Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Hyde, Jekyll, Me
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,020
Episode 10
3
00:00:11,200 --> 00:00:12,570
[Restricted Caller ID]
4
00:00:16,520 --> 00:00:17,890
Let's meet.
5
00:00:18,580 --> 00:00:22,010
Don't even think about doing anything
stupid, and just do as I tell you.
6
00:00:22,010 --> 00:00:24,570
Or Doctor Kang is finished.
7
00:00:24,900 --> 00:00:26,790
Don't turn around.
8
00:00:27,990 --> 00:00:33,480
Put your right hand in your pocket,
and don't take it out.
9
00:00:35,860 --> 00:00:37,910
Start walking.
10
00:00:59,940 --> 00:01:01,990
Come to the Ghost House.
11
00:01:13,270 --> 00:01:14,900
Come in.
12
00:01:15,870 --> 00:01:18,960
It's me, Lee Soo Hyun.
Let's meet.
13
00:01:57,540 --> 00:01:59,880
Keep walking.
14
00:02:00,360 --> 00:02:03,640
You know where to go,
don't you?
15
00:02:08,210 --> 00:02:11,990
Seo Jin, I mean...
16
00:02:11,990 --> 00:02:13,580
Robin.
17
00:02:13,590 --> 00:02:17,020
We can't just let that scoundrel be.
18
00:02:17,450 --> 00:02:21,830
Even though we got away safely today,
what about in the future?
19
00:02:21,860 --> 00:02:25,800
He has several events coming up
where he has to make a public appearance.
20
00:02:25,800 --> 00:02:27,090
That's not all, either.
21
00:02:27,090 --> 00:02:30,340
What is he doing to do about those contracts
and just day to day operations?
22
00:02:31,540 --> 00:02:36,150
If he doesn't come back immediately,
then that's going to cause major issues
23
00:02:36,150 --> 00:02:38,540
and everything is going to
come to a ruin.
24
00:02:40,670 --> 00:02:42,550
There's no other choice.
25
00:02:42,550 --> 00:02:45,300
- Put him on a flight...
- Director Goo...
26
00:02:45,300 --> 00:02:48,460
Director Goo will be back.
I'm sure of it.
27
00:02:49,550 --> 00:02:51,340
And what if he doesn't come back?
28
00:02:53,070 --> 00:02:55,500
I have no choice but to
send him away.
29
00:02:55,500 --> 00:02:57,440
Chairman Goo.
30
00:03:00,070 --> 00:03:05,280
Tell the Director of PR Department,
and Director Choi to come to my office.
31
00:03:05,280 --> 00:03:08,840
Seo Jin is resigning from his position.
32
00:03:09,870 --> 00:03:13,070
Chairman Goo, that's too harsh.
33
00:03:13,070 --> 00:03:16,870
Stop with all the whining,
and look into some flights.
34
00:03:17,410 --> 00:03:19,570
Secretary Kwon,
I want you to go with him.
35
00:03:19,570 --> 00:03:21,730
You're giving up on him again?
36
00:03:24,330 --> 00:03:26,070
What...
37
00:03:27,040 --> 00:03:28,950
What did you just say?
38
00:03:28,950 --> 00:03:30,880
I'm sorry.
39
00:03:31,230 --> 00:03:34,870
No, what was it that you just said?
40
00:03:34,870 --> 00:03:36,970
No, it was nothing.
41
00:03:36,980 --> 00:03:40,610
I must've been out of my mind.
I'll look into those flights.
42
00:03:40,610 --> 00:03:44,120
Say it.
Tell me what you just said.
43
00:03:45,280 --> 00:03:46,870
I asked...
44
00:03:48,030 --> 00:03:51,800
if you were giving up
on him again.
45
00:03:54,660 --> 00:04:00,010
I believe that Director Goo
will be back.
46
00:04:00,010 --> 00:04:02,090
I truly believe that.
47
00:04:02,090 --> 00:04:06,350
But what if when he comes back,
he finds himself away from his home?
48
00:04:06,350 --> 00:04:08,830
What if he finds himself alone again?
49
00:04:09,690 --> 00:04:14,980
Then he's going to think that
you've abandoned him again.
50
00:04:15,350 --> 00:04:18,300
He's your one and only son!
51
00:04:20,480 --> 00:04:22,660
No, keep going.
52
00:04:22,660 --> 00:04:24,870
Say everything that you want to say.
53
00:04:24,870 --> 00:04:27,470
Really?
54
00:04:31,730 --> 00:04:35,070
I'm a parent myself with a
child of my own.
55
00:04:35,070 --> 00:04:39,280
When their own child is sick, don't most
parents wish to take their place?
56
00:04:39,280 --> 00:04:42,350
Director Goo is hurting both
mentally and emotionally right now.
57
00:04:42,350 --> 00:04:45,460
And I wish that you wouldn't cast him aside
for him to suffer on his own.
58
00:04:45,460 --> 00:04:48,230
Even though it may be hard,
if you'd just stay with him and wait...
59
00:04:49,920 --> 00:04:52,030
I think that would be great.
60
00:05:10,980 --> 00:05:12,540
Stop.
61
00:05:16,720 --> 00:05:19,710
You know where this is,
don't you?
62
00:05:19,710 --> 00:05:24,810
Could this be the spot...
where Seo Jin was kidnapped?
63
00:05:25,690 --> 00:05:27,470
Welcome.
64
00:05:47,640 --> 00:05:49,600
[Robin]
65
00:05:50,270 --> 00:05:52,110
Yeah, what is it?
66
00:05:52,640 --> 00:05:54,500
Hello?
67
00:05:54,830 --> 00:05:56,480
Hello?
68
00:05:57,590 --> 00:06:00,660
What is it, Robin?
Why are you playing around?
69
00:06:05,400 --> 00:06:07,330
Lee Soo Hyun?
70
00:06:07,670 --> 00:06:10,210
Lee Soo Hyun, is it you?
71
00:06:10,680 --> 00:06:14,970
Yes, it's me.
Do you remember this place?
72
00:06:15,290 --> 00:06:20,240
Although I'm sure that you've never
stepped foot in here ever since the incident.
73
00:06:20,680 --> 00:06:22,700
This is the exact spot.
74
00:06:22,700 --> 00:06:25,090
This is the spot
where we were kidnapped from.
75
00:06:26,030 --> 00:06:29,410
This is where Seo Jin was kidnapped?
76
00:06:41,080 --> 00:06:44,450
- Secretary Kwon.
- Have you seen Director Goo?
77
00:06:44,450 --> 00:06:46,730
I just saw him going out this way.
78
00:06:46,730 --> 00:06:53,720
But... is it really true that Director Goo
had once been kidnapped from Wonderland?
79
00:06:53,720 --> 00:06:55,320
Yes.
80
00:06:55,320 --> 00:06:57,440
He was kidnapped from
the Ghost House.
81
00:06:57,710 --> 00:07:01,090
Ever since then, he doesn't
even step foot near that place.
82
00:07:04,140 --> 00:07:07,360
Then... what is he doing in there?
83
00:07:12,170 --> 00:07:15,480
The person you are trying to reach
is currently on the other line.
84
00:07:16,920 --> 00:07:19,700
Robin, can you hear me?
85
00:07:21,170 --> 00:07:23,590
Robin... Robin!
86
00:07:23,590 --> 00:07:26,000
- Crap, the call got dropped!
- What's going on?
87
00:07:26,010 --> 00:07:28,450
It seems Lee Soo Hyun has surfaced,
and I think he's with Robin.
88
00:07:28,450 --> 00:07:30,240
- What?
- Where is he?
89
00:07:30,240 --> 00:07:33,190
I don't know.
What do we do?
90
00:07:33,200 --> 00:07:34,830
Maybe we should call the police.
91
00:07:34,830 --> 00:07:36,020
[Leader Jang Ha Na]
92
00:07:38,090 --> 00:07:39,630
Hello?
Ha Na?
93
00:07:39,630 --> 00:07:43,110
Secretary Kwon, you're not with
Director Goo right now, are you?
94
00:07:43,120 --> 00:07:44,390
No, why do you ask?
95
00:07:44,390 --> 00:07:48,310
I just saw him walking into
the Ghost House.
96
00:07:49,440 --> 00:07:52,190
Didn't you say that he couldn't even
go near the place?
97
00:07:52,190 --> 00:07:53,840
So then why is he...
98
00:07:54,290 --> 00:07:55,810
Alert the security team.
99
00:07:55,810 --> 00:07:57,440
and send someone over to
the Ghost House.
100
00:07:57,440 --> 00:07:58,700
Yes, Sir.
101
00:08:00,240 --> 00:08:01,720
Ha Na, listen to me very carefully.
102
00:08:01,720 --> 00:08:04,680
I think Lee Soo Hyun has
lured Director Goo out there.
103
00:08:04,900 --> 00:08:07,200
- Lee Soo Hyun?
- Where are you right now?
104
00:08:07,200 --> 00:08:09,630
I'm out in front of the Ghost House.
105
00:08:09,990 --> 00:08:13,640
He's in great danger, so stay where you are.
The security team is on their way.
106
00:08:17,050 --> 00:08:21,070
Director Goo.
107
00:08:25,430 --> 00:08:28,090
What was that?
Have you gone inside?
108
00:08:28,270 --> 00:08:32,360
Yes, but I really can't see anything.
109
00:08:32,920 --> 00:08:35,960
What?
I told you that it's dangerous!
110
00:08:35,960 --> 00:08:37,750
Director Goo.
111
00:08:41,540 --> 00:08:43,460
Director Goo.
112
00:08:57,130 --> 00:08:58,710
Did you find him?
113
00:08:58,710 --> 00:09:00,820
No, I think I've lost him.
114
00:09:02,360 --> 00:09:07,400
- I think I see Director Goo.
- Can you follow him?
115
00:09:07,400 --> 00:09:08,560
Yes, sure.
116
00:09:11,740 --> 00:09:13,510
Director Goo!
117
00:09:22,180 --> 00:09:25,700
I'm outside as you instructed.
Where are you?
118
00:09:25,730 --> 00:09:29,950
You should see a car parked out front
with its hazard lights flashing.
119
00:09:29,950 --> 00:09:31,750
Get in the car.
120
00:09:42,510 --> 00:09:44,170
Director Goo!
121
00:09:45,150 --> 00:09:46,960
Director Goo!
122
00:09:46,960 --> 00:09:48,600
Secretary Kwon, he's
headed toward the front gates.
123
00:09:48,600 --> 00:09:51,230
Director Goo just drove off in a car.
124
00:09:51,230 --> 00:09:53,690
What? He did?
He just drove out the front gates.
125
00:09:53,690 --> 00:09:55,070
Let's go.
126
00:09:55,940 --> 00:09:58,070
I'll take a cab and follow his car.
127
00:09:58,470 --> 00:09:59,700
Okay.
128
00:10:10,710 --> 00:10:12,770
Yes, this is Detective Na Moo Jin.
129
00:10:13,190 --> 00:10:14,580
What?
130
00:10:14,580 --> 00:10:16,540
Lee Soo Hyun has surfaced?
131
00:10:16,540 --> 00:10:21,500
Yes, I think he's in danger.
Jang Ha Na is following him in a taxi.
132
00:10:21,510 --> 00:10:25,490
Yes, I understand.
Keep me updated on his location.
133
00:10:25,490 --> 00:10:28,080
Lee Soo Hyun has surfaced.
Hurry, we have to move quickly.
134
00:10:29,720 --> 00:10:32,610
- Lee Soo Hyun has surfaced?
- Yes.
135
00:10:32,610 --> 00:10:34,660
Secretary Kwon and
Team Leader Sung are on the chase.
136
00:10:34,660 --> 00:10:36,490
They've already reported it
to the police.
137
00:10:39,190 --> 00:10:42,090
Is he being kidnapped again?
138
00:10:44,630 --> 00:10:46,990
- Why?
- Excuse me?
139
00:10:46,990 --> 00:10:51,830
Just why in the world
is he doing this to Seo Jin?
140
00:10:54,570 --> 00:10:59,140
Why do things like this
keep happening to him?
141
00:11:13,730 --> 00:11:15,510
Are you on your way?
142
00:11:16,820 --> 00:11:18,750
Where am I going?
143
00:11:21,430 --> 00:11:23,820
Just stay on the course.
144
00:11:24,260 --> 00:11:26,240
I'll tell you where you need to go.
145
00:11:26,250 --> 00:11:28,230
What's your reasoning for this?
146
00:11:30,810 --> 00:11:32,320
What is your reason for doing this?
147
00:11:32,320 --> 00:11:33,820
Reason?
148
00:11:35,710 --> 00:11:37,520
I'm angry.
149
00:11:37,520 --> 00:11:44,200
Because you say that you don't remember,
and because you keep lying.
150
00:11:46,870 --> 00:11:48,270
Let's resolve this once and for all.
151
00:11:48,270 --> 00:11:52,080
The truth of what really happened that
day, and the lies you keep telling.
152
00:11:52,750 --> 00:11:58,320
Also the things that you went through...
and everything that I had to go through.
153
00:11:59,500 --> 00:12:02,730
Whether it's that
you really don't remember...
154
00:12:02,730 --> 00:12:05,520
or if you're just lying.
155
00:12:05,520 --> 00:12:08,340
If it's my memory that's serving
me wrong...
156
00:12:09,280 --> 00:12:13,800
or if it's your memories
that are serving you wrong.
157
00:12:22,640 --> 00:12:26,220
Secretary Kwon, we're heading south
towards Kang-Sun.
158
00:12:26,220 --> 00:12:28,450
He's still traveling south.
159
00:12:28,610 --> 00:12:33,110
We've already reported it to the police,
so keep us updated on your location.
160
00:12:33,650 --> 00:12:36,880
He just took the exit to his right.
Driver, take the exit on the right.
161
00:12:52,990 --> 00:12:56,070
Keep going past the underpass.
162
00:12:56,070 --> 00:12:58,350
Then you'll see a small clearing
to your left.
163
00:12:58,680 --> 00:13:01,240
Park your car in the clearing,
and get out.
164
00:13:04,350 --> 00:13:07,610
I just passed through the underpass,
and I see the clearing.
165
00:13:07,620 --> 00:13:09,300
I'll park the car here.
166
00:13:21,620 --> 00:13:24,900
Look to your left, and
you should see a narrow path.
167
00:13:24,900 --> 00:13:26,870
Walk down that path.
168
00:13:26,870 --> 00:13:32,230
Just remember to keep the phone to your ear.
Hang up the phone or do something stupid...
169
00:13:32,270 --> 00:13:34,470
then that'll be the end
of Doctor Kang.
170
00:15:00,360 --> 00:15:03,860
Jang... Ha Na?
171
00:15:04,620 --> 00:15:06,950
She followed him all the way here?
172
00:15:56,320 --> 00:15:58,100
Stop.
173
00:16:00,140 --> 00:16:02,230
Do you recognize it?
174
00:16:02,450 --> 00:16:05,770
You know where you are,
don't you?
175
00:16:21,330 --> 00:16:23,910
This is where Seo Jin was held
when he was kidnapped.
176
00:16:23,920 --> 00:16:27,080
He was held captive here
with his friend, Lee Soo Hyun
177
00:16:27,080 --> 00:16:31,160
and he left Lee Soo Hyun behind
to escape on his own.
178
00:16:31,570 --> 00:16:35,510
Seo Jin couldn't get over his sense of
guilt for having escaped on his own...
179
00:16:36,700 --> 00:16:42,690
and that's why he created you,
who saves and helps others in need.
180
00:16:45,160 --> 00:16:49,160
This is where it all began.
181
00:16:59,500 --> 00:17:01,410
Come in.
182
00:17:12,730 --> 00:17:17,120
Secretary Kwon, I followed Director Goo
and am now out of the car.
183
00:17:17,120 --> 00:17:19,270
But Director Goo has disappeared.
184
00:17:19,270 --> 00:17:20,460
What?
185
00:17:20,460 --> 00:17:21,750
What happened?
186
00:17:21,750 --> 00:17:23,040
I'm not sure.
187
00:17:23,050 --> 00:17:24,940
But I'm still following the path.
188
00:17:24,940 --> 00:17:26,840
Where are you right now?
189
00:17:26,840 --> 00:17:29,920
We're in Paju, but I'm not
sure of the exact address.
190
00:17:31,940 --> 00:17:36,820
- Wait... I see some buildings.
- Buildings?
191
00:17:36,820 --> 00:17:38,250
What sort of buildings?
192
00:17:39,930 --> 00:17:42,840
- It looks warehouses.
- Warehouses?
193
00:17:43,800 --> 00:17:46,170
If it's a warehouse in Paju...
194
00:17:48,650 --> 00:17:51,250
- No, it can't be...
- I think that's the place.
195
00:17:51,260 --> 00:17:52,730
We know where you are.
196
00:17:52,730 --> 00:17:56,660
It's the place... where he was
kidnapped when he was little.
197
00:17:57,350 --> 00:17:58,890
What?
198
00:17:59,860 --> 00:18:01,920
We'll be right there, so just sit tight.
199
00:18:01,920 --> 00:18:04,180
It's too dangerous, so don't go in there.
200
00:18:14,580 --> 00:18:16,920
It's the waste dumping warehouse in Paju.
201
00:18:17,370 --> 00:18:20,550
- That building still exists?
- It would seem so.
202
00:18:22,480 --> 00:18:25,450
Detective Na, we've figured out
the location.
203
00:18:25,450 --> 00:18:27,500
Where?
Okay, I understand.
204
00:18:27,500 --> 00:18:29,640
We'll request backup
from the local authorities.
205
00:18:29,640 --> 00:18:32,080
Stay close on our tail.
206
00:19:35,460 --> 00:19:37,210
What was that?
207
00:21:53,040 --> 00:21:54,790
Seo Jin.
208
00:21:55,200 --> 00:21:57,350
It's time for you to wake up.
209
00:22:17,030 --> 00:22:19,370
Are you finally coming to?
210
00:22:25,640 --> 00:22:28,190
What's going on here, Robin?
211
00:22:29,200 --> 00:22:31,090
Why have you brought me here?
212
00:22:31,100 --> 00:22:33,180
Do you know where you are?
213
00:22:38,230 --> 00:22:40,240
Why do you look so shocked?
214
00:22:40,240 --> 00:22:42,350
After having come here so
easily on your own.
215
00:22:42,350 --> 00:22:44,530
To be honest, I was quite surprised.
216
00:22:44,530 --> 00:22:49,650
I had no idea that a coward like you
would come so easily on your own.
217
00:22:49,650 --> 00:22:54,370
I really didn't think that you'd come,
so I was fully prepared.
218
00:22:54,370 --> 00:22:56,260
But I guess that was unnecessary.
219
00:22:57,520 --> 00:22:59,550
Lee Soo Hyun?
220
00:22:59,550 --> 00:23:04,620
Okay... it's all set now.
All the preparations are now complete.
221
00:23:05,010 --> 00:23:07,220
But before that...
222
00:23:08,000 --> 00:23:10,230
How about we have a little chat?
223
00:23:22,100 --> 00:23:24,110
I don't...
224
00:23:25,330 --> 00:23:27,940
particularly want to rehash
what happened back then, either.
225
00:23:27,940 --> 00:23:29,590
Do you..
226
00:23:30,050 --> 00:23:32,160
really think that I actually
wanted to come here?
227
00:23:32,160 --> 00:23:35,180
But I made myself endure it
and came here because of you.
228
00:23:35,970 --> 00:23:37,850
So...
229
00:23:39,130 --> 00:23:41,420
you need to endure it, too.
230
00:23:54,600 --> 00:23:56,600
The truth is...
231
00:23:57,600 --> 00:24:00,930
I tried to forget everything,
and just go on with my life.
232
00:24:01,410 --> 00:24:04,060
I really tried with all my might.
233
00:24:04,530 --> 00:24:08,060
Yes... just like how you're
trying now.
234
00:24:09,390 --> 00:24:11,360
But...
235
00:24:12,340 --> 00:24:17,400
I found out by pure accident that you were
being treated for some psychological issues.
236
00:24:18,420 --> 00:24:22,390
No, it wasn't by pure coincidence.
I was curious about you, so I looked into it.
237
00:24:23,270 --> 00:24:27,240
Anyway, strangely enough...
238
00:24:27,240 --> 00:24:29,230
knowing that brought me some comfort.
239
00:24:30,100 --> 00:24:32,110
Thinking of you feeling tortured like me...
240
00:24:32,110 --> 00:24:34,370
and knowing that you
struggled like I did.
241
00:24:35,890 --> 00:24:37,750
Silly, isn't it?
242
00:24:37,750 --> 00:24:40,700
It's not like that was
even going to change anything.
243
00:24:41,170 --> 00:24:42,950
I guess...
244
00:24:43,270 --> 00:24:46,280
it was more like feeling
somewhat compensated.
245
00:24:46,280 --> 00:24:48,680
Human beings are weak creatures.
246
00:24:48,690 --> 00:24:51,760
Even small compensations like that...
247
00:24:52,050 --> 00:24:54,320
are what keep us going.
248
00:24:54,800 --> 00:24:56,340
But...
249
00:24:57,020 --> 00:24:59,010
You have proved me wrong again.
250
00:24:59,010 --> 00:25:02,280
What do you mean?
Listen, Soo Hyun.
251
00:25:02,570 --> 00:25:04,760
I really did struggle.
252
00:25:04,760 --> 00:25:06,540
I've led a very tormented life.
253
00:25:06,540 --> 00:25:09,310
Come on, there's no need
to go that far.
254
00:25:09,310 --> 00:25:12,660
This is hard on me, too.
So that's why...
255
00:25:13,090 --> 00:25:15,230
I'm asking for you to please remember.
256
00:25:15,230 --> 00:25:18,370
Remember what?
Just what am I supposed to remember?
257
00:25:18,370 --> 00:25:20,050
Have you forgotten?
258
00:25:20,050 --> 00:25:24,480
Or is it that you're still...
just lying?
259
00:25:24,480 --> 00:25:27,810
Lying and deceiving the world
isn't such an easy feat.
260
00:25:29,370 --> 00:25:31,600
But...
261
00:25:32,120 --> 00:25:36,980
what's even more difficult than that
is deceiving your own self.
262
00:25:38,570 --> 00:25:40,710
It may be difficult, but it's still possible.
263
00:25:40,710 --> 00:25:45,350
There are times in life when
we have to deceive ourselves.
264
00:25:45,920 --> 00:25:50,040
If you think that you've succeeded in
deceiving your own mind...
265
00:25:51,390 --> 00:25:55,700
then I'll pull out the truths that you have
buried deep within your memories.
266
00:25:55,700 --> 00:25:57,690
Soo Hyun...
267
00:25:59,030 --> 00:26:02,640
- Lee Soo Hyun, please!
- Go ahead, Seo Jin. What is it?
268
00:26:03,640 --> 00:26:06,500
I have no idea what you're
saying right now.
269
00:26:06,500 --> 00:26:10,530
I don't know why you're doing this.
Just why are you doing this to me!
270
00:26:11,450 --> 00:26:12,870
You really...
271
00:26:13,650 --> 00:26:15,190
don't know?
272
00:26:17,380 --> 00:26:19,790
Seo Jin, listen to me carefully.
273
00:26:23,530 --> 00:26:25,250
Open your eyes.
274
00:26:25,880 --> 00:26:27,810
Open your eyes.
275
00:26:27,820 --> 00:26:30,380
I said, open your eyes!
276
00:26:35,100 --> 00:26:37,090
Look around you closely, Seo Jin.
277
00:26:37,090 --> 00:26:39,570
Everything looks exactly the same
as it did on that day.
278
00:26:40,900 --> 00:26:44,250
You're locked up in there again
just like you were that day.
279
00:26:46,560 --> 00:26:50,000
And you've been abandoned again,
and no one is coming for you.
280
00:26:55,550 --> 00:26:57,610
The only difference is...
281
00:26:57,740 --> 00:27:00,550
the fact that I'm not there,
and you're there by yourself.
282
00:27:04,040 --> 00:27:06,620
That fact disappointed me a little...
283
00:27:07,530 --> 00:27:09,850
but I see that someone has
come to help you.
284
00:27:10,150 --> 00:27:12,300
Maddeningly enough, that is.
285
00:27:14,770 --> 00:27:16,440
Just when...
286
00:27:17,070 --> 00:27:19,330
you needed a taste of your
own medicine.
287
00:27:30,010 --> 00:27:32,000
Director Goo?
288
00:27:33,350 --> 00:27:35,000
Director Goo!
289
00:27:43,720 --> 00:27:45,560
Director Goo!
290
00:27:46,450 --> 00:27:49,410
You're okay now. The police are
on their way, so you're safe.
291
00:27:49,410 --> 00:27:52,230
Secretary Kwon is on his way, too.
Everyone's on their way.
292
00:27:54,720 --> 00:27:56,750
Hang on.
293
00:27:58,310 --> 00:28:00,390
Just hang on.
294
00:28:47,220 --> 00:28:50,370
Hey!
295
00:29:23,030 --> 00:29:24,770
Seo Jin.
296
00:29:26,190 --> 00:29:29,760
Once again, you won't be
able to protect anyone.
297
00:29:29,770 --> 00:29:32,140
But I'm sure you'll survive again.
298
00:29:32,150 --> 00:29:33,920
Just like you did in the past.
299
00:29:34,870 --> 00:29:37,530
You're going to abandon her,
and run away by yourself again.
300
00:29:37,530 --> 00:29:39,990
Then you're going to realize
that what you had done...
301
00:29:41,560 --> 00:29:45,180
was abandoned me in order
to escape on your own.
302
00:30:17,070 --> 00:30:19,160
Stop right there, you two!
303
00:30:37,380 --> 00:30:40,010
Let go, Soo Hyun!
304
00:30:43,240 --> 00:30:46,700
Don't let go of me.
Save me!
305
00:30:48,170 --> 00:30:50,520
Save me!
306
00:31:31,780 --> 00:31:33,580
Director Goo.
307
00:31:39,110 --> 00:31:41,190
Director Goo, come this way.
308
00:31:55,800 --> 00:31:57,510
Director Goo.
309
00:32:30,130 --> 00:32:34,630
- Let go, Soo Hyun.
- Don't let go of me. Save me!
310
00:32:39,230 --> 00:32:43,930
- Let go! I said, let go of me!
- Please save me!
311
00:32:57,570 --> 00:33:00,120
Please save me!
312
00:33:02,530 --> 00:33:05,910
Who are you?
Ever since you showed up...
313
00:33:10,940 --> 00:33:13,920
It's okay, just close your eyes.
314
00:33:24,620 --> 00:33:30,820
If you can't trust anyone,
then... just trust yourself.
315
00:34:39,790 --> 00:34:42,010
I don't want you anymore.
316
00:34:42,010 --> 00:34:44,240
Everything's been fine for five years.
317
00:34:44,240 --> 00:34:46,560
Why... why now!
318
00:34:49,920 --> 00:34:51,900
So, Goo Seo Jin...
319
00:34:52,180 --> 00:34:53,790
let's try living a life.
320
00:34:54,660 --> 00:34:57,170
I can help you.
321
00:34:58,640 --> 00:35:00,210
'Help me'...
322
00:35:00,210 --> 00:35:02,130
That's all you need to say.
323
00:35:02,130 --> 00:35:04,060
I'll be waiting.
324
00:35:05,940 --> 00:35:07,930
Help me.
325
00:35:09,010 --> 00:35:11,250
Help me.
326
00:35:13,990 --> 00:35:16,580
Help me, Robin.
327
00:35:17,530 --> 00:35:19,650
Robin?
328
00:35:38,850 --> 00:35:40,870
Director Goo.
329
00:35:48,410 --> 00:35:50,350
Director Goo.
330
00:36:14,460 --> 00:36:16,170
Ha Na...
331
00:36:16,170 --> 00:36:19,670
Are you okay?
We're going to get out of here.
332
00:36:25,270 --> 00:36:29,430
Robin?
333
00:37:22,810 --> 00:37:25,700
Be careful when you go in there,
and make sure that no one's hurt!
334
00:37:27,090 --> 00:37:28,980
It's this way!
335
00:38:15,230 --> 00:38:19,180
Lee... Soo Hyun.
336
00:38:19,590 --> 00:38:23,860
That's you, isn't it?
That's your real name.
337
00:38:25,660 --> 00:38:28,580
- Doctor Kang, I'm not sure...
- Seo Jin...
338
00:38:29,740 --> 00:38:32,180
He's on his way over here
right now.
339
00:38:33,170 --> 00:38:37,190
You need treatment.
Both you and Seo Jin need to be treated.
340
00:38:39,340 --> 00:38:42,050
Don't try to avoid this.
You know how this works.
341
00:38:42,060 --> 00:38:46,180
If you keep this up, then neither you
nor Seo Jin will get over your past.
342
00:38:50,260 --> 00:38:55,570
I know and I understand
what you're feeling right now.
343
00:38:56,010 --> 00:38:58,210
- But...
- Understand what?
344
00:39:00,650 --> 00:39:05,590
What is it that you know...
and what is it that you understand?
345
00:39:06,020 --> 00:39:09,310
The past that Seo Jin and I share?
346
00:39:09,750 --> 00:39:14,550
- Are you referring to our kidnapping?
- That's right.
347
00:39:15,970 --> 00:39:18,620
I'm not ready to talk about that.
348
00:39:19,220 --> 00:39:21,490
Don't run away from this!
349
00:39:22,380 --> 00:39:24,630
I know that this is difficult for you.
350
00:39:24,860 --> 00:39:27,850
But you can't run away from
this any longer.
351
00:39:45,450 --> 00:39:49,760
Is that what Seo Jin told you?
That I ran away?
352
00:39:55,290 --> 00:39:57,260
You say you know?
353
00:39:57,620 --> 00:40:00,030
Did you say that you know?
354
00:40:01,300 --> 00:40:03,200
No.
355
00:40:04,160 --> 00:40:06,790
There's something that
you don't know.
356
00:40:07,900 --> 00:40:12,160
Whatever Seo Jin has told you about
our past, that's not the whole story!
357
00:40:12,440 --> 00:40:14,310
The truth is...
358
00:40:16,480 --> 00:40:19,110
The truth of what happened
that day...
359
00:40:19,560 --> 00:40:21,820
isn't what he told you.
360
00:40:25,780 --> 00:40:27,430
[Goo Seo Jin]
361
00:40:32,290 --> 00:40:33,970
Wait, you can't.
362
00:40:34,110 --> 00:40:36,380
Wait, just hear me out!
363
00:40:44,030 --> 00:40:46,090
Doctor Kang.
364
00:40:48,390 --> 00:40:50,390
Doctor Kang?
365
00:42:16,020 --> 00:42:20,090
- Doctor Yoon.
- Don't worry, nothing happened.
366
00:42:20,100 --> 00:42:22,400
I told you that I wouldn't kill him.
367
00:42:25,170 --> 00:42:29,540
Today... one thing was a success.
368
00:42:29,950 --> 00:42:32,160
But something else was a failure.
369
00:42:32,540 --> 00:42:36,000
I've succeeded in verifying something.
370
00:42:38,470 --> 00:42:41,690
Robin... right?
371
00:42:42,510 --> 00:42:45,000
Seo Jin couldn't find anywhere
else to hide
372
00:42:45,000 --> 00:42:48,120
so he's created
another identity to hide behind?
373
00:42:50,370 --> 00:42:52,790
What of the failure that you spoke of?
374
00:42:53,150 --> 00:42:55,630
Something unexpected happened.
375
00:42:58,340 --> 00:43:00,260
At first...
376
00:43:00,840 --> 00:43:03,230
I thought that I had gotten lucky.
377
00:43:03,230 --> 00:43:08,540
I thought the scene I had imagined
would turn out to be a perfect picture.
378
00:43:08,930 --> 00:43:11,390
There was only one gas mask
379
00:43:11,390 --> 00:43:16,000
and I expected Seo Jin to use it for himself
and leave the girl just to suffer alone
380
00:43:16,000 --> 00:43:17,720
like he had done to me.
381
00:43:17,720 --> 00:43:19,860
Because that's the type of
bastard that Seo Jin is.
382
00:43:21,970 --> 00:43:24,000
But...
383
00:43:26,430 --> 00:43:28,780
he didn't do that.
384
00:43:29,540 --> 00:43:31,240
Why?
385
00:43:33,270 --> 00:43:35,460
Could it be...
386
00:43:36,220 --> 00:43:39,030
that he had wanted to protect her?
387
00:43:41,390 --> 00:43:45,450
Doctor Kang, this isn't a failure,
but it's another chance!
388
00:43:45,450 --> 00:43:49,840
Seo Jin doesn't even deserve her.
Don't you agree?
389
00:43:49,840 --> 00:43:55,730
I've told you about Ha Na, haven't I?
She's a really good person.
390
00:43:55,730 --> 00:43:58,160
She's way too good for Seo Jin.
391
00:43:58,160 --> 00:44:02,080
She even came to be put under hypnosis
just to help catch your kidnapper.
392
00:44:02,080 --> 00:44:05,340
You know how the hypnosis process goes.
Practitioners and non-practitioners...
393
00:44:05,340 --> 00:44:07,030
It's tough on everyone involved.
394
00:44:07,030 --> 00:44:09,210
But she just kept coming back.
395
00:44:09,220 --> 00:44:11,220
I thought she wouldn't come back
after the first time
396
00:44:11,220 --> 00:44:13,490
but she came back
over and over again.
397
00:44:13,660 --> 00:44:16,610
But she was very sincere about it,
and really cared.
398
00:44:17,230 --> 00:44:22,160
I'm sure it must've been tough enough to deal
with what she went through up on the roof...
399
00:44:26,160 --> 00:44:28,130
Then one day...
400
00:44:28,990 --> 00:44:32,980
I found myself looking forward to her
coming for her appointments.
401
00:44:33,580 --> 00:44:36,110
- Doctor Yoon.
- I know.
402
00:44:36,370 --> 00:44:39,730
Ridiculous, isn't it?
I'm well aware of that myself.
403
00:44:43,590 --> 00:44:46,290
Doctor Kang, why am I feeling like this?
404
00:44:46,620 --> 00:44:49,880
I've pretty much been living
for this day.
405
00:44:49,880 --> 00:44:54,370
- But I feel...
- You feel empty and defeated?
406
00:44:54,840 --> 00:44:59,310
But you knew yourself
that you'd be feeling that way.
407
00:44:59,310 --> 00:45:03,490
Whether Seo Jin remembers or not,
that's not what matters.
408
00:45:03,940 --> 00:45:06,460
The outcome has already
been decided.
409
00:45:07,640 --> 00:45:10,420
That nothing could've been
done about it.
410
00:45:10,420 --> 00:45:12,440
What happened that day...
411
00:45:12,730 --> 00:45:15,350
was out of both your hands.
412
00:45:17,430 --> 00:45:22,340
There are times in everyone's life when
the fate of something is out of their hands.
413
00:45:24,050 --> 00:45:25,400
Your point?
414
00:45:25,400 --> 00:45:28,240
Let it go.
You have to let it go.
415
00:45:28,240 --> 00:45:30,650
Stop blaming yourself or anyone else.
416
00:45:30,650 --> 00:45:32,960
That's the only way
for you to lead a healthy life.
417
00:45:32,970 --> 00:45:35,200
But neither you or
Seo Jin are able to do that
418
00:45:35,200 --> 00:45:37,580
and that's why you're both
still suffering.
419
00:45:37,580 --> 00:45:41,380
You have to accept the fact that there
was nothing either of you could've done.
420
00:45:42,570 --> 00:45:46,760
Both of you were so young
and so weak.
421
00:45:47,430 --> 00:45:50,080
Just meet with Seo Jin and talk to him.
422
00:45:50,260 --> 00:45:52,920
It's still not too late.
423
00:45:56,340 --> 00:45:58,070
You're right.
424
00:46:03,720 --> 00:46:05,820
It's still not too late.
425
00:46:05,820 --> 00:46:07,800
What happened today...
426
00:46:07,800 --> 00:46:10,780
I told you that it wasn't a failure,
but that it was another chance, didn't I?
427
00:46:11,290 --> 00:46:13,720
Just like you said...
428
00:46:14,610 --> 00:46:19,380
Seo Jin didn't seem very happy about his
life, and that was a little disappointing.
429
00:46:20,690 --> 00:46:24,710
But it seemed to me that he was
starting to get a little happier.
430
00:46:25,530 --> 00:46:28,650
It seems he has found something
that he wants to hold onto.
431
00:46:29,120 --> 00:46:32,870
Without any blame, self-loathing...
432
00:46:32,870 --> 00:46:35,480
or any sense of guilt.
433
00:46:35,480 --> 00:46:38,270
A healthy and stable person.
434
00:46:50,030 --> 00:46:51,700
Ha Na.
435
00:46:52,240 --> 00:46:54,240
Ha Na.
436
00:47:06,130 --> 00:47:07,690
She's awake.
437
00:47:08,270 --> 00:47:09,960
Are you okay?
438
00:47:10,510 --> 00:47:13,530
We brought you here because we were told
that it's safer here than at the hospital.
439
00:47:13,540 --> 00:47:15,260
The doctor is here, too.
440
00:47:15,260 --> 00:47:16,990
Do you remember what happened?
441
00:47:17,450 --> 00:47:20,160
You were passed out unconscious
from gas inhalation.
442
00:47:20,160 --> 00:47:21,950
Gas inhalation?
443
00:47:29,340 --> 00:47:31,660
Director Goo.
444
00:47:38,430 --> 00:47:40,780
Doctor Yoon.
445
00:47:44,310 --> 00:47:48,230
It's about Goo Seo Jin's kidnapping case.
Cue.
446
00:47:48,560 --> 00:47:52,010
It's the same spot where Goo Seo Jin
was kidnapped to 22 years ago.
447
00:47:52,010 --> 00:47:57,500
We went on the chase after receiving a call
that Lee Soo Hyun had lured Goo Seo Jin out.
448
00:47:57,510 --> 00:48:01,300
- How did he lure him out?
- Through phone calls and text messages.
449
00:48:01,310 --> 00:48:04,390
He threatened to kill Doctor Kang
if he didn't do as he was told.
450
00:48:04,510 --> 00:48:07,540
- Have you tried tracing the number?
- No, it wasn't traceable.
451
00:48:07,540 --> 00:48:10,030
- What happened when you got there?
- When we got there...
452
00:48:10,040 --> 00:48:14,020
Both Goo Seo Jin and Jang Ha Na were
unconscious from gas inhalation.
453
00:48:14,020 --> 00:48:16,970
- Gas?
- Yes, gas.
454
00:48:16,980 --> 00:48:19,080
We won't know for sure until
we get the forensic test results
455
00:48:19,080 --> 00:48:22,330
but it seems to have been a mixture of
carbon monoxide and CS2.
456
00:48:22,330 --> 00:48:25,580
Furthermore, we can't be certain
whether murder was his intent.
457
00:48:25,580 --> 00:48:28,570
It also seems the culprit
stopped the gas flow himself.
458
00:48:29,530 --> 00:48:31,670
- What was his motive?
- As for his motive...
459
00:48:31,670 --> 00:48:34,800
We haven't been able to ascertain that yet
because the victims were still both asleep.
460
00:48:34,800 --> 00:48:38,050
But I just got news that
they're both awake now.
461
00:48:38,050 --> 00:48:42,860
No, I guess it would be more accurate
to say that they're both conscious now.
462
00:48:43,330 --> 00:48:45,260
- Dad.
- What is it?
463
00:48:47,930 --> 00:48:50,590
- I can't get a hold of Robin again.
- What?
464
00:48:51,060 --> 00:48:53,580
I haven't been able to get
a hold of him since yesterday.
465
00:48:53,580 --> 00:48:55,810
Have you heard from him at all?
466
00:48:56,270 --> 00:48:58,350
No, I haven't.
467
00:48:58,350 --> 00:49:03,510
You don't think he's gone under, or
has gone away somewhere again, do you?
468
00:49:03,510 --> 00:49:08,030
- Why are you about to start crying?
- Dad...
469
00:49:08,030 --> 00:49:13,830
If Robin tells you that he's going away,
then you have to tell me about it this time.
470
00:49:14,220 --> 00:49:16,020
Five years ago...
471
00:49:16,570 --> 00:49:20,990
if I would've even had the chance
to say a proper goodbye to him...
472
00:49:21,400 --> 00:49:23,450
then I wouldn't have struggled
as much.
473
00:49:24,090 --> 00:49:26,880
Even if we have to part ways...
474
00:49:27,570 --> 00:49:29,930
I want to do it right
this time around.
475
00:49:30,530 --> 00:49:34,430
Even though I'm sure
that's not going to happen...
476
00:49:35,380 --> 00:49:37,850
I get what you're saying.
477
00:49:37,850 --> 00:49:39,490
I promise.
478
00:49:47,110 --> 00:49:49,180
Detective Na!
How did it go?
479
00:49:49,180 --> 00:49:51,490
It really was Lee Soo Hyun this time,
wasn't it?
480
00:49:51,490 --> 00:49:53,340
It really was him, wasn't it?
481
00:49:53,340 --> 00:49:55,160
Was he at the scene?
482
00:49:56,550 --> 00:50:00,150
- Is there anything you can tell me?
- Look here!
483
00:50:00,180 --> 00:50:02,370
Didn't you say that you're
his older cousin?
484
00:50:02,370 --> 00:50:04,260
Aren't you even worried
about your little cousin?
485
00:50:04,260 --> 00:50:07,240
He was a victim of kidnapping!
486
00:50:09,530 --> 00:50:10,820
Detective Na.
487
00:50:10,820 --> 00:50:13,350
I'm only asking because I'm worried.
Detective Na!
488
00:50:16,920 --> 00:50:19,200
You don't need to worry too much.
489
00:50:19,200 --> 00:50:21,040
His breathing, pulse,
and vitals are all normal
490
00:50:21,040 --> 00:50:24,470
and he's only unconscious now
because of extreme dehydration.
491
00:50:24,510 --> 00:50:27,340
He was awake for a bit
earlier this morning.
492
00:50:40,920 --> 00:50:42,710
Are you okay?
493
00:50:49,280 --> 00:50:53,390
When he awoke this morning...
494
00:50:53,390 --> 00:50:55,990
- Yes?
- Who was it?
495
00:51:00,610 --> 00:51:02,880
Who was he this morning?
496
00:51:06,160 --> 00:51:11,060
Detective Na was here earlier,
and I told him that you needed to rest.
497
00:51:11,060 --> 00:51:14,710
I'm fine.
I can give him my statements.
498
00:51:15,820 --> 00:51:18,920
Then let me just ask you one thing.
499
00:51:19,420 --> 00:51:21,000
Why...
500
00:51:21,600 --> 00:51:23,420
did you go there?
501
00:51:47,490 --> 00:51:51,740
Why did you go there?
Back to that horrible place?
502
00:51:51,740 --> 00:51:54,130
Why would you have gone there?
503
00:51:54,140 --> 00:51:57,310
No, you didn't go there.
Robin is the one that went there.
504
00:51:57,310 --> 00:51:59,300
Why did he go there?
505
00:51:59,300 --> 00:52:01,170
He never thinks.
506
00:52:01,590 --> 00:52:04,300
Anyway, it's all over now.
507
00:52:07,410 --> 00:52:12,590
You just need to come back, Director Goo.
Are you listening to me right now?
508
00:52:14,350 --> 00:52:17,350
You have to come back, okay?
509
00:52:19,800 --> 00:52:23,280
You could've died.
But what made you go there?
510
00:52:27,470 --> 00:52:32,190
- At first, it was just strange...
- Director Goo!
511
00:52:33,330 --> 00:52:35,150
- Director Goo!
- But after that...
512
00:52:35,150 --> 00:52:37,490
I was worried.
513
00:52:40,450 --> 00:52:42,230
And then...
514
00:52:43,810 --> 00:52:45,630
Director Goo.
515
00:52:47,850 --> 00:52:49,530
Then...
516
00:52:51,020 --> 00:52:55,260
I think I found myself
wanting to protect him.
517
00:52:55,890 --> 00:52:57,680
But...
518
00:52:57,680 --> 00:53:00,640
I was going to protect him...
519
00:53:07,450 --> 00:53:10,860
but he wound up protecting
me instead.
520
00:53:26,140 --> 00:53:28,010
What is it?
521
00:53:30,070 --> 00:53:31,880
What was that?
522
00:53:48,450 --> 00:53:51,670
Robin... wasn't there?
523
00:53:51,670 --> 00:53:54,650
No, according to the police,
Director Goo carried you out of the building.
524
00:53:54,650 --> 00:53:58,310
There was no one else in the warehouse
except for you and Director Goo.
525
00:53:58,930 --> 00:54:02,200
But you're saying that Robin still came
to the warehouse to rescue his brother?
526
00:54:02,830 --> 00:54:04,790
Yes.
527
00:54:05,230 --> 00:54:09,220
He broke the windows and saved us.
528
00:54:09,730 --> 00:54:12,990
But you're saying that Robin
wasn't there?
529
00:54:12,990 --> 00:54:14,270
That's right.
530
00:54:14,270 --> 00:54:16,590
Detective Na told me all the details.
531
00:54:16,590 --> 00:54:20,450
He said you and Director Goo
were the only ones there.
532
00:54:20,450 --> 00:54:25,010
No, that's not true.
I know that Robin was there.
533
00:54:25,880 --> 00:54:29,780
Robin... was definitely there.
534
00:54:30,990 --> 00:54:32,650
Ha Na.
535
00:54:32,650 --> 00:54:34,170
Are you okay?
536
00:54:34,860 --> 00:54:37,860
Was that just a dream?
537
00:54:49,540 --> 00:54:54,450
They're not coming.
No one... is coming.
538
00:54:54,480 --> 00:54:57,040
You've been abandoned again.
539
00:54:57,440 --> 00:54:59,340
Director Goo.
540
00:54:59,760 --> 00:55:03,120
Director Goo...
Director Goo!
541
00:55:03,590 --> 00:55:05,410
Are you okay?
542
00:55:19,330 --> 00:55:22,000
Are you finally coming to?
543
00:55:24,240 --> 00:55:26,110
Director Goo.
544
00:55:27,920 --> 00:55:30,130
Director Goo, it's you, isn't it?
545
00:55:32,830 --> 00:55:35,920
Can you see me?
Can you hear the words that I'm saying?
546
00:55:36,700 --> 00:55:38,960
Director Goo.
547
00:55:38,970 --> 00:55:41,640
Can you please tell me
if you're okay?
548
00:55:42,300 --> 00:55:44,440
Yeah, I'm fine.
549
00:55:46,500 --> 00:55:48,920
I'll go and get the doctor.
550
00:56:48,060 --> 00:56:50,140
Are you okay?
551
00:56:52,700 --> 00:56:55,380
By any chance...
552
00:56:56,170 --> 00:56:58,520
do you remember what happened
last night?
553
00:56:59,460 --> 00:57:04,770
It was you who put the gas mask
over my head.
554
00:57:04,770 --> 00:57:08,490
Then suddenly... Robin was there.
555
00:57:09,710 --> 00:57:14,280
Then he broke the windows...
and hugged me.
556
00:57:15,120 --> 00:57:19,030
But I'm told that Robin
wasn't there last night.
557
00:57:19,890 --> 00:57:23,060
Just what is going on?
558
00:57:23,060 --> 00:57:26,240
Was Robin there last night?
559
00:57:39,020 --> 00:57:42,820
Ha Na, are you okay?
We're going to get out of here.
560
00:57:42,820 --> 00:57:44,700
Robin?
561
00:57:58,360 --> 00:58:00,640
Who are you?
562
00:58:03,120 --> 00:58:05,950
Who... are you?
563
00:58:14,600 --> 00:58:19,520
[One body with two personalities...
Would that be one person, or two people?]
564
00:58:19,520 --> 00:58:25,760
Subtitles by DramaFever
43804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.