Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,520 --> 00:00:17,800
LOS DÍAS CONTADOS
2
00:02:30,640 --> 00:02:31,789
Por favor, señores...
3
00:02:37,600 --> 00:02:39,670
Billetes, por favor.
4
00:02:40,520 --> 00:02:42,158
Su billete, por favor.
5
00:02:43,120 --> 00:02:44,394
Su billete, caballero.
6
00:02:45,920 --> 00:02:47,035
Billete, caballero.
7
00:02:52,800 --> 00:02:53,789
¡Está muerto!
8
00:02:54,280 --> 00:02:55,269
¡Está muerto!
9
00:02:57,600 --> 00:02:59,591
¡Conductor!
¡Pare, por favor!
10
00:03:02,600 --> 00:03:05,194
Bajen.
Bajen, señores, por favor.
11
00:03:06,960 --> 00:03:08,791
¡Vamos!
Por favor, bajen, señores.
12
00:03:11,760 --> 00:03:12,909
Bajen. Vamos.
13
00:05:02,480 --> 00:05:04,630
¡Don Cesare!
Son casi las ocho.
14
00:05:32,460 --> 00:05:33,879
¡Don Cesare!
15
00:05:36,200 --> 00:05:38,395
Le ha llamado la señora Proietti.
16
00:05:38,520 --> 00:05:41,080
Dice que a ver si va usted
a hacer la reparación.
17
00:05:41,840 --> 00:05:44,274
Que no se han podido lavar
esta mañana.
18
00:05:44,360 --> 00:05:45,759
¿Qué le digo?
19
00:05:46,160 --> 00:05:48,549
¡Muy bien!
20
00:05:49,000 --> 00:05:50,718
Señor Cesare, ¿se encuentra mal?
21
00:05:52,480 --> 00:05:54,357
No, no, estoy muy bien.
22
00:07:21,440 --> 00:07:23,835
¿Cómo es que vienes tan elegante?
23
00:07:26,240 --> 00:07:28,595
Ayer vi morir a uno en el tranvía.
24
00:07:33,440 --> 00:07:34,914
- ¿Pariente tuyo?
- No.
25
00:07:35,840 --> 00:07:38,031
Pero teníamos más o menos
la misma edad.
26
00:07:39,760 --> 00:07:42,513
Sí, ríete, ríete...
27
00:07:42,720 --> 00:07:43,596
¡Ríete!
28
00:07:43,840 --> 00:07:47,594
Pero ése se quedó allí, tieso.
¿Comprendes?
29
00:07:51,180 --> 00:07:54,154
¡Zas!
Infarto...
30
00:07:54,360 --> 00:07:55,998
¡Infarto!
31
00:07:58,040 --> 00:07:59,359
¡Y tenía mi edad!
32
00:07:59,880 --> 00:08:02,111
O sea, también la tuya.
33
00:08:06,760 --> 00:08:08,079
¿Comprendes?
34
00:08:10,560 --> 00:08:13,518
Se monta uno en el tranvía una mañana...
como siempre...
35
00:08:13,840 --> 00:08:17,310
fresco como una rosa...
Y, de repente, el corazón... ¡Flop!
36
00:08:18,200 --> 00:08:20,072
No vuelvas a ir en tranvía...
37
00:08:20,920 --> 00:08:22,797
Haré algo más.
38
00:08:23,720 --> 00:08:25,631
A ver...
39
00:08:27,760 --> 00:08:29,432
Dejo el curro.
40
00:08:31,800 --> 00:08:34,872
Tienes casi cincuenta y tres años...
41
00:08:38,400 --> 00:08:40,556
Ya no eres un crío.
42
00:08:41,160 --> 00:08:43,037
Pues justo porque tengo
cincuenta y tres años.
43
00:08:43,920 --> 00:08:46,912
¿Cuánto más voy a durar?
¿Cinco, diez, quince años?
44
00:08:49,920 --> 00:08:51,838
¡Quién sabe! Igual menos.
45
00:08:52,720 --> 00:08:56,474
Entonces no deberías haber empezado
a currar ni siquiera de niño.
46
00:08:56,920 --> 00:08:59,309
Hasta los recién nacidos se mueren.
47
00:09:02,280 --> 00:09:04,755
Si eres un niño, es una desgracia.
48
00:09:05,760 --> 00:09:07,955
Pero a nuestra edad se vive
con la muerte.
49
00:09:08,600 --> 00:09:09,794
¿Lo comprendes?
50
00:09:12,120 --> 00:09:14,197
¿Recuerdas a mi pobre mujer?
51
00:09:14,400 --> 00:09:19,435
Fuerte, robusta... Parecía que
tenía una salud de hierro, ¿no?
52
00:09:20,360 --> 00:09:23,272
Y, sin embargo, en quince días...
53
00:09:24,000 --> 00:09:24,796
Se apagó.
54
00:09:26,600 --> 00:09:27,749
¡Venga, sube!
55
00:09:36,160 --> 00:09:37,752
¿Y quién te va a mantener?
56
00:09:39,320 --> 00:09:40,878
Eso es lo de menos.
57
00:09:42,680 --> 00:09:44,671
Tengo algunos ahorrillos.
58
00:09:45,760 --> 00:09:48,069
Eso significa que cuando se acaben...
59
00:09:48,800 --> 00:09:51,633
pasará algo.
60
00:10:04,560 --> 00:10:07,757
¿Lo ves?
¿Ves cómo se muere uno?
61
00:10:13,000 --> 00:10:15,992
¡Buen tajo!
¡Currad, currad!
62
00:10:22,440 --> 00:10:27,195
- ¡Eh, Cè! ¡Despierta!
- ¡Venga, que ya es de día!
63
00:10:30,600 --> 00:10:32,989
- Me siento estupendamente.
- Sí, claro.
64
00:10:33,320 --> 00:10:37,029
Dormir una noche al raso
siempre te hace sentir más joven.
65
00:10:45,280 --> 00:10:47,271
- ¡Amilcare!
- ¡¿Adónde vas?!
66
00:10:51,360 --> 00:10:54,079
A un sitio.
¿Vienes?
67
00:10:54,520 --> 00:10:56,078
Venga, vente conmigo.
68
00:11:05,480 --> 00:11:08,995
Amilcare...
No tengas miedo, ven.
69
00:11:19,560 --> 00:11:21,073
Mira.
70
00:11:22,520 --> 00:11:24,875
Ven a ver.
71
00:11:25,840 --> 00:11:27,068
Echa una ojeada.
72
00:11:29,320 --> 00:11:32,198
Éste nació el mismo día que yo.
73
00:11:32,800 --> 00:11:34,199
¿Ves?
74
00:11:34,520 --> 00:11:36,875
El 11 de abril de 1908.
75
00:11:38,280 --> 00:11:40,350
La misma fecha exacta.
76
00:11:42,400 --> 00:11:44,197
Abril... 1908.
77
00:11:45,760 --> 00:11:47,398
¿Y eso qué?
78
00:11:48,800 --> 00:11:50,756
¿Que qué quiere decir?
79
00:11:52,800 --> 00:11:54,392
Quiere decir...
Quiere decir...
80
00:11:56,640 --> 00:11:58,358
¿No lo entiendes?
81
00:12:01,960 --> 00:12:04,758
Quiere decir
que tengo los días contados.
82
00:12:05,880 --> 00:12:10,112
- Por una cosa u otra todos vivimos
con los días contados. -Precisamente.
83
00:12:11,200 --> 00:12:12,553
Así que me cojo vacaciones.
84
00:12:15,800 --> 00:12:18,519
- Enséñame el carnet.
- ¿Por qué?
85
00:12:18,800 --> 00:12:20,119
Enséñamelo.
86
00:12:20,880 --> 00:12:24,236
Venga... Aprisa...
87
00:12:25,240 --> 00:12:27,435
¿Para qué lo quieres?
Está caducado.
88
00:12:28,120 --> 00:12:31,635
Amilcare Franceschetti, pintor...
89
00:12:31,880 --> 00:12:35,668
Nacionalidad italiana.
Domicilio...
90
00:12:40,480 --> 00:12:42,198
¡¿Qué haces?!
91
00:12:43,200 --> 00:12:43,996
¡No!
92
00:12:54,320 --> 00:12:56,470
¿Qué haces?
¿Adónde vas?
93
00:12:56,840 --> 00:12:59,434
¿Adónde quieres que vaya?
¿Qué quieres de mí?
94
00:12:59,720 --> 00:13:01,995
- ¿Por qué? -¿Qué te he hecho yo?
¿Por qué me quieres mal?
95
00:13:02,360 --> 00:13:03,873
- ¿Yo?
- ¿Quieres que me dé un ataque?
96
00:13:04,400 --> 00:13:06,356
Si tú no quieres currar, no curres.
97
00:13:07,240 --> 00:13:10,350
Estoy cansado, me voy a la cama.
¡Sepulturero!
98
00:13:10,351 --> 00:13:13,051
¿Sepulturero yo? ¿De qué?
99
00:13:13,080 --> 00:13:16,629
¡Ven aquí, idiota!
¡Ven aquí!
100
00:13:33,000 --> 00:13:36,231
- ¡Venga, síguelos!
- ¡Bájese! ¡Tengo que ir a currar!
101
00:13:36,520 --> 00:13:38,590
¿Cómo que a currar?
¡Síguelos!
102
00:15:04,360 --> 00:15:05,470
"¡QUEREMOS CASAS!"
103
00:15:17,380 --> 00:15:19,994
Es la segunda vez que nos manifestamos
pidiendo viviendas.
104
00:15:19,995 --> 00:15:21,395
¿Hay un ambulatorio por aquí?
105
00:15:21,460 --> 00:15:24,210
- Sí, yo soy el médico.
- Ah, es usted...
106
00:15:24,400 --> 00:15:28,837
- ¿Podría decirme el nombre científico
de la garrapata? -"Argas reflexus".
107
00:15:30,640 --> 00:15:32,949
Vienen de África
y pueden contagiar incluso la meningitis.
108
00:15:34,000 --> 00:15:36,775
Antes de montar esta manifestación,
¿no han acudido a las autoridades?
109
00:15:36,920 --> 00:15:39,775
- Sí, pero sin resultados.
- ¿Cuánta gente vive aquí?
110
00:15:39,800 --> 00:15:42,773
- Éramos once mil, pero quedamos la mitad.
- Hábleme de las garrapatas.
111
00:15:42,920 --> 00:15:48,711
- Los chuchos se las contagian a los críos.
- Yo se las enseñaré.
112
00:15:49,880 --> 00:15:54,556
- ¿Están en algún sitio?
- Los chicos las han encontrado en el muro.
113
00:15:57,040 --> 00:16:00,396
- Aquí, mire.
- ¿Aquí las visteis? -Sí.
114
00:16:00,840 --> 00:16:04,310
- ¿Un nido?
- Sí, un nido de garrapatas grandes.
115
00:16:05,720 --> 00:16:07,312
Y no sólo aquí.
También en Quarticciolo.
116
00:16:07,360 --> 00:16:09,555
- ¿Así que hay más casos?
- Las madres contagian a sus hijos.
117
00:16:10,440 --> 00:16:14,433
- ¿Es peligroso?
- Sí. Pican, te atacan...
118
00:19:07,200 --> 00:19:09,475
- ¿Adónde los llevas?
- Al matadero.
119
00:19:09,880 --> 00:19:12,872
- ¿Adónde?
- ¡Al matadero!
120
00:19:26,080 --> 00:19:27,354
Señor...
121
00:19:29,040 --> 00:19:30,189
¡Señor!
122
00:19:31,120 --> 00:19:32,235
¿Qué ha pasado?
123
00:19:32,480 --> 00:19:35,870
- Nada... Perdón.
- ¡Déjeme en paz!
124
00:19:36,600 --> 00:19:38,591
¡Ha sido sin querer!
125
00:19:52,040 --> 00:19:53,473
Venga, corta.
126
00:19:56,240 --> 00:19:58,778
¿Cómo es que no has ido al trabajo
esta mañana?
127
00:20:00,640 --> 00:20:02,232
Trabajo de tardes.
128
00:20:02,760 --> 00:20:03,795
Ah, de tardes.
129
00:20:05,040 --> 00:20:06,393
Copas.
130
00:20:09,160 --> 00:20:11,037
¿Qué haces?
Juega. Te toca.
131
00:20:14,160 --> 00:20:16,913
¡Mierda!
Ahora tengo que echar un triunfo.
132
00:20:20,360 --> 00:20:23,796
¿Qué haces? Tienes que robar primero.
¿Qué te pasa esta mañana?
133
00:20:28,880 --> 00:20:31,348
Me gustaría saber nadar...
134
00:20:32,200 --> 00:20:33,918
¿Nadar?
135
00:20:34,280 --> 00:20:35,508
Pues aprende.
136
00:20:35,920 --> 00:20:37,194
Me da miedo el agua.
137
00:20:40,760 --> 00:20:43,479
¡Se está tan a gusto en casa
sin hacer nada!
138
00:20:51,400 --> 00:20:54,119
Don Cè, ¿la va a enseñar ahora
a jugar a las cartas?
139
00:20:58,160 --> 00:20:59,434
¿Me deja fumar?
140
00:21:01,280 --> 00:21:03,077
Con tiento, que está ahí tu madre.
141
00:21:16,720 --> 00:21:18,517
¡Fuma, fuma!
142
00:21:30,320 --> 00:21:31,673
Perdón...
143
00:21:33,560 --> 00:21:36,074
- Tenga paciencia...
- Hay que fregar.
144
00:21:41,560 --> 00:21:46,076
- ¡Aire, aire!
- Aire... ¿Y adónde voy?
145
00:21:46,880 --> 00:21:50,350
A dar un paseo.
¿No ve qué día hace?
146
00:21:50,640 --> 00:21:52,756
¡Si pudiera irme yo!
¡Aire!
147
00:22:08,400 --> 00:22:09,628
Buenos días.
148
00:22:13,560 --> 00:22:15,278
- Su billete, señor.
- ¿Eh?
149
00:22:15,400 --> 00:22:17,152
- Billete.
- Pero...
150
00:22:19,280 --> 00:22:20,599
- ¿Cuánto es?
- Trescientas liras.
151
00:22:24,600 --> 00:22:27,433
- ¿De quién es este cuadro?
- De Rafael.
152
00:22:31,280 --> 00:22:33,555
- ¿Y cuánto puede costar?
- ¡Y yo qué sé!
153
00:22:33,760 --> 00:22:35,955
No es que vaya a comprarlo, pero...
154
00:22:46,640 --> 00:22:49,200
- Y éste, ¿de quién es?
- De Cranach.
155
00:23:05,640 --> 00:23:07,995
Éste es bonito, ¿eh?
156
00:23:13,720 --> 00:23:16,712
- Bonito éste, ¿eh?
- No.
157
00:23:17,000 --> 00:23:18,672
¿Cómo que no?
158
00:23:20,680 --> 00:23:22,593
Y entonces, ¿cómo es que a mí me gusta?
159
00:23:22,680 --> 00:23:25,269
Precisamente porque le gusta.
¿A qué se dedica usted?
160
00:23:25,320 --> 00:23:27,370
¿Qué tendrá que ver?
Soy fontanero.
161
00:23:27,520 --> 00:23:30,239
Así que es usted lampista.
Cada uno, según su oficio.
162
00:23:30,520 --> 00:23:35,389
- ¿Por qué? ¿Es usted pintor?
- No, vivo entre pintores. Soy marchante.
163
00:23:35,560 --> 00:23:37,755
- Con que es usted lampista, ¿eh?
- Sí.
164
00:23:39,560 --> 00:23:44,156
¿Qué connota este cuadro?
Sensiblería, melodrama...
165
00:23:44,400 --> 00:23:45,992
Sentimentalismo.
166
00:23:46,760 --> 00:23:49,051
¿No ha jugado nunca
con las figuritas del Belén?
167
00:23:50,360 --> 00:23:52,874
¿Y qué sé yo de belenes?
168
00:23:54,240 --> 00:23:57,118
¿Y éste también?
¿Melodrama, sentimentalismo?
169
00:23:58,000 --> 00:24:01,595
Esto no es melodrama.
Esto es vida, no representación.
170
00:24:02,160 --> 00:24:05,232
- ¡Es Rafael!
- ¡Parece vivo!
171
00:24:06,800 --> 00:24:11,749
Verá, profesor... Si alguien como yo
se cae ahora del guindo,
172
00:24:12,800 --> 00:24:16,475
le dicen que ya es tarde.
Y eso es injusto.
173
00:24:17,120 --> 00:24:18,473
¿No le parece?
174
00:24:18,760 --> 00:24:21,479
O, por lo menos...
Es triste, ¿no?
175
00:24:22,000 --> 00:24:26,198
No, es justo. Tendría usted que haber
sido Einstein para saber que...
176
00:24:29,080 --> 00:24:31,548
Esto es lo más dramático de la vejez.
177
00:24:32,600 --> 00:24:35,592
¿Por qué un hombre de 45 años
tiene que andar con mujeres de 45?
178
00:24:35,920 --> 00:24:37,036
¿Por qué?
179
00:24:37,080 --> 00:24:38,354
Porque uno...
180
00:24:39,200 --> 00:24:42,112
Venga a mi casa.
Vivo aquí cerca, en Porta Pinciana.
181
00:24:42,400 --> 00:24:45,392
Quiero enseñarle algo nuevo...
182
00:24:46,000 --> 00:24:51,233
Un arte más completo,
distinto, de formas...
183
00:24:51,960 --> 00:24:57,034
El suyo es un problema esencialmente
moderno. Sin saberlo, es un existencialista.
184
00:25:00,160 --> 00:25:01,559
Pero, ¿quién hay ahí?
185
00:25:02,000 --> 00:25:04,655
No espere encontrar modelos,
mujeres desnudas...
186
00:25:06,000 --> 00:25:09,192
Mi huésped pinta de manera informal.
187
00:25:09,480 --> 00:25:10,276
¿Cómo dice?
"In... "
188
00:25:11,520 --> 00:25:12,953
Informal...
189
00:25:14,560 --> 00:25:15,788
Venga, venga.
190
00:25:28,600 --> 00:25:30,795
No tiene que entenderlo.
Sólo contemplarlo.
191
00:25:30,920 --> 00:25:32,797
Venga.
192
00:25:53,520 --> 00:25:56,518
La sociedad expresa sus problemas.
193
00:25:56,880 --> 00:25:58,996
Estos cuadros...
194
00:26:04,000 --> 00:26:07,276
- La sociedad es alienante...
- "Alienante".
195
00:26:07,680 --> 00:26:09,113
La propia Historia...
196
00:26:10,960 --> 00:26:11,995
¿Y...?
197
00:26:14,400 --> 00:26:17,198
¿Todavía aquí?
Los americanos están esperando.
198
00:26:20,640 --> 00:26:24,315
- Le dije informal... -Ya...
- Esto es una nadería.
199
00:26:24,680 --> 00:26:27,911
- Mi amigo fontanero.
- Encantado.
200
00:26:29,320 --> 00:26:30,958
El baño está ahí.
201
00:26:45,410 --> 00:26:46,910
Amilcare.
202
00:26:54,840 --> 00:26:56,100
¡Es de locos!
203
00:26:56,300 --> 00:27:01,030
Estos pintores usan el lavabo, el baño,
como si fuera el cubo de la basura.
204
00:27:01,140 --> 00:27:06,268
Frascos, lienzos, pinceles...
205
00:27:07,560 --> 00:27:09,471
Y todo se atasca.
206
00:27:10,160 --> 00:27:12,913
Hace falta algo para desatrancarlo.
207
00:27:16,040 --> 00:27:19,430
- ¿No tendrá una llave inglesa?
- No, no logro encontrarla.
208
00:27:19,640 --> 00:27:22,950
Alguna herramienta...
Cualquier cosa.
209
00:27:23,160 --> 00:27:25,515
A ver si podemos dejar esto
un poco decente.
210
00:27:25,520 --> 00:27:29,195
O sea, a ver si puede... limpiarlo.
Haga... algo.
211
00:27:34,960 --> 00:27:36,837
A lo suyo...
212
00:27:45,240 --> 00:27:49,313
Creemos saberlo todo
pero no sabemos nada. ¡Nada!
213
00:27:49,920 --> 00:27:52,718
Somos como gatos encerrados
en un saco.
214
00:27:52,840 --> 00:27:55,274
- Ya sé... Has bebido.
- He bebido.
215
00:27:56,200 --> 00:27:58,760
- Si te ve el profesor, vas listo.
- ¿Por qué?
216
00:27:58,920 --> 00:28:02,037
¿Que por qué?
Es demasiado obvio.
217
00:28:02,400 --> 00:28:06,029
Se entiende a la primera
que es un paso de cebra.
218
00:28:07,960 --> 00:28:09,951
- ¡Mira!
- ¡No!
219
00:28:10,400 --> 00:28:12,516
- ¡Un punto!
- ¡Me despedirán!
220
00:28:12,920 --> 00:28:17,198
- Si fueras un hombre libre como yo...
- ¡Pirado!
221
00:28:17,440 --> 00:28:20,477
Sí, estoy pirado.
¿Y tú?
222
00:28:21,240 --> 00:28:24,277
¡Tú eres el que está pirado!
¡Tú!
223
00:28:33,960 --> 00:28:35,791
¡Santo cielo!
224
00:28:36,280 --> 00:28:37,315
¡Santo cielo!
225
00:28:48,280 --> 00:28:52,512
- ¿Subiste la escalera corriendo?
- Sí, corriendo.
226
00:28:52,680 --> 00:28:53,749
Y te ahogaste.
227
00:28:54,760 --> 00:28:58,355
- ¿Sigues fumando treinta al día?
- Desgraciadamente.
228
00:28:59,960 --> 00:29:01,359
- Pues eso.
- ¿Qué tengo?
229
00:29:03,160 --> 00:29:06,789
¿Qué quieres? Si un coloso,
se fumara treinta cigarrillos al día
230
00:29:07,480 --> 00:29:09,357
y luego escalara una montaña,
se asfixiría, ¿no?
231
00:29:12,440 --> 00:29:13,714
A saber entonces...
232
00:29:15,200 --> 00:29:16,553
por qué me ha dado el ataque...
233
00:29:16,720 --> 00:29:17,914
Pero, ¿qué ataque?
234
00:29:20,160 --> 00:29:21,275
¡Doctor!
235
00:29:21,880 --> 00:29:22,995
¿Qué?
236
00:29:23,800 --> 00:29:25,950
- Doctor, tengo miedo.
- Miedo, ¿de qué?
237
00:29:26,440 --> 00:29:30,035
Miedo de... de eso.
238
00:29:30,960 --> 00:29:33,474
- Del cáncer.
- ¡Y yo!
239
00:29:34,360 --> 00:29:35,793
¡Qué cosas tienes!
240
00:29:38,600 --> 00:29:40,113
¡Doctor!
241
00:29:41,000 --> 00:29:43,958
Doctor, me gustaría que me dijera...
242
00:29:44,880 --> 00:29:49,476
Usted tiene que saberlo,
ha estudiado...
243
00:29:50,120 --> 00:29:54,272
- Tiene que saber esto.
- ¿Qué?
244
00:29:54,440 --> 00:29:58,194
A lo mejor le parece una estupidez,
pero...
245
00:29:59,280 --> 00:30:02,511
¿No sería posible saber ahora
cuándo...
246
00:30:04,080 --> 00:30:06,150
cuándo moriré?
247
00:30:06,920 --> 00:30:09,514
- ¿Me tomas por un adivino?
- ¡No, no, doctor!
248
00:30:09,960 --> 00:30:11,632
Disculpe, pero...
249
00:30:12,480 --> 00:30:16,871
No se lo tome a mal. Usted me conoce
desde hace un montón de años...
250
00:30:17,120 --> 00:30:20,749
A lo mejor...
Usted lo sabe.
251
00:30:21,080 --> 00:30:25,198
- Al menos eso, ¿no?
- Nadie puede saberlo, Cesare.
252
00:30:25,520 --> 00:30:27,511
- ¿De verdad que no lo sabe?
- ¡No se puede saber!
253
00:30:27,840 --> 00:30:30,274
- Disculpa, me están esperando.
- Cojo mi chaqueta.
254
00:30:30,720 --> 00:30:33,280
- Gracias, doctor. Hasta pronto.
- No te preocupes. Hasta pronto.
255
00:31:08,720 --> 00:31:13,475
- Un baño, por favor. ¿Cuánto es?
- Dos cincuenta.
256
00:31:22,960 --> 00:31:26,555
- Baño.
- ¿Baño?
257
00:31:34,360 --> 00:31:36,032
Giulia...
258
00:31:46,240 --> 00:31:48,959
No me has reconocido, ¿verdad?
259
00:31:49,440 --> 00:31:51,510
Yo te reconocí apenas te vi.
260
00:31:52,040 --> 00:31:54,600
No has cambiado nada.
261
00:31:54,840 --> 00:31:56,114
No, no has cambiado.
262
00:31:57,320 --> 00:32:01,552
Bueno, algo...
El tiempo pasa para todos.
263
00:32:03,000 --> 00:32:04,672
Mírame.
264
00:32:12,120 --> 00:32:14,634
¿Vas a bañarte?
265
00:32:15,200 --> 00:32:17,873
¿Eh?
Sí.
266
00:32:18,320 --> 00:32:20,959
Pero no tengo nada.
Ni toalla...
267
00:32:21,160 --> 00:32:23,799
Ni jabón...
Me falta de todo.
268
00:32:26,240 --> 00:32:28,515
Yo también te he visto.
269
00:32:29,920 --> 00:32:34,498
Un día, en Corso Vittorio...
Creo que con tu mujer, hace cinco años.
270
00:32:35,160 --> 00:32:37,151
¿Sí? ¿Y por qué no me dijiste nada?
271
00:32:37,880 --> 00:32:40,110
¿Cómo iba a hacerlo?
Estaba con Rodolfo.
272
00:32:41,880 --> 00:32:45,919
- ¿Tu marido se llama Rodolfo?
- Sí... Ven.
273
00:32:47,680 --> 00:32:51,116
- Entra. -¿Sabes que no consigo
recordar por qué no nos casamos?
274
00:32:53,360 --> 00:32:57,148
- Yo sí. Tú no querías.
- ¿Yo?
275
00:32:57,760 --> 00:33:00,593
¿Que yo no quería?
Estaba ahorrando, perdona.
276
00:33:00,720 --> 00:33:04,110
¿Qué dinero? ¿El que te jugabas
todas las noches en el café?
277
00:33:04,760 --> 00:33:11,780
¿Si yo... te hubiera buscado,
después de casada con ése?
278
00:33:12,680 --> 00:33:14,996
¿Por qué preguntas eso ahora?
279
00:33:16,880 --> 00:33:17,915
Y si...
280
00:33:19,160 --> 00:33:23,039
Si te hubiera pedido que nos viéramos
alguna vez,
281
00:33:24,080 --> 00:33:26,355
¿me habrías dicho que sí?
282
00:33:28,720 --> 00:33:30,870
¡Y yo qué sé!
283
00:33:35,640 --> 00:33:39,872
- Está listo. Báñate.
- ¿Podemos volver a vernos? -¿Para qué?
284
00:33:40,360 --> 00:33:43,079
Para nada.
Me gustaría verte, hablar...
285
00:33:43,720 --> 00:33:44,948
¿De qué íbamos a hablar?
286
00:33:53,560 --> 00:33:54,629
Bueno...
287
00:34:20,200 --> 00:34:21,519
Vete.
Tengo cosas que hacer.
288
00:34:22,160 --> 00:34:25,038
Estoy tomando decisiones importantes.
Necesito ayuda.
289
00:34:26,600 --> 00:34:29,558
¿Por qué no nos vemos un día?
Delante del cine Giulio Cesare...
290
00:34:29,840 --> 00:34:33,150
¿Delante del cine?
¿A qué viene esto?
291
00:34:36,520 --> 00:34:38,670
Pase, por favor.
292
00:34:39,960 --> 00:34:41,837
Tengo un marido, hijos...
293
00:34:42,240 --> 00:34:45,152
¡Soy abuela!
Y me citas en la puerta de un cine.
294
00:34:45,840 --> 00:34:47,558
Tienes que venir, Giulia.
295
00:34:48,120 --> 00:34:50,759
Necesito tu consejo.
296
00:34:50,760 --> 00:34:53,354
- ¡Giulia!
- ¿Te has vuelto loco?
297
00:35:01,000 --> 00:35:05,790
Salida del vuelo Air France 609
a París.
298
00:35:32,000 --> 00:35:34,070
- Perdone, ¿adónde va este avión?
- A París.
299
00:35:43,840 --> 00:35:47,753
Disculpe... ¿No se podría
hacer un vuelo más modesto?
300
00:35:48,120 --> 00:35:52,557
- ¿Cómo más modesto?
- No sé... Un viaje breve.
301
00:35:53,120 --> 00:35:56,317
Un vuelecito sobre la ciudad...
302
00:35:56,880 --> 00:35:59,394
Para eso tiene que ir
al Aeropuerto de Urbe.
303
00:36:01,960 --> 00:36:03,473
Sí, ¿dígame?
304
00:36:07,120 --> 00:36:08,314
Gracias.
305
00:36:20,200 --> 00:36:24,432
¡Mira quién está aquí, Robertino!
¡Ven, abraza al abuelo!
306
00:36:26,480 --> 00:36:28,436
Ahora el abuelo te va a dar
unos caramelitos.
307
00:36:29,000 --> 00:36:30,877
¿Por qué has venido?
¿Necesitas dinero?
308
00:36:32,120 --> 00:36:35,476
¡¿Qué dices, papá?!
Hace mucho que no te veía...
309
00:36:35,840 --> 00:36:38,434
- Coge al niño.
- Ven con papá.
310
00:36:40,000 --> 00:36:41,149
Precisamente...
311
00:36:41,760 --> 00:36:44,991
Desde la última vez
que necesitaste pasta.
312
00:36:46,400 --> 00:36:49,198
Así que, si Robertino
da un gran beso al abuelo,
313
00:36:50,680 --> 00:36:54,195
el viejo y desgraciado abuelo
le dará unos caramelos.
314
00:36:54,760 --> 00:36:59,691
¡Eh, primero el besito!
Un beso grande, que se note.
315
00:37:05,880 --> 00:37:07,029
- ¿Has comido ya?
- Sí.
316
00:37:07,640 --> 00:37:09,596
- Y también has bebido.
- Sí.
317
00:37:10,840 --> 00:37:11,955
Se nota.
318
00:37:13,880 --> 00:37:14,915
¿Qué planes tienes?
319
00:37:18,120 --> 00:37:21,192
- Por fin lo sueltas. -¿Qué planes tienes?
- Y a ti, ¿qué te importa?
320
00:37:21,440 --> 00:37:23,056
¡¿Cómo que qué me importa?!
321
00:37:25,840 --> 00:37:30,118
He trabajado hasta hace media hora.
Pero todavía no puedo jubilarte.
322
00:37:35,200 --> 00:37:37,668
A lo mejor dentro, de unos años...
Antes tengo que situarme.
323
00:37:38,120 --> 00:37:40,217
Déjame que me organice
y luego veremos.
324
00:37:43,480 --> 00:37:47,837
Comprendo. Tú quieres
que me retire... naturalmente.
325
00:37:48,520 --> 00:37:50,715
Cuando ya huela, ¿eh?
326
00:37:55,760 --> 00:37:57,113
¡Papá, no seas crío!
327
00:37:59,520 --> 00:38:03,911
No se te ocurre decirme:
"Papá, si estás cansado descansa un poco".
328
00:38:04,680 --> 00:38:08,958
Sólo piensas en lo que te va a costar
mantenerme, ¿verdad?
329
00:38:12,160 --> 00:38:16,438
Ven aquí... Mejor que el niño
no nos oiga. Llévatelo a casa.
330
00:38:17,120 --> 00:38:19,873
Adiós, Robertino.
Dale un besito al abuelo, venga.
331
00:38:20,920 --> 00:38:23,593
Toma...
Venga, vete.
332
00:38:24,000 --> 00:38:24,876
¡Vete!
333
00:38:43,160 --> 00:38:46,755
- ¿No cena Graziella esta noche?
- Trabaja hasta tarde, la pobre.
334
00:38:46,880 --> 00:38:48,393
Ah, ¿sí?
335
00:38:50,160 --> 00:38:51,718
Yo ni siquiera sé adónde ir esta noche.
336
00:38:52,600 --> 00:38:54,079
Estoy indeciso.
337
00:38:54,720 --> 00:38:57,917
- Vaya a ver el Coliseo iluminado.
- Ah, sí...
338
00:38:58,320 --> 00:38:59,833
¿Qué Coliseo iluminado?
339
00:39:00,200 --> 00:39:01,872
¡Es un timo!
340
00:39:02,040 --> 00:39:06,272
Vaya entonces a la estación...
A ver a toda esa gente...
341
00:39:06,800 --> 00:39:08,119
Ya lo había pensado.
342
00:39:09,000 --> 00:39:13,596
- Pero lo mismo da irse a la cama, ¿no?
- ¿A la cama? Vaya a un "night club".
343
00:39:14,920 --> 00:39:18,037
¿Y qué hago yo en un "night club"?
¿Ver cómo se divierten los demás?
344
00:39:20,240 --> 00:39:22,470
¡Ni siquiera tengo hambre!
345
00:39:23,960 --> 00:39:27,999
A veces pienso
que no me importa nada.
346
00:39:29,360 --> 00:39:31,749
¿Durará mucho esta historia, don Cè?
347
00:39:34,480 --> 00:39:38,189
¿O terminará usted diciéndome que no tiene
dinero para pagar la habitación?
348
00:39:40,920 --> 00:39:45,277
¡Ahí está Júpiter! Distancia media:
777 millones de kilómetros.
349
00:39:49,000 --> 00:39:53,551
- ¿Y Saturno? -Cincuenta liras.
- Cincuenta liras. Aquí están.
350
00:39:58,000 --> 00:40:00,719
- Sírvase. -Gracias.
- No lo mueva, ¿eh?
351
00:40:01,800 --> 00:40:04,553
Catorce mil millones de kilómetros.
Mírelo.
352
00:40:05,280 --> 00:40:06,554
¡Admire esos anillos!
353
00:40:13,120 --> 00:40:14,375
¡Parece la teja de un cura!
354
00:40:35,640 --> 00:40:36,959
¿Qué miras?
355
00:41:28,880 --> 00:41:30,518
¿Le ha dicho algo a mi madre?
356
00:41:31,840 --> 00:41:32,829
No.
357
00:41:35,120 --> 00:41:37,680
Señor Cesare,
quería decirle una cosa...
358
00:41:41,480 --> 00:41:43,550
No quiero oír nada
de lo que tengas que decirme.
359
00:41:45,600 --> 00:41:47,352
¿No quiere ayudarme?
360
00:41:54,040 --> 00:41:55,473
He hecho lo mismo que usted.
361
00:41:58,840 --> 00:42:00,114
He dejado de trabajar.
362
00:42:02,120 --> 00:42:03,439
¿Qué estás diciendo?
363
00:42:03,640 --> 00:42:05,870
La verdad es que ya
lo había pensado antes.
364
00:42:06,400 --> 00:42:08,277
Dejé el trabajo hace dos meses.
365
00:42:15,680 --> 00:42:17,113
- ¿Y lo sabe tu madre?
- No.
366
00:42:17,480 --> 00:42:20,074
No. A final de mes le doy el sueldo,
como antes.
367
00:42:25,520 --> 00:42:27,272
¿Qué te crees?
Yo he trabajado toda mi vida.
368
00:42:27,680 --> 00:42:28,476
Yo.
369
00:42:29,040 --> 00:42:33,716
Desde los doce años. Soy viejo.
Tengo cincuenta y cuatro años, ¿sabes?
370
00:42:34,840 --> 00:42:36,637
Y yo tengo diecisiete.
371
00:42:41,520 --> 00:42:44,637
¿Qué, el dinero te lo dá
ese del coche?
372
00:42:45,080 --> 00:42:46,718
Es uno al que conozco
de hace tiempo.
373
00:42:48,440 --> 00:42:49,429
Me trata bien.
374
00:42:51,920 --> 00:42:53,592
¡Pero es un viejo!
375
00:42:54,240 --> 00:42:55,639
¡Tiene su edad!
376
00:42:56,760 --> 00:42:58,239
Y usted no es tan viejo.
377
00:43:06,960 --> 00:43:10,316
- Yo... me siento avergonzado.
- ¿De qué?
378
00:43:15,360 --> 00:43:17,351
¿Que de qué?
379
00:43:17,840 --> 00:43:19,671
De oírte hablar así.
380
00:43:28,840 --> 00:43:29,875
Quería divertirme.
381
00:43:36,400 --> 00:43:37,310
Señor Cesare...
382
00:43:38,440 --> 00:43:40,510
¿Qué se cree,
que no he buscado otro trabajo?
383
00:43:41,160 --> 00:43:42,559
Encontré uno, incluso.
384
00:43:46,320 --> 00:43:47,878
Pero era de cajera.
385
00:43:48,440 --> 00:43:51,113
Pedían una fianza:
cincuenta mil liras.
386
00:43:52,440 --> 00:43:53,793
¿De dónde las sacaba?
387
00:43:58,520 --> 00:44:00,829
¿Cómo iba a conseguir
cincuenta mil liras?
388
00:44:05,240 --> 00:44:06,639
Ya no me importa.
389
00:44:18,920 --> 00:44:19,716
Treinta...
390
00:44:20,240 --> 00:44:21,229
Cuarenta...
391
00:44:24,640 --> 00:44:28,076
Y cincuenta...
Aquí tienes tus cincuenta mil liras.
392
00:44:33,680 --> 00:44:37,798
Pero vuelve a trabajar, ¿entiendes?
Vete inmediatamente a trabajar.
393
00:44:38,320 --> 00:44:40,197
Ve o se lo contaré todo a tu madre.
394
00:44:40,400 --> 00:44:41,674
¿Y cómo se lo devuelvo?
395
00:44:45,320 --> 00:44:46,230
Cien liras al mes.
396
00:45:43,000 --> 00:45:44,319
¿Estás listo, Amilcare?
397
00:45:49,320 --> 00:45:50,673
¡Adelante, Spartaco!
398
00:45:50,680 --> 00:45:53,831
Yo no me voy a bañar.
El agua está fría.
399
00:46:03,240 --> 00:46:04,719
¡Cuánta gente!
400
00:46:05,560 --> 00:46:07,710
A veces me gustaría pararme
con cada uno de ellos.
401
00:46:08,000 --> 00:46:09,353
¿Con quiénes?
402
00:46:10,040 --> 00:46:11,155
Con todos estos.
403
00:46:12,600 --> 00:46:14,215
Son siempre los mismos.
404
00:46:17,360 --> 00:46:19,078
¿Y para qué te quieres parar?
405
00:46:20,280 --> 00:46:25,308
Para hablar con ellos.
Saber qué hacen, dónde van, qué piensan...
406
00:46:26,200 --> 00:46:28,111
Y a ti, ¿qué te importa?
407
00:46:31,480 --> 00:46:33,357
¿Qué te importa?
408
00:46:34,520 --> 00:46:36,715
Uno camina entre desconocidos,
¿entendéis?
409
00:46:37,480 --> 00:46:39,755
¿A cuántos seres humanos
he conocido en mi vida?
410
00:46:40,040 --> 00:46:40,870
¿A cien?
411
00:46:41,400 --> 00:46:42,515
¿A doscientos?
412
00:46:43,640 --> 00:46:46,916
Trescientos como mucho, ¿no?
413
00:46:49,840 --> 00:46:52,070
A ti no te importa no conocer
a tu prójimo.
414
00:46:53,560 --> 00:46:55,437
Uno lee en el periódico...
415
00:46:56,320 --> 00:47:00,359
"Degüella a su mujer, a sus seis hijos
y después se mata".
416
00:47:01,280 --> 00:47:02,872
O...
417
00:47:03,000 --> 00:47:06,231
"Le corta la cabeza a su padre
y se da a la fuga". Y así.
418
00:47:08,400 --> 00:47:09,992
Yo me ocupo de mis asuntos.
419
00:47:10,320 --> 00:47:15,030
En resumen,
no conozco ni a un sueco.
420
00:47:19,280 --> 00:47:22,113
¡Ni siquiera conozco a un ruso!
¿Comprendéis?
421
00:49:16,680 --> 00:49:18,591
¿Qué quieres ser cuando seas mayor?
422
00:49:18,960 --> 00:49:21,110
- ¿Yo? Nada.
- ¿Qué quiere decir "nada"?
423
00:49:21,320 --> 00:49:24,392
- Tendrás que ser algo, ¿no?
- Astronauta.
424
00:49:25,800 --> 00:49:27,233
¡Astronauta!
425
00:49:32,960 --> 00:49:35,428
- Y tú, ¿qué haces?
- Soy lampista.
426
00:49:37,240 --> 00:49:41,472
lampista, amigo mío...
Un buen oficio, ¿qué te has creído?
427
00:49:42,520 --> 00:49:44,715
¡Manejas el soplete!
428
00:49:45,440 --> 00:49:47,874
Se estropean las cañerías en casa
y todo el mundo te llama.
429
00:49:48,440 --> 00:49:53,719
Ricos, pobres, artistas de cine, ministros,
cardenales... Entras en todas las casas.
430
00:49:53,840 --> 00:49:56,115
- ¿Comprendes?
- ¿Qué casas?
431
00:50:00,120 --> 00:50:02,190
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Uno que se ha ahogado!
432
00:50:17,160 --> 00:50:20,869
- ¿Se ha ahogado alguno de nosotros?
- ¿Qué hacemos contigo?
433
00:50:21,200 --> 00:50:23,839
- ¿Por qué? - ¿Dónde estabas?
Hace una hora que te buscamos.
434
00:50:23,920 --> 00:50:26,388
- Estaba aquí, en la playa.
- ¡Menudo susto nos has dado!
435
00:50:26,680 --> 00:50:29,035
- ¿Creíais que era yo el ahogado?
- ¡Sí!
436
00:50:30,360 --> 00:50:32,715
¡Nada, nada! ¡Falsa alarma!
¡El muerto está vivo!
437
00:50:33,560 --> 00:50:37,439
¡Imagínatelo!
Si me hubiera ahogado de verdad...
438
00:50:40,680 --> 00:50:45,549
Imaginaos que los tres...
estamos muertos.
439
00:50:50,760 --> 00:50:55,117
Somos... tres fantasmas.
440
00:50:55,720 --> 00:50:56,596
Mirad...
441
00:50:57,240 --> 00:50:58,673
¡Mirad, mirad!
442
00:50:59,400 --> 00:51:00,389
¿Lo veis?
443
00:51:00,840 --> 00:51:01,636
¿Veis a la gente?
444
00:51:02,800 --> 00:51:04,392
¿Cómo se divierten?
445
00:51:06,000 --> 00:51:07,035
Todos.
446
00:51:07,320 --> 00:51:08,514
Todos se divierten.
447
00:51:09,800 --> 00:51:15,079
Estamos muertos
y todo sigue igual sin nosotros.
448
00:51:17,320 --> 00:51:19,276
¡Eres un aguafiestas!
449
00:51:21,480 --> 00:51:25,234
Yo sólo intento comprender.
450
00:51:26,400 --> 00:51:28,231
¡Me esfuerzo por comprender!
451
00:51:28,960 --> 00:51:30,757
¡Eso es!
452
00:51:38,991 --> 00:51:42,591
FIN DE LA PRIMERA PARTE
453
00:51:52,591 --> 00:51:56,291
SEGUNDA PARTE
454
00:52:07,240 --> 00:52:08,958
¡Hola!
455
00:52:10,000 --> 00:52:11,353
Ya he sacado las entradas.
456
00:52:12,880 --> 00:52:14,791
¡Ahí va!
¡Si te has puesto los zapatos nuevos!
457
00:52:16,600 --> 00:52:18,909
Eres un pelmazo.
458
00:52:19,360 --> 00:52:20,076
Pelmazo, ¿por qué?
459
00:52:22,440 --> 00:52:24,032
¿Qué querías decirme?
460
00:52:26,680 --> 00:52:28,591
Nada.
¿Sabes...?
461
00:52:29,400 --> 00:52:32,756
Quería pasar un rato contigo.
Quería que me aconsejaras porque...
462
00:52:33,120 --> 00:52:35,793
No sé... Desde hace unos días
me pasan cosas raras.
463
00:52:35,800 --> 00:52:37,791
Creo que me he vuelto un poco majareta...
464
00:52:38,600 --> 00:52:39,589
Nada malo...
465
00:52:40,240 --> 00:52:42,674
No sé...
A lo mejor me vuelvo al pueblo.
466
00:52:43,200 --> 00:52:46,749
Pero no vamos a hablar de eso aquí.
Vamos a ver la película, venga.
467
00:52:49,080 --> 00:52:50,433
- Dame la mano.
- No...
468
00:52:52,000 --> 00:52:55,231
- No me he traído las gafas...
- ¡Caray, menudo tiroteo!
469
00:53:04,240 --> 00:53:05,150
Gracias.
470
00:53:08,640 --> 00:53:12,428
- ¿Qué hace? ¡No soy un trono!
- Disculpe.
471
00:53:12,640 --> 00:53:15,473
- ¡Encima!
- Por favor, no se enfade.
472
00:53:15,600 --> 00:53:18,068
- ¿Qué pasa?
- Nada, que me he sentado encima de uno.
473
00:53:19,560 --> 00:53:21,039
Está oscuro.
474
00:53:23,840 --> 00:53:25,273
Lo siento... Lo siento mucho.
475
00:53:28,760 --> 00:53:31,593
- ¿Quieres mis gafas?
- No, gracias.
476
00:53:31,960 --> 00:53:33,791
Me pasaré sin ellas.
477
00:53:44,480 --> 00:53:47,278
- ¿Qué miras?
- ¿Eh? Nada.
478
00:54:24,840 --> 00:54:27,798
¿Qué querías decirme?
479
00:55:17,640 --> 00:55:19,756
¿Qué haces aquí?
¿No has ido a trabajar?
480
00:55:23,040 --> 00:55:24,951
¿Qué pasó?
¿No te dieron el trabajo?
481
00:55:28,560 --> 00:55:30,198
Ni siquiera fui.
482
00:55:33,040 --> 00:55:34,758
¿Y qué has hecho
con el dinero que te di?
483
00:55:35,840 --> 00:55:37,159
Me compré un postizo.
484
00:55:37,800 --> 00:55:38,710
¿Un qué?
485
00:55:39,080 --> 00:55:41,753
Un postizo.
486
00:55:48,840 --> 00:55:49,955
¿Qué es esto?
487
00:55:50,800 --> 00:55:52,199
¿Te has comprado una peluca?
488
00:55:53,120 --> 00:55:54,348
¡¿Una peluca?!
489
00:55:54,760 --> 00:55:56,557
¡Esto es de locos!
490
00:55:59,720 --> 00:56:01,631
No debería haberme gastado el dinero,
¿verdad?
491
00:56:01,680 --> 00:56:05,878
Te di cincuenta mil liras de mi bolsillo
para que pudieras pagar la...
492
00:56:06,280 --> 00:56:07,793
la fianza.
493
00:56:07,800 --> 00:56:12,396
¡Y tú vas y te compras un postizo!
¡Te ríes de mí!
494
00:56:24,240 --> 00:56:26,276
No te preocupes por el dinero.
495
00:56:31,360 --> 00:56:32,873
De algún modo...
496
00:56:33,320 --> 00:56:34,355
te lo devolveré
497
00:56:36,840 --> 00:56:38,193
¡Me lo devolverás!
¿Cómo vas a devolvérmelo?
498
00:56:38,440 --> 00:56:40,112
No me gustan las deudas.
499
00:56:40,320 --> 00:56:41,878
Por favor...
500
00:57:02,000 --> 00:57:02,989
¡Qué feliz eres!
501
00:57:08,080 --> 00:57:12,392
La vida...
¿Comprendes?
502
00:57:18,960 --> 00:57:20,791
Los años pasan.
503
00:57:21,960 --> 00:57:23,598
Pasan.
504
00:57:37,800 --> 00:57:39,597
Pasan, pasan...
505
00:57:39,720 --> 00:57:40,835
¡Y cómo pasan!
506
00:58:01,480 --> 00:58:02,959
¡Haz lo que quieras!
507
00:58:11,800 --> 00:58:12,915
¿Estás solo?
508
00:58:24,920 --> 00:58:26,990
Esto es el Monte dei Cocci.
509
00:58:27,720 --> 00:58:29,153
Aquí nunca viene nadie...
510
00:58:29,960 --> 00:58:31,109
Vete a saber por qué.
511
00:58:32,120 --> 00:58:34,634
Dicen que en la antigüedad
aquí estaba la aduana romana.
512
00:58:35,400 --> 00:58:40,713
Rompían todos los cántaros...
Cántaros de aceite... Todos hechos añicos.
513
00:59:45,920 --> 00:59:47,353
Habrá sido la subida.
514
00:59:48,600 --> 00:59:50,113
A mí también me ha dejado
para el arrastre.
515
00:59:51,080 --> 00:59:52,832
¿Vas a hacer un drama por eso?
516
00:59:53,920 --> 00:59:55,194
¡Déjalo!
517
01:01:32,680 --> 01:01:34,955
- ¿Con quién se ponen así?
- ¡Con los mayoristas!
518
01:01:35,680 --> 01:01:39,389
- Pero, ¿por qué? - Porque compran
la fruta barata y la venden cara.
519
01:01:39,840 --> 01:01:43,071
- ¡Canallas!
- Así funciona esto.
520
01:02:31,560 --> 01:02:32,879
¿Qué quiere?
521
01:02:33,240 --> 01:02:36,198
Perdone, señora.
Sólo quería echar un vistazo.
522
01:02:36,760 --> 01:02:38,034
Pase.
523
01:02:38,240 --> 01:02:39,434
Gracias.
524
01:02:44,080 --> 01:02:45,593
- Son americanos, ¿no?
- Sí.
525
01:03:10,600 --> 01:03:12,158
- ¿Y...?
- Ahí, dentro...
526
01:03:12,600 --> 01:03:15,194
- Ahí nací yo.
- ¿Ha terminado?
527
01:03:17,480 --> 01:03:18,595
Sí.
528
01:03:18,840 --> 01:03:20,114
Pues adiós.
529
01:03:22,800 --> 01:03:25,360
Adiós... y gracias.
530
01:03:27,960 --> 01:03:30,349
¡Vendí porque necesitaba el dinero
para mi familia!
531
01:03:30,520 --> 01:03:35,036
¡Si quieres dársela, dásela! ¡Yo no!
¡Prefiero que se pudra en el árbol!
532
01:03:35,600 --> 01:03:38,672
¡Necesito el dinero!
¡Necesitaba el dinero!
533
01:03:38,680 --> 01:03:41,353
- ¿Y tus derechos?
- ¿Qué derechos? ¡El dinero!
534
01:03:41,360 --> 01:03:44,352
¡Los mayoristas siempre salen ganando!
535
01:03:45,920 --> 01:03:47,148
Ya no conozco a nadie.
536
01:03:48,200 --> 01:03:52,751
Unos se fueron a Roma, otros a América...
Algunos murieron.
537
01:03:53,160 --> 01:03:58,188
- ¿Quién ha muerto?
- Simplicio Santurri, el cartero.
538
01:03:58,760 --> 01:04:02,992
- Aquél que era un poco jorobeta.
- Simplicio Santurri... Lo recuerdo.
539
01:04:03,680 --> 01:04:05,716
- ¿De qué murió?
- De tanto beber.
540
01:04:07,080 --> 01:04:09,150
Por eso yo sólo bebo con las comidas.
541
01:04:09,160 --> 01:04:13,915
Aquí, en el pueblo,
el vino sirve para matar el rato.
542
01:04:15,120 --> 01:04:17,315
A propósito,
¿cuánto cuesta aquí la tierra?
543
01:04:17,640 --> 01:04:22,953
La tierra aquí la regalan.
¡Total, nadie la trabaja!
544
01:04:23,880 --> 01:04:24,915
- Con permiso...
- Por favor.
545
01:05:24,403 --> 01:05:26,363
¡Eh, Constantino!
546
01:05:30,880 --> 01:05:33,519
- ¡Cielos, no me reconoces!
- ¿Quién eres?
547
01:05:34,160 --> 01:05:35,354
¿Cómo que quién soy?
548
01:05:35,880 --> 01:05:37,313
¡Soy Cesare!
549
01:05:48,640 --> 01:05:50,631
¡Constantino!
¿Sabes lo que he pensado?
550
01:05:52,440 --> 01:05:54,556
He decidido regresar aquí, al pueblo.
551
01:05:54,720 --> 01:06:00,636
Aquí se está bien.
Se trabaja poco y se duerme mucho.
552
01:06:01,280 --> 01:06:03,510
El vino es de verdad.
553
01:06:05,120 --> 01:06:07,429
El pan es de harina.
554
01:06:08,720 --> 01:06:09,709
¡Vamos!
555
01:06:38,400 --> 01:06:40,356
¿Qué tienes?
Venga, venga...
556
01:07:10,280 --> 01:07:12,032
Estamos llegando.
557
01:07:22,720 --> 01:07:25,553
- Gracias. Adiós.
- Adiós.
558
01:07:36,840 --> 01:07:38,512
"PASE"
559
01:07:40,760 --> 01:07:43,877
Voy, voy.
560
01:07:47,600 --> 01:07:53,152
¿Puede considerarse vida una existencia
hecha de millares de días idénticos?
561
01:07:54,960 --> 01:07:58,350
¿Una cadena de pasos
y movimientos ineludibles?
562
01:07:59,040 --> 01:08:01,952
¿Sin unas vacaciones o una evasión?
563
01:08:02,720 --> 01:08:07,372
Un trabajo que no quería
y una familia que no lo quería a él.
564
01:08:07,560 --> 01:08:12,350
¡Trescientos sesenta y cinco días al año,
durante más de cuarenta años!
565
01:08:14,040 --> 01:08:17,870
- Ustedes deben enviar a este hombre
a prisión. - No.
566
01:08:18,200 --> 01:08:20,350
Pero, ¿qué otra cosa ha sido su vida
hasta ahora?
567
01:08:20,960 --> 01:08:25,078
¡Sino oscuridad, cárcel, presidio!
¡Trabajos forzados!
568
01:08:25,760 --> 01:08:27,193
¡Confinamiento!
569
01:08:27,840 --> 01:08:28,636
Es verdad.
570
01:08:28,880 --> 01:08:29,630
¡Silencio!
O hago desalojar la sala.
571
01:08:35,600 --> 01:08:38,398
- ¿Qué ha hecho?
- El hijo tiene quince años.
572
01:08:39,120 --> 01:08:40,394
¡Quince años!
573
01:08:41,400 --> 01:08:43,868
- ¡Y a lo mejor es inocente!
- ¡En absoluto! Violación...
574
01:08:43,880 --> 01:08:47,589
Tentativa de homicidio,
cogido "in fraganti"... ¡En absoluto!
575
01:08:51,560 --> 01:08:55,348
- Felicidades.
- Gracias. Buenos días.
576
01:08:55,360 --> 01:08:56,873
- Un "cappuccino".
- En seguida, excelencia.
577
01:08:57,200 --> 01:08:58,713
- Buenos días, excelencia.
- Buenos días.
578
01:08:58,720 --> 01:09:01,792
- ¡Un magnífico alegato!
- Felicidades.
579
01:09:01,800 --> 01:09:04,872
- ¡Una requisitoria perfecta!
- Por favor, un "brioche".
580
01:09:15,080 --> 01:09:20,108
- Perdone... ¿Quién es ése?
- Es Sigurette, el fiscal.
581
01:09:20,120 --> 01:09:23,556
Ha hecho una requisitoria...
¡Dos cadenas perpetuas!
582
01:09:27,240 --> 01:09:29,435
- ¿Dos perpetuas?
- Sí, dos.
583
01:10:17,080 --> 01:10:18,479
¡Cè!
584
01:10:20,280 --> 01:10:21,793
- ¡Hola!
- ¿Qué haces por aquí?
585
01:10:23,360 --> 01:10:24,952
- Encantado.
- Encantado.
586
01:10:25,080 --> 01:10:27,958
Nada...
No tengo nada que hacer.
587
01:10:28,240 --> 01:10:31,550
Vengo aquí a pasar el rato.
A este edificio horrible.
588
01:10:32,400 --> 01:10:34,914
A ver qué pasa...
Y vosotros, ¿qué hacéis aquí?
589
01:10:35,240 --> 01:10:38,277
Una tontería...
Un testimonio.
590
01:10:38,720 --> 01:10:43,748
- ¿Qué testimonio?
- Un proceso, un amigo... Un testimonio.
591
01:10:43,920 --> 01:10:48,038
¿Sabes quién es? Él me enseñó
a soldar. Trabajaba en su taller.
592
01:10:48,400 --> 01:10:50,391
Lo único que sé hacer.
593
01:10:51,920 --> 01:10:53,956
- Oye, Cè...
- ¿Qué? - Escucha...
594
01:10:56,440 --> 01:10:59,432
- ¿Es verdad que ya no trabajas?
- Sí.
595
01:11:00,200 --> 01:11:03,078
Y cuando se te acabe el dinero,
¿qué vas a hacer?
596
01:11:03,920 --> 01:11:05,399
Ya se me ha acabado.
597
01:11:06,600 --> 01:11:08,795
- ¿Qué vas a hacer, robar?
- Venga...
598
01:11:10,080 --> 01:11:10,990
Te enseño un timo.
599
01:11:11,960 --> 01:11:17,034
Limpio, rápido...
Tres kilos.
600
01:11:17,640 --> 01:11:21,997
- ¡Entonces lo haría todo quisqui!
- Claro... Pero hay miedo.
601
01:11:22,680 --> 01:11:24,875
Hay que sacrificarse.
602
01:11:30,480 --> 01:11:32,277
¡El juez no espera!
603
01:11:33,360 --> 01:11:34,395
¡Venga, vamos!
604
01:11:35,360 --> 01:11:36,270
¡Hasta la vista, Cè!
605
01:11:40,720 --> 01:11:43,075
Aprisa...
¿Vienes? Pues muévete.
606
01:11:43,520 --> 01:11:45,511
¡Llegamos ya media hora tarde!
607
01:11:48,160 --> 01:11:48,910
¡Muévete!
608
01:11:52,520 --> 01:11:55,990
Todo listo. Vuelva pasado mañana,
por favor. No se olvide.
609
01:11:56,240 --> 01:11:59,277
Por favor, ¿dónde es para las pensiones
de los trabajadores?
610
01:12:01,120 --> 01:12:04,396
- Por favor, ¿para la pensión?
- ¿Cuál es su oficio?
611
01:12:05,200 --> 01:12:06,189
Fontanero.
612
01:12:08,320 --> 01:12:10,629
- ¿Desde hace cuánto?
- Casi treinta años.
613
01:12:12,680 --> 01:12:15,877
- ¿Cómo se llama?
- Cesare Conversi.
614
01:12:17,200 --> 01:12:20,590
- ¿Cuántos años tiene?
- Cincuenta y tres.
615
01:12:21,960 --> 01:12:24,394
- Hay que tener sesenta.
- Ah, ¿sí?
616
01:12:25,960 --> 01:12:28,520
¿Y cuánto me darán a los sesenta?
617
01:12:29,720 --> 01:12:31,599
Entre doce mil y doce mil quinientas.
618
01:12:31,600 --> 01:12:32,950
¿Cuánto?
619
01:12:33,680 --> 01:12:36,240
Alrededor de doce mil.
Un poco más.
620
01:12:37,920 --> 01:12:39,717
¡No soy el Banco de Italia!
621
01:12:40,360 --> 01:12:41,759
¡Se acabó!
622
01:12:45,040 --> 01:12:48,032
Con lo de ayer son siete mil.
623
01:12:49,160 --> 01:12:50,718
Tú haz lo que quieras...
624
01:12:51,520 --> 01:12:54,159
Pero si quieres jamar
tendrás que currar.
625
01:12:58,480 --> 01:13:02,553
Es muy fácil no hacer nada
y que trabajemos los demás.
626
01:13:06,000 --> 01:13:07,877
¡Por lo menos, ve a casa de tu hijo!
627
01:13:09,840 --> 01:13:11,478
¿Qué quiere que haga yo?
628
01:14:22,240 --> 01:14:23,468
¿Qué quieres?
629
01:14:29,280 --> 01:14:30,190
Escucha...
630
01:14:32,120 --> 01:14:33,633
Tienes que decirme algo...
631
01:14:35,040 --> 01:14:38,396
Tienes que decirme
cuánto se puede sacar al día.
632
01:14:39,320 --> 01:14:43,154
Yo contigo no hablo.
No hablo con nadie.
633
01:14:43,320 --> 01:14:44,435
¿A ti qué te importa?
634
01:14:53,160 --> 01:14:54,036
La cuenta.
635
01:14:54,480 --> 01:14:57,870
- Vale. Dos mil siete. Quédese el cambio.
- Gracias.
636
01:14:58,320 --> 01:15:01,630
- ¿Dos mil siete? - Claro.
Hemos comido pescado, pollo y el vino...
637
01:15:02,000 --> 01:15:03,433
- ¡Y le dejas trescientas de propina!
- Claro.
638
01:15:03,760 --> 01:15:05,352
- ¿Tú estás loco?
- ¿Por qué?
639
01:15:05,600 --> 01:15:09,673
No sé... Comerás así una vez a la semana.
O una vez al mes.
640
01:15:10,120 --> 01:15:13,351
Como todos los días.
A mí me importa un pito todo el mundo.
641
01:15:13,880 --> 01:15:18,795
Hago lo que sea... Robo.
¡Sólo pienso en mí! ¡En defenderme!
642
01:15:29,000 --> 01:15:30,638
¿A ti te ha ayudado alguien?
643
01:15:32,800 --> 01:15:34,028
Nadie.
644
01:15:34,800 --> 01:15:38,554
¡Te estrujan! ¡Tienes que defenderte!
¡Hay que robar!
645
01:15:39,400 --> 01:15:41,550
¿Comprendes?
¡Te estrujan!
646
01:15:49,480 --> 01:15:50,549
Por ejemplo...
647
01:15:52,240 --> 01:15:54,515
Te pongo un ejemplo sencillo.
648
01:15:56,080 --> 01:15:57,911
Mira el autobús.
649
01:15:58,560 --> 01:15:59,231
Sigue mirándolo.
650
01:16:00,000 --> 01:16:04,676
Cuando arranca, pega siempre un bote.
Mira.
651
01:16:09,200 --> 01:16:10,076
¡Caramba!
652
01:16:10,080 --> 01:16:11,877
- Exacto.
- Sí.
653
01:16:12,000 --> 01:16:13,035
Siempre es así.
654
01:16:14,000 --> 01:16:19,074
Así que, cuando arranque, te tiras
y finges que te has golpeado la cabeza.
655
01:16:19,840 --> 01:16:24,577
Y si sabes cómo hacerlo,
la compañía te indemniza.
656
01:16:24,740 --> 01:16:29,519
¿Comprendes?
Es un asunto sencillísimo.
657
01:16:30,280 --> 01:16:31,156
Sí.
658
01:16:35,520 --> 01:16:37,351
Es muy sencillo.
659
01:16:39,240 --> 01:16:40,719
Lo puedes hacer
hasta sin organización.
660
01:16:43,400 --> 01:16:44,958
¡Es un asunto para uno solo!
661
01:16:46,280 --> 01:16:47,679
¡Rinde poco!
662
01:16:56,560 --> 01:16:58,152
- Abogado, éste es Cè.
- Encantado.
663
01:16:58,680 --> 01:17:02,275
Tiene que detraer el treinta por ciento
del dinero del seguro.
664
01:17:02,520 --> 01:17:04,351
Supongamos que consigue tres millones.
665
01:17:04,800 --> 01:17:07,712
La cantidad neta
es de dos millones cien mil.
666
01:17:09,280 --> 01:17:11,271
Así es.
Sí, es así.
667
01:17:11,960 --> 01:17:16,351
Lo primero, es mi parte.
Ya que yo no llevo porcentaje en el seguro.
668
01:17:18,480 --> 01:17:19,674
Luego estamos nosotros.
669
01:17:21,040 --> 01:17:23,315
Puedes darnos el cinco por ciento
para los dos.
670
01:17:23,800 --> 01:17:24,994
- Y luego está el "macero".
- ¿Quién?
671
01:17:25,000 --> 01:17:27,389
El "macero".
Es un personaje importantísimo.
672
01:17:28,080 --> 01:17:29,069
Es un técnico.
673
01:17:29,280 --> 01:17:32,317
Y en su propio interés debe ser elegido
con un cuidado exquisito.
674
01:17:34,080 --> 01:17:35,115
El "macero"...
675
01:17:38,000 --> 01:17:42,596
¿Diga? Sí, soy yo. Un segundo.
Por favor, ¿salís al jardín?
676
01:17:47,520 --> 01:17:48,919
¡Venga, vamos!
677
01:17:50,120 --> 01:17:54,875
- ¿Qué es un "macero"?
- Debe ser muy preciso. Como un cirujano.
678
01:17:56,640 --> 01:17:58,392
Conozco uno mejor que Baldoni.
679
01:17:59,240 --> 01:18:01,549
Es una chorrada.
Yo lo he hecho tres veces.
680
01:18:02,400 --> 01:18:03,913
Ya verás... ¡Tac!
681
01:18:04,440 --> 01:18:07,079
Sólo un golpe.
El brazo se rompe por el punto exacto.
682
01:18:07,520 --> 01:18:10,034
Sí...
¡A saber lo que duele eso! ¡Tac!
683
01:18:13,560 --> 01:18:18,599
Abogado, perdone...
Además de éste cómo se llame...
684
01:18:19,200 --> 01:18:21,316
De este técnico,
¿hay que pagar a alguien más?
685
01:18:21,840 --> 01:18:24,718
Al conductor.
El que se supone que te ha atropellado.
686
01:18:24,960 --> 01:18:26,393
- ¿Cómo?
- Se lleva cien mil.
687
01:18:26,920 --> 01:18:27,796
Y el testigo.
688
01:18:28,360 --> 01:18:29,952
¡No puedo ir a juicio sin testigos!
689
01:18:32,000 --> 01:18:32,750
¡Piénsatelo!
690
01:18:34,280 --> 01:18:35,156
Es bastante simple, ¿no?
691
01:18:39,760 --> 01:18:43,435
¿Sabes que me caes bien?
Me recuerdas a mi padre.
692
01:18:44,160 --> 01:18:47,630
Por el me metí en el oficio.
Yo se lo organizaba.
693
01:18:48,520 --> 01:18:50,158
Los "accidentes".
694
01:18:55,560 --> 01:18:57,391
- ¿Quieres un helado?
- No.
695
01:19:01,120 --> 01:19:02,030
Vainilla, chocolate y nata.
696
01:19:03,080 --> 01:19:04,035
Toma los cacahuetes.
697
01:19:14,840 --> 01:19:18,355
- Y a tu padre, ¿qué le rompiste?
- Una pierna.
698
01:19:20,200 --> 01:19:21,076
Ésta.
699
01:19:30,040 --> 01:19:32,076
¿Quién sabe lo que sentiría
el pobre viejo?
700
01:19:32,520 --> 01:19:33,919
No sintió nada.
701
01:19:34,480 --> 01:19:37,358
Se rajó.
¡Pobrecillo!
702
01:19:39,920 --> 01:19:41,069
- Pero, entonces...
- ¿Entonces?
703
01:19:41,320 --> 01:19:43,117
¿Cómo fue el timo?
704
01:19:45,440 --> 01:19:48,432
Le rompí un dedo... Éste.
705
01:19:51,640 --> 01:19:54,074
Treinta mil. ¡Nada!
706
01:19:55,120 --> 01:19:58,192
¿Tú que me aconsejas?
¿Un brazo o una pierna?
707
01:19:58,440 --> 01:20:02,399
Una pierna. Pagan más.
Pero es más difícil.
708
01:20:03,240 --> 01:20:04,355
Mejor un brazo...
709
01:20:04,760 --> 01:20:05,829
A lo mejor.
710
01:20:06,480 --> 01:20:07,549
Pero pagan menos.
711
01:20:18,160 --> 01:20:19,354
Una pierna...
712
01:20:21,760 --> 01:20:22,670
O un brazo.
713
01:20:53,000 --> 01:20:53,910
¡Señor Cè!
714
01:20:54,200 --> 01:20:57,192
- ¿Quién es? - Vinicio al teléfono.
Dice que quiere hablar con usted.
715
01:21:00,040 --> 01:21:02,270
Nada, nada...
Dile que...
716
01:21:02,920 --> 01:21:04,672
¡Que no estoy!
¡No estoy!
717
01:22:08,120 --> 01:22:10,156
Es sólo un momento, ya verás.
718
01:22:10,520 --> 01:22:14,149
En cuanto esté, te sacamos a la calle.
Ya está todo preparado.
719
01:22:14,600 --> 01:22:17,751
Se arremolinará la gente.
Alguno verá que tienes el brazo roto.
720
01:22:18,000 --> 01:22:21,197
Dirán que hay que llevarte al hospital.
Ellos se ocuparán.
721
01:22:21,440 --> 01:22:22,998
- ¿Comprendes?
- ¡Vinicio!
722
01:22:25,280 --> 01:22:26,872
- ¿Todo listo?
- Todo listo.
723
01:22:27,360 --> 01:22:30,955
Ha llegado el coche. Espera la señal.
El testigo está en el bar.
724
01:22:52,200 --> 01:22:57,479
- Éste es... - Cesare.
- Es un placer.
725
01:22:58,640 --> 01:23:00,517
Tiene que quitarse la chaqueta.
726
01:23:00,800 --> 01:23:02,279
- Vale.
- ¿Entendido?
727
01:23:20,280 --> 01:23:24,671
- Tiene que remangarse, ¿vale?
- Sí.
728
01:23:25,320 --> 01:23:29,438
- Tienes que remangarte.
- Tranquilo. - ¡Valor!
729
01:23:30,480 --> 01:23:32,277
Sí, valor...
¡Valor!
730
01:23:33,080 --> 01:23:36,595
- Yo lo he hecho ya tres veces.
- ¿Sí? Pues a ver cómo se hace. Valor.
731
01:23:36,920 --> 01:23:39,878
Yo no me rajo, no te preocupes.
Hazlo rápido.
732
01:23:40,480 --> 01:23:41,276
¡Adelante!
733
01:23:44,680 --> 01:23:46,079
- ¿Qué tengo que hacer?
- Nada.
734
01:23:46,440 --> 01:23:47,589
- Yo...
- Agáchate.
735
01:23:50,640 --> 01:23:53,871
- ¡Venga!
- ¿Qué? - Nada.
736
01:24:02,440 --> 01:24:05,159
Siéntate. Así.
737
01:24:06,680 --> 01:24:08,079
- ¿Así?
- Así.
738
01:24:17,720 --> 01:24:20,871
- Los tienes bien puestos. No te haré daño.
- ¿Qué?
739
01:24:21,280 --> 01:24:23,191
Muy bien... No te haré daño.
Muy bien.
740
01:24:25,640 --> 01:24:29,474
No te haré daño. Cuando se te duerma
el brazo me lo dices, ¿vale?
741
01:24:29,920 --> 01:24:32,480
- ¿Se adormece?
- Sí, se adormece.
742
01:24:35,760 --> 01:24:37,637
- ¡Vinicio!
- Aquí estoy.
743
01:24:38,240 --> 01:24:39,355
Dime...
744
01:24:41,320 --> 01:24:46,348
¿Estamos seguros de que pagan más
por el derecho?
745
01:24:46,960 --> 01:24:52,034
Sí, claro. Eres diestro
y te pagan más por el derecho.
746
01:24:52,160 --> 01:24:53,388
Entiendo.
747
01:25:00,360 --> 01:25:01,110
Habla conmigo.
748
01:25:01,720 --> 01:25:02,436
Habla, habla.
749
01:25:02,840 --> 01:25:03,636
Cuéntame algo...
750
01:25:03,640 --> 01:25:06,473
Lo que quieras...
Habla, habla.
751
01:25:06,800 --> 01:25:07,676
- ¡Habla, habla!
- Dos millones, Cesare.
752
01:25:07,680 --> 01:25:10,877
- ¡Di dos millones, Cesare!
- Dos millones.
753
01:25:11,120 --> 01:25:13,350
¡Harás un gran viaje!
Tendrás una mujer. ¡O dos!
754
01:25:14,360 --> 01:25:15,190
- ¡Tres!
- Cuatro.
755
01:25:15,600 --> 01:25:17,477
- ¡No volverás a currar!
- ¡Ojalá!
756
01:25:17,600 --> 01:25:18,749
¡No volverás a currar en tu vida!
757
01:25:20,680 --> 01:25:22,193
¡Te comprarás un terrenito!
¡En tu pueblo!
758
01:25:22,680 --> 01:25:24,875
- ¿Dónde se ha ido?
- A Maiacane.
759
01:25:26,320 --> 01:25:28,072
A Taormina.
Cesare...
760
01:25:28,600 --> 01:25:29,953
Creo que ya está adormecido.
761
01:25:30,600 --> 01:25:31,874
No siento nada.
762
01:25:34,000 --> 01:25:35,149
¡Cagüen todo!
763
01:25:35,160 --> 01:25:37,799
¡Le podía haber reventado el brazo!
764
01:25:38,480 --> 01:25:39,629
¡Lo siento, lo siento!
765
01:25:40,160 --> 01:25:41,957
Dale, dale.
Hazlo otra vez.
766
01:25:42,440 --> 01:25:45,716
Te juro que esta vez...
Esta vez no me muevo.
767
01:25:46,040 --> 01:25:47,075
¡Cesare!
¿Qué ha pasado?
768
01:25:48,240 --> 01:25:50,909
Perdonad.
Ha sido un momento de...
769
01:25:52,640 --> 01:25:53,516
¡Vamos!
770
01:25:57,960 --> 01:26:00,269
Cesare, tienes que estar tranquilo.
771
01:26:00,560 --> 01:26:03,791
- Sí, claro.
- Si no, es peor. Puede hacerte daño.
772
01:26:04,040 --> 01:26:06,076
- Sí... ¿Dónde se ha metido?
- No te preocupes.
773
01:26:06,840 --> 01:26:10,958
Mírame. Si haces eso,
todo es mucho más complicado.
774
01:26:11,240 --> 01:26:14,118
No mires, que es peor.
Un segundo y se acabó.
775
01:26:15,360 --> 01:26:16,315
No quiero mirar...
776
01:26:16,720 --> 01:26:17,596
Pero no me agarres.
777
01:26:28,160 --> 01:26:32,676
Tengo miedo, tengo miedo...
Nunca soy capaz.
778
01:26:32,680 --> 01:26:38,312
No estoy acostumbrado.
Paciencia. No es culpa mía.
779
01:26:38,720 --> 01:26:40,153
- Pero vamos a hacerlo, ¿verdad?
- ¡No!
780
01:26:41,240 --> 01:26:42,275
¡Ven aquí!
781
01:26:45,640 --> 01:26:47,278
- ¡Dejad que me vaya!
- ¡Ven aquí!
782
01:26:52,480 --> 01:26:54,311
No vas a salir de aquí
con el brazo sano, ¿comprendes?
783
01:26:54,440 --> 01:26:57,750
- ¿Por qué? ¿Qué os he hecho?
- Piénsalo... ¡Dos millones!
784
01:26:59,200 --> 01:27:01,236
¡No los quiero!
No los quiero, ¿vale?
785
01:27:02,360 --> 01:27:04,078
¡Prefiero pedir!
786
01:27:05,280 --> 01:27:06,269
¡Cobarde!
787
01:27:07,320 --> 01:27:09,276
¡Te voy a romper yo el brazo!
788
01:27:17,240 --> 01:27:18,070
¡Largo!
789
01:27:18,760 --> 01:27:19,510
¡Largo!
790
01:27:21,800 --> 01:27:23,119
¡Muerto de hambre!
791
01:27:23,960 --> 01:27:25,837
¡Eres un muerto de hambre!
792
01:27:35,480 --> 01:27:37,198
¿Qué, es culpa mía?
793
01:27:40,000 --> 01:27:41,319
Tiene miedo.
794
01:27:44,360 --> 01:27:46,316
Es viejo.
795
01:27:50,200 --> 01:27:51,633
¡Dios...!
796
01:27:58,560 --> 01:28:00,357
Es demasiado...
797
01:28:03,920 --> 01:28:06,309
- Hola.
- Hola.
798
01:28:12,480 --> 01:28:13,833
Desde mañana...
799
01:28:14,840 --> 01:28:16,796
vuelvo al tajo.
800
01:28:33,880 --> 01:28:35,108
Estoy cansado, Cè.
801
01:28:36,920 --> 01:28:38,194
Esta noche...
802
01:28:38,440 --> 01:28:41,989
no sé qué hubiera dado
con tal de estar en otra parte.
803
01:28:52,800 --> 01:28:54,153
Incluso, allí.
Mira.
804
01:28:57,880 --> 01:28:58,949
Allí...
805
01:29:00,760 --> 01:29:02,478
En cualquier sitio...
806
01:29:03,640 --> 01:29:05,870
Pero aquí, no.
807
01:29:28,520 --> 01:29:30,272
Dicen que el trabajo es una necesidad.
808
01:29:30,920 --> 01:29:33,559
Dicen que si uno no trabaja,
se aburre.
809
01:29:34,240 --> 01:29:35,229
¿Qué le vas a hacer?
810
01:29:38,760 --> 01:29:40,637
¡Perfecto!
811
01:29:47,840 --> 01:29:49,034
Hecho.
812
01:29:51,920 --> 01:29:57,756
Yo ya he cumplido.
Ahora te toca a ti, ¿no?
813
01:29:58,480 --> 01:30:00,277
Si quieres echarle un agua...
814
01:30:03,560 --> 01:30:05,357
También se saca algo en claro...
815
01:30:06,000 --> 01:30:11,711
Dicen que el trabajo no te deja pensar.
Efectivamente, espanta las ideas.
816
01:30:11,720 --> 01:30:16,748
- Cavaliere, ¿dónde estuviste en vacaciones?
- En Roma.
817
01:30:17,720 --> 01:30:23,238
- Roma. ¿Cómo no has ido a Palermo?
- ¡Pronto iremos a la luna!
818
01:30:23,760 --> 01:30:27,878
Tienes razón.
Y ésta es mi astronave.
819
01:30:28,600 --> 01:30:30,636
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Cè, gracias a Dios!
820
01:30:30,960 --> 01:30:34,589
- Cè, mire cómo está todo.
- ¿Quiere hacerse una piscina, señora?
821
01:30:35,040 --> 01:30:37,395
- ¿No hay grifo?
- No, se rompió.
822
01:30:38,360 --> 01:30:39,634
¡Más, más!
823
01:31:19,480 --> 01:31:21,311
"TITOV HA REGRESADO A LA TIERRA"
824
01:31:27,302 --> 01:31:35,602
¡Edición extraordinaria! ¡El "Paese Sera"!
¡Ha regresado el ruso del espacio!
825
01:32:20,102 --> 01:32:22,702
...pagar ciento cincuenta millones...
826
01:32:26,792 --> 01:32:28,992
...querido, querido...
827
01:32:53,225 --> 01:32:55,425
...no es grave, no es grave...
828
01:33:00,691 --> 01:33:02,391
¡Augusto!
829
01:33:02,439 --> 01:33:03,439
...un acuerdo inmediato sobre Argelia...
830
01:33:03,850 --> 01:33:04,950
¡Augusto!
831
01:33:05,255 --> 01:33:06,455
...dime que me amas...
832
01:33:06,608 --> 01:33:08,838
...te amo, te amo...
833
01:33:09,351 --> 01:33:11,151
...espera, ven aquí...
834
01:33:11,240 --> 01:33:13,016
...no te marches...
835
01:33:20,220 --> 01:33:21,120
...quizás...
836
01:33:38,240 --> 01:33:42,153
Señor, hemos llegado.
837
01:34:13,760 --> 01:34:17,389
F I N
62111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.