Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,750 --> 00:00:14,410
Έχω εισπράξει πόνο
και θα δώσω πόνο!
2
00:00:15,750 --> 00:00:19,360
Θα τους κάνω να υποφέρουν,
όπως έχω υποφέρει κι εγώ!
3
00:00:20,190 --> 00:00:22,230
Τα λόγια ενός σαδιστή.
4
00:00:22,470 --> 00:00:26,120
Ενός από τα πλέον διεστραμμένα
στοιχεία της κοινωνίας μας.
5
00:00:26,300 --> 00:00:29,250
Να έχεις απόλυτο έλεγχο
πάνω στον άλλο...
6
00:00:29,370 --> 00:00:31,830
να τον μετατρέπεις
σε αβοήθητο αντικείμενο...
7
00:00:32,050 --> 00:00:34,990
να τον ταπεινώνεις,
να τον υποδουλώνεις...
8
00:00:35,180 --> 00:00:38,720
να επιβάλλεις ηθική παράνοια
στους αθώους.
9
00:00:38,900 --> 00:00:43,350
Αυτός είναι ο στόχος του.
Η διεστραμμένη του απόλαυση.
10
00:00:43,710 --> 00:00:48,250
Ο ΣΑΔΙΣΤΗΣ
11
00:02:31,090 --> 00:02:33,300
Παράξενο μέρος.
12
00:02:34,790 --> 00:02:37,170
Αυτό ήταν! Πάει η αντλία.
13
00:02:37,710 --> 00:02:40,960
- Πόσο θα πάρει να φτιαχτεί;
- Πρέπει να αλλαχθεί.
14
00:02:41,140 --> 00:02:43,520
Μισή ώρα, ίσως,
αν έχουν ανταλλακτικό.
15
00:02:43,760 --> 00:02:46,350
Λογικά θα έχουν.
16
00:02:53,970 --> 00:02:57,210
Ήταν ανάγκη να συμβεί τώρα;
17
00:02:57,750 --> 00:03:00,740
Καλύτερα που το πάθαμε εδώ
και στη συγκεκριμένη στιγμή.
18
00:03:00,920 --> 00:03:05,130
Δε θα ήθελα να ξεμέναμε
πουθενά στα βουνά.
19
00:03:05,410 --> 00:03:08,600
Τυχεροί ήμασταν! Λίγα μίλια
παρακάτω είναι η έρημος!
20
00:03:08,780 --> 00:03:12,670
- Είναι σοβαρή ζημιά, κ. Στάιλς;
- Φοβάμαι πως ναι.
21
00:03:13,210 --> 00:03:16,860
- Προλαβαίνουμε τον αγώνα;
- Απέχουμε 65 χιλιόμετρα.
22
00:03:18,340 --> 00:03:21,450
Η ώρα είναι 12:01.
Αρχίζει στις 1:30.
23
00:03:21,810 --> 00:03:24,090
Αν έχουν το ανταλλακτικό,
προλαβαίνουμε.
24
00:03:25,440 --> 00:03:28,530
- Αν δεν το έχουν;
- Τότε κολλήσαμε εδώ.
25
00:03:29,100 --> 00:03:32,370
Αν δεν ήταν Κυριακή,
θα το 'φερναν απ' το Λάνκαστερ.
26
00:03:33,480 --> 00:03:35,900
Δεν υπάρχει κανείς
σ’ αυτό το μέρος;
27
00:03:53,250 --> 00:03:54,890
Είναι κανείς εδώ;
28
00:04:12,160 --> 00:04:14,080
Και όταν ο παίκτης
ρίχνει την μπάλα...
29
00:04:14,290 --> 00:04:16,890
Δεν λέμε "ρίχνει".
Τη χτυπάει με το ρόπαλο.
30
00:04:17,080 --> 00:04:19,810
Όταν ο παίκτης τη χτυπά και
περνάει πάνω απ’ το φράχτη...
31
00:04:19,940 --> 00:04:22,720
- Είναι χόουμ-ραν.
- Αφού βγαίνει έξω η μπάλα...
32
00:04:22,800 --> 00:04:24,520
γιατί πάει σε όλες τις βάσεις;
33
00:04:24,620 --> 00:04:28,520
Είναι οι κανονισμοί.
Πρέπει να αγγίξει κάθε βάση.
34
00:04:29,620 --> 00:04:32,120
- Θέλεις μια κόκα-κόλα;
- Ευχαρίστως.
35
00:04:43,220 --> 00:04:46,360
Θα μπορούσε κανείς να σηκώσει
όλο το μαγαζί ανενόχλητος.
36
00:04:46,510 --> 00:04:49,180
- Θέλεις κόκα-κόλα;
- Ναι.
37
00:04:53,390 --> 00:04:56,180
Δε φαίνεται να υπάρχει κάτι
που ν’ αξίζει να πάρεις.
38
00:04:56,390 --> 00:05:01,360
Δεν ενδιαφέρονται μάλλον...
Παντού βρομιά και σκόνη.
39
00:05:01,650 --> 00:05:04,400
Κάποιος πρέπει να κάνει
κι αυτή τη δουλειά.
40
00:05:08,400 --> 00:05:13,640
Όταν ήμουν στο στρατό
επισκευάζαμε άρματα.
41
00:05:13,870 --> 00:05:18,710
- Θα έπρεπε να με γνώριζε τότε.
- Είναι πολύ γλυκιά κοπέλα.
42
00:05:19,000 --> 00:05:25,070
Και καλή δασκάλα μαθηματικών.
Λίγο μαζεμένη ίσως...
43
00:05:25,380 --> 00:05:28,920
Τα παιδιά τη λένε παγοκολόνα!
44
00:05:30,880 --> 00:05:33,510
Αυτός ο κανονισμός
μου φαίνεται ανόητος.
45
00:05:33,600 --> 00:05:37,980
Γιατί να περάσει από όλες
τις βάσεις χωρίς λόγο;
46
00:05:38,930 --> 00:05:43,480
Ορίστε! Δεν έχει δει ποτέ αγώνα μπέιζμπολ
και ήδη αλλάζει τους κανονισμούς.
47
00:05:44,310 --> 00:05:46,690
Πρέπει να πας σε κάποιο
αγώνα με τη γυναίκα μου.
48
00:05:46,780 --> 00:05:49,410
Νομίζω ότι είναι ανόητος
κανονισμός.
49
00:05:49,740 --> 00:05:52,620
Δε νομίζω πως θα δούμε
μπέιζμπολ σήμερα.
50
00:05:52,950 --> 00:05:55,180
Πού είναι ο τύπος
που έχει το μαγαζί;
51
00:06:08,130 --> 00:06:10,280
Θα μας εξυπηρετήσει κανείς;
52
00:06:21,140 --> 00:06:23,480
Κάπου εδώ κοντά θα είναι.
53
00:06:25,360 --> 00:06:28,980
Δεν είναι λογικό να έφυγαν
αφήνοντας τα πάντα ανοιχτά.
54
00:06:29,170 --> 00:06:31,610
Ας δούμε στην πίσω πλευρά.
55
00:06:32,860 --> 00:06:34,910
Είναι κανείς εδώ;
56
00:06:46,340 --> 00:06:50,130
Πάω να ρίξω μια ματιά στη
Σεβρολέτ. Ίσως δουλεύει.
57
00:07:21,640 --> 00:07:23,910
Βρήκαμε αντλία.
58
00:07:25,140 --> 00:07:27,270
Κάνει για το δικό μας;
59
00:07:27,810 --> 00:07:30,450
Θα χρειαστεί μετατροπή,
αλλά θα ξεκινήσουμε.
60
00:07:30,710 --> 00:07:33,260
Πάω να βρω εργαλεία
κι έρχομαι.
61
00:07:37,050 --> 00:07:39,600
Ο κ. Στάιλς
έχει πολλά ταλέντα.
62
00:07:41,180 --> 00:07:43,350
Είναι θαυμάσιος νέος.
63
00:07:43,850 --> 00:07:46,140
Θα είναι τυχερή αυτή
που θα τον έχει δίπλα της.
64
00:07:47,290 --> 00:07:50,840
Παίζετε το ρόλο
του Φτερωτού Θεού πάλι.
65
00:07:50,970 --> 00:07:53,210
Μια φορά είναι τα νιάτα,
δεσποινίς Πέιτζ!
66
00:08:03,830 --> 00:08:09,250
- Μιλάτε σαν να είστε γέρος!
- Χθες, έκλεισα τα 52.
67
00:08:09,750 --> 00:08:13,460
Θα 'λεγα πως ζήσατε μια καλή
και γεμάτη ζωή.
68
00:08:14,380 --> 00:08:19,680
Έχετε ένα θαυμάσιο σπίτι, μία υπέροχη
σύζυγο, δύο πανέμορφα παιδιά...
69
00:08:20,680 --> 00:08:24,060
Ο Καρλ ο Νεότερος τελειώνει
το Γουέστ Πόιντ σύντομα.
70
00:08:24,140 --> 00:08:26,690
Με τη μητέρα του θα πάμε
στην τελετή αποφοίτησης.
71
00:08:28,170 --> 00:08:30,150
Τουλάχιστον, βρήκα
το κατάλληλο εργαλείο.
72
00:08:30,280 --> 00:08:34,210
- Μα πού είναι όλοι τους;
- Πάω να δω αν θα βρω κάποιον.
73
00:08:40,530 --> 00:08:45,330
Δε θέλω να σας σοκάρω,
αλλά δε θέλω να λερωθώ.
74
00:08:45,410 --> 00:08:48,960
Δεν είμαι τόσο σεμνότυφη.
75
00:08:49,460 --> 00:08:51,250
Τι να πω...
76
00:08:51,710 --> 00:08:56,010
Συνάδελφοι ένα χρόνο κι ακόμα
μιλάμε στον πληθυντικό.
77
00:08:56,260 --> 00:08:58,640
Καλύτερα να με λέτε Εντ.
Κι εγώ Ντόρις.
78
00:08:58,780 --> 00:09:02,580
Ας το κάνουμε.
Εντ και Ντόρις, λοιπόν.
79
00:09:17,150 --> 00:09:20,070
Δέρμα είναι μόνο. Τα φίδια
αλλάζουν δέρμα τέτοια εποχή.
80
00:09:20,260 --> 00:09:23,490
- Δεν αντέχω τα φίδια!
- Όπως πολλοί.
81
00:09:23,660 --> 00:09:26,450
Η εξοχή εδώ είναι γεμάτη.
82
00:09:29,920 --> 00:09:32,710
Κάποια φτάνουν τα 3 μέτρα.
83
00:09:41,970 --> 00:09:44,360
Πάλι έκανα λάθος!
84
00:09:54,310 --> 00:09:55,910
Είναι κανείς εδώ;
85
00:11:30,540 --> 00:11:33,500
Ντόρις; Εντ;
86
00:11:55,890 --> 00:11:59,160
Αγνώριστος ο καθηγητής ιστορίας
του Λυκείου του Λάνκαστερ.
87
00:11:59,330 --> 00:12:03,930
Άλλος άνθρωπος! Θα χαρεί
πολύ σήμερα με τους Ρεντς.
88
00:12:04,060 --> 00:12:07,610
Ναι, ξέρω. Μου έλεγε χθες
πως έχει να τους δει...
89
00:12:07,740 --> 00:12:09,600
από τότε που έφυγε
από το Σινσινάτι.
90
00:12:09,670 --> 00:12:11,340
Από τότε που πήρε
τα εισιτήρια...
91
00:12:11,530 --> 00:12:14,040
Κάτι δεν πάει καλά εδώ!
92
00:12:14,220 --> 00:12:16,090
Το τραπέζι είναι στρωμένο
για τέσσερις.
93
00:12:16,210 --> 00:12:18,910
Από δύο πιάτα έχουν φάει
και δύο είναι άθικτα.
94
00:12:19,170 --> 00:12:21,040
Η πίτα είναι ακόμα ζεστή!
95
00:12:21,750 --> 00:12:26,840
Δεν υπάρχει ίχνος ζωής! Όσο πιο
σύντομα φύγουμε, τόσο το καλύτερο!
96
00:13:04,380 --> 00:13:09,080
Συνέχισε τη δουλειά, κύριος.
Φτιάξε το αμάξι σου.
97
00:13:09,420 --> 00:13:11,520
Δεν έχεις δικαίωμα...
98
00:13:13,810 --> 00:13:15,930
Κι αν δεν το φτιάξω;
99
00:13:17,140 --> 00:13:19,270
Θα το φτιάξεις, κύριος.
100
00:13:19,690 --> 00:13:24,040
- Και ούτε θα αργήσεις.
- Κι αν το φτιάξω; Τι γίνεται;
101
00:13:24,150 --> 00:13:28,080
Θα φύγω με το κορίτσι μου.
102
00:13:32,680 --> 00:13:34,790
Πώς ξέρουμε ότι θα κρατήσεις
τον λόγο σου;
103
00:13:34,880 --> 00:13:38,450
Θα πρέπει να με πιστέψεις.
Έτσι δεν είναι, κύριος;
104
00:14:48,610 --> 00:14:51,850
Δώσε μου το πορτοφόλι σου.
105
00:15:02,570 --> 00:15:05,230
Δεν είναι πολλά,
αλλά πάρε τα.
106
00:15:06,540 --> 00:15:09,090
Είμαστε μόνο δάσκαλοι.
107
00:15:09,920 --> 00:15:14,190
Τ' ακούς, Τζούντι;
Είναι μόνο δάσκαλοι.
108
00:15:16,350 --> 00:15:21,390
Δε μας αρέσουν οι δάσκαλοι.
Μας αρέσουν;
109
00:15:27,360 --> 00:15:31,000
Νομίζουν πως είναι
πιο έξυπνοι απ’ τους άλλους.
110
00:15:53,550 --> 00:15:59,210
Πήρες τα λεφτά μας.
Δεν είναι αρκετό; Τι θέλεις;
111
00:16:00,850 --> 00:16:03,540
Συνέχισε να δουλεύεις.
112
00:16:20,910 --> 00:16:23,600
Οι δάσκαλοι λέγανε πως
η Τζούντι ήταν χαζή.
113
00:16:29,100 --> 00:16:30,890
Την κορόιδευαν.
114
00:16:34,420 --> 00:16:37,390
Την έκαναν να κλαίει.
115
00:16:42,850 --> 00:16:46,200
Όχι! Σταματήστε!
116
00:16:50,520 --> 00:16:55,530
Ωραίος είσαι! Να δούμε
πόσα αξίζεις χωρίς το όπλο!
117
00:16:57,740 --> 00:17:00,990
Σου αρέσουν τα μεγάλα λόγια;
118
00:17:01,740 --> 00:17:06,000
Εντάξει, κύριε φαφλατά.
Δώσε μου το πορτοφόλι σου.
119
00:17:10,540 --> 00:17:11,630
Άντε!
120
00:17:20,260 --> 00:17:23,680
- Σήκωσέ το!
- Σήκωσέ το εσύ!
121
00:17:25,520 --> 00:17:29,090
Το παίζεις μεγάλος άντρας
μπροστά στη φίλη σου;
122
00:17:29,520 --> 00:17:31,440
Τώρα θα σου δείξω
πόσο μεγάλος είσαι.
123
00:17:31,520 --> 00:17:33,670
Άσε το όπλο να δούμε
πόσο μεγάλος είσαι εσύ!
124
00:17:33,810 --> 00:17:36,690
Σου δίνω τρία δευτερόλεπτα
να κάνεις αυτό που λέω.
125
00:17:37,190 --> 00:17:39,160
Και σου λέω να σηκώσεις
το πορτοφόλι!
126
00:17:39,440 --> 00:17:44,240
- Ένα, δύο...
- Κάνε αυτό που σου λέει.
127
00:17:57,420 --> 00:17:59,380
Βάλ' το στο φτερό.
128
00:18:00,680 --> 00:18:03,760
Θέλεις το όπλο; Το θέλεις;
129
00:18:06,010 --> 00:18:07,400
Στο φτερό.
130
00:18:17,730 --> 00:18:22,260
Μεγάλε άντρα! Ωραίος είσαι!
131
00:18:23,920 --> 00:18:25,910
Ξεκίνα τη δουλειά.
132
00:18:50,890 --> 00:18:52,830
Μπορώ να πάρω λίγο νερό;
133
00:18:54,090 --> 00:18:56,980
Τον δύστυχο, τον τυφλώνει
το ίδιο του το αίμα.
134
00:19:01,490 --> 00:19:05,870
Δεν έχεις καν την ανθρωπιά
να μ’ αφήσεις να τον φροντίσω;
135
00:19:06,360 --> 00:19:08,800
Τι είδος άνθρωπος είσαι;
136
00:19:09,910 --> 00:19:13,580
Απολαμβάνεις τον πόνο
των άλλων;
137
00:19:15,040 --> 00:19:18,420
Πώς μπορείς να είσαι
τόσο απάνθρωπος;
138
00:20:19,480 --> 00:20:22,690
- Πώς είναι;
- Το κεφάλι του είναι εντάξει.
139
00:20:22,860 --> 00:20:27,660
Μα το κόψιμο πάνω από το
μάτι δε σταματά να αιμορραγεί.
140
00:20:28,370 --> 00:20:30,340
Νομίζω πως θα πεθάνει
από αιμορραγία!
141
00:20:30,510 --> 00:20:33,300
Ηρέμησε, Ντόρις. Δεν μπορεί
να είναι τόσο άσχημα.
142
00:20:34,160 --> 00:20:36,180
- Πού νομίζεις πως πας;
- Ο άνθρωπος θέλει βοήθεια.
143
00:20:36,310 --> 00:20:38,810
Και θα την έχει, αν θέλεις
να φτιαχτεί το αμάξι.
144
00:20:52,260 --> 00:20:54,280
Θα γίνει καλά, Ντόρις.
145
00:21:01,150 --> 00:21:03,010
Ήσουν τυχερός, Καρλ.
146
00:21:04,500 --> 00:21:07,200
Λίγο πιο δεξιά
και θα σε χάναμε.
147
00:21:11,370 --> 00:21:14,700
Πρέπει να του δώσουμε νερό στην
σκιά και να σταματήσουμε το αίμα.
148
00:21:15,010 --> 00:21:17,570
Πρέπει να τον βάλουμε
στη σκιά. Τι λες;
149
00:21:20,960 --> 00:21:25,180
- Πώς μπορείς να είσαι τόσο σκληρός;
- Εσύ ξαναγύρνα στο αυτοκίνητο!
150
00:21:30,470 --> 00:21:33,140
Εύχομαι να διασκεδάζετε...
151
00:21:34,140 --> 00:21:38,770
Το λιγότερο που μπορείς να κάνεις είναι
να μ’ αφήσεις να του δώσω λίγο νερό!
152
00:21:41,150 --> 00:21:43,570
Πώς μπορείς;
153
00:21:44,320 --> 00:21:46,540
Δεν είσαι παρά ένα κτήνος!
154
00:21:53,890 --> 00:21:55,790
Μη μ’ αγγίξεις
με τα βρομόχερά σου!
155
00:21:55,970 --> 00:21:58,580
Άφησε την ήσυχη,
αν θες να φτιάξω το αμάξι!
156
00:21:58,970 --> 00:22:03,190
- Άσε με να του φέρω νερό!
- Υπάρχει μια αντλία πίσω από το σπίτι.
157
00:22:03,270 --> 00:22:05,470
Συνέχισε με το αυτοκίνητο, κύριος.
158
00:22:09,550 --> 00:22:10,850
Και συ...
159
00:22:12,340 --> 00:22:13,610
Προχώρα.
160
00:22:31,780 --> 00:22:34,220
Πυροβόλησέ τους
αν κουνηθούν, Τζούντι.
161
00:22:37,870 --> 00:22:43,030
Αν ακούσω πυροβολισμό,
η φίλη σου πέθανε.
162
00:22:44,390 --> 00:22:47,630
Και μη νομίζεις πως η Τζούντι
δεν ξέρει να ρίχνει!
163
00:23:39,560 --> 00:23:43,240
Γιατί άραγε άλλαξε γνώμη;
164
00:23:45,150 --> 00:23:47,390
Δε μου αρέσει αυτό.
165
00:23:47,520 --> 00:23:49,550
Ξέρω και κάτι άλλο που
δε θα σου αρέσει, Καρλ.
166
00:23:49,630 --> 00:23:53,560
Θυμάσαι που διαβάζαμε τις προάλλες για
κάποιους βίαιους φόνους στην Αριζόνα;
167
00:25:31,880 --> 00:25:34,160
Σε παρακαλώ,
θα μ’ αφήσεις να περάσω;
168
00:25:36,630 --> 00:25:39,220
Γιατί μας υποβάλεις
σ’ αυτό το μαρτύριο;
169
00:25:39,800 --> 00:25:43,010
Πήρες τα λεφτά μας
και το αμάξι μας. Δεν αρκεί;
170
00:25:43,180 --> 00:25:45,780
"Πάρε τα βρομόχερά σου
από πάνω μου;"
171
00:25:47,180 --> 00:25:49,850
Νομίζεις ότι είσαι
πολύ καλή για μένα;
172
00:25:50,310 --> 00:25:52,690
Όλες το ίδιο νομίζετε.
173
00:25:54,320 --> 00:25:56,440
Με είπες απάνθρωπο.
174
00:25:57,900 --> 00:26:00,740
Ζητώ συγνώμη.
Δεν έπρεπε να το πω.
175
00:26:00,820 --> 00:26:02,660
Θα μ’ αφήσεις, τώρα;
176
00:26:02,820 --> 00:26:04,200
Με είπες κτήνος.
177
00:26:04,380 --> 00:26:06,260
Συγγνώμη.
178
00:26:06,680 --> 00:26:09,330
Λυπάμαι για όσα είπα.
Μπορώ να φύγω, τώρα;
179
00:26:09,450 --> 00:26:11,760
Λυπάσαι, αλλά ακόμα
το ίδιο πιστεύεις!
180
00:26:11,950 --> 00:26:15,210
Με θεωρείς σκουπίδι.
Και την Τζούντι, το ίδιο!
181
00:26:15,620 --> 00:26:18,320
Και πάντα αυτό θα πιστεύεις,
μέχρι να πεθάνεις.
182
00:26:18,440 --> 00:26:22,630
Για μένα δεν σημαίνετε τίποτε!
Μ’ ακούς; Τίποτε!
183
00:26:25,180 --> 00:26:27,520
Γιατί δεν ουρλιάζεις;
184
00:26:28,600 --> 00:26:31,400
Θα έρθει να σε σώσει
ο μεγάλος φαφλατάς!
185
00:26:32,690 --> 00:26:36,940
Ακόμα πιστεύεις πως
είσαι πολύ καλύτερή μου;
186
00:26:39,900 --> 00:26:42,990
Σιχαίνεσαι να σ’ αγγίζει
ένας βρωμιάρης, ε;
187
00:26:44,910 --> 00:26:46,990
Δεν σ' αρέσει.
188
00:26:53,790 --> 00:26:55,750
Γεύσου την!
Γεύσου την!
189
00:26:57,590 --> 00:26:59,770
Αυτή είναι η βρωμιά!
Γεύσου την!
190
00:27:01,970 --> 00:27:04,970
Δεν είσαι πια τόσο καλή,
έτσι δεν είναι;
191
00:27:11,560 --> 00:27:14,660
Τώρα δε σε πειράζει
να σ’ αγγίζει ένας βρωμιάρης.
192
00:27:25,070 --> 00:27:26,240
Προχώρει!
193
00:28:42,890 --> 00:28:44,820
Τι σου έκανε, παιδί μου;
194
00:28:44,900 --> 00:28:48,460
Δεν πειράζει, κ. Όλιβερ.
195
00:29:06,050 --> 00:29:07,960
Γύρνα στη δουλειά.
196
00:29:08,120 --> 00:29:10,320
Αν θέλεις να φτιαχτεί το αμάξι,
φτιάξ'το μόνος σου!
197
00:29:10,430 --> 00:29:12,930
Νάτος πάλι ο σκληρός άντρας!
198
00:29:14,060 --> 00:29:18,400
Εσύ είσαι ο σκληρός άντρας, Τιμπς!
Έτσι δε σε λένε; Τσάρλι Τίμπς;
199
00:29:18,750 --> 00:29:21,180
Ο σκληρός που σκότωσε
εφτά άτομα;
200
00:29:21,370 --> 00:29:23,990
Τους έβαλες να γονατίσουν
και τους πυροβόλησες!
201
00:29:24,220 --> 00:29:26,200
Η εφημερίδα σε αποκάλεσε
δολοφόνο που το απολαμβάνει.
202
00:29:26,370 --> 00:29:28,910
Πρέπει να είναι απολαυστικό
να ξεπαστρεύεις οικογένειες.
203
00:29:28,950 --> 00:29:32,620
Πόσους έφαγες φεύγοντας από την
Αριζόνα; Κι αυτούς εδώ τους σκότωσες;
204
00:29:32,700 --> 00:29:35,540
Για πόσο θα ξεφεύγεις,
παιδί μου;
205
00:29:35,810 --> 00:29:38,380
Θα πέσεις στα χέρια
του Νόμου, κάποτε.
206
00:29:38,540 --> 00:29:40,340
Ξέρει να χειρίζεται
τέτοιους δολοφόνους.
207
00:29:40,540 --> 00:29:44,710
- Μην τον ανταγωνίζεσαι.
- Τι θα σου συμβεί;
208
00:29:44,880 --> 00:29:48,270
Όποιος ξαναμιλήσει, θα του
τινάξω τα μυαλά στον αέρα!
209
00:29:50,140 --> 00:29:55,180
Αν δε φτιάξεις γρήγορα το
αυτοκίνητο σύντομα θα είσαι νεκρός!
210
00:30:01,020 --> 00:30:06,150
Όλοι ξαφνικά, έγιναν
γενναίοι και ομιλητικοί.
211
00:30:23,750 --> 00:30:26,880
Κανείς πια δε θέλει
να μιλάει, Τζούντι.
212
00:31:08,380 --> 00:31:10,550
Τα πάω στην τσάντα μου.
213
00:32:10,860 --> 00:32:13,860
Τζούντι! Φέρε μου αναψυκτικό.
214
00:33:34,110 --> 00:33:36,240
Προπονούμαι στο σημάδι.
215
00:34:01,930 --> 00:34:06,270
Θεέ μου! Θα κάνουν
κάτι φριχτό! Το ξέρω!
216
00:34:26,700 --> 00:34:29,500
Εσύ!
Σήκω...
217
00:34:34,700 --> 00:34:36,000
Εκεί πέρα.
218
00:34:37,210 --> 00:34:39,170
- Τι θα κάνεις;
- Σκασμός!
219
00:34:42,800 --> 00:34:44,050
Κουνήσου!
220
00:34:46,640 --> 00:34:47,880
Φτάνει.
221
00:34:51,940 --> 00:34:54,190
Γονάτισε.
222
00:34:54,770 --> 00:34:55,900
Γονάτισε!
223
00:34:59,530 --> 00:35:05,340
Μια που σου αρέσει να μιλάς,
μίλα. Μίλα όσο θες.
224
00:35:05,780 --> 00:35:10,370
Όταν τελειώσω αυτό,
θα τελειώσει κι η ομιλία σου.
225
00:35:12,170 --> 00:35:14,630
Τέρμα το σχολείο
για σένα, δάσκαλε.
226
00:35:24,680 --> 00:35:28,570
Ξεκίνα λοιπόν να μιλάς.
Τελειώνει ο χρόνος σου.
227
00:35:31,560 --> 00:35:35,900
Δεν είναι δυνατόν να με
πυροβολήσεις έτσι, χωρίς λόγο!
228
00:35:36,570 --> 00:35:39,780
Θα σου προσφέρει χαρά
το να με σκοτώσεις;
229
00:35:45,070 --> 00:35:49,640
Χρειάζεσαι χρήματα;
Έχω $2.300 στην τράπεζα.
230
00:35:50,140 --> 00:35:54,340
Θα τηλεφωνήσεις στη γυναίκα μου
και θα σου τα δώσει.
231
00:35:54,710 --> 00:35:59,210
Εσύ και η φίλη σου μπορείτε
να διασκεδάσετε μ’ αυτά.
232
00:36:01,130 --> 00:36:06,510
Μιλά διαφορετικά απ' ότι
πριν, έτσι δεν είναι Τζούντι;
233
00:36:07,640 --> 00:36:10,140
Σίγουρα έχεις πατέρα.
234
00:36:11,350 --> 00:36:14,010
Θα ήθελες να του φερόταν
κάποιος έτσι;
235
00:36:14,730 --> 00:36:17,190
Σκέψου τον πατέρα σου
στη θέση μου.
236
00:36:19,570 --> 00:36:20,950
Ή το δικό σου.
237
00:36:21,110 --> 00:36:25,910
Χάνεις τα λόγια σου.
Μόνο εμένα έχει στον κόσμο.
238
00:36:25,990 --> 00:36:30,620
Ο γέρος της είναι νεκρός.
Κι η γριά της, μπεκρού.
239
00:36:34,460 --> 00:36:38,710
Δεσποινίς, δε βλέπεις
πως όλα αυτά είναι λάθος;
240
00:36:40,250 --> 00:36:42,290
Τον αγαπάς, έτσι δεν είναι;
241
00:36:42,590 --> 00:36:45,360
Ξέρεις πώς είναι να είσαι κοντά
σε κάποιον που αγαπάς...
242
00:36:45,470 --> 00:36:47,880
και που σ’ αγαπά κι αυτός;
243
00:36:49,350 --> 00:36:54,450
Έχω κι εγώ αγαπήσει.
Έχω κόρη στην ηλικία σου.
244
00:36:54,910 --> 00:36:57,690
Ο γιος μου είναι στην ηλικία του.
245
00:37:04,700 --> 00:37:08,140
Σε παρακαλώ, μίλα του.
246
00:37:08,580 --> 00:37:12,380
Πες του πως είναι σφάλμα.
Πες του, σε παρακαλώ!
247
00:37:15,540 --> 00:37:19,710
Για το Θεό, παιδί μου, δεν
έχεις καθόλου αισθήματα;
248
00:37:25,970 --> 00:37:30,350
- Δεν καταλαβαίνεις;
- Κοίτα τον που κλαψουρίζει!
249
00:37:31,180 --> 00:37:33,770
Όλοι έτσι κάνουν.
250
00:37:33,890 --> 00:37:36,180
Φωνάζουν όταν φεύγουν.
251
00:37:48,240 --> 00:37:51,910
Δε διαγράφεις τη ζωή
κάποιου, με τέτοιο τρόπο!
252
00:37:52,620 --> 00:37:54,240
Όχι έτσι!
253
00:37:55,790 --> 00:37:57,850
Δε γίνεται απλά να κοιτάμε!
254
00:37:58,620 --> 00:38:01,840
Εντ, μην τον αφήσεις.
255
00:38:02,180 --> 00:38:07,080
Θα σε ακούσει εσένα!
Εντ, μίλα του!
256
00:38:07,420 --> 00:38:13,250
Κάνε κάτι! Πες του
πως δε θα φτιάξεις τ’ αμάξι!
257
00:38:13,630 --> 00:38:15,270
Θέλεις να φτιαχτεί τ' αμαξι;
258
00:38:15,310 --> 00:38:20,990
Θα πάρει αυτός τη θέση σου,
αν συνεχίσει να μιλάει.
259
00:38:23,020 --> 00:38:27,220
Τι λες, μεγάλε άντρα;
Έχεις όρεξη για κουβέντα;
260
00:38:29,570 --> 00:38:32,570
Ίσως θέλει η γυναίκα
να πάρει τη θέση του.
261
00:38:35,510 --> 00:38:39,320
Μάλλον κανείς δε θέλει
να πάρει τη θέση σου.
262
00:39:06,440 --> 00:39:08,720
Το σχολείο σχόλασε, δάσκαλε.
263
00:39:11,820 --> 00:39:14,200
Όχι! Σε παρακαλώ!
264
00:39:15,740 --> 00:39:18,790
Εντ!
Μις Πέιτζ!
265
00:39:27,050 --> 00:39:30,140
- Τέρας! Είσαι ένα τέρας.
- Σταμάτα!
266
00:39:30,440 --> 00:39:32,630
- Σκουπίδι! Σκουπίδι!
- Βγάλε το σκασμό!
267
00:39:32,720 --> 00:39:35,100
- Εσύ να σκάσεις!
- Θα σε πυροβολήσει!
268
00:39:35,180 --> 00:39:39,810
- Δειλέ, μην μ' αγγίζεις!
- Θα σε πυροβολήσει!
269
00:39:39,890 --> 00:39:44,270
Άντε! Πυροβόλησέ με!
Δε με νοιάζει.
270
00:39:55,320 --> 00:39:58,290
- Σε δύο λεπτά θα βγάλω
την αντλία. -Σκάσε!
271
00:39:58,370 --> 00:40:01,660
- Δε θα πάρει ώρα να την βάλω στο
άλλο αυτοκίνητο. -Είπα σκάσε!
272
00:40:01,750 --> 00:40:04,920
Χρειάζεσαι το αυτοκίνητο και
μόνο εγώ μπορώ να το φτιάξω.
273
00:40:07,210 --> 00:40:09,040
Δε θα περιμένω πολύ.
274
00:40:20,470 --> 00:40:24,060
Τζούντι, φέρε μου μια σόδα.
Και πίτα.
275
00:40:34,310 --> 00:40:35,910
Δύστυχη Έντνα!
276
00:40:37,700 --> 00:40:40,620
Ποιος θα μπορούσε
να της το πει...
277
00:40:42,000 --> 00:40:44,040
Θα πήγαιναν
στην αποφοίτηση του γιου τους.
278
00:40:44,210 --> 00:40:46,980
Ντόρις, νιώθω κι εγώ
το ίδιο χάλια...
279
00:40:47,580 --> 00:40:49,950
αλλά είναι νεκρός,
δε θα γυρίσει πίσω!
280
00:40:50,340 --> 00:40:54,250
Είμαστε ζωντανοί. Πρέπει
να σκεφτούμε τους εαυτούς μας.
281
00:41:00,430 --> 00:41:03,470
Λες να ήθελα να στέκομαι
και να τον βλέπω να πεθαίνει;
282
00:41:03,770 --> 00:41:05,980
Δεν μπορούσε να γίνει τίποτα.
283
00:41:06,270 --> 00:41:09,950
Δεν παίρνει χαμπάρι τίποτε.
284
00:41:11,400 --> 00:41:13,990
Δεν καταλαβαίνεις
με τι έχουμε να κάνουμε;
285
00:41:14,110 --> 00:41:16,390
Είναι ψυχοπαθής!
286
00:41:19,570 --> 00:41:22,430
Θα ένιωθες καλύτερα αν εγώ
έπαιρνα τη θέση του;
287
00:41:22,790 --> 00:41:25,780
Τι θα έλεγες στον Καρλ
αν ήμουν εγώ ξαπλωμένος εκεί;
288
00:41:59,200 --> 00:42:01,240
- Συγνώμη.
- Ξέχνα το.
289
00:42:01,580 --> 00:42:06,410
Ντρέπομαι τόσο πολύ.
Πράγματι, δε γινόταν τίποτα.
290
00:42:24,850 --> 00:42:30,020
Ας τρέξουμε! Ο δρόμος
είναι πολύ κοντά.
291
00:42:30,690 --> 00:42:33,290
Θα μας σκοτώσει
πριν κάνουμε δύο βήματα.
292
00:42:33,900 --> 00:42:37,280
Προτιμώ να πεθάνω τρέχοντας,
παρά γονατιστή.
293
00:42:39,280 --> 00:42:42,780
Τον βλέπω μπροστά μου
να πίνει...
294
00:43:27,740 --> 00:43:30,920
Ίσως περάσει ένα αυτοκίνητο
και σταματήσει.
295
00:43:31,860 --> 00:43:34,320
Βέβαια, μπορεί να έλθει αμάξι.
296
00:43:34,450 --> 00:43:40,450
Δεν θα ξέρουν και
θα τους σκοτώσει. Κι εμάς.
297
00:43:42,130 --> 00:43:43,970
Η αστυνομία!
298
00:43:44,340 --> 00:43:46,680
Ίσως περάσει η αστυνομία!
299
00:43:46,810 --> 00:43:52,850
Κάνουν περιπολίες στους αυτοκινη-
τόδρομους! Θα περάσουν, Εντ!
300
00:43:53,340 --> 00:43:54,900
Σίγουρα.
301
00:44:02,860 --> 00:44:06,120
Τελικά, θα τον σταματήσουν.
302
00:44:07,300 --> 00:44:12,520
Συμβαίνουν θαύματα,
αλλά μη βασίζεσαι σ’ αυτά.
303
00:44:16,440 --> 00:44:17,960
Με συγχωρείς.
304
00:44:19,130 --> 00:44:20,130
Άκουσε.
305
00:44:20,260 --> 00:44:24,430
Θα μάθω πόσες σφαίρες έχει
ή αν ξαναγέμισε το όπλο.
306
00:44:24,610 --> 00:44:26,760
Πώς θα το μάθεις αυτό;
307
00:44:29,500 --> 00:44:32,740
Ξέρουμε ότι έριξε τέσσερις.
Μένουν άλλες τέσσερις.
308
00:44:33,270 --> 00:44:35,550
Πρέπει να πυροβόλησε και
τους ανθρώπους εδώ.
309
00:44:35,700 --> 00:44:38,920
Τουλάχιστον δύο. Θυμάσαι
τι είπε ο Καρλ για τα πιάτα;
310
00:44:39,230 --> 00:44:42,780
Από τα δύο είχαν φάει.
Τα άλλα δύο ήταν άθικτα.
311
00:44:42,900 --> 00:44:44,990
Πρέπει να τους αιφνιδίασαν,
την ώρα που έτρωγαν!
312
00:44:45,100 --> 00:44:48,240
Θα ήταν τρομοκρατημένοι,
όσο αυτοί οι δυο έτρωγαν.
313
00:44:49,580 --> 00:44:52,490
Τους πυροβόλησε.
Του μένουν δύο σφαίρες.
314
00:44:52,830 --> 00:44:54,750
Ερχόμενοι από την Αριζόνα...
315
00:44:54,830 --> 00:44:58,750
ίσως πυροβόλησε και κάποιον άλλο.
Αν δεν το ξαναγέμισε...
316
00:45:24,280 --> 00:45:26,360
Συνέχισε να μιλάς, κύριος.
317
00:45:26,660 --> 00:45:28,570
Μίλα όσο θες.
318
00:45:29,660 --> 00:45:32,290
Νομίζεις πως κάποιος
θα σε σώσει.
319
00:45:32,330 --> 00:45:34,610
Γιατί να φτιάξω το αμάξι,
αφού θα μας σκοτώσεις;
320
00:45:34,740 --> 00:45:38,790
Θα το φτιάξεις. Για να ζήσετε
λίγο παραπάνω.
321
00:45:39,630 --> 00:45:42,710
Ξέρω πως καθυστερείς.
322
00:45:44,170 --> 00:45:46,680
Μπορώ να σε σκοτώσω και τώρα.
323
00:45:47,130 --> 00:45:49,430
Χρειάζεσαι το αυτοκίνητο,
Τιμπς. Ποιον κοροϊδεύεις;
324
00:45:49,510 --> 00:45:52,010
Αν μας σκοτώσεις,
θα εγκλωβιστείς εδώ.
325
00:45:52,140 --> 00:45:56,270
Υπάρχει ο δρόμος.
Ο δρόμος έχει αυτοκίνητα.
326
00:45:56,890 --> 00:46:01,020
Κάποιος θα μας πάρει.
Πάντα βρίσκεται κάποιος!
327
00:46:02,480 --> 00:46:04,190
Έτσι ήρθατε απ’ την Αριζόνα;
328
00:46:04,440 --> 00:46:05,940
Μας πήρε ένας ναύτης.
329
00:46:06,820 --> 00:46:08,380
Μέχρι πού σας πήγε;
330
00:46:08,500 --> 00:46:11,300
Το 'παιζε ομορφονιός,
σωστά, Τζούντι;
331
00:46:13,160 --> 00:46:15,000
Τον πυροβόλησες κι αυτόν ε;
332
00:46:15,160 --> 00:46:18,290
Όχι. Του έκοψα το λαρύγγι.
333
00:46:20,920 --> 00:46:24,760
- Τι έγινε το αυτοκίνητό του;
- Έμεινε από βενζίνη χθες.
334
00:46:25,250 --> 00:46:27,970
Πολλές ερωτήσεις κάνεις!
335
00:46:29,130 --> 00:46:31,390
Ρώτα ό,τι θες.
336
00:46:31,940 --> 00:46:35,600
- Πώς φτάσατε εδώ;
- Μας πήρε ένας αγρότης.
337
00:46:36,410 --> 00:46:39,310
Δεν έγινε μακριά από δω.
338
00:46:40,150 --> 00:46:44,780
Κρίμα! Είχα αρχίσει
να συμπαθώ το ζευγάρι.
339
00:46:45,070 --> 00:46:48,320
- Την πυροβόλησες και 'κεινη;
- Αυτή προσευχόταν, Τζούντυ.
340
00:46:48,430 --> 00:46:52,660
Θυμάσαι;
Προσευχόταν στον Θεούλη.
341
00:46:55,370 --> 00:47:00,790
- Μετά τους πυροβόλησες;
- Ανάμεσα στα μάτια.
342
00:47:05,840 --> 00:47:09,170
Κι οι δύο που πυροβόλησες
εδώ; Προσεύχονταν κι αυτοί;
343
00:47:09,260 --> 00:47:12,900
Με περνάς για βλάκα. Νομίζεις
πως δεν καταλαβαίνω.
344
00:47:14,720 --> 00:47:16,220
Μετράς σφαίρες.
345
00:47:18,310 --> 00:47:22,310
Ξέρεις κάτι;
Ξέρω κι εγώ να μετράω.
346
00:47:23,270 --> 00:47:27,990
Έχω ρίξει εφτά σφαίρες.
Μου μένει μόνο μία.
347
00:47:28,360 --> 00:47:30,860
Εκτός κι αν το ξαναγέμισα.
348
00:47:33,780 --> 00:47:35,720
Πόσες σφαίρες μου μένουν;
349
00:47:39,620 --> 00:47:41,280
Έλα!
350
00:47:43,450 --> 00:47:47,060
Έλα, μεγάλε!
Πάρε μου το όπλο!
351
00:47:47,990 --> 00:47:52,500
Ίσως το όπλο είναι άδειο!
Έλα, αυτή είναι η ευκαιρία σου!
352
00:47:52,800 --> 00:47:56,570
Έλα να το πάρεις!
Έλα, κύριος!
353
00:48:00,770 --> 00:48:02,810
Τι συμβαίνει;
Φοβάσαι;
354
00:48:12,530 --> 00:48:16,090
Είχες την ευκαιρία σου, κύριος.
Έπρεπε να την πάρεις.
355
00:48:16,620 --> 00:48:18,360
Δεν θα έχεις άλλη.
356
00:48:19,870 --> 00:48:24,420
Για κοίτα τον, Τζούντυ.
Να φοβάται ένα άδειο όπλο.
357
00:48:26,000 --> 00:48:29,130
Μεγάλος άντρας!
Παχιά λόγια!
358
00:49:25,600 --> 00:49:28,980
Ετοιμάζονται να κάνουν κάτι!
359
00:49:44,250 --> 00:49:45,260
Εσύ!
360
00:50:01,180 --> 00:50:05,640
Η αστυνομία! Έρχονται
να μας σώσουν. Στο είπα.
361
00:50:06,390 --> 00:50:09,710
Θα έλθουν!
362
00:50:12,170 --> 00:50:13,690
Έρχονται για αυτούς.
363
00:50:13,800 --> 00:50:18,410
Έρχονται για σένα! Μ' ακούς;
Δε θα σκοτώσεις άλλους!
364
00:50:20,070 --> 00:50:21,640
Πάτε πίσω!
365
00:50:22,590 --> 00:50:26,410
Κουνηθείτε!
Κάνετε αυτό που σας λέω!
366
00:50:34,010 --> 00:50:35,350
Εκεί πέρα!
367
00:50:36,210 --> 00:50:38,510
Ξαπλώστε κάτω.
Ξαπλώστε!
368
00:50:53,690 --> 00:50:55,530
Μας βρήκαν.
369
00:51:00,030 --> 00:51:01,340
Σηκωθείτε!
370
00:51:04,870 --> 00:51:06,910
Θα τους πιάσει η αστυνομία.
371
00:51:07,540 --> 00:51:08,910
Μπες στο πορτ-μπαγκάζ..
372
00:51:10,830 --> 00:51:12,710
Μπες μέσα γιατί
θα σε σκοτώσω
373
00:51:15,550 --> 00:51:17,460
Τσιμουδιά, αλλιώς πέθανε.
374
00:51:18,170 --> 00:51:22,300
Αν βγάλει κιχ,
κόψε της το λαρύγγι.
375
00:52:03,590 --> 00:52:06,680
- Γεια σας.
- Γεια σου, μικρέ.
376
00:52:22,240 --> 00:52:25,490
- Ωραία μέρα.
- Πραγματικά.
377
00:52:29,910 --> 00:52:32,580
Δε θυμάμαι να σ’ έχω ξαναδεί.
378
00:52:33,330 --> 00:52:35,100
Είμαι φίλος της οικογένειας.
379
00:52:35,250 --> 00:52:38,400
Μίλησα στο γιο του Μελ
πριν μία ώρα στην πόλη.
380
00:52:38,840 --> 00:52:42,670
Αν και φλύαρος, δεν ανέφερε
ότι έχουν επισκέψεις.
381
00:52:43,470 --> 00:52:46,390
Έφυγε λίγο πριν έρθω.
382
00:52:59,540 --> 00:53:01,350
Πρόβλημα με τ’ αμάξι;
383
00:53:01,740 --> 00:53:05,160
Προσπαθώ να το φτιάξω.
Έχει πρόβλημα η αντλία.
384
00:53:05,320 --> 00:53:06,950
Την περασμένη βδομάδα,
μου χάλασε το δικό μου.
385
00:53:07,120 --> 00:53:11,290
Έδωσα $30 να το φτιάξω.
Τι ανέντιμος τύπος που ήταν.
386
00:53:18,250 --> 00:53:20,630
Ένας γεμιστήρας από 45άρι.
387
00:53:32,810 --> 00:53:34,550
Πού είναι ο Μελ;
388
00:53:35,560 --> 00:53:37,520
Κάπου πίσω.
389
00:53:41,860 --> 00:53:44,990
Βγάζει από τ’ αμάξια περισσότερα
ανταλλακτικά απ' ότι έχουν!
390
00:53:45,070 --> 00:53:46,780
Σίγουρα.
391
00:54:00,710 --> 00:54:02,080
Βοήθεια!
392
00:54:08,630 --> 00:54:11,020
Βοήθεια!
393
00:54:33,040 --> 00:54:34,340
Βγες έξω.
394
00:54:43,670 --> 00:54:47,030
Σου είπα να κάνεις ησυχία!
395
00:54:55,850 --> 00:54:57,140
Κουνηθείτε!
396
00:55:36,140 --> 00:55:38,100
Σας το 'πα πως κανείς
δε θα σας βοηθήσει.
397
00:55:38,180 --> 00:55:41,060
Θα σε κυνηγάνε σ’ όλη
την Καλιφόρνια γι’ αυτό.
398
00:55:41,140 --> 00:55:44,020
Δε με τρομάζουν.
Κανείς δε με τρομάζει.
399
00:55:45,110 --> 00:55:47,570
Θα σου δώσω μια επιλογή, μεγάλε.
400
00:55:48,320 --> 00:55:51,740
Πεθαίνεις τώρα, ή φτιάχνεις
το αυτοκίνητο.
401
00:55:52,240 --> 00:55:55,530
- Έχεις 15 λεπτά.
- Γιατί να το φτιάξω;
402
00:55:56,030 --> 00:56:00,370
- Μόλις το τελειώσω, θα μας σκοτώσεις!
- Σου δίνω 15 λεπτά ζωής!
403
00:56:00,620 --> 00:56:04,490
Αν δεν τα θες, σε σκοτώνω.
Το ίδιο κι αυτήν!
404
00:56:07,670 --> 00:56:11,930
Είναι 1 η ώρα. Έχεις διορία
μέχρι τις 1:15.
405
00:56:13,390 --> 00:56:14,850
Άρχισε την δουλειά.
406
00:57:03,600 --> 00:57:05,810
Ποιος θα το πίστευε ποτέ;
407
00:57:21,580 --> 00:57:24,500
Πώς μπόρεσε να σκοτώσει
δύο αστυνομικούς;
408
00:57:25,540 --> 00:57:29,090
Ήταν δύο!
Δύο!
409
00:57:31,960 --> 00:57:33,720
Τζούντι, δώσε μου το όπλο.
410
00:57:39,550 --> 00:57:41,100
Δεκαπέντε λεπτά.
411
00:57:42,720 --> 00:57:44,440
Τι θα κάνουμε;
412
00:57:45,520 --> 00:57:47,810
Προς όλες τις μονάδες.
413
00:57:48,110 --> 00:57:52,230
Συναγερμός για δύο ύποπτους φόνου.
Πιθανόν, βρίσκονται στην Καλιφόρνια.
414
00:57:52,480 --> 00:58:00,120
Οδηγούν ένα πράσινο Φορντ,
με αριθμό ΜΝ 4693.
415
00:58:00,240 --> 00:58:05,160
Οι ύποπτοι έκαναν ωτοστόπ στον οδηγό του
αυτοκινήτου με κατεύθυνση το Σαν Ντιέγκο
416
00:58:05,290 --> 00:58:10,500
Ο οδηγός βρέθηκε νεκρός
σήμερα το πρωί.
417
00:58:10,630 --> 00:58:14,120
Ύποπτος, ο Τσαρλς Τιμπς,
λευκός, 20 ετών...
418
00:58:14,270 --> 00:58:19,660
ανοιχτά καστανά μαλλιά,
μπλε μάτια, 1,85, 80 κιλά...
419
00:58:19,800 --> 00:58:23,680
ανοιχτόχρωμο δέρμα, φορά
τζιν μπουφάν και παντελόνι.
420
00:58:23,810 --> 00:58:27,730
Ο ύποπτος είναι οπλισμένος
και εξαιρετικά επικίνδυνος.
421
00:58:28,120 --> 00:58:33,580
Μαζί του η Τζούντι Μπράντσω,
λευκή, 18 ετών...
422
00:58:33,730 --> 00:58:41,230
μαύρα μαλλιά, μπλε μάτια,
1,65, 45 κιλά, σκούρο δέρμα.
423
00:58:41,460 --> 00:58:44,700
Φορά κίτρινο φόρεμα με λουλούδια.
424
00:58:49,540 --> 00:58:52,740
Αν μόνο είχε έρθει δύο
λεπτά νωρίτερα το μήνυμα!
425
00:58:54,000 --> 00:58:55,920
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
426
00:58:59,180 --> 00:59:01,380
Μάλλον θα χρειαστεί
να το σκάσουμε.
427
00:59:11,190 --> 00:59:12,560
Έλα πιο κοντά.
428
00:59:14,110 --> 00:59:15,710
Στάσου μπροστά μου.
429
00:59:18,860 --> 00:59:22,910
Έχω μια ιδέα. Μπορεί να μην
πιάσει, αλλά είναι η ευκαιρία σου.
430
00:59:23,370 --> 00:59:25,580
Δεν ξέρει πολλά από αμάξια.
431
00:59:25,830 --> 00:59:29,830
Θα βάλω την αντλία και
θα σου πω να μπεις στο αμάξι.
432
00:59:30,270 --> 00:59:32,920
Βάλ'το στη νεκρά.
Θα γκαζάρω από εδώ.
433
00:59:33,090 --> 00:59:37,260
Θα σου κάνω το πρώτο σήμα...
Θα ξύσω τον ώμο μου.
434
00:59:37,510 --> 00:59:42,720
Θα βάλεις πρώτη
και θα πατήσεις φρένο.
435
00:59:48,520 --> 00:59:51,420
Όταν σου κλείσω το μάτι,
436
00:59:51,560 --> 00:59:54,520
θα σανιδώσεις τέρμα το γκάζι.
437
00:59:54,860 --> 00:59:57,440
Θα τον έχω παρασύρει
μπροστά στο αυτοκίνητο.
438
01:00:05,780 --> 01:00:07,560
Είναι μία ευκαιρία.
439
01:00:08,790 --> 01:00:10,760
Ίσως δεν τον χτυπήσουμε...
440
01:00:10,910 --> 01:00:14,130
αλλά θα ξαφνιαστεί
και θα το εκμεταλλευτώ.
441
01:00:17,250 --> 01:00:19,990
Ας ελπίσουμε να μη γυρίσει
μπούμερανγκ το σχέδιο.
442
01:00:20,800 --> 01:00:22,530
Κι αν δεν πάει καλά;
443
01:00:24,430 --> 01:00:26,010
Να συνεχίσεις ευθεία.
444
01:00:27,260 --> 01:00:30,300
Κι αν δε μ’ αφήσει να μπω
στο αυτοκίνητο;
445
01:00:30,980 --> 01:00:33,080
Πρέπει να το επιχειρήσουμε.
446
01:01:15,830 --> 01:01:18,010
Σου μένουν 11 λεπτά.
447
01:01:21,490 --> 01:01:22,700
Ντόρις.
448
01:01:39,750 --> 01:01:40,950
Γαμώτο.
449
01:02:14,410 --> 01:02:17,060
Δεν μπορώ να το φτιάξω
αν βάζεις συνέχεια μπροστά.
450
01:04:16,790 --> 01:04:20,360
Ακούτε μουσική από
το Γήπεδο των Ντότζερς...
451
01:04:20,540 --> 01:04:22,830
όπως κάθε Κυριακή.
452
01:04:23,540 --> 01:04:30,090
Μιλώντας για μπέιζμπολ, οι Ρεντς έχουν
κερδίσει τα εννέα τελευταία παιχνίδια.
453
01:04:30,720 --> 01:04:37,010
Θα δοθεί μεγάλη μάχη
μεταξύ των δύο ομάδων.
454
01:04:37,770 --> 01:04:41,420
Αν δεν έχετε να κάνετε κάτι άλλο...
455
01:04:41,630 --> 01:04:46,440
ελάτε στο Στάδιο των Ντότζερς
ν’ απολαύσετε το παιχνίδι.
456
01:04:47,230 --> 01:04:50,080
Είναι υπέροχη μέρα
για μπέιζμπολ.
457
01:04:50,290 --> 01:04:53,080
Είναι 1:10 και ακόμα
προλαβαίνετε να έρθετε.
458
01:04:53,230 --> 01:04:56,280
Και τώρα λίγη μουσική ακόμα.
459
01:05:03,990 --> 01:05:07,090
Αν απομακρύνονταν μόνο
για λίγο απ’ το αμάξι...
460
01:05:08,080 --> 01:05:13,010
Όσο σκέφτομαι όλους αυτούς
τους ανθρώπους...
461
01:05:13,880 --> 01:05:16,780
Να γελούν, να ζουν!
462
01:05:18,060 --> 01:05:19,850
Ήταν ευτυχισμένοι...
463
01:05:22,730 --> 01:05:25,690
Δε θέλω να πεθάνω.
464
01:05:27,770 --> 01:05:29,320
Δε θέλω να πεθάνω.
465
01:05:30,280 --> 01:05:32,110
Δε θα πεθάνεις, Ντόρις.
466
01:05:48,340 --> 01:05:49,960
Τέσσερα λεπτά!
467
01:05:58,220 --> 01:06:01,350
Μπες στο αμάξι και βάλε μπροστά
για να δω την πίεση της αντλίας.
468
01:06:03,390 --> 01:06:05,840
Ντόρις, μπες στο αμάξι
και βάλε μπρος!
469
01:06:07,190 --> 01:06:08,480
Για μισό λεπτό...
470
01:06:09,150 --> 01:06:12,360
Θες το αμάξι κι εγώ έχω
μόνο δύο λεπτά!
471
01:06:12,780 --> 01:06:15,030
Πρέπει να ελέγξω
την πίεση της αντλίας!
472
01:06:16,860 --> 01:06:18,200
Εντάξει.
473
01:06:19,370 --> 01:06:21,590
Αλλά εύχομαι
να δουλεύει καλά.
474
01:07:10,210 --> 01:07:11,370
Βάλε μπροστά.
475
01:07:23,660 --> 01:07:26,270
Δεν έχεις πολύ χρόνο.
476
01:07:29,020 --> 01:07:30,570
Δύο λεπτά.
477
01:07:32,770 --> 01:07:35,480
Πώς νιώθεις όταν
πρόκειται να πεθάνεις;
478
01:07:39,610 --> 01:07:41,110
Βάλε τώρα μπροστά.
479
01:07:59,340 --> 01:08:05,010
Τελικά κάτι ξέρεις από αμάξια.
480
01:09:38,360 --> 01:09:39,740
Βγες έξω.
481
01:09:43,240 --> 01:09:44,590
Έξω, είπα!
482
01:09:51,120 --> 01:09:52,580
Κουνήσου.
483
01:10:09,510 --> 01:10:14,020
Με περνάς για χαζό!
Τι σκαρώνεις;
484
01:10:30,280 --> 01:10:33,040
- Κάτι έκανες!
- Δεν έκανα τίποτα.
485
01:10:33,870 --> 01:10:36,370
Δούλευε μια χαρά πριν!
Κάτι πρέπει να 'κανες.
486
01:10:36,460 --> 01:10:40,940
Είναι παλιά αντλία.
Μπορεί να έχει πρόβλημα.
487
01:10:41,180 --> 01:10:43,180
Πρέπει να την βγάλω
να την καθαρίσω!
488
01:10:43,300 --> 01:10:44,440
Δεν έχεις χρόνο.
489
01:10:44,520 --> 01:10:47,210
Αν δεν φέρνει πίεση
πρέπει να την καθαρίσω.
490
01:10:47,550 --> 01:10:50,720
- Θέλεις να κερδίσεις ώρα.
- Δε θα πάρει πολύ.
491
01:10:51,890 --> 01:10:56,160
Δε θα βγάλεις τίποτα!
Νομίζεις πως με κοροϊδεύεις.
492
01:10:56,810 --> 01:10:59,640
Νομίζεις πως δεν ξέρω
τίποτα από αυτοκίνητα;
493
01:11:00,310 --> 01:11:02,650
Αυτό είναι το καρμπυρατέρ.
494
01:11:03,110 --> 01:11:05,540
Το αυτοκίνητο δεν
δουλεύει χωρίς αυτό.
495
01:11:06,450 --> 01:11:08,910
Αν το καθαρίσεις με βενζίνη,
θα είναι εντάξει.
496
01:11:09,570 --> 01:11:12,740
Έχω δει να το κάνουν.
Κάνε το λοιπόν.
497
01:11:15,120 --> 01:11:17,070
Κουνήσου!
Εκεί είναι η αντλία.
498
01:11:45,900 --> 01:11:48,190
Ντόρις, μπες στο αμάξι και
βάλε μπροστά μόλις σου πω.
499
01:11:48,290 --> 01:11:50,490
Κανείς δε θα μπει
στο αμάξι εκτός από μένα.
500
01:11:51,740 --> 01:11:53,740
Κάποιος πρέπει
να τρομπάρει το γκάζι.
501
01:11:53,830 --> 01:11:57,490
Μη σε απασχολεί. Εσύ, βάλε
βενζίνη στο καρμπυρατέρ.
502
01:12:55,050 --> 01:12:56,180
Τζόνυ!
503
01:13:02,480 --> 01:13:04,560
Τζούντι!
504
01:13:14,200 --> 01:13:16,280
Τζούντι!
505
01:14:01,910 --> 01:14:05,630
Άδικα κρύβεστε!
Θα σας βρω!
506
01:14:06,520 --> 01:14:08,020
Θα σας βρω!
507
01:14:08,230 --> 01:14:10,000
Θα σας σκοτώσω!
508
01:17:40,050 --> 01:17:41,870
Ντόρις! Τρέχα!
509
01:30:20,120 --> 01:30:21,320
Η μπάλα είναι άουτ.
510
01:30:21,460 --> 01:30:24,700
Μια φαλτσαριστή μπαλιά
λίγο έξω από την αρχική βάση.
511
01:30:26,520 --> 01:30:28,510
Ένας πόντος για την ομάδα.
512
01:30:29,310 --> 01:30:33,610
Παρεμπιπτόντως,
υπάρχουν διαθέσιμες θέσεις.
513
01:30:33,740 --> 01:30:37,370
Όσοι είστε κοντά, ελάτε.
Θα περάσετε πολύ καλά.
514
01:30:37,490 --> 01:30:41,090
Υπέροχος καιρός!
Όλοι περνάνε καλά.
515
01:30:41,430 --> 01:30:42,740
Ξεκινάμε.
516
01:30:43,190 --> 01:30:50,670
Η βάση είναι έτοιμη.
Ετοιμάζονται για τη βολή.
517
01:30:51,260 --> 01:30:53,890
Ο παίκτης είναι έτοιμος.
518
01:30:56,600 --> 01:31:02,140
Τι χτύπημα!
Το στάδιο τον αποθεώνει!
519
01:31:13,080 --> 01:31:29,030
Subrip: William. Διορθώσεις
εξ ακοής Ron, Συγχρονισμός:manosl
51397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.