All language subtitles for Hyde.Jekyll.Me.E13.150304.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Hyde, Jekyll, Me 2 00:00:06,110 --> 00:00:07,830 Episode 13 3 00:00:17,730 --> 00:00:20,070 It's over this way. Hurry! 4 00:00:32,120 --> 00:00:33,860 Come quickly! 5 00:00:47,990 --> 00:00:49,730 Ha Na. 6 00:01:06,510 --> 00:01:08,430 Robin. 7 00:01:15,970 --> 00:01:18,960 I want to live. 8 00:01:19,750 --> 00:01:22,030 I want to live... 9 00:01:22,910 --> 00:01:27,130 but I want to live as Robin. 10 00:01:27,790 --> 00:01:31,830 As the man who likes to save others, and the man you have feelings for... 11 00:01:32,810 --> 00:01:36,100 That's who I want to live as... as Robin. 12 00:02:13,220 --> 00:02:17,790 Mr. Goo Seo Jin, and Ms. Jang Ha Na. Just what in the world is going on? 13 00:02:17,820 --> 00:02:20,310 Are you okay? Are you hurt anywhere? 14 00:02:20,310 --> 00:02:22,650 I'm tired of asking the two of you these same old questions. 15 00:02:22,650 --> 00:02:25,360 - Follow me down to the station. - Wait. 16 00:02:25,360 --> 00:02:28,830 I don't think now is the right time, but we'll be there in the morning. 17 00:02:29,150 --> 00:02:30,780 Is Doctor Kang okay? 18 00:02:30,780 --> 00:02:33,460 Yes, we're taking her down to the hospital. 19 00:02:33,460 --> 00:02:35,850 We'll give you a call as soon as she regains consciousness. 20 00:02:35,850 --> 00:02:38,040 Then we'll wait to hear from you. 21 00:02:43,430 --> 00:02:46,860 His style always seems to change at night. 22 00:02:46,860 --> 00:02:48,630 I wonder if he's headed out somewhere? 23 00:03:01,300 --> 00:03:03,540 Let's go home. 24 00:03:03,540 --> 00:03:05,440 We can talk when we get home. 25 00:03:18,890 --> 00:03:20,820 Text message? 26 00:03:21,940 --> 00:03:25,900 I received a text message from your number asking for me to meet you. 27 00:03:25,900 --> 00:03:28,920 But I didn't send you any messages. 28 00:03:36,490 --> 00:03:38,940 I see the text message. 29 00:03:40,610 --> 00:03:42,230 [Let's meet. Come to the auditorium.] 30 00:03:42,230 --> 00:03:46,310 - Did you lose your cellphone at all? - No, I didn't. 31 00:03:46,310 --> 00:03:47,910 Who did you see today? 32 00:03:47,910 --> 00:03:53,040 Secretary Kwon, Woo Jung, Mr. Min, and Doctor Yoon. 33 00:03:53,040 --> 00:03:57,510 - Where were you when that text was sent? - I was at Mr. Min's house. 34 00:03:58,050 --> 00:04:01,320 - Then could it be... - No, can't be him. 35 00:04:01,320 --> 00:04:06,320 - It must've been a scheduled text. - But... who? And when? 36 00:04:06,330 --> 00:04:09,050 There's no way to tell when that text was scheduled to be sent. 37 00:04:09,050 --> 00:04:12,230 It could've been today, yesterday, or even long before then. 38 00:04:13,060 --> 00:04:18,530 Someone could've figured out your login ID and had it sent through the internet. 39 00:04:19,150 --> 00:04:21,910 But the one thing that I'm sure of... 40 00:04:22,750 --> 00:04:27,630 is that Lee Soo Yeon knows much more about us than we had originally thought. 41 00:04:28,280 --> 00:04:32,680 About you, Seo Jin... and me. 42 00:04:33,460 --> 00:04:37,400 The fact that he called me in to stand in front of Doctor Kang... 43 00:04:37,400 --> 00:04:41,580 means that he knows about my situation better than anyone else. 44 00:05:03,250 --> 00:05:07,630 Don't worry about anything anymore. 45 00:05:08,650 --> 00:05:11,070 I'm not leaving. 46 00:05:11,570 --> 00:05:14,340 I'm going to remain by your side. 47 00:05:20,480 --> 00:05:24,480 Even though you've been the one to protect me until now... 48 00:05:25,040 --> 00:05:29,380 from now on, I'll be the one to protect you. 49 00:05:45,380 --> 00:05:47,270 But... 50 00:05:48,360 --> 00:05:51,690 you can't be the only one that I protect. 51 00:05:52,330 --> 00:05:56,510 Losing Director Goo would mean that I'd lose you, too. 52 00:05:56,510 --> 00:06:00,550 Losing one person would mean losing both of you. 53 00:06:02,200 --> 00:06:04,200 That's why I... 54 00:06:04,570 --> 00:06:08,180 I'm going to protect the both of you. 55 00:06:10,870 --> 00:06:12,970 Both you... 56 00:06:13,400 --> 00:06:15,420 and Director Goo. 57 00:06:15,420 --> 00:06:17,470 I'm going to protect you both. 58 00:06:18,860 --> 00:06:22,480 Director Goo must live in order for you to live. 59 00:06:22,480 --> 00:06:25,250 And you must live in order for Director Goo to live, too. 60 00:06:25,620 --> 00:06:27,650 Does that mean... 61 00:06:28,810 --> 00:06:33,100 that you're going to love us both? 62 00:06:33,480 --> 00:06:35,660 - Robin. - You're going to... 63 00:06:35,660 --> 00:06:37,770 share yourself with us both like this? 64 00:06:38,670 --> 00:06:41,190 How can love be shared? 65 00:06:41,840 --> 00:06:45,000 How am I expected to share the woman I love with another person? 66 00:06:48,650 --> 00:06:53,990 I can't share you with Seo Jin, or with anyone else for that matter. 67 00:06:56,660 --> 00:06:58,500 Robin. 68 00:08:11,200 --> 00:08:13,630 How can love be shared? 69 00:08:45,620 --> 00:08:46,960 Hello? 70 00:08:47,460 --> 00:08:49,100 What! 71 00:08:49,470 --> 00:08:50,810 What are you talking about? 72 00:08:50,810 --> 00:08:52,680 What do you mean, the ambulance never made it to the hospital? 73 00:08:52,680 --> 00:08:54,940 Then where did it go? 74 00:09:26,800 --> 00:09:31,850 If you go to these extremes to ruin Seo Jin's life... 75 00:09:32,980 --> 00:09:35,740 do you think it'll make your life happier? 76 00:09:36,370 --> 00:09:39,780 It seems that you wanted to bring the monster out of Robin... 77 00:09:39,780 --> 00:09:41,210 Yes. 78 00:09:42,080 --> 00:09:46,410 That's what I wanted, but there's one thing that I overlooked. 79 00:09:46,830 --> 00:09:51,280 Life... always seeks a new path. 80 00:09:51,280 --> 00:09:52,790 What is a person's character? 81 00:09:52,790 --> 00:09:58,330 Any character's instinct is to seek the most direct way for it to preserve its own life. 82 00:09:58,580 --> 00:10:01,510 - But? - But, Robin... 83 00:10:01,950 --> 00:10:04,900 Robin gave up on his own even when he was presented with a way to keep living. 84 00:10:04,900 --> 00:10:06,380 He must've felt scared. 85 00:10:06,380 --> 00:10:11,230 Because he's never defied the main character, or been in charge of his own life... 86 00:10:11,230 --> 00:10:13,890 nor has he ever taken the responsibility of any of those lives before. 87 00:10:13,890 --> 00:10:19,760 In the end, it's not because pitiful Robin is just Goo Seo Jin's submissive identity 88 00:10:19,760 --> 00:10:22,520 but it's because he hasn't found his own path to continue living his life. 89 00:10:22,520 --> 00:10:25,740 Thus, he couldn't become a real character. 90 00:10:25,740 --> 00:10:28,720 How did you end up like this? 91 00:10:29,230 --> 00:10:32,250 You know that the truth is just the opposite. 92 00:10:32,250 --> 00:10:36,250 To the very end, Robin never gave up on himself. 93 00:10:36,260 --> 00:10:40,110 He didn't let go of his identity which drives him to help and save others. 94 00:10:40,690 --> 00:10:43,310 Don't you know what that means? 95 00:10:43,310 --> 00:10:47,760 If anything, Robin's character is only becoming stronger. 96 00:10:48,130 --> 00:10:52,610 Neither Seo Jin or Robin are the ones that are growing fearful right now. 97 00:10:52,980 --> 00:10:55,650 - You're saying that it's me? - If you're not... 98 00:10:55,650 --> 00:10:58,400 then why haven't you replied to Seo Jin's message? 99 00:10:58,400 --> 00:11:00,930 It's because you're afraid. 100 00:11:00,930 --> 00:11:03,050 Because you're afraid that a different truth may exist. 101 00:11:03,050 --> 00:11:05,140 You're scared that you may not be able to handle knowing the real truth. 102 00:11:05,140 --> 00:11:07,340 No, it's not like that. 103 00:11:07,340 --> 00:11:09,260 If a truth like that exists, then why can't I remember it? 104 00:11:09,260 --> 00:11:11,490 Then verify that such truth doesn't exist. 105 00:11:11,750 --> 00:11:14,900 Verify the truth first, then you can go back to destroying Seo Jin. 106 00:11:24,390 --> 00:11:26,570 What happened that day... 107 00:11:26,570 --> 00:11:28,830 couldn't be helped. 108 00:11:30,430 --> 00:11:32,510 Then you told me to just let it go, right? 109 00:11:32,510 --> 00:11:34,230 But... 110 00:11:34,650 --> 00:11:37,730 if it does turn out that it couldn't be helped... 111 00:11:38,240 --> 00:11:40,150 then who's responsible... 112 00:11:40,160 --> 00:11:42,540 for what happened that day? 113 00:11:43,870 --> 00:11:46,910 Who's going to assume the responsibility for it? 114 00:11:50,680 --> 00:11:53,710 Doesn't someone have to assume the responsibility for it? 115 00:11:53,710 --> 00:11:57,670 That culprit has been caught, and he's still being punished for it. 116 00:11:57,670 --> 00:12:00,600 - But what does that even change? - Then... 117 00:12:01,140 --> 00:12:04,940 does it change anything to have you act this way? 118 00:12:08,290 --> 00:12:10,580 I don't know. 119 00:12:11,830 --> 00:12:13,330 But... 120 00:12:14,980 --> 00:12:18,040 it may change something. 121 00:12:35,450 --> 00:12:39,660 Neither Seo Jin or Robin are the ones that are growing fearful right now. 122 00:12:40,220 --> 00:12:44,850 If you're not, then why can't you reply back to Seo Jin's message? 123 00:12:49,850 --> 00:12:52,290 It's because you're afraid. 124 00:12:52,720 --> 00:12:54,930 Because you're afraid that a different truth may exist. 125 00:12:54,940 --> 00:12:57,890 You're scared that you may not be able to handle knowing the real truth. 126 00:13:18,310 --> 00:13:21,740 Ha Na, this is a message that I'm leaving for Seo Jin. 127 00:13:21,740 --> 00:13:23,680 Please relay it to him for me. 128 00:13:24,450 --> 00:13:26,130 [Do you know why Goo Seo Jin is so desperate to find Doctor Kang?] 129 00:13:26,130 --> 00:13:27,860 [It's because she's found the perfect cure. You're soon going to cease to exist, Robin.] 130 00:13:29,950 --> 00:13:33,700 Doctor Kang? Then where is she right now? 131 00:13:34,020 --> 00:13:38,020 She was taken to the hospital last night after having lost consciousness. 132 00:13:41,950 --> 00:13:45,360 You must've had quite a shock. Are you hurt anywhere? 133 00:13:45,360 --> 00:13:47,350 No, I'm fine. 134 00:13:47,920 --> 00:13:50,970 But first, I want you to listen to me carefully. 135 00:13:50,980 --> 00:13:52,890 We have to go down to the station 136 00:13:52,890 --> 00:13:56,720 but you'll need to make your statement as if you were the one who was there last night. 137 00:13:57,580 --> 00:14:02,270 Robin left a message for you last night. 138 00:14:06,090 --> 00:14:09,810 Lee Soo Hyun knows everything about us. 139 00:14:09,810 --> 00:14:14,600 He knows all about our illness, and even about the cure that Doctor Kang has found. 140 00:14:14,600 --> 00:14:17,530 This is the letter that he received. 141 00:14:22,640 --> 00:14:26,550 I think he's been preparing for a long time while knowing everything about us. 142 00:14:26,560 --> 00:14:31,510 Starting with Doctor Kang's kidnapping, and the recent incident at the warehouse. 143 00:14:31,510 --> 00:14:34,530 When you take everything that's already happened into account 144 00:14:34,530 --> 00:14:36,230 there are two possible scenarios. 145 00:14:36,230 --> 00:14:37,700 One... 146 00:14:38,170 --> 00:14:41,880 With every little detail that Lee Soo Hyun knows about us 147 00:14:41,880 --> 00:14:45,880 he has to be someone that's already in our closest inner circle. 148 00:14:47,000 --> 00:14:50,210 Or if that's not the case, then the second scenario would be 149 00:14:50,210 --> 00:14:54,800 he has someone in our closest inner circle working for him as his informant. 150 00:14:55,650 --> 00:14:58,040 You need to suspect everyone that you have around you. 151 00:14:58,040 --> 00:15:02,510 Since being suspicious of others is something that you excel at. 152 00:15:04,130 --> 00:15:06,370 This is as far as I go. 153 00:15:17,710 --> 00:15:19,730 I got an email. 154 00:15:20,050 --> 00:15:22,790 Is it from Lee Soo Hyun? 155 00:15:23,320 --> 00:15:25,260 [You've received a new email. Subject: It's Lee Soo Hyun.] 156 00:15:26,390 --> 00:15:28,540 Open it. 157 00:15:36,290 --> 00:15:37,920 [Remember what you did.] 158 00:15:43,960 --> 00:15:49,570 If you're really curious about something, and if there really is another truth... 159 00:15:49,580 --> 00:15:53,550 Then email me and tell me what that truth is. 160 00:16:17,840 --> 00:16:22,900 The day that we were kidnapped... why did you take me there? 161 00:16:23,440 --> 00:16:25,590 What is he talking about? 162 00:16:27,930 --> 00:16:31,180 You insisted on me meeting you there at that exact time... 163 00:16:32,130 --> 00:16:36,910 and I overheard the kidnapper talking to someone when we were at the warehouse. 164 00:16:36,920 --> 00:16:38,810 What are you going to do about your son? 165 00:16:38,820 --> 00:16:40,800 You don't care if he dies? 166 00:16:42,040 --> 00:16:43,560 Your son? 167 00:16:43,560 --> 00:16:46,660 I wasn't the son that the kidnapper was referring to. 168 00:16:46,660 --> 00:16:50,990 Then we can only assume that the kidnapper was on the phone with your father. 169 00:16:52,040 --> 00:16:54,800 What do you think that means? 170 00:17:31,090 --> 00:17:35,370 My shouting scared you, didn't it? I was a little aggravated. 171 00:17:35,790 --> 00:17:37,980 I understand. 172 00:17:37,980 --> 00:17:40,520 I'm sure he felt cornered, and desperate. 173 00:17:40,530 --> 00:17:42,610 But... 174 00:17:42,610 --> 00:17:47,330 - Goo Seo Jin started lying to me again. - Did you send him an email? 175 00:17:49,080 --> 00:17:52,000 Yes, and I received his reply. 176 00:17:52,590 --> 00:17:56,020 But you know how he replied to my email? 177 00:17:57,340 --> 00:18:01,110 He spoke as if my father was a co-conspirator in the kidnapping. 178 00:18:01,460 --> 00:18:05,970 Then why don't you verify it? You know you want to prove him wrong. 179 00:18:05,970 --> 00:18:09,910 - Verify it. - Verify it? How am I going to do that? 180 00:18:10,310 --> 00:18:15,160 Even if Seo Jin is telling the truth, it only exists within Seo Jin's memory. 181 00:18:15,160 --> 00:18:18,020 I don't remember any of it, 20 years have already passed 182 00:18:18,020 --> 00:18:20,320 and my father's dead. 183 00:18:21,590 --> 00:18:24,870 So how would I verify that? 184 00:18:26,120 --> 00:18:29,950 Seo Jin is only saying that because he knows I can't verify what he's telling me. 185 00:18:29,960 --> 00:18:34,820 You know that. He's just trying to plant doubts in my head. 186 00:18:34,820 --> 00:18:37,050 Jung Man Shik. 187 00:18:39,330 --> 00:18:43,910 Your kidnapper, Jung Man Shik... He's still in prison. 188 00:18:47,090 --> 00:18:49,370 Go check with him. 189 00:19:04,830 --> 00:19:06,250 [Ahn Sung Goon sentenced to Taeyang Prison.] 190 00:19:06,280 --> 00:19:10,270 Taeyang... prison? 191 00:19:13,210 --> 00:19:16,580 The police are so incompetent. 192 00:19:17,380 --> 00:19:22,930 He believes himself to be Lee Soo Hyun... and they send him to where the kidnapper is. 193 00:19:27,120 --> 00:19:32,510 - Doctor Kang has disappeared again? - Yes. 194 00:19:32,540 --> 00:19:35,240 It's a mistake on our part, and we have no excuses for it. 195 00:19:35,240 --> 00:19:39,770 We found the ambulance abandoned in another district. 196 00:19:42,060 --> 00:19:44,670 Just what have you done? 197 00:19:44,670 --> 00:19:47,730 How could you have lost her again? Doctor Kang was right in front of your eyes! 198 00:19:47,730 --> 00:19:49,940 Yes, she was in front of our eyes, and I saw her with my own eyes. 199 00:19:49,940 --> 00:19:52,240 That's why I feel like I'm going to lose my mind! 200 00:19:53,450 --> 00:19:57,050 The text that you sent was a scheduled text message 201 00:19:57,050 --> 00:20:01,010 so we can't even trace when or where that text message was sent from. 202 00:20:01,020 --> 00:20:03,680 We've also confirmed that the text wasn't sent through the internet. 203 00:20:03,970 --> 00:20:08,050 By any chance... did you ever lose your cellphone? 204 00:20:08,060 --> 00:20:11,160 No, I haven't lost it once since I've returned to Korea. 205 00:20:11,160 --> 00:20:13,420 - Not even once? - No. 206 00:20:14,360 --> 00:20:16,700 Then it means that whoever sent it is in your surroundings. 207 00:20:16,700 --> 00:20:17,800 Just think about it. 208 00:20:17,800 --> 00:20:20,400 You haven't lost your cellphone, and it wasn't sent through the internet either. 209 00:20:20,400 --> 00:20:23,220 Then it means that the person was close by you, and snuck into your cellphone 210 00:20:23,220 --> 00:20:26,480 to schedule that text to be sent. That sounds most plausible. 211 00:20:29,450 --> 00:20:31,600 - Detective Na. - What is it? 212 00:20:31,600 --> 00:20:34,120 We've found out who rented out the auditorium. 213 00:20:34,160 --> 00:20:36,830 It was a man probably in his fifties, and it was done with cash. 214 00:20:36,830 --> 00:20:38,570 - A man in his fifties? - Yes. 215 00:20:38,570 --> 00:20:41,490 Then it couldn't have been Lee Soo Hyun himself. 216 00:20:42,060 --> 00:20:45,360 Okay, then get a sketch going, and start investigating. 217 00:20:45,360 --> 00:20:47,020 Yes, sir. 218 00:20:49,620 --> 00:20:51,950 What are the police doing? 219 00:20:51,950 --> 00:20:54,560 You've lost Doctor Kang again? When she was right in front of your eyes? 220 00:20:54,570 --> 00:20:56,920 We have no excuses. 221 00:20:56,920 --> 00:20:59,280 How are you going to proceed with the case? 222 00:20:59,280 --> 00:21:02,130 Do you even know how you're going to pursue the investigation? 223 00:21:02,130 --> 00:21:04,040 The thing is... 224 00:21:05,020 --> 00:21:07,440 I think it was Ahn Sung Goon. 225 00:21:07,440 --> 00:21:11,460 He's the only one whom we're sure has met with Lee Soo Hyun. 226 00:21:11,460 --> 00:21:14,630 I'm not sure if it's possible to undue the mental hacking, but we have to try 227 00:21:14,630 --> 00:21:16,970 and see if he we can get him to remember Lee Soo Hyun, don't you think? 228 00:21:17,350 --> 00:21:21,190 Actually, we've tried suggesting that idea to our chief 229 00:21:21,190 --> 00:21:24,040 but our superiors aren't very knowledgeable when it comes to hypnosis 230 00:21:24,040 --> 00:21:26,030 so they're very doubtful of the idea. 231 00:21:26,030 --> 00:21:27,610 You know how this country works. 232 00:21:27,610 --> 00:21:30,350 Everything needs to be approved before anything can be done. 233 00:21:32,060 --> 00:21:35,610 Get me a meeting with the chief, and I'll help convince him. 234 00:21:35,610 --> 00:21:37,380 A half hour is all I would need. 235 00:21:37,760 --> 00:21:40,550 What happened with the email? 236 00:21:43,920 --> 00:21:47,120 - We received his reply. - You did? What did he say? 237 00:21:49,400 --> 00:21:54,140 Tell him. We need all the leads we can get. 238 00:21:57,350 --> 00:21:59,380 At the time of our kidnapping... 239 00:21:59,390 --> 00:22:03,220 - A co-conspirator may have been mentioned. - There was a co-conspirator? 240 00:22:03,220 --> 00:22:04,830 I'm not absolutely sure of it 241 00:22:04,830 --> 00:22:08,850 but if Lee Soo Hyun wants to verify it, too, then I'm sure we'll hear from him. 242 00:22:09,730 --> 00:22:11,880 You mean, going to visit the kidnapper? 243 00:22:11,880 --> 00:22:14,040 Yes, he's at the Taeyang Prison. 244 00:22:14,040 --> 00:22:17,220 That's it. It's likely that he'll show up there. 245 00:22:17,590 --> 00:22:21,700 Even if he doesn't go there himself, he'll either send someone or send a package. 246 00:22:21,700 --> 00:22:24,570 I'm sure he'll do whatever he can to verify the information. 247 00:22:25,990 --> 00:22:29,330 - Can we go now? - Yes, sure. 248 00:22:40,880 --> 00:22:43,420 We've received a call from Taeyang prison. 249 00:22:43,420 --> 00:22:47,640 But Jung Man Shik is refusing the visit. 250 00:22:48,080 --> 00:22:51,140 He's demanding money, so we're negotiating with him right now. 251 00:22:51,870 --> 00:22:54,250 Here's the information that you've asked for. 252 00:22:55,570 --> 00:22:57,380 [Yoon Tae Joo file] 253 00:22:58,890 --> 00:23:02,870 - Isn't that Doctor Yoon? - Yes, it is. 254 00:23:03,310 --> 00:23:05,750 - He wasn't adopted. - No. 255 00:23:05,750 --> 00:23:09,160 There were no records of an adoption, but his record says that he's an immigrant. 256 00:23:09,600 --> 00:23:12,540 Why are you inquiring about Doctor Yoon? 257 00:23:13,050 --> 00:23:17,350 You're not suspecting Doctor Yoon, are you? 258 00:23:17,350 --> 00:23:19,130 It's true that Ahn Sung Goon is involved 259 00:23:19,130 --> 00:23:21,860 but either someone with a deep knowledge in hypnosis has to be helping Lee Soo Hyun 260 00:23:21,860 --> 00:23:28,370 or... Lee Soo Hyun has to have a thorough knowledge in hypnosis himself. 261 00:23:28,830 --> 00:23:31,650 But still, Doctor Yoon is... 262 00:23:32,670 --> 00:23:34,640 Suspect everyone in your surroundings. 263 00:23:34,640 --> 00:23:38,390 Being suspicious of others is something that you excel at. 264 00:23:41,710 --> 00:23:43,600 We have to look into every possible scenario. 265 00:23:43,600 --> 00:23:48,100 Since there's a chance that Robin could've been put under hypnosis at the theater. 266 00:23:49,120 --> 00:23:52,580 But there wouldn't have been a chance of that if Director Goo were there instead. 267 00:23:52,580 --> 00:23:57,290 - Why not? - Director Goo isn't receptive to it at all. 268 00:23:57,290 --> 00:24:00,190 Doctor Kang tried so hard to use hypnotherapy on him. 269 00:24:00,990 --> 00:24:05,410 But he's not receptive or susceptible to anything. 270 00:24:10,350 --> 00:24:13,010 Do you have something to say? 271 00:24:13,610 --> 00:24:17,120 - Yes. - Stop the car. 272 00:24:17,120 --> 00:24:18,640 Yes, sir. 273 00:24:31,680 --> 00:24:34,280 It must've been very heartbreaking for you. 274 00:24:35,210 --> 00:24:39,130 I'm sure you must've played with him a lot when you were a kid. 275 00:24:40,170 --> 00:24:43,900 You didn't abandon him. 276 00:24:44,340 --> 00:24:49,690 Lee Soo Hyun wasn't abandoned by you. 277 00:24:51,040 --> 00:24:55,550 Your father didn't come to rescue his own son. 278 00:24:57,360 --> 00:25:03,580 Lee Soo Hyun's father told him to bring you, his friend, to that place. 279 00:25:03,590 --> 00:25:05,370 All to just gain some money. 280 00:25:07,370 --> 00:25:09,680 From the moment a child is born 281 00:25:09,680 --> 00:25:14,080 his father becomes everything in that child's world. 282 00:25:14,560 --> 00:25:17,490 But that world was destroyed. 283 00:25:17,500 --> 00:25:22,470 Both fathers destroyed the world for those two little boys. 284 00:25:26,140 --> 00:25:28,190 Ha Na. 285 00:25:28,610 --> 00:25:31,180 In the world that you have lived and grew up in... 286 00:25:31,180 --> 00:25:34,540 the father that existed in your world was very different than my own father. 287 00:25:35,030 --> 00:25:37,960 And I'm sure that's why you've grown up to be the person that you are. 288 00:25:38,620 --> 00:25:40,570 It's such a relief... 289 00:25:40,570 --> 00:25:44,790 that I finally got to meet someone like you in my life. 290 00:25:45,880 --> 00:25:47,960 So from this moment on... 291 00:25:48,490 --> 00:25:50,750 I want you to become my world. 292 00:25:52,430 --> 00:25:56,490 I'm told that you said you want to protect us both. 293 00:25:57,150 --> 00:26:00,220 Even though Robin may not have been able to accept it... 294 00:26:00,220 --> 00:26:03,760 I was so touched by your sentiment that it almost brought tears to my eyes. 295 00:26:05,400 --> 00:26:09,910 It's true that I'm showing a lot of strange symptoms lately. 296 00:26:09,910 --> 00:26:13,000 I find myself tearing up, and even smiling from time to time. 297 00:26:14,130 --> 00:26:16,200 In the past... 298 00:26:16,490 --> 00:26:19,840 I never did the things that I always wanted to do. 299 00:26:20,340 --> 00:26:21,930 But... 300 00:26:21,930 --> 00:26:27,010 I want to do all those things that I've always wanted to do, with you. 301 00:26:30,070 --> 00:26:31,960 I know. 302 00:26:31,960 --> 00:26:33,420 With your personality 303 00:26:33,430 --> 00:26:36,910 I know that you'd never start anything with me that Robin won't agree to. 304 00:26:37,290 --> 00:26:38,920 But we can take our time. 305 00:26:38,920 --> 00:26:42,630 Waiting patiently has become my new thing. 306 00:27:04,530 --> 00:27:06,270 Detective Jang! 307 00:27:09,720 --> 00:27:11,630 Where did everyone go? 308 00:27:30,910 --> 00:27:35,010 Okay... is everyone familiar with this song? 309 00:27:35,360 --> 00:27:40,660 This is the song that I've used to treat some of you through hypnotherapy, isn't it? 310 00:27:40,660 --> 00:27:44,200 - Yes, it helped me quit smoking. - And it helped me lose some weight. 311 00:27:44,200 --> 00:27:46,670 And I was cured of my stress-related stomach ulcer. 312 00:27:46,950 --> 00:27:52,410 Yes, in other words, this song is used to trigger those hypnotherapy effects. 313 00:27:52,410 --> 00:27:56,980 That's why Detective Jang ceases to crave those cigarettes when he hears this song 314 00:27:56,980 --> 00:27:59,510 and Detective Na loses his appetite. 315 00:27:59,510 --> 00:28:03,410 And as for Detective Kim, it helps improve his digestion. 316 00:28:06,120 --> 00:28:09,790 The problem is that we don't know what trigger was used 317 00:28:09,790 --> 00:28:12,450 to put Ahn Sung Goon into his state of hypnosis. 318 00:28:12,460 --> 00:28:16,470 But... it is my job to find out what that trigger is. 319 00:28:16,740 --> 00:28:18,790 If I can't figure out what that is on my own 320 00:28:18,790 --> 00:28:21,720 then I'll use a reverse hypnosis to help him remember... 321 00:28:21,720 --> 00:28:23,880 Lee Soo Hyun's face. 322 00:28:27,290 --> 00:28:29,770 Okay, we've got their seal of approval. 323 00:28:29,780 --> 00:28:33,530 I've already notified Taeyang prison, so you can head over there right now. 324 00:28:33,530 --> 00:28:37,740 I've also secured visiting time for the next several days to aid you in your efforts. 325 00:28:42,310 --> 00:28:44,710 Isn't it so very strange? 326 00:28:44,880 --> 00:28:51,460 A lot of people are probably telling you lately that you're not Lee Soo Hyun. 327 00:28:51,470 --> 00:28:53,270 Yes, they are. 328 00:28:54,070 --> 00:28:56,150 But... 329 00:28:57,460 --> 00:28:59,880 The more they tell you that... 330 00:29:00,220 --> 00:29:02,340 The more they tell you that... 331 00:29:02,340 --> 00:29:06,400 you become Lee Soo Hyun, more than ever. 332 00:29:06,880 --> 00:29:11,580 And your task now is very simple. You have to find out the truth. 333 00:29:12,010 --> 00:29:15,020 Find out what the real truth is. 334 00:29:15,020 --> 00:29:17,020 The truth? 335 00:29:18,450 --> 00:29:21,510 Find out whether there was a co-conspirator... 336 00:29:22,160 --> 00:29:24,110 and that man, the kidnapper... 337 00:29:24,930 --> 00:29:27,750 is right here, in this very prison. 338 00:30:00,210 --> 00:30:01,990 Welcome, Sir. 339 00:30:03,600 --> 00:30:06,500 Welcome, Doctor Minsky! 340 00:30:07,720 --> 00:30:10,320 It is an honor to host you. 341 00:30:10,670 --> 00:30:14,460 - Many thanks to your warm welcome. - Good. Please come in. 342 00:30:15,270 --> 00:30:18,350 - Follow me. - Chairman Goo, shall we go in? 343 00:30:18,640 --> 00:30:23,150 - Why are you getting involved in this? - What a disappointing thing for you to say. 344 00:30:23,410 --> 00:30:26,460 This is a matter that concerns you, so of course, I should get involved. 345 00:30:31,430 --> 00:30:36,320 We have prepared a special suite for you. 346 00:30:41,730 --> 00:30:43,990 This way please. 347 00:30:46,930 --> 00:30:49,090 You stay out of this. 348 00:30:58,600 --> 00:31:01,990 This is my hotel. You stay out of this. 349 00:31:05,660 --> 00:31:10,460 Okay, fine. Everyone has their own duties. 350 00:31:11,540 --> 00:31:15,910 Keep up the good work. And change that tie. It's tacky. 351 00:31:24,400 --> 00:31:28,210 Seo Jin had an episode a few days ago where he didn't remain conscious 352 00:31:28,210 --> 00:31:29,640 and that's why we've asked him to come here. 353 00:31:29,640 --> 00:31:32,780 - The reason why we invited you suddenly... - But now... 354 00:31:32,780 --> 00:31:37,100 he's back to his normal self, so things are stable again. 355 00:31:37,100 --> 00:31:39,720 And his condition has now stabilized. 356 00:31:39,720 --> 00:31:42,550 But since he's already here, rest for a few days 357 00:31:42,550 --> 00:31:46,780 and check into Seo Jin's condition in fine detail. 358 00:31:46,780 --> 00:31:49,560 - Check and see how Seo Jin is doing. - Yes. 359 00:31:49,850 --> 00:31:52,950 Medically speaking, this is a very rare condition. 360 00:31:52,950 --> 00:31:56,470 I also wish to meet Seo Jin soon. 361 00:32:01,780 --> 00:32:03,770 There you go again. 362 00:32:04,130 --> 00:32:06,750 It was for a strawberry drink, not mango. 363 00:32:10,630 --> 00:32:12,980 I'll do it. Here, take this. 364 00:32:18,900 --> 00:32:22,660 You've been like this all day. Is something wrong? 365 00:32:22,670 --> 00:32:27,480 - I'm only 20 years old. - So? 366 00:32:27,480 --> 00:32:32,910 And in all those years, there's only been one person that I've liked. 367 00:32:35,410 --> 00:32:39,210 But the amount of tears that I've shed over him... 368 00:32:40,780 --> 00:32:43,980 is enough to last me several lifetimes over. 369 00:32:43,980 --> 00:32:47,260 - Come on, I doubt that. - I'm serious. 370 00:32:48,740 --> 00:32:51,250 I doubt there were only tears. 371 00:32:51,970 --> 00:32:56,330 I bet there were several lifetimes' worth of laughter, too. 372 00:32:56,330 --> 00:32:58,270 Thanks to that same person. 373 00:33:03,800 --> 00:33:05,550 Welcome. 374 00:33:13,390 --> 00:33:15,630 Welcome. 375 00:33:17,380 --> 00:33:20,450 Do you have any new items? 376 00:33:35,370 --> 00:33:38,500 Then the nights belong to you? 377 00:33:39,320 --> 00:33:42,570 - When do you ever sleep? - I really don't sleep much. 378 00:33:42,610 --> 00:33:46,370 So that's why you have two cellphones, and you disappear on me all the time? 379 00:33:46,370 --> 00:33:47,780 Sorry. 380 00:33:47,780 --> 00:33:50,160 No, I actually like this better. 381 00:33:50,160 --> 00:33:55,610 Once I started thinking back on everything, and wondered why certain things happened 382 00:33:55,610 --> 00:33:57,770 everything started to fall in place like pieces of a puzzle. 383 00:33:57,770 --> 00:34:01,190 There were so many things about you that I couldn't understand... 384 00:34:01,530 --> 00:34:06,540 and to be honest, I used to think you were kind of weird, too. 385 00:34:06,540 --> 00:34:09,960 But I'm saying that I understand everything now. 386 00:34:12,060 --> 00:34:13,330 I'm sorry. 387 00:34:13,330 --> 00:34:14,910 What would you have to be sorry about? 388 00:34:14,910 --> 00:34:19,270 For thinking that you were weird, and for having been suspicious of you. 389 00:34:19,270 --> 00:34:21,950 Instead of liking you because I trusted you 390 00:34:21,950 --> 00:34:25,390 I should've just trusted you because I liked you. 391 00:34:25,810 --> 00:34:28,460 It's not your fault. 392 00:34:29,240 --> 00:34:33,180 I just wasn't able to tell you because I didn't trust you. 393 00:34:33,190 --> 00:34:36,420 I feel so ashamed... and I'm sorry. 394 00:34:36,420 --> 00:34:40,490 No, forget it. I'm getting embarrassed, so let's just stop. 395 00:34:44,810 --> 00:34:48,100 What does Ha Na say about all this? 396 00:34:49,050 --> 00:34:51,260 Does she want to break up? 397 00:34:59,390 --> 00:35:01,890 Sorry, but I have to get going. 398 00:35:06,520 --> 00:35:11,560 Is it that you haven't let her go... or that she hasn't left you? 399 00:35:31,170 --> 00:35:32,960 Ha Na. 400 00:35:35,600 --> 00:35:37,430 Ha Na. 401 00:35:39,690 --> 00:35:42,160 Where are you, Ha Na? 402 00:35:42,160 --> 00:35:44,150 Ha Na! 403 00:35:44,820 --> 00:35:46,490 Robin. 404 00:35:46,490 --> 00:35:48,750 You got here so fast. 405 00:35:49,180 --> 00:35:52,230 I was thinking that maybe coming here would help you remember something. 406 00:35:52,230 --> 00:35:53,800 What were you thinking coming here again? 407 00:35:53,800 --> 00:35:56,300 Why did you come back to this dangerous place? 408 00:35:56,300 --> 00:36:00,170 Doctor Kang has disappeared again. 409 00:36:00,170 --> 00:36:04,940 Director Goo is in great shock, and he also received an email from Lee Soo Hyun. 410 00:36:05,360 --> 00:36:08,840 Just like you suggested, Director Goo started to suspect others... 411 00:36:08,840 --> 00:36:10,460 What about me? 412 00:36:10,900 --> 00:36:14,340 Do you only see Seo Jin's struggles? What about my struggles? 413 00:36:15,900 --> 00:36:18,100 I already told you. 414 00:36:18,100 --> 00:36:19,890 I told you that I won't lose you. 415 00:36:19,890 --> 00:36:24,290 Not losing either one of you is my main priority right now. 416 00:36:25,060 --> 00:36:27,050 The truth is... 417 00:36:27,060 --> 00:36:29,750 it was too much for me to handle. 418 00:36:29,750 --> 00:36:33,990 I wanted to... escape from everything. 419 00:36:34,660 --> 00:36:38,570 But... seeing you last night finally made me come to a realization. 420 00:36:38,570 --> 00:36:41,260 I realized that I couldn't leave. 421 00:36:41,260 --> 00:36:46,950 You're not the only one who wants to live. I don't want to lose you either. 422 00:36:50,330 --> 00:36:52,130 So... 423 00:36:52,550 --> 00:36:56,670 Let's just take care of this problem first. 424 00:36:57,120 --> 00:36:58,670 Please? 425 00:37:00,010 --> 00:37:03,620 Okay, but let's just get out of here. 426 00:37:09,230 --> 00:37:11,160 What is it? 427 00:37:12,180 --> 00:37:14,330 Wait. 428 00:37:24,530 --> 00:37:29,250 - What is it? - I feel like I'm remembering something. 429 00:37:29,790 --> 00:37:31,930 But I just can't figure out what that is. 430 00:37:56,180 --> 00:38:00,160 I don't know what you've said to Ha Na, but it doesn't matter to me. 431 00:38:00,160 --> 00:38:02,780 Because I still can't accept it. 432 00:38:03,070 --> 00:38:08,570 I'm sure it doesn't feel like you're sharing since you keep insisting that you're me. 433 00:38:08,570 --> 00:38:12,050 Since you keep saying that liking me is the same thing as liking you. 434 00:38:13,200 --> 00:38:16,340 Goo Seo Jin, wake up and smell the coffee. 435 00:38:16,340 --> 00:38:21,250 I'm not you, and I have no intention of becoming you. 436 00:38:32,130 --> 00:38:35,650 Yes, I just got back from visiting the prison. 437 00:38:35,790 --> 00:38:39,400 And I have to visit him a few more times, so arrange those meetings for me. 438 00:38:40,910 --> 00:38:42,890 Yes, I see. 439 00:38:43,490 --> 00:38:48,930 Don't put everything on me, and focus harder on your investigation. 440 00:39:23,150 --> 00:39:25,110 Thank you. 441 00:39:56,120 --> 00:39:58,980 Jung Man Shik... 442 00:39:58,980 --> 00:40:02,580 - Would that be you? - Who are you? 443 00:40:02,580 --> 00:40:06,770 There's something that I'm curious about in regards to your old case. 444 00:40:08,420 --> 00:40:10,710 What case? 445 00:40:14,840 --> 00:40:17,100 Go meet with Jung Man Shik. 446 00:40:20,670 --> 00:40:23,470 I don't need to. 447 00:40:23,860 --> 00:40:25,730 Ahn Sung Goon... 448 00:40:26,460 --> 00:40:28,680 is at Taeyang prison. 449 00:40:29,510 --> 00:40:34,720 He'll find everything out for me in my place. 450 00:40:34,720 --> 00:40:38,470 - Once he does, and if it's not the truth... - You met with Mr. Ahn? 451 00:40:38,470 --> 00:40:40,090 And you hypnotized him again? 452 00:40:40,100 --> 00:40:41,720 It's time for you to get back inside. 453 00:40:49,040 --> 00:40:51,540 Mr. Ahn is in danger. 454 00:40:51,540 --> 00:40:55,540 Can you guarantee that he's in full control of his thoughts and behaviors? 455 00:40:55,930 --> 00:40:57,570 You have to listen to me. 456 00:40:57,570 --> 00:40:59,980 Hypnotizing someone isn't your answer to everything. 457 00:41:00,270 --> 00:41:04,180 Mr. Ahn is already in danger. He's unstable. 458 00:41:04,190 --> 00:41:06,750 You asshole! 459 00:41:08,770 --> 00:41:12,050 - You asshole! - Stop! 460 00:41:24,430 --> 00:41:26,910 What did you just say? Say it again. 461 00:41:26,910 --> 00:41:29,720 What? Who did you say was the co-conspirator? 462 00:41:29,720 --> 00:41:31,090 What? 463 00:41:38,140 --> 00:41:41,960 My father isn't that type of person. He passed away in his attempt to save me. 464 00:41:41,960 --> 00:41:44,970 He's not the sort of man to do that with a bastard like you! 465 00:41:44,970 --> 00:41:46,990 Stop right now! 466 00:41:49,490 --> 00:41:52,890 I'm going to kill you myself! 467 00:42:00,190 --> 00:42:03,370 Then what happened? Is he badly hurt? 468 00:42:03,400 --> 00:42:05,290 Yes, I understand. 469 00:42:07,710 --> 00:42:11,470 - What is it? Who got hurt? - Jung Man Shik, the kidnapper. 470 00:42:12,210 --> 00:42:16,020 He was attacked by Ahn Sung Goon, and he's being rushed over to the hospital. 471 00:42:16,570 --> 00:42:18,820 He's bleeding out badly. 472 00:42:20,140 --> 00:42:23,940 Has Ahn Sung Goon lost his mind, or been put under a spell or something? 473 00:42:26,670 --> 00:42:30,580 Ahn Sung Goon, who's currently serving time in prison for attempted murder 474 00:42:30,580 --> 00:42:35,120 is facing new criminal charges for violently attacking another inmate. 475 00:42:35,120 --> 00:42:39,970 Inmate Ahn instigated a verbal argument with inmate Jung at the prison barbershop 476 00:42:39,970 --> 00:42:42,200 which turned into a violent and physical attack. 477 00:42:42,200 --> 00:42:44,670 Inmate Ahn has sustained serious injuries to his face... 478 00:42:44,710 --> 00:42:46,270 What happened? 479 00:42:46,270 --> 00:42:50,050 Did he attack Jung Man Shik after hearing his response 480 00:42:50,050 --> 00:42:52,950 or is it because I've evoked too strong of an emotional response in him? 481 00:42:52,960 --> 00:42:55,230 Which of the two is it? 482 00:42:59,790 --> 00:43:01,400 [Detective Na] 483 00:43:10,250 --> 00:43:12,630 - Hello? - When you visited Ahn Sung Goon yesterday... 484 00:43:12,630 --> 00:43:15,700 did you notice anything odd during your hypnotherapy session? 485 00:43:15,700 --> 00:43:17,330 Why do you ask? 486 00:43:20,040 --> 00:43:23,000 Ahn Sung Goon violently attacked Jung Man Shik. 487 00:43:23,000 --> 00:43:25,160 He completely beat him to a pulp. 488 00:43:29,100 --> 00:43:33,000 Then are you telling me that Ahn Sung Goon was in the same prison as the kidnapper? 489 00:43:33,000 --> 00:43:36,040 You should've been more cautious! Didn't I warn you about that? 490 00:43:36,040 --> 00:43:39,970 Ahn Sung Goon firmly believes himself to be Lee Soo Hyun. 491 00:43:44,400 --> 00:43:46,670 Is he badly hurt? Is his condition critical? 492 00:43:46,670 --> 00:43:49,960 He's lost a lot of blood, so he's being taken to the hospital. 493 00:43:50,940 --> 00:43:53,290 Ahn Sung Goon's been moved to solitary confinement. 494 00:43:53,290 --> 00:43:57,030 So he's restricted from receiving any hypnotherapy sessions for a while. 495 00:43:57,480 --> 00:43:59,150 Okay, I understand. 496 00:44:07,000 --> 00:44:09,950 What? Ahn Sung Goon? 497 00:44:11,650 --> 00:44:14,440 Okay, I understand. 498 00:44:16,590 --> 00:44:18,830 - Secretary Kwon. - Oh my, you startled me. 499 00:44:18,830 --> 00:44:21,830 - Yes, Ha Na, what is it? - Director Goo... 500 00:44:22,170 --> 00:44:26,130 - Director Goo didn't wake up again. - What? 501 00:44:27,250 --> 00:44:29,650 What... again? 502 00:44:38,340 --> 00:44:40,950 Is it... you again? 503 00:44:46,330 --> 00:44:49,580 Chairman Goo is here with Doctor Minsky. 504 00:44:49,580 --> 00:44:51,750 I'm seriously going to lose it. 505 00:44:57,690 --> 00:45:00,530 Looks like you're having a very difficult time. 506 00:45:01,030 --> 00:45:02,840 Please make yourself comfortable 507 00:45:02,840 --> 00:45:07,390 and tell me about your condition as specifically as possible. 508 00:45:09,450 --> 00:45:11,600 - Last night? - Yes. 509 00:45:11,600 --> 00:45:16,460 He became very agitated and depressed after hearing that Doctor Kang was missing again. 510 00:45:18,090 --> 00:45:20,290 - Secretary Kwon. - Yes? 511 00:45:33,210 --> 00:45:37,900 After reviewing the case, the best conclusion I've come up with 512 00:45:37,900 --> 00:45:42,500 is that Robin has overcome Seo Jin's own desire for survival. 513 00:45:43,250 --> 00:45:45,950 I'm sorry, but can you repeat that again? 514 00:45:45,950 --> 00:45:51,370 - Robin has overcome the desire to survive. - Robin has overcome the desire to survive... 515 00:45:51,370 --> 00:45:55,010 and his own desire for survival has become even stronger? 516 00:45:55,010 --> 00:45:58,440 - What does that mean? - Yesterday in the theater... 517 00:45:58,440 --> 00:46:00,550 What happened in the theater two nights ago 518 00:46:00,550 --> 00:46:05,100 is the case of Robin having swapped out his life to save someone else's. 519 00:46:06,290 --> 00:46:10,350 Because he saved the life of someone else who could've ended his life. 520 00:46:10,350 --> 00:46:13,830 - He sacrificed himself for someone else. - But the interesting irony here is... 521 00:46:13,840 --> 00:46:16,460 Through his willingness to sacrifice his own life 522 00:46:16,460 --> 00:46:20,300 to save the life of others, his own identity is becoming stronger... 523 00:46:20,300 --> 00:46:22,360 And Robin's consciousness has also become stronger. 524 00:46:22,360 --> 00:46:26,540 Robin's own character has also become stronger. 525 00:46:26,550 --> 00:46:31,150 Then what does all that mean? Does it mean Seo Jin is going to disappear? 526 00:46:31,150 --> 00:46:33,760 Do you mean that Seo Jin will be gone forever? 527 00:46:33,760 --> 00:46:36,260 - Well, nothing is guaranteed. - I can't guarantee anything. 528 00:46:36,260 --> 00:46:38,360 - But... - The first important thing to note... 529 00:46:38,360 --> 00:46:42,340 The first important thing to note is that the stable pattern that's allowed both 530 00:46:42,340 --> 00:46:44,730 - of them to co-exist is no longer. - And secondly... 531 00:46:44,730 --> 00:46:49,730 And secondly, that crumbling pattern is going to lessen the time length in between. 532 00:46:49,730 --> 00:46:53,680 - When that term lessens in length... - Robin will be present more often 533 00:46:53,680 --> 00:46:56,210 and for longer periods of time. 534 00:46:56,210 --> 00:47:01,110 Robin will be here for longer periods of time. 535 00:47:01,640 --> 00:47:03,290 - Therefore... - Therefore... 536 00:47:03,290 --> 00:47:08,300 - The fact that Seo Jin didn't appear today... - Director Goo's lack of appearance today... 537 00:47:08,300 --> 00:47:11,440 - is a very important sign. - What kind of a sign? 538 00:47:11,450 --> 00:47:14,800 February 28th was the first time he didn't make his appearance. 539 00:47:14,800 --> 00:47:18,600 And today is March 4th. Exactly two weeks since then. 540 00:47:19,050 --> 00:47:24,830 That length of time could lessen to ten days, a week, five days 541 00:47:24,830 --> 00:47:26,620 and if the length of time continues to lessen like this... 542 00:47:26,630 --> 00:47:31,050 - Then Seo Jin might be gone forever. - No! 543 00:47:31,090 --> 00:47:34,340 What? What did he say? What is it? 544 00:47:37,860 --> 00:47:41,480 He said Director Goo could disappear forever. 545 00:47:41,480 --> 00:47:44,680 What? What did you say? 546 00:47:53,770 --> 00:47:55,400 What does that mean? 547 00:47:55,400 --> 00:47:59,790 Then only Robin will remain... and Seo Jin will disappear forever? 548 00:48:11,400 --> 00:48:13,830 - Robin? - Doctor Yoon. 549 00:48:13,830 --> 00:48:18,370 - Yes, go ahead. - Seo Jin has disappeared again. 550 00:48:18,370 --> 00:48:22,920 A doctor by the name of Jerrold Minsky was just here. 551 00:48:22,920 --> 00:48:24,060 Yes, go on. 552 00:48:24,060 --> 00:48:28,110 But from all the questions he asked about what had happened in the theater 553 00:48:28,110 --> 00:48:32,180 it makes me think that what happened is crucial to what's going on right now. 554 00:48:32,180 --> 00:48:34,540 Yes, I see. Yes, that could be the case. 555 00:48:34,540 --> 00:48:39,800 But he didn't tell me what these symptoms could be indicating. 556 00:48:39,810 --> 00:48:41,760 - I see. - But... 557 00:48:42,320 --> 00:48:46,270 There's something that I held back from telling Doctor Minsky. 558 00:48:46,270 --> 00:48:50,850 - And what would that be? - Remembering a part of Seo Jin's memory... 559 00:48:51,040 --> 00:48:53,860 - The piece of memory from his kidnapping. - Yes? 560 00:48:53,860 --> 00:48:55,920 I've remembered... 561 00:48:56,310 --> 00:48:59,330 I've remembered all of it. 562 00:48:59,330 --> 00:49:02,220 His entire memory of the kidnapping. 563 00:49:02,220 --> 00:49:04,740 - You remember it all? - Yes. 564 00:49:04,740 --> 00:49:07,830 You told me yourself that recovering Seo Jin's memories... 565 00:49:07,830 --> 00:49:10,040 Means that you're starting to take over the main identity. 566 00:49:10,040 --> 00:49:13,500 Then recovering his whole memory of the kidnapping... 567 00:49:13,660 --> 00:49:16,910 Come here, Robin. Come here and tell me everything. 568 00:49:16,910 --> 00:49:20,740 - Can you come right now? - I'll be there in an hour. 569 00:49:20,740 --> 00:49:22,680 Okay, sounds good. 570 00:49:28,970 --> 00:49:30,630 Okay, Robin. 571 00:49:30,660 --> 00:49:32,870 Then you can... 572 00:49:33,650 --> 00:49:36,700 you can tell me the real truth about what really happened that day. 573 00:49:37,440 --> 00:49:40,910 Since you're so susceptible to hypnosis. 574 00:49:41,380 --> 00:49:44,720 First, since he's already on leave of absence right now 575 00:49:44,720 --> 00:49:50,700 make sure that the scoundrel doesn't set foot outside the house until Seo Jin returns. 576 00:49:50,710 --> 00:49:54,410 - Yes, sir. - And check and see... 577 00:49:54,410 --> 00:49:56,170 how often this incident keeps reoccurring. 578 00:49:56,590 --> 00:49:59,910 - Go and see to him right now. - Yes, sir. 579 00:50:07,940 --> 00:50:10,970 It's me. Robin can't leave the house. 580 00:50:10,980 --> 00:50:13,200 I'm headed there right now, so keep him under tight security. 581 00:50:13,210 --> 00:50:14,620 Yes, sir. 582 00:50:14,990 --> 00:50:16,780 Yes, I understand. 583 00:50:33,120 --> 00:50:34,420 Yeah. 584 00:50:34,420 --> 00:50:36,230 What? Already? 585 00:50:36,660 --> 00:50:38,160 What is it? 586 00:50:38,450 --> 00:50:41,550 His car is still there, but Robin isn't at the house. 587 00:50:41,550 --> 00:50:44,400 It seems that he purposely left the car behind at the house. 588 00:50:44,400 --> 00:50:47,880 Then he's already predicted how Chairman Goo was going to react. 589 00:50:48,470 --> 00:50:51,310 Tell them to start searching around the house. 590 00:50:52,000 --> 00:50:54,270 Director Goo has disappeared? 591 00:50:54,610 --> 00:50:57,820 Then... who are you talking about right now? 592 00:50:57,820 --> 00:51:01,620 The ever so infamous Robin. I'm going to pay him a visit. 593 00:51:01,620 --> 00:51:04,990 But for some reason, I feel kind of nervous. 594 00:51:09,800 --> 00:51:11,490 What the heck? 595 00:51:32,070 --> 00:51:33,570 [Robin] 596 00:51:35,440 --> 00:51:39,040 - Robin. - Doctor Yoon, I'm here. 597 00:51:39,040 --> 00:51:40,410 Okay. 598 00:51:42,350 --> 00:51:45,110 Can I come up right now? 599 00:51:45,110 --> 00:51:47,390 Sure, come on up. 600 00:51:47,390 --> 00:51:48,890 Okay. 601 00:52:02,160 --> 00:52:05,080 As of today, balloons are strictly forbidden. 602 00:52:16,590 --> 00:52:18,440 What is it? 603 00:52:21,540 --> 00:52:23,270 The marble. 604 00:52:24,480 --> 00:52:27,300 There was a marble. 605 00:52:31,220 --> 00:52:34,440 Goo Seo Jin. Wake up, and smell the coffee. 606 00:52:34,440 --> 00:52:39,500 I'm not you, and I have no intentions of ever becoming you. 607 00:52:39,920 --> 00:52:41,750 But... 608 00:52:42,640 --> 00:52:45,150 Ha Na is very worried about us. 609 00:52:45,150 --> 00:52:49,270 So let's just focus on catching Lee Soo Hyun first. 610 00:52:49,520 --> 00:52:54,450 I think I know who Lee Soo Hyun is. 611 00:52:59,620 --> 00:53:03,820 - Hey, you need to wake up right now. - You're just barging into my room now? 612 00:53:03,820 --> 00:53:06,600 Robin has figured it out. 613 00:53:06,940 --> 00:53:08,530 Lee Soo Hyun is... 614 00:53:08,800 --> 00:53:10,700 Doctor Yoon Tae Joo. 615 00:53:10,710 --> 00:53:12,600 Yoon Tae Joo? 616 00:53:13,380 --> 00:53:16,730 But I have no evidence to prove it. We need to find the evidence. 617 00:53:16,730 --> 00:53:18,160 How? 618 00:53:18,160 --> 00:53:19,670 Hypnosis. 619 00:53:19,990 --> 00:53:21,960 He tried to provoke me by putting me under hypnosis. 620 00:53:21,960 --> 00:53:24,770 I don't remember everything, but if we can catch him in the act... 621 00:53:24,770 --> 00:53:28,440 If what you're saying is true, then you've already been hypnotized twice. 622 00:53:29,470 --> 00:53:32,270 Making another attempt is too dangerous. 623 00:53:32,990 --> 00:53:35,770 How about we do it like this? 624 00:53:36,040 --> 00:53:39,940 Didn't you say that you're not susceptible to hypnotism? 625 00:53:58,730 --> 00:54:00,510 Doctor Yoon. 626 00:54:00,890 --> 00:54:02,530 Yes, go ahead. 627 00:54:02,960 --> 00:54:05,070 Seo Jin has... 628 00:54:05,070 --> 00:54:08,070 disappeared again. 629 00:54:09,130 --> 00:54:12,300 You have to speak slower, and even softer. 630 00:54:12,950 --> 00:54:16,570 Like a child... speak slow, and with a sweet voice. 631 00:54:18,720 --> 00:54:20,770 Just now... 632 00:54:21,050 --> 00:54:25,960 a doctor by the name of Jerrold Minsky was here. 633 00:54:33,180 --> 00:54:35,640 - What? - I'll tell you all the details later. 634 00:54:35,640 --> 00:54:37,650 But Goo Seo Jin is on his way here. 635 00:54:37,650 --> 00:54:39,670 And what is it that you're going to do? 636 00:54:39,670 --> 00:54:41,560 We have an idea. 637 00:54:41,560 --> 00:54:43,500 We just need you to provide us with some backup protection. 638 00:54:43,500 --> 00:54:45,950 And since he may have planted someone amongst us to spy for him 639 00:54:45,950 --> 00:54:48,700 you have to keep this secret to yourself. 640 00:54:52,410 --> 00:54:55,040 Is it really Doctor Yoon Tae Joo? 641 00:54:55,040 --> 00:54:58,710 I don't have any evidence to support it, so I'm going to go and find it. 642 00:54:59,360 --> 00:55:01,960 If you need backup, say the name, 'Lee Soo Hyun', and we'll be there. 643 00:55:01,960 --> 00:55:03,200 Okay. 644 00:55:03,200 --> 00:55:08,760 - The moment Doctor Yoon says the name... - Yes, that's when we'll come in. 645 00:55:12,280 --> 00:55:14,250 I'll leave you two to talk in private. 646 00:55:17,840 --> 00:55:19,830 What's with the somber look on your face? 647 00:55:19,840 --> 00:55:24,430 If Doctor Yoon really is Lee Soo Hyun... 648 00:55:26,270 --> 00:55:31,760 It's going to make me rethink my trust in people. 649 00:55:31,760 --> 00:55:34,440 That's why I'm checking out this theory. 650 00:55:34,440 --> 00:55:38,980 If we're wrong, then no worries there, and if we're right, then we find Doctor Kang. 651 00:55:40,050 --> 00:55:42,200 You don't need to worry about anything. 652 00:55:42,350 --> 00:55:44,340 I'll be the one to take care of this. 653 00:55:48,180 --> 00:55:51,310 Be careful, okay? 654 00:57:00,670 --> 00:57:03,510 Detective Lee can stay here, and the rest of you, come with me. 655 00:57:03,510 --> 00:57:04,980 Yes, sir! 656 00:57:30,250 --> 00:57:33,270 This looks like a police van. It is, isn't it? 657 00:57:40,250 --> 00:57:44,550 Detective Jang. Are you in place in the parking garage? 658 00:57:45,210 --> 00:57:47,210 What about Detective Park? 659 00:57:47,380 --> 00:57:49,780 In the main lobby? Okay. 660 00:57:50,530 --> 00:57:53,170 Okay, listen carefully to my commands. 661 00:57:53,170 --> 00:57:55,960 You will barge in there the moment I give my signal, got it? 662 00:57:56,250 --> 00:58:01,440 And Goo Seo Jin is also in there, so make no mistakes, got it? 663 00:58:16,220 --> 00:58:18,640 He just pressed the doorbell. 664 00:58:34,470 --> 00:58:37,540 - Robin? - Yes, Doctor. 665 00:58:37,550 --> 00:58:39,260 Is it you? 666 00:58:39,260 --> 00:58:41,200 Are you Lee Soo Hyun? 667 00:58:48,070 --> 00:58:52,710 [I will protect you, and I will become your world.] 668 00:58:52,710 --> 00:58:59,120 Subtitles by DramaFever 669 00:59:04,280 --> 00:59:07,780 That's where things started to go wrong between your memories and my memories. 670 00:59:07,780 --> 00:59:10,000 - I can't hear him anymore. Director Goo! - Put your hands up! 671 00:59:10,000 --> 00:59:13,430 - Just accept it. It's all over now. - Director Goo! 672 00:59:13,430 --> 00:59:15,080 Are you okay? Are you hurt anywhere? 673 00:59:15,080 --> 00:59:17,670 Why did you turn off the wire? You said you wouldn't do that! 674 00:59:17,670 --> 00:59:20,000 What if something happened to you! 675 00:59:20,000 --> 00:59:24,010 I know that you came to see me, and thanks to you, I was able to sleep. 676 00:59:24,010 --> 00:59:26,200 Did you see the message Director Goo left you? 677 00:59:26,200 --> 00:59:29,140 No more mention of Director Goo while you're with me. 678 00:59:29,150 --> 00:59:31,680 - This again? - The next 12 hours belong to me. 679 00:59:31,680 --> 00:59:33,200 Just focus on our time together. 680 00:59:33,200 --> 00:59:38,410 Director Goo, even though it was only a short period time, I think that I'm... 57698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.