322
Senang bisa kembali.
341
00:52:42,259 --> 00:52:44,561
Kau ingat anggur ini?
342
00:52:45,496 --> 00:52:48,164
Ah, anggur campuran.
343
00:52:50,301 --> 00:52:51,534
Dulu kau suka, kan?
344
00:53:17,895 --> 00:53:21,364
Saat Choong-seo membawamu pulang..
345
00:53:23,501 --> 00:53:25,935
Rumah tua ini, yang telah ada selama bertahun-tahun...
346
00:53:26,871 --> 00:53:29,105
...bersinar karenamu.
347
00:53:31,275 --> 00:53:32,809
Pada saat itu...
348
00:53:32,810 --> 00:53:34,411
... itu yang kutahu.
349
00:53:36,347 --> 00:53:38,815
Wanita yang ingin aku nikahi.
350
00:53:39,583 --> 00:53:41,584
Itu kau.
351
00:53:44,121 --> 00:53:45,488
Halo.
352
00:53:49,059 --> 00:53:50,794
Halo.
353
00:53:52,129 --> 00:53:53,263
Tapi ...
354
00:53:54,598 --> 00:53:58,735
Dan aku salah menghitung hubunganmu.
355
00:54:00,704 --> 00:54:02,572
Untuk beberapa alasan, aku ...
356
00:54:02,573 --> 00:54:05,341
...selalu kesepian di antara kalian berdua.
357
00:54:06,877 --> 00:54:09,312
Choong-seo dan aku
berada di jalur yang sama.
358
00:54:10,080 --> 00:54:12,081
Tapi ada perbedaan besar.
359
00:54:13,818 --> 00:54:16,486
Choong-seo tahu cara menikmati hidup.
360
00:54:17,621 --> 00:54:19,222
Jang Hyeon-jae.
361
00:54:19,957 --> 00:54:22,759
Kau dan Choong-seo adalah tipe yang sama.
362
00:54:24,094 --> 00:54:25,094
Ya, Musik.
363
00:54:26,030 --> 00:54:26,996
Ya, perjalanan.
364
00:54:28,532 --> 00:54:29,766
Ya, film.
365
00:54:33,904 --> 00:54:36,005
Jika Choong-seo punya uang
366
00:54:37,775 --> 00:54:41,778
Akankah dia benar-benar membawamu kepadaku?
367
00:54:53,791 --> 00:54:55,725
Berinvestasi terburu-buru.
368
00:54:55,726 --> 00:54:57,594
Memulai bisnis dengan tergesa-gesa.
369
00:54:58,529 --> 00:55:00,129
Kesetiaanya.
370
00:55:00,130 --> 00:55:03,733
Benar-benar tidak beruntung pada uang.
371
00:55:19,683 --> 00:55:20,950
Sebaliknya...
372
00:55:22,286 --> 00:55:24,554
...aku punya uang.
373
00:55:25,890 --> 00:55:30,093
Aku bisa memegang semua yang
aku warisi dari ayahku.
374
00:55:31,829 --> 00:55:34,297
Karena kau.
375
00:55:34,298 --> 00:55:36,399
Jangan berubah.
376
00:55:38,335 --> 00:55:41,070
Tapi cinta membutakan aku.
377
00:55:42,006 --> 00:55:44,340
Memberitahuku petunjuk yang
tak terhitung jumlahnya.
378
00:55:45,476 --> 00:55:47,176
Pura-pura tak melihat.
379
00:55:47,912 --> 00:55:50,179
Awal yang tidak menguntungkan.
380
00:55:51,715 --> 00:55:54,617
Kemalangan ini berlanjut sampai sekarang.
381
00:55:55,753 --> 00:55:56,920
Ayo.
382
00:55:57,488 --> 00:55:59,789
Aku yakin makanannya sudah siap.
383
00:56:00,724 --> 00:56:02,125
Kita...
384
00:56:02,893 --> 00:56:05,161
Mari kita pindah ke tempat lain.
385
00:56:06,163 --> 00:56:08,364
Para atlet siap untuk bertanding.
386
00:56:18,142 --> 00:56:19,475
Masker.
387
00:56:24,214 --> 00:56:25,815
Bersiap.
388
00:56:25,816 --> 00:56:27,216
Dalam posisi.
389
00:56:27,217 --> 00:56:28,985
Baik.
390
00:56:39,129 --> 00:56:40,363
Dalam posisi.
391
00:56:40,364 --> 00:56:42,231
Uji peralatan.
392
00:56:45,569 --> 00:56:47,170
Dalam posisi.
393
00:56:48,105 --> 00:56:50,340
Ayo.
394
00:56:56,113 --> 00:56:57,013
Mulai.
395
00:57:12,029 --> 00:57:13,229
Satu, di posisi.
396
00:57:14,765 --> 00:57:16,265
Kedua tingkat dimulai.
397
00:57:16,266 --> 00:57:17,100
Mulai.
398
00:57:25,809 --> 00:57:26,776
Dalam posisi.
399
00:57:26,777 --> 00:57:27,977
Mulai.
400
00:57:28,612 --> 00:57:28,811
Jue-Chiang.
401
00:57:39,356 --> 00:57:41,591
Jam tangan indah sekali.
402
00:57:46,764 --> 00:57:48,898
Karya Senior Huang Ren Yu.
403
00:57:50,834 --> 00:57:52,835
Kau ingat ini?
404
00:57:52,836 --> 00:57:55,571
Hadiah pernikahan kami.
405
00:57:55,572 --> 00:57:57,473
Kau ingat?
406
00:57:57,474 --> 00:58:00,743
Toko ini tidak berubah sama sekali.
407
00:58:01,679 --> 00:58:03,246
Kau bilang kau akan datang.
408
00:58:03,247 --> 00:58:05,848
Aku menyuruh mereka mempersiapkannya.
409
00:58:05,849 --> 00:58:07,817
Seperti pada hari itu.
410
00:58:11,555 --> 00:58:15,658
Apa kau tahu Choong-seo sudah mati?
411
00:58:18,829 --> 00:58:20,930
Aku dengar.
412
00:58:21,665 --> 00:58:23,700
Kapan dia meninggal?
413
00:58:25,636 --> 00:58:27,203
Tiga tahun yang lalu...
414
00:58:29,940 --> 00:58:32,709
Karena apa?
415
00:58:32,710 --> 00:58:34,811
Aku tidak tahu.
416
00:58:35,546 --> 00:58:37,046
Aku juga.
417
00:58:38,015 --> 00:58:39,982
Tunggu sampai dia mati untuk melihatnya.
418
00:58:43,721 --> 00:58:44,954
kupikir.
419
00:58:46,290 --> 00:58:48,691
Mungkin dia tidak ingin hidup.
420
00:58:50,427 --> 00:58:55,231
Sekarang dia tidur di Paviliun bambu.
421
00:59:04,875 --> 00:59:06,676
Dua hari sebelum pernikahan...
422
00:59:07,845 --> 00:59:11,848
Aku pergi ke Paviliun Bambu
untuk mencari Choong-seo.
423
00:59:17,187 --> 00:59:22,058
Kau pergi pagi-pagi sekali.
424
00:59:23,193 --> 00:59:26,095
Kemana kau pergi dan apa yang terjadi?
425
00:59:28,432 --> 00:59:32,835
Kau sering pergi keluar tanpa penjelasan.
426
00:59:34,972 --> 00:59:37,073
Itulah yang selalu kau lakukan.
427
00:59:37,841 --> 00:59:39,842
Aku rasa itu tidak aneh.
428
00:59:59,997 --> 01:00:01,430
Hari itu.
429
01:00:02,399 --> 01:00:04,300
Tidak ada seorang pun di sana.
430
01:00:31,662 --> 01:00:33,329
Yang aku lihat adalah...
431
01:00:34,865 --> 01:00:36,833
...di tempat tidur Choong-seo.
432
01:00:38,569 --> 01:00:40,469
Itu celana dalammu.
433
01:00:42,206 --> 01:00:44,540
Dan kalung pernikahan kita.
434
01:00:46,877 --> 01:00:48,477
Kalung itu.
435
01:00:50,214 --> 01:00:52,114
Kenapa ada disana?
436
01:00:55,652 --> 01:00:59,455
Kau tidak perlu menjawab pertanyaan ini.
437
01:01:01,992 --> 01:01:06,195
Karena kita semua tahu yang sebenarnya.
438
01:01:11,935 --> 01:01:14,704
Ayo ... silahkan minum teh.
439
01:01:17,241 --> 01:01:21,210
Master teh seharusnya sudah menyiapkan teh.
440
01:02:50,233 --> 01:02:52,468
Aku telah menyiapkan teh untuk hari ini.
441
01:02:54,404 --> 01:02:56,038
17 tahun yang lalu.
442
01:02:57,174 --> 01:02:59,008
Malam sebelum pernikahan.
443
01:03:00,344 --> 01:03:02,178
Kau membawanya.
444
01:03:03,313 --> 01:03:05,548
Teh Liar Jisan.
445
01:03:07,484 --> 01:03:11,520
Mari kita minum teh ini hari ini.
446
01:03:42,886 --> 01:03:44,353
Sebelum minum teh.
447
01:03:45,322 --> 01:03:51,193
Kau harus menjawab pertanyaanku.
448
01:04:01,938 --> 01:04:05,608
Teh yang kau bawa.
449
01:04:08,345 --> 01:04:13,416
Waktu fermentasi adalah
seumur hidup seseorang.
450
01:04:14,951 --> 01:04:17,186
Teh hitam itu.
451
01:04:55,559 --> 01:04:57,059
Wangi khusus.
452
01:05:06,203 --> 01:05:10,406
Saat aku memegang cangkir di mulutku.
453
01:05:13,143 --> 01:05:14,376
Sayangnya...
454
01:05:15,112 --> 01:05:19,148
...Kami berdua saling memandang.
455
01:05:21,284 --> 01:05:24,854
Tatapan itu penuh dengan ketakutan.
456
01:05:43,607 --> 01:05:44,874
Itu terakhir kalinya...
457
01:05:47,043 --> 01:05:49,411
...melihatmu.
458
01:05:50,347 --> 01:05:52,448
Sehari setelah kau menghilang...
459
01:05:53,783 --> 01:05:55,751
... aku baru saja menaruh teh fermentasi.
460
01:05:56,686 --> 01:05:58,554
Dilempar ke kolam teratai di halaman.
461
01:06:01,291 --> 01:06:03,125
Setengah hari kemudian.
462
01:06:04,060 --> 01:06:08,464
Ikan mas di kolam teratai membalikkan
perutnya dan muncul ke permukaan.
463
01:06:12,602 --> 01:06:14,803
Tidak akan ada bukti.
464
01:06:16,339 --> 01:06:18,741
Zat beracun alami.
465
01:06:23,280 --> 01:06:24,813
Baunya pasti enak.
466
01:06:26,583 --> 01:06:28,317
Minumlah.
467
01:06:59,683 --> 01:07:00,916
Terima kasih.
468
01:07:02,252 --> 01:07:03,986
Percayalah padaku.
469
01:07:16,132 --> 01:07:17,700
Pertanyaan pertama.
470
01:07:21,037 --> 01:07:22,605
Malam sebelum pernikahan.
471
01:07:24,374 --> 01:07:27,109
Apa kau benar-benar akan membunuhku?
472
01:07:32,682 --> 01:07:34,216
Pertanyaan kedua.
473
01:07:36,152 --> 01:07:40,856
Apakah Kau dan adikku
adalah sepasang kekasih?
474
01:07:41,825 --> 01:07:43,492
Masalah seperti ini.
475
01:07:49,065 --> 01:07:50,833
Aku tidak bercanda.
476
01:07:52,969 --> 01:07:55,904
Kau sudah menjawab.
477
01:07:57,841 --> 01:08:02,011
Karena kau meninggalkanku hari itu.
478
01:08:28,905 --> 01:08:30,806
Seseorang yang kau cintai.
479
01:08:31,941 --> 01:08:33,409
Bukan aku.
480
01:08:34,744 --> 01:08:36,245
Tapi Choong-seo.
481
01:08:39,582 --> 01:08:43,886
Melarikan diri bersama Choong-seo?
482
01:08:46,823 --> 01:08:51,126
Tapi kalian terlalu miskin
untuk pergi bersama.
483
01:08:52,395 --> 01:08:54,129
Selama aku masih hidup...
484
01:08:55,098 --> 01:08:57,232
...tidak mungkin untuk menikah.
485
01:09:08,178 --> 01:09:12,815
Kau mengambil segala sesuatu
yang berharga ketika kau pergi.
486
01:09:15,151 --> 01:09:17,286
Asuransi Untukmu.
487
01:09:18,455 --> 01:09:21,090
Dokumen pinjaman dengan stempelku.
488
01:09:23,226 --> 01:09:27,363
Kau tidak bisa melakukannya
tanpa surat kesetiaan.
489
01:09:33,503 --> 01:09:35,504
Setelah kau pergi...
490
01:09:36,639 --> 01:09:38,307
...dia tinggal sendirian.
491
01:09:40,243 --> 01:09:44,380
Dan kau hidup di dunia yang
luas di luar sana.
492
01:09:46,116 --> 01:09:47,883
Choong-seo sudah mati.
493
01:09:50,620 --> 01:09:52,988
Di antara kita bertiga.
494
01:09:53,723 --> 01:09:55,290
Yang paling terluka.
495
01:09:56,025 --> 01:09:57,559
Pria yang dikhianati.
496
01:10:00,096 --> 01:10:01,864
ini adalah surat kesetiaan
497
01:10:50,246 --> 01:10:51,713
Jangan lakukan ini.
498
01:12:23,540 --> 01:12:25,641
Meskipun aku tahu semua ini...
499
01:12:27,176 --> 01:12:28,977
Tapi ada satu hal yang tidak jelas.
500
01:12:32,115 --> 01:12:33,248
Jang Hyeon-jae.
501
01:12:34,817 --> 01:12:36,552
Jawab aku.
502
01:12:40,890 --> 01:12:46,061
Hari dimana kau mencoba membunuhku.
503
01:12:48,798 --> 01:12:50,532
Apa adikku tahu?
504
01:13:00,877 --> 01:13:02,878
Bahkan jika kau tidak bicara.
505
01:13:04,414 --> 01:13:06,915
Aku punya cara untuk mencari tahu.
506
01:13:08,451 --> 01:13:13,221
Kesetiaan tidak hanya menggunakan
kematian sebagai jawaban.
507
01:13:26,970 --> 01:13:28,770
Ini peninggalan yang ditinggalkan
oleh Choong-seo.
508
01:13:33,943 --> 01:13:35,544
Layak menjadi buku kesetiaan.
509
01:13:37,680 --> 01:13:39,147
Aku belum pernah mendengarnya.
510
01:13:41,284 --> 01:13:47,122
Harus ada kebenaran dalam rekaman ini.
511
01:13:50,660 --> 01:13:51,560
Jang Hyeon-jae.
512
01:13:53,096 --> 01:13:58,000
Mari kita dengarkan
ketulusan Han Choong-seo.
513
01:14:18,988 --> 01:14:21,256
Hari dimana kami bertiga
pertama kali bertemu.
514
01:14:22,191 --> 01:14:24,359
Seharusnya sekitar tahun ini.
515
01:14:25,328 --> 01:14:29,698
Meski tidak bisa dikembalikan.
516
01:14:29,699 --> 01:14:32,367
Tapi it momen yang ingin aku lupakan.
517
01:14:32,902 --> 01:14:35,203
Maaf, Kak.
518
01:14:35,204 --> 01:14:39,007
Saatnya mengatakan yang sebenarnya.
519
01:14:50,386 --> 01:14:54,389
Oke, aku akan bertanya sekali lagi.
520
01:14:55,525 --> 01:14:57,926
Bahkan jika kau berbohong sekarang.
521
01:14:58,895 --> 01:15:01,797
Tidak ada saksi yang bisa menyanggahmu.
522
01:15:03,733 --> 01:15:06,368
Itu sebabnya Jang Hyeon-jae ...
523
01:15:06,369 --> 01:15:08,070
...silakan, katakan.
524
01:15:10,606 --> 01:15:12,708
Hari dimana kau mencoba membunuhku.
525
01:15:14,043 --> 01:15:16,578
Apa adikku tahu?
526
01:15:24,721 --> 01:15:26,888
Kau masih menolak untuk menjawab.
527
01:15:32,228 --> 01:15:34,463
Tidak, tidak apa-apa untuk tidak menjawab.
528
01:15:35,198 --> 01:15:40,135
Karena diammu adalah jawaban
yang paling meyakinkan.
529
01:15:43,473 --> 01:15:47,576
Sekarang aku sudah mengatakan semua
yang harus kukatakan.
530
01:15:49,746 --> 01:15:53,682
Hyeon-jae, kau tidak ingin mengatakan
sesuatu padaku?
531
01:16:00,623 --> 01:16:03,792
Kesalahpahamanku...
532
01:16:06,529 --> 01:16:09,865
...atau alasan apapun.
533
01:16:14,003 --> 01:16:15,737
Apa tidak ada yang perlu dikatakan?
534
01:16:20,076 --> 01:16:21,910
Han Jang-seo.
535
01:16:25,481 --> 01:16:26,882
Baik.
536
01:16:31,420 --> 01:16:35,724
Aku...harus pergi.
537
01:16:45,101 --> 01:16:46,902
Kau bisa pergi kapan saja.
538
01:16:49,839 --> 01:16:53,375
Mobilku sudah siap.
539
01:17:02,919 --> 01:17:04,219
Sebelum kau pergi...
540
01:17:06,155 --> 01:17:08,089
... aku ingin memberimu hadiah terakhir.
541
01:17:10,626 --> 01:17:13,695
Aku ingin menunjukkan
ini 17 tahun yang lalu.
542
01:17:17,834 --> 01:17:19,701
Tuan Han Jang-seo sudah siap.
543
01:20:56,285 --> 01:20:57,619
Maafkan aku.
544
01:21:01,157 --> 01:21:02,357
Maaf untuk apa?
545
01:21:04,093 --> 01:21:05,660
Semuanya.
546
01:21:10,800 --> 01:21:14,702
Tarian kecil sang master membantuku
menyampaikan rasa terima kasih.
547
01:21:22,078 --> 01:21:23,511
Aku tidak akan melihatmu pergi.
548
01:21:25,247 --> 01:21:26,848
Hati-hati.
549
01:21:30,586 --> 01:21:32,320
Kalau begitu aku pergi.
550
01:22:25,508 --> 01:22:27,108
Kau bisa ikut juga.
551
01:22:27,109 --> 01:22:28,643
Kenapa?
552
01:22:28,644 --> 01:22:30,345
Tidakkah kau ingin tinggal di sini?
553
01:22:30,346 --> 01:22:32,514
Lakukan saja seperti yang ibu katakan.
554
01:23:09,485 --> 01:23:10,818
Ibu.
555
01:23:13,556 --> 01:23:15,657
Kau tahu aku mencintaimu, Kan?
556
01:23:26,602 --> 01:23:28,002
Ayahmu.
557
01:23:29,738 --> 01:23:33,474
Mungkin saja dia masih hidup.
558
01:23:37,213 --> 01:23:38,680
Aku tahu.
559
01:23:40,816 --> 01:23:42,150
Bagaimana kau tahu?
560
01:23:44,920 --> 01:23:46,988
Aku tidak ingin menjawab.
561
01:24:34,370 --> 01:24:35,336
Halo?
562
01:24:35,337 --> 01:24:37,872
Apakah ini rumah tuan Han Jang-seo?
563
01:24:39,408 --> 01:24:40,875
Ya.
564
01:24:40,876 --> 01:24:42,110
Siapa kau?
565
01:24:42,111 --> 01:24:46,014
Aku manajer resort.
566
01:24:46,015 --> 01:24:47,282
Ada yang bisa kubantu?
567
01:24:47,283 --> 01:24:49,450
Apa kabar?
568
01:24:49,451 --> 01:24:52,787
Aku mengenalmu dengan baik.
569
01:24:53,355 --> 01:24:55,723
Ah, ya?
570
01:24:55,724 --> 01:24:58,793
Kau tahu Jang Hyeon-jae
dan Han Dong-joo, kan?
571
01:24:58,794 --> 01:25:02,530
Mereka bilang itu istri dan anakmu.
572
01:25:02,531 --> 01:25:05,800
Aku meneleponmu untuk mengirimkan tagihan.
573
01:25:07,336 --> 01:25:09,904
Tagihan apa?
574
01:25:09,905 --> 01:25:12,373
Layanan kamar hotel.
575
01:25:12,374 --> 01:25:15,143
Biaya sewa mobil untuk pijat.
576
01:25:15,144 --> 01:25:18,379
Apa ada kesalahan?
577
01:25:21,517 --> 01:25:22,817
Tidak.
578
01:25:23,952 --> 01:25:25,253
Tolong kirimkan.
579
01:25:25,254 --> 01:25:27,555
Baik, terima kasih.
580
01:25:27,579 --> 01:25:57,579
Subtitlekan.com
38115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.