All language subtitles for Frank Riva -S01E03 le.dernier.des.trois (2003)-ROM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,203 --> 00:00:04,693 D-le Riva? 2 00:00:04,771 --> 00:00:06,671 Comisar-�ef Lydie Herzog. 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,640 C�t timp �i c�ut�m un �nlocuitor lui Rezzoni, 4 00:00:08,708 --> 00:00:11,108 comisar Riva �i va prelua �ndatoririle. 5 00:00:11,177 --> 00:00:12,735 Ce c�uta�i �n via�a lui Rezzoni? 6 00:00:12,812 --> 00:00:14,109 E fratele meu. 7 00:00:14,180 --> 00:00:16,273 La �nceput am fost trei, inseparabili: 8 00:00:16,349 --> 00:00:18,579 Toni, eu �i Xavier Unger. 9 00:00:18,651 --> 00:00:21,313 El a avut ideea de a m� infiltra �n familia Loggia. 10 00:00:21,388 --> 00:00:23,982 Fran�ois? Tu e�ti? 11 00:00:24,057 --> 00:00:26,719 Fran�ois nu mai exist� de mult. Acum sunt Frank Riva. 12 00:00:26,793 --> 00:00:28,920 Asta e tot ce a mai r�mas din clanul Loggia? 13 00:00:28,995 --> 00:00:31,361 �ntoarce-te la ceilal�i, tat�. �nainte s� devin� prea ur�t. 14 00:00:31,431 --> 00:00:32,762 A�adar e adev�rat, am o fiic�. 15 00:00:32,832 --> 00:00:35,096 Crezi c� po�i ap�rea pur si simplu dup� 25 de ani 16 00:00:35,168 --> 00:00:36,567 �i s� te por�i ca �i cum ai fi tat�l meu? 17 00:00:36,636 --> 00:00:38,331 Aproape a fost r�pit� �n plin� strad�. 18 00:00:38,405 --> 00:00:39,929 E�ti �ns�rcinat�, nu-i a�a? 19 00:00:40,006 --> 00:00:42,600 O iei pe Nina acas� la tine �i n-o scapi din ochi nicio secund�. 20 00:00:42,675 --> 00:00:45,769 Abia am avut timp s� m� obi�nuiesc cu ideea c� sunt tat�, iar acum aflu c� voi fi bunic. 21 00:00:45,845 --> 00:00:48,746 �efu', a sunat Herv�. Nina Rizzi a fost r�pit�. 22 00:00:57,057 --> 00:01:01,687 ULTIMUL DIN CEI 3 Traducere : Margot 23 00:02:52,338 --> 00:02:53,863 �efu', s-ar putea s� fi g�sit ceva. 24 00:02:54,940 --> 00:02:57,398 Unul din tipii care v-au r�pit fiica... 25 00:03:01,681 --> 00:03:06,380 V� aminti�i pozele pe care le-am g�sit �n hambarul ars al lui Claude Lupo? 26 00:03:06,452 --> 00:03:08,649 La prima privire, par s� provin� 27 00:03:08,649 --> 00:03:11,486 din pozele de identificare de la poli�ie. 28 00:03:17,730 --> 00:03:19,220 Cu alte cuvinte, 29 00:03:19,299 --> 00:03:21,893 informatorul lui Lupo care o �n�tiin�a pe Marie Forlo despre victimele sale e poli�ist? 30 00:03:21,968 --> 00:03:24,493 Cineva care are acces direct la dosarele poli�iei. 31 00:03:24,571 --> 00:03:27,972 - �ncepe s� se �mput� treaba, �efu'. - �i Nina? 32 00:03:28,041 --> 00:03:30,509 I-am ar�tat pozele b�iatului cu pizza 33 00:03:30,577 --> 00:03:34,172 �i l-a identificat pe tipul care m-a pus jos. 34 00:03:35,982 --> 00:03:37,006 El e. 35 00:03:39,886 --> 00:03:42,480 Am c�utat �n dosarele noastre 36 00:03:42,481 --> 00:03:44,386 �i am g�sit un nume. 37 00:03:46,960 --> 00:03:48,484 Renaud Berson... 38 00:03:48,561 --> 00:03:51,223 M�na dreapt� a lui Maxime Loggia. Sluga lui credincioas�. 39 00:03:51,297 --> 00:03:52,662 E mai mult de at�t. 40 00:03:52,732 --> 00:03:55,860 E un tip inteligent. A studiat dreptul �n Statele Unite, 41 00:03:55,935 --> 00:03:58,199 �i are ac�iuni �n c�teva companii europene. 42 00:03:58,271 --> 00:04:00,831 Lucreaz� pentru Maxime Loggia de aproape 3 ani. 43 00:04:02,642 --> 00:04:05,202 Deci Maxime Loggia e cel care a ordonat 44 00:04:05,203 --> 00:04:06,802 r�pirea Ninei? 45 00:04:06,879 --> 00:04:09,211 De ce? Ca s� se r�zbune pe tine? 46 00:04:09,282 --> 00:04:11,443 E posibil. 47 00:04:11,517 --> 00:04:15,248 De unde �tia c� e fiica ta? 48 00:04:15,321 --> 00:04:18,381 De ce am impresia c� �nc� �mi ascunzi ceva, Frank? 49 00:04:18,458 --> 00:04:22,360 Pentru c� e�ti o poli�ist� bun�, comisar Herzog. 50 00:04:22,428 --> 00:04:25,693 O s�-l aducem pe acest Berson la interogatoriu... 51 00:04:28,167 --> 00:04:31,432 Nu, Lydie. Nu interog�m pe nimeni. N-avem dovezi. 52 00:04:31,504 --> 00:04:35,031 �i atunci ce facem? 53 00:04:35,108 --> 00:04:38,134 A�tept�m s-o expedieze �napoi �mpachetat�? 54 00:04:38,211 --> 00:04:40,509 ��i mul�umesc pentru grij�, Lydie. 55 00:04:40,580 --> 00:04:45,017 Dar tu? De ce nu pari �ngrijorat, Frank? 56 00:04:45,084 --> 00:04:47,780 E fiica ta, nu a mea. 57 00:04:47,854 --> 00:04:51,722 Sunt foarte �ngrijorat. Dar �tiu c� Maxime nu-i va face r�u. 58 00:04:51,791 --> 00:04:54,954 De unde �tii? 59 00:04:55,028 --> 00:04:58,020 S� spunem doar c� am un as �n m�nec� pe care-l p�strez 60 00:04:58,021 --> 00:04:59,291 c�t mai mult timp posibil. 61 00:04:59,365 --> 00:05:01,265 Nu ai �ncredere �n mine? 62 00:05:03,870 --> 00:05:06,668 Hei, Frank! 63 00:05:06,739 --> 00:05:09,639 Nici m�car n-ai mai spus c� fumez mult. 64 00:05:10,640 --> 00:05:12,439 Sunt r�nit�. 65 00:05:14,814 --> 00:05:16,782 Spune-mi, Juliette, 66 00:05:16,849 --> 00:05:19,613 c�nd i-am f�cut o vizit� lui Maxime Loggia la birou �n ziua aceea, 67 00:05:19,686 --> 00:05:22,746 am observat c� au un sistem computerizat sofisticat. 68 00:05:22,822 --> 00:05:25,086 E ceva normal, e o companie foarte mare. 69 00:05:25,158 --> 00:05:28,719 Pun pariu c� sunt probleme mari c�nd se stric� una din chestiile alea. 70 00:05:28,795 --> 00:05:30,763 A�a e! 71 00:05:32,598 --> 00:05:34,623 Nu cumva sugera�i... ? 72 00:05:34,701 --> 00:05:36,259 N-am zis nimic, Juliette. 73 00:05:36,336 --> 00:05:39,430 �n plus, �tii c� nu m� pricep deloc la computere. 74 00:05:39,505 --> 00:05:40,733 Sunt incredibil de complicate... 75 00:05:40,807 --> 00:05:42,741 O zi bun�! 76 00:05:44,510 --> 00:05:49,174 Doar dac� nu cumva cuno�ti pe cineva care e as �n domeniul computerelor. 77 00:05:49,248 --> 00:05:52,217 Caut� �n dosarele familiei Loggia la ac�iuni imobiliare, 78 00:05:52,285 --> 00:05:55,254 de la cele mai impozante cl�diri la garsoniere. 79 00:05:55,321 --> 00:05:58,813 Probabil o �in pe Nina �ntr-un loc ascuns. 80 00:05:58,891 --> 00:06:02,452 Iar tu, Buscema, n-o sc�pa din ochi pe Juliette. 81 00:06:02,528 --> 00:06:04,928 Dac� se va infiltra �n "Loggia International," 82 00:06:04,997 --> 00:06:09,024 va avea nevoie de acoperire. De azi, e�ti responsabil pentru ea. 83 00:06:09,102 --> 00:06:11,366 Infiltrare... E legal? 84 00:06:11,437 --> 00:06:14,201 Am fost plecat at�t de mult timp 85 00:06:14,273 --> 00:06:16,571 �nc�t toate legile astea... Sincer... 86 00:06:21,714 --> 00:06:24,205 N-avem nicio idee unde ar putea fi. 87 00:06:24,283 --> 00:06:26,547 Se poate s� fi p�r�sit deja �ara. 88 00:06:26,619 --> 00:06:28,348 Dac� am �n�eles bine, te sim�i vinovat. 89 00:06:28,421 --> 00:06:30,685 - Pentru r�pirea Ninei Rizzi. - E normal, nu? 90 00:06:30,757 --> 00:06:32,224 Cineva care nu te cunoa�te 91 00:06:32,291 --> 00:06:34,089 ar crede c� te-ai �ndr�gostit de ea. 92 00:06:35,161 --> 00:06:38,722 Ai dreptate. Dac� Maxime Loggia e tat�l copilului, 93 00:06:38,798 --> 00:06:42,134 nu-i va face niciun r�u Ninei. Cel pu�in, p�n� va na�te. 94 00:06:44,203 --> 00:06:46,501 �tiai c� se cunosc? 95 00:06:46,572 --> 00:06:48,233 N-a spus nimic despre asta, 96 00:06:48,307 --> 00:06:51,037 dar mama Ninei lucra pentru oamenii aceia. 97 00:06:51,110 --> 00:06:54,204 Maxime e cu c��iva ani mai mare ca Nina. 98 00:06:54,280 --> 00:06:57,738 S-or fi v�zut destul de des �n copil�rie. 99 00:06:57,817 --> 00:07:00,411 Familia Loggia... �tie c� sunt tat�l ei? 100 00:07:00,486 --> 00:07:03,580 Nu, stai lini�tit. Sofia a p�strat secretul. 101 00:07:03,656 --> 00:07:06,819 Dac� ar fi �tiut c� e iubita unui poli�ist... 102 00:07:06,893 --> 00:07:09,885 Nu pot r�m�ne la cin� �n seara asta. 103 00:07:12,498 --> 00:07:16,901 Frank... Nina e mare. �ntotdeauna s-a descurcat singur�. 104 00:07:16,969 --> 00:07:21,963 Oriunde ar fi, sunt sigur� c� face tot posibilul s� scape. 105 00:07:22,041 --> 00:07:23,975 Nu mi-am imaginat niciodat� c� voi sim�i a�a ceva... 106 00:07:24,043 --> 00:07:26,375 E fiica ta, Frank. E normal. 107 00:07:29,348 --> 00:07:31,441 N-ar fi trebuit s�-i ascult... 108 00:07:31,517 --> 00:07:32,882 s� las totul �n urm�. 109 00:07:32,952 --> 00:07:35,819 Nu r�scoli trecutul. 110 00:07:35,888 --> 00:07:39,380 A�a mi-au ruinat via�a. Ce e f�cut, e bun f�cut. 111 00:07:39,459 --> 00:07:41,017 Ai grij� de tine. 112 00:07:41,093 --> 00:07:43,084 Te sun m�ine. 113 00:08:35,214 --> 00:08:36,681 Bun� seara, Frank. 114 00:08:38,751 --> 00:08:43,085 Asta e prima noastr� �nt�lnire. Sunt �nc�ntat! 115 00:08:43,155 --> 00:08:46,215 Las-o pentru alt�dat�, Jean-Claude. N-am chef. 116 00:08:46,292 --> 00:08:52,197 Oh! C�nd �mi spui a�a, �nseamn� c� nu e de glum�. 117 00:08:52,265 --> 00:08:55,996 N-am aflat nimic despre Nina Rizzi. 118 00:08:56,068 --> 00:08:59,003 Dar am reu�it s� aflu ceva despre Maxime, 119 00:08:59,071 --> 00:09:00,971 Loggia junior. 120 00:09:01,040 --> 00:09:03,167 Te ascult. 121 00:09:03,242 --> 00:09:05,608 Putem s� vorbim la un pahar, nu? 122 00:09:05,678 --> 00:09:06,645 Nu mi-e sete. 123 00:09:06,712 --> 00:09:11,510 Maxime Loggia va primi ni�te oameni de afaceri importan�i din str�in�tate. 124 00:09:11,582 --> 00:09:13,609 �nt�lnirea va fi prezidat� de un avocat 125 00:09:13,686 --> 00:09:16,519 �ntr-un hotel preten�ios din Paris. 126 00:09:16,589 --> 00:09:18,648 C�nd va avea loc �nt�lnirea? 127 00:09:18,724 --> 00:09:19,986 Nu sunt sigur. 128 00:09:20,059 --> 00:09:25,292 Dar se pare c� avocatul vine la Paris s�pt�m�na asta, 129 00:09:25,364 --> 00:09:28,822 pentru ni�te afaceri importante de care trebuie s� se ocupe joia viitoare. 130 00:09:28,901 --> 00:09:30,801 Numele avocatului. 131 00:09:30,870 --> 00:09:34,397 Nu l-am putut afla. Toat� lumea �i spune Albert. 132 00:09:34,473 --> 00:09:37,135 Cine �i-a zis asta? 133 00:09:37,209 --> 00:09:41,043 Un alt avocat, vechi prieten... �mi face cinste cu c�te o b�utur�. 134 00:09:43,783 --> 00:09:46,377 �tiu c� nu e mult, dar o s� mai �ntreb pe ici, colo. 135 00:09:46,452 --> 00:09:49,683 Nu po�i s� �tii. S-ar putea s� mai aflu c�te ceva. 136 00:09:49,755 --> 00:09:53,714 Vrei s� te las undeva, Pola? 137 00:09:53,793 --> 00:09:57,285 �tii c� fratele t�u mi-a g�sit numele �sta? 138 00:09:57,363 --> 00:10:00,890 Nu �tiam, nu. 139 00:10:00,967 --> 00:10:02,867 Mi-e dor de Toni. 140 00:10:04,904 --> 00:10:07,600 Ieri m-am dus la morm�ntul lui. 141 00:10:07,673 --> 00:10:10,471 Am pus ni�te flori. 142 00:10:10,543 --> 00:10:13,535 Un buchet mare de trandafiri. 143 00:10:13,613 --> 00:10:16,810 De un ro�u splendid! 144 00:10:16,882 --> 00:10:19,009 Toni ura florile. 145 00:10:19,085 --> 00:10:21,178 �tiu. 146 00:10:21,253 --> 00:10:23,517 Dar astea o s�-i plac�. 147 00:11:00,126 --> 00:11:04,085 Nu r�m�n, amice. Sunt doar �n trecere. 148 00:11:12,938 --> 00:11:14,496 Au trimis deja pe cineva. 149 00:11:14,573 --> 00:11:18,634 E de la 7 diminea�a aici. Se pare c� �tie ce face. 150 00:11:18,711 --> 00:11:21,111 Tot sistemul a luat-o razna. Probabil s-a �nt�mplat azi-noapte. 151 00:11:21,180 --> 00:11:24,445 - Probabil! Pentru asta v� pl�tesc? - Nu puteam... 152 00:11:24,517 --> 00:11:27,884 Idiotilor! Nu v� mai �ine�i dup� mine! 153 00:11:27,953 --> 00:11:31,650 Ce se petrece aici? 154 00:11:31,724 --> 00:11:34,158 Computerele vor func�iona din nou 155 00:11:34,159 --> 00:11:35,921 �n aproximativ 10 minute, d-le Loggia. 156 00:11:35,995 --> 00:11:37,929 Perfect. 157 00:11:37,997 --> 00:11:39,988 D-le Loggia? 158 00:11:40,066 --> 00:11:42,034 Nu e vorba doar de o simpl� pan� de curent. 159 00:11:42,101 --> 00:11:43,568 Poftim? 160 00:11:43,636 --> 00:11:46,969 Cineva v-a sondat sistemul informatic. 161 00:11:47,039 --> 00:11:51,169 A� putea instala un program anti-hacker impenetrabil. 162 00:11:51,243 --> 00:11:53,177 Ar lua doar c�teva zile. 163 00:11:53,245 --> 00:11:54,906 Nu am c�teva zile la dispozi�ie. 164 00:11:54,980 --> 00:11:59,314 �n cazul �sta, e ca �i cum v-a�i l�sa casa cu u�a �i ferestrele deschise 165 00:11:59,385 --> 00:12:01,819 la dispozi�ia oricui. 166 00:12:03,856 --> 00:12:05,824 Te po�i ocupa de asta? 167 00:12:07,359 --> 00:12:11,022 Dac� rezolvi problema �n 3 zile, ��i voi da o prim�. 168 00:12:11,097 --> 00:12:12,564 Nu e nevoie. 169 00:12:12,631 --> 00:12:14,258 O prim� foarte mare. 170 00:12:25,811 --> 00:12:29,713 A� paria c� poli�ia e amestecat� �n treaba asta. 171 00:12:31,717 --> 00:12:33,617 Crezi c� au fost scurgeri de informa�ii? 172 00:12:33,686 --> 00:12:37,486 �n leg�tur� cu �nt�lnirea de joi. 173 00:12:37,556 --> 00:12:39,751 Av�nd �n vedere metodele viitorului nostru partener de afaceri, 174 00:12:39,825 --> 00:12:41,383 ar fi bine s� nu existe. 175 00:12:43,429 --> 00:12:45,454 Ai aflat ceva? 176 00:12:48,000 --> 00:12:50,195 Clinic� privat�. Clientel� format� din milionari. 177 00:12:50,269 --> 00:12:52,499 Acolo �in interna�i 178 00:12:52,571 --> 00:12:55,540 to�i copiii dependen�i de droguri �i nevestele deprimate. 179 00:12:55,608 --> 00:12:57,439 �i pun �ntreb�ri? 180 00:12:57,510 --> 00:13:00,104 O singur� �ntrebare �i intereseaz�... 181 00:13:00,179 --> 00:13:01,305 C�t? 182 00:13:03,082 --> 00:13:04,413 E exact ce-mi trebuie. 183 00:13:18,230 --> 00:13:21,063 Te rog, simte-te ca acas�. 184 00:13:21,133 --> 00:13:23,931 �i eu m� bucur s� v� v�d, comisare. Vre�i un cannoli? 185 00:13:24,003 --> 00:13:25,129 Mama mea le-a f�cut. 186 00:13:25,204 --> 00:13:28,264 Poate mai t�rziu. Vreo veste de la Juliette? 187 00:13:28,340 --> 00:13:31,104 E la amicul nostru Maxime, munce�te ca o sclav�. 188 00:13:31,177 --> 00:13:32,542 I-a promis chiar �i o prim�. 189 00:13:32,611 --> 00:13:35,603 Foarte bine. Ce se aude de avocat? 190 00:13:35,681 --> 00:13:37,615 Albert? E mai problematic, �efu'. 191 00:13:37,683 --> 00:13:40,481 Sunt mai mult de 200 de persoane cu numele de Albert, 192 00:13:40,553 --> 00:13:43,215 �i vreo 30 cu acest prenume. 193 00:13:43,289 --> 00:13:44,813 Sebastian a venit? 194 00:13:44,890 --> 00:13:46,221 L-am v�zut, da. De ce? 195 00:13:46,292 --> 00:13:48,590 Ai biroul la dispozi�ie s�-�i termini �n lini�te cannolis-ul. 196 00:13:50,661 --> 00:13:52,153 Pe mai t�rziu. 197 00:13:58,137 --> 00:13:59,934 - Vii? - Unde? 198 00:14:00,005 --> 00:14:01,529 ��i fac cinste cu o cafea. 199 00:14:01,607 --> 00:14:03,234 Dar avem un automat... 200 00:14:03,309 --> 00:14:05,834 O cafea adev�rat�, �ntr-o cafenea. Hai. 201 00:14:18,858 --> 00:14:20,655 Bun�, comisare. 202 00:14:20,726 --> 00:14:23,854 Frumos din partea dvs c-a�i trecut, dar am �nchis... 203 00:14:23,929 --> 00:14:25,362 O cafea. 204 00:14:25,431 --> 00:14:27,661 E imposibil �n momentul �sta. Am treab�... 205 00:14:27,733 --> 00:14:28,859 Un espresso mare pentru mine. 206 00:14:33,572 --> 00:14:36,473 - Deci, N�n�, merge treaba? - Depinde. 207 00:14:38,542 --> 00:14:40,000 Nu pot s� m� pl�ng. 208 00:14:40,079 --> 00:14:42,172 Se poate �i mai r�u. 209 00:14:42,248 --> 00:14:44,478 Am auzit c-ai o clientel� de lux. 210 00:14:44,550 --> 00:14:48,384 C�nt�re�i, politicieni, avoca�i. 211 00:14:51,924 --> 00:14:54,654 �ti�i, nu am timp s�-i cunosc pe to�i. 212 00:14:54,727 --> 00:14:57,594 E un du-te-vino aici. 213 00:14:57,663 --> 00:14:59,790 Ce dori�i, comisare? 214 00:14:59,865 --> 00:15:02,925 Numele unui avocat, c� veni vorba. Unul "Albert". 215 00:15:05,537 --> 00:15:07,027 Nu-mi irosi timpul, N�n�. 216 00:15:07,106 --> 00:15:09,870 �i po�i s� �tergi aici? 217 00:15:13,479 --> 00:15:16,346 Cu ce m� aleg dac� v� ajut? 218 00:15:16,415 --> 00:15:18,645 Cu faptul c� n-am s� stau pe capul t�u �n fiecare sear�. 219 00:15:18,717 --> 00:15:22,778 Doar dac�, bine�n�eles, ��i face pl�cere compania mea. 220 00:15:26,191 --> 00:15:28,489 E doar un Albert care-mi vine �n minte... 221 00:15:28,560 --> 00:15:31,620 Un avocat elve�ian celebru, vine pe-aici din c�nd �n c�nd. 222 00:15:31,697 --> 00:15:33,597 - Albert �i mai cum? - Bun� �ntrebare! 223 00:15:33,666 --> 00:15:35,361 E o femeie. 224 00:15:35,434 --> 00:15:37,868 Alberta Olivieri. 225 00:15:37,937 --> 00:15:41,202 Lucreaz� �ntr-o companie mare �n Lugano. �i ce femeie! 226 00:15:41,273 --> 00:15:44,470 - N-am mai v�zut una ca ea. - O femeie... 227 00:15:46,045 --> 00:15:50,175 Ce bine c� putem conta pe tine, N�n�. Pe tine �i pe cafeaua ta. 228 00:15:50,249 --> 00:15:51,409 Cu pl�cere! 229 00:15:58,691 --> 00:16:00,750 Mersi �nc� o dat�, N�n�! 230 00:16:48,607 --> 00:16:50,336 Bun�, Nina. 231 00:16:50,409 --> 00:16:51,899 �n cur�nd vei pleca de aici. 232 00:16:51,977 --> 00:16:55,708 �i-am g�sit locul ideal pentru a da na�tere copilului. 233 00:16:55,781 --> 00:16:57,840 Dezleag�-m�. 234 00:16:57,916 --> 00:16:59,747 E�ti o femeie periculoas�, Nina. 235 00:16:59,818 --> 00:17:02,048 Oamenilor mei le e fric� de tine. 236 00:17:02,121 --> 00:17:06,251 P�n� vom ajunge la o �n�elegere noi doi, 237 00:17:06,252 --> 00:17:07,815 e bine s� fim prev�z�tori. 238 00:17:07,893 --> 00:17:10,020 Nu te doare, nu? 239 00:17:14,700 --> 00:17:16,133 Uite. 240 00:17:18,670 --> 00:17:20,029 Uit�-te. 241 00:17:21,707 --> 00:17:22,935 E frumos, nu? 242 00:17:23,008 --> 00:17:24,942 Nu crezi? 243 00:17:25,010 --> 00:17:27,274 Nu primesc pe oricine, s� �tii. 244 00:17:27,346 --> 00:17:29,678 Du-te dracului, Maxime. �mi faci sil�. 245 00:17:32,484 --> 00:17:35,419 �tiu ce g�nde�ti. Dar �mi for�eaz� m�na. 246 00:17:35,487 --> 00:17:38,752 N-am vrut s�-i preiau afacerile b�tr�nului Louis, �tii asta. 247 00:17:38,824 --> 00:17:41,054 D�-mi c�teva luni, poate un an, 248 00:17:41,126 --> 00:17:42,855 s� m� ocup de afacerile curente, �i apoi... 249 00:17:43,428 --> 00:17:45,619 �i apoi, ce? Vei deveni un cet��ean respectabil, 250 00:17:45,629 --> 00:17:47,261 un so� �i tat� devotat? 251 00:17:47,332 --> 00:17:49,562 N-o lua a�a. 252 00:17:49,635 --> 00:17:53,469 �tii c�t de important e pentru mine s� am un fiu. 253 00:17:53,539 --> 00:17:56,099 - Sau o fiic�. - Nu, un fiu. 254 00:18:00,479 --> 00:18:03,676 Totul o s� fie bine... 255 00:18:08,987 --> 00:18:11,182 Deci a�a vrei s� fie? 256 00:18:11,256 --> 00:18:13,417 E decizia ta. 257 00:18:15,828 --> 00:18:18,262 Las�-m� s� plec �i n-o s� te omor. 258 00:18:25,604 --> 00:18:27,799 Preg�te�te-te, disear� te mu�i. 259 00:18:27,873 --> 00:18:31,001 Cine te crezi? Doar pentru c� ai f�cut o facultate, 260 00:18:31,076 --> 00:18:33,101 te crezi mai bun dec�t tat�l �i unchiul t�u? 261 00:18:33,178 --> 00:18:34,941 E�ti un nimeni, Maxime. Un escroc mincinos! 262 00:18:35,013 --> 00:18:37,277 B�iatul tatii care n-a reu�it nimic de unul singur! 263 00:18:37,349 --> 00:18:38,941 Ajunge, Nina... 264 00:18:39,017 --> 00:18:43,147 Un ratat penibil care �ine fetele legate ca s� nu fug� de el! 265 00:18:43,222 --> 00:18:44,689 Ajunge, am zis! 266 00:18:50,562 --> 00:18:52,826 Vin s� te v�d �n weekend. 267 00:18:52,898 --> 00:18:55,230 Ar fi bine s� te calmezi, pentru binele nostru... 268 00:18:55,300 --> 00:18:57,825 al t�u, al meu... 269 00:18:57,903 --> 00:18:59,530 �i al copilului. 270 00:19:13,252 --> 00:19:16,187 Trebuie s-o �inem �nc� 6 luni? 271 00:19:16,255 --> 00:19:18,655 Doar dac� nu po�i gr�bi na�terea... 272 00:19:18,724 --> 00:19:20,214 �i dup� aceea? 273 00:19:20,292 --> 00:19:22,624 Dup� ce va na�te... 274 00:19:22,694 --> 00:19:27,996 Dup� aceea? Ori hot�r�te s� r�m�n� �i s� fie o mam� devotat�... 275 00:19:28,066 --> 00:19:30,728 ori copilul m� va avea doar pe mine. 276 00:19:30,802 --> 00:19:32,531 �n�eleg. 277 00:19:32,604 --> 00:19:36,938 Fire�te c-a� prefera s� creasc� �ntr-o familie normal�, cu doi p�rin�i. 278 00:19:37,009 --> 00:19:38,533 Fire�te. 279 00:19:46,552 --> 00:19:48,816 Frumos din partea voastr� c-a�i venit s� m� lua�i. 280 00:19:48,887 --> 00:19:50,582 Ne-ai lipsit, Juliette. 281 00:19:50,656 --> 00:19:52,817 Mai degrab� vre�i s� auzi�i nout��ile! 282 00:19:52,891 --> 00:19:55,359 N-am reu�it s� aflu nimic �n leg�tur� cu fiica dvs, �efu'. 283 00:19:55,427 --> 00:19:57,588 Totu�i, m-am uitat prin agenda cu �nt�lniri a secretarei lui Maxime Loggia 284 00:19:57,663 --> 00:20:00,689 �i are programat� o �nt�lnire foarte important�. 285 00:20:00,766 --> 00:20:02,700 Mar�i, nu? 286 00:20:02,768 --> 00:20:05,828 E greu s�-l surprind� cineva, nu? 287 00:20:05,904 --> 00:20:07,667 Ceva detalii? 288 00:20:07,739 --> 00:20:09,172 Nimic. 289 00:20:09,241 --> 00:20:12,301 Nici locul, nici ora. Absolut nimic. Dar cred c� e ceva esen�ial. 290 00:20:12,377 --> 00:20:14,368 De obicei, secretara lui �i organizeaz� tot. 291 00:20:14,446 --> 00:20:18,143 Dar acum, Maxime se ocup� personal de asta. 292 00:20:18,217 --> 00:20:21,482 Ghici�i ce? Renaud Berson mi-a oferit 293 00:20:21,483 --> 00:20:23,885 o slujb� la Loggia International, 294 00:20:23,886 --> 00:20:28,052 �i un salariu lunar de 11 ori mai mare 295 00:20:28,053 --> 00:20:29,218 dec�t cel pe care-l am acum. 296 00:20:29,294 --> 00:20:31,888 La naiba! O s� accep�i? 297 00:20:31,964 --> 00:20:38,028 N-a� putea s� m� lipsesc de constanta �ncurajare �i gratitudinea comisarului Riva. 298 00:20:38,103 --> 00:20:40,401 �ine-o tot a�a, Juliette, 299 00:20:40,472 --> 00:20:43,930 �i nu peste mult timp, o s� primim ordine de la tine. 300 00:20:44,009 --> 00:20:45,533 ��i place cum te �ncurajez? 301 00:21:11,370 --> 00:21:14,032 Scuz�-m�, ne cunoa�tem, nu? 302 00:21:14,106 --> 00:21:16,801 Am sunat la biroul t�u din Geneva, 303 00:21:16,874 --> 00:21:18,707 mi s-a spus c� te-a� putea �nt�lni 304 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 �ntre dou� zboruri. 305 00:21:20,479 --> 00:21:22,413 Riva? 306 00:21:22,481 --> 00:21:24,506 Ce s-a �nt�mplat? Ai v�zut o fantom�? 307 00:21:24,583 --> 00:21:27,416 Frank, dar... Pe bune, credeam c� e�ti... 308 00:21:27,486 --> 00:21:29,215 �tiu. 309 00:21:33,025 --> 00:21:36,153 Am auzit c� e�ti un tip important �n poli�ia elve�ian�. 310 00:21:36,228 --> 00:21:38,992 Elve�ia e o �ar� mic�, �tii doar. 311 00:21:39,064 --> 00:21:41,498 �nseamn� c� �i cuno�ti pe to�i. 312 00:21:41,566 --> 00:21:44,729 Numele Alberta Olivieri ��i spune ceva? 313 00:21:44,803 --> 00:21:48,671 Desigur. O avocat� de finan�e celebr�. 314 00:21:48,740 --> 00:21:51,208 Are leg�turi cu mafia? 315 00:21:51,276 --> 00:21:54,143 F�r� �ndoial�. Dar n-am putut dovedi niciodat� nimic. 316 00:21:54,212 --> 00:21:56,112 De ce? Te intereseaz�? 317 00:21:56,181 --> 00:21:58,207 Am auzit c� e frumoas�... 318 00:21:59,284 --> 00:22:01,650 Ce pot face pentru tine, Frank? 319 00:22:03,322 --> 00:22:05,415 Asta e pentru tine. 320 00:22:05,490 --> 00:22:06,457 O s�-l iau pe urm�torul. 321 00:22:06,525 --> 00:22:09,585 Avem c��iva ani de recuperat. 322 00:22:09,661 --> 00:22:12,129 - Mersi, Pierre. - Hai! F�-mi cinste cu un whiskey, 323 00:22:12,197 --> 00:22:15,689 �i spune-mi c�nd te-ai �ntors din mor�i! 324 00:22:48,367 --> 00:22:52,360 Scuze pentru deranj... O s� ie�im. N-am avut timp... 325 00:22:52,437 --> 00:22:54,098 Unde e Maddie? 326 00:22:54,172 --> 00:22:56,902 Doarme �n camera ei. Nu, a�teapt�, Frank! 327 00:23:04,683 --> 00:23:08,244 Nu mai pot. 328 00:23:08,320 --> 00:23:12,814 Credeam c� sunt mai puternic, dar... 329 00:23:12,891 --> 00:23:14,859 nu �tiu ce s� fac. 330 00:23:14,926 --> 00:23:17,019 Ce se-nt�mpl�? 331 00:23:19,064 --> 00:23:22,625 I s-a �nr�ut��it starea. 332 00:23:22,701 --> 00:23:24,999 Maddie... 333 00:23:25,070 --> 00:23:27,300 cred c� mai are doar c�teva zile. 334 00:23:29,574 --> 00:23:31,007 Ea �tie? 335 00:23:31,076 --> 00:23:34,568 �tie de mult timp. 336 00:23:44,756 --> 00:23:46,189 Tu e�ti, Xavier? 337 00:23:46,258 --> 00:23:48,226 Nu, Maddie, sunt eu, Frank. 338 00:24:04,042 --> 00:24:05,976 Xavier... ce face? 339 00:24:06,044 --> 00:24:08,444 F�-�i griji pentru tine, da? 340 00:24:08,513 --> 00:24:11,209 Sunt o cauz� pierdut�. 341 00:24:11,283 --> 00:24:15,219 �ntotdeauna am ur�t cauzele pierdute. 342 00:24:18,290 --> 00:24:20,315 Am aflat despre fiica ta. 343 00:24:23,528 --> 00:24:26,793 Trebuie s� recunosc... 344 00:24:26,865 --> 00:24:29,834 E greu s� mi te imaginez ca tat�. 345 00:24:29,901 --> 00:24:32,836 �i �n cur�nd voi fi bunic, dac� vrei s� �tii. 346 00:24:36,107 --> 00:24:38,200 Ce nu �tiu, totu�i... 347 00:24:39,744 --> 00:24:41,371 E numele femeii 348 00:24:41,446 --> 00:24:44,006 care �i-a f�cut aceast� surpriz�. 349 00:24:46,718 --> 00:24:48,413 A murit. 350 00:24:48,487 --> 00:24:50,421 �mi pare r�u. 351 00:24:50,489 --> 00:24:51,922 Nu, a trecut mult timp. 352 00:24:52,990 --> 00:24:55,050 N-am mai v�zut-o to�i anii �tia. 353 00:24:57,128 --> 00:24:58,925 Cum o chema? 354 00:24:58,997 --> 00:25:02,763 Sofia. Sofia Rizzi. 355 00:25:02,834 --> 00:25:04,802 Am cunoscut-o la Norbert Loggia. 356 00:25:04,870 --> 00:25:06,360 Ce e, Maddie? 357 00:25:06,438 --> 00:25:08,235 Nimic, eu... 358 00:25:08,306 --> 00:25:10,137 Spune-mi, te rog! 359 00:25:10,208 --> 00:25:11,675 Nimic. Eu... 360 00:25:14,479 --> 00:25:16,606 Ascult�... 361 00:25:16,681 --> 00:25:22,119 promite-mi c� n-ai s�-i spui nimic lui Xavier. 362 00:25:23,989 --> 00:25:27,254 E imprudent s� la�i o femeie singur� 363 00:25:27,325 --> 00:25:29,919 prea mult timp �n compania lui Frank Riva. 364 00:25:32,531 --> 00:25:36,865 Tocmai �mi spunea c� �i e foame. 365 00:25:36,935 --> 00:25:40,200 �l duci la restaurantul thailandez de jos? 366 00:25:40,272 --> 00:25:42,001 Cred c� da. A venit infirmiera. 367 00:25:42,073 --> 00:25:43,563 I-am l�sat num�rul meu de celular. 368 00:25:43,642 --> 00:25:45,166 Cum te sim�i? 369 00:25:45,243 --> 00:25:46,904 Bine. 370 00:25:46,978 --> 00:25:48,502 Ne vedem cur�nd, Maddie. 371 00:25:48,580 --> 00:25:50,605 �mi face bine s� te �tiu aici, 372 00:25:50,682 --> 00:25:52,206 aproape. 373 00:25:53,952 --> 00:25:55,715 Nu �tiu de ce. 374 00:25:57,556 --> 00:25:59,615 �n ce stadiu e�ti cu cazul Loggia? 375 00:25:59,691 --> 00:26:01,215 Facem progrese. 376 00:26:01,293 --> 00:26:04,285 Se pare c� Maxime pune la cale o afacere important�. 377 00:26:04,362 --> 00:26:06,330 Cu cine? 378 00:26:06,398 --> 00:26:07,558 Nu �tim �nc�. 379 00:26:07,632 --> 00:26:11,227 Dar e �i un avocat elve�ian implicat. Alberta Olivieri. 380 00:26:11,303 --> 00:26:14,101 - Cazier? - Nu. 381 00:26:14,172 --> 00:26:16,936 �i fiica ta? Nina... Nina �i mai cum? 382 00:26:17,008 --> 00:26:20,409 Rizzi. Ca pe mama ei, Sofia. 383 00:26:20,478 --> 00:26:22,946 Lucra pentru Loggia pe atunci. 384 00:26:23,014 --> 00:26:26,848 Oh, a�a e. �mi amintesc numele �sta din raportul t�u. 385 00:26:26,918 --> 00:26:29,216 - Nicio veste? - Nimic. 386 00:26:29,287 --> 00:26:32,256 Pentru trecutul nostru glorios. 387 00:26:32,324 --> 00:26:33,985 Pentru Madeleine. 388 00:26:38,229 --> 00:26:41,494 C�t mi-ar fi pl�cut s� fim iar to�i �mpreun�. 389 00:26:41,566 --> 00:26:43,500 Toni, tu �i eu. 390 00:26:43,568 --> 00:26:45,035 Banda celor 3. 391 00:26:46,605 --> 00:26:51,508 Dac� Toni ar mai fi tr�it, n-a� fi avut niciun motiv s� m� �ntorc, Xavier. 392 00:26:51,576 --> 00:26:55,137 A�a e. Nu mai �tiu ce vorbesc. 393 00:26:55,213 --> 00:26:58,341 Nu mai pot dormi zilele astea. 394 00:26:58,416 --> 00:27:00,145 Vrei s�-mi spui ceva? 395 00:27:00,218 --> 00:27:01,742 Nu, Frank. 396 00:27:01,820 --> 00:27:04,220 Nimic deosebit. 397 00:27:04,289 --> 00:27:06,917 M� simt at�t de b�tr�n. 398 00:27:06,992 --> 00:27:10,951 Sunt obosit. 399 00:27:12,697 --> 00:27:14,995 Ce e? 400 00:27:15,066 --> 00:27:19,503 Te ui�i la mine... �ntr-un mod ciudat. 401 00:27:19,571 --> 00:27:20,799 �ncerc doar... 402 00:27:20,872 --> 00:27:26,105 te privesc �i �ncerc s�-l reg�sesc pe omul care erai pe atunci. 403 00:27:28,680 --> 00:27:32,081 Dac�-l vezi, d�-mi de �tire. 404 00:27:32,150 --> 00:27:34,050 �i mie mi-ar pl�cea s�-l re�nt�lnesc. 405 00:27:36,387 --> 00:27:41,154 POZ� RECENT� A ALBERTEI OLIVIERI. PE CUR�ND. PIERROT 406 00:28:17,062 --> 00:28:19,053 Oh, la naiba! 407 00:28:24,602 --> 00:28:26,536 Frank, te-am trezit? 408 00:28:26,604 --> 00:28:28,196 A� vrea eu... 409 00:28:28,273 --> 00:28:29,533 �tiu ce vrei s� spui. 410 00:28:29,607 --> 00:28:31,600 Insomnia mea e tot mai rea. 411 00:28:31,676 --> 00:28:33,541 Fumez prea mult, beau prea mult... 412 00:28:33,611 --> 00:28:35,306 Nu e bine pentru s�n�tatea ta, Lydie. 413 00:28:35,380 --> 00:28:37,371 �tiu. De asta te-am �i sunat. 414 00:28:37,449 --> 00:28:40,350 Voiam s� te �ntreb dac� �tii vreun mod 415 00:28:40,418 --> 00:28:43,717 de calmare a nervilor, de relaxare. 416 00:28:43,788 --> 00:28:45,380 S-ar putea s� �tiu o modalitate-dou�. 417 00:28:45,457 --> 00:28:47,925 Dar trebuie s� ne �nt�lnim fa�� �n fa��. 418 00:28:47,992 --> 00:28:49,357 Ai chef s� faci mi�care? 419 00:28:49,427 --> 00:28:51,224 Nu �n mod deosebit. 420 00:28:51,296 --> 00:28:53,389 Eu, �ns�, m� simt vioaie. 421 00:29:09,714 --> 00:29:11,177 Ce faci? 422 00:29:11,249 --> 00:29:12,648 Dar tu? 423 00:29:26,598 --> 00:29:30,432 Nu vreau s� dorm singur� �n noaptea asta, Frank. 424 00:29:30,502 --> 00:29:31,969 Nici eu. 425 00:29:32,036 --> 00:29:34,197 Orice se �nt�mpl� �ntre noi �n afara serviciului... 426 00:29:44,315 --> 00:29:46,249 De acum �ncolo, gata cu vorba. 427 00:29:46,317 --> 00:29:49,650 Ok. �i ce facem? 428 00:30:02,834 --> 00:30:05,564 Vrea cineva lapte cald? 429 00:30:10,041 --> 00:30:12,009 M� duc s� fac pu�in� cur��enie. 430 00:30:14,045 --> 00:30:16,673 Tr�nte�te u�a c�nd pleci. 431 00:30:20,919 --> 00:30:22,853 Ar��i bine. 432 00:30:22,921 --> 00:30:27,017 Nimeni n-ar b�nui c� n-ai dormit azi-noapte. 433 00:30:27,091 --> 00:30:28,558 Am avut ajutor. 434 00:30:30,395 --> 00:30:33,262 Crezi c-am f�cut o gre�eal�? 435 00:30:33,331 --> 00:30:37,267 Una �n plus sau �n minus, ce conteaz�? 436 00:30:37,335 --> 00:30:41,294 Ar trebui s�-�i spun c� nu cred �n rela�ii de lung�-durat�. 437 00:30:41,372 --> 00:30:43,897 Bun-venit �n club. 438 00:30:43,975 --> 00:30:48,435 Ceea ce, fire�te, nu �nseamn� c� nu sunt capabil�... 439 00:30:48,513 --> 00:30:51,710 �tiu, Lydie. Stai lini�tit�. 440 00:30:51,783 --> 00:30:54,809 Niciodat� nu-mi fac planuri pentru mai mult de 24 ore. 441 00:30:54,886 --> 00:30:58,515 �n diminea�a asta, �tiu doar c� am petrecut o noapte �nc�nt�toare. 442 00:30:58,590 --> 00:31:00,581 Cea mai frumoas� dup� mult timp. 443 00:31:00,658 --> 00:31:03,525 Ai dreptate. 444 00:31:03,595 --> 00:31:06,257 Vorbesc prea mult. 445 00:31:06,331 --> 00:31:08,822 �ntotdeauna vorbesc prea mult... 446 00:31:08,900 --> 00:31:11,164 C�nd sunt nervoas� sau... 447 00:31:11,236 --> 00:31:14,433 m� simt nesigur�. 448 00:31:14,505 --> 00:31:16,666 N-ai niciun motiv. 449 00:31:20,645 --> 00:31:22,374 Da, Riva... Ce e? 450 00:31:22,447 --> 00:31:24,472 Hei, amice, sunt Krintzel. 451 00:31:24,549 --> 00:31:26,414 Dorin�ele tale sunt lege pentru mine. Voiai s� �tii 452 00:31:26,484 --> 00:31:28,611 totul despre frumoasa Alberta, �i am ce-�i dore�ti. 453 00:31:28,686 --> 00:31:30,813 Tocmai a plecat de acas� spre aeroport. 454 00:31:30,889 --> 00:31:33,323 Are un avion la 10 diminea�a spre Roissy. 455 00:31:33,391 --> 00:31:34,653 Mersi, Pierrot. 456 00:31:34,726 --> 00:31:37,126 Ok. �n orice caz, sunt pe urmele ei. 457 00:31:37,195 --> 00:31:41,063 Avem dou� ore ca s� organiz�m un filaj. 458 00:31:46,104 --> 00:31:49,198 Herv�, te-am trezit? P�cat. 459 00:31:49,274 --> 00:31:53,176 Sun�-l pe Buscema �i ne �nt�lnim la Roissy. ��i explic mai t�rziu. 460 00:31:53,244 --> 00:31:55,405 Dar eu, primesc vreo explica�ie? 461 00:31:55,480 --> 00:31:57,971 Pe drum. 462 00:32:17,502 --> 00:32:18,992 Frank, ai v�zut? 463 00:32:19,070 --> 00:32:22,904 Da, am v�zut. Mai sunt doi sau trei. 464 00:32:22,974 --> 00:32:26,432 Unul acolo... Altul acolo, cu un emi��tor. 465 00:32:26,511 --> 00:32:28,069 Sunt poli�i�ti? 466 00:33:12,824 --> 00:33:15,759 Incredibil! �i-au adus �i copiii. 467 00:33:18,296 --> 00:33:21,857 �n fond, ar putea fi doar o familie de turi�ti columbieni. 468 00:33:21,933 --> 00:33:24,128 Chiar crezi ce spui? 469 00:33:24,202 --> 00:33:26,170 Nu mai e nimic de v�zut aici. 470 00:33:26,237 --> 00:33:28,603 Ne �nt�lnim la birou. 471 00:33:28,673 --> 00:33:31,039 Omul �sta e o adev�rat� tromb�! 472 00:33:31,109 --> 00:33:33,100 Poftim, comisare? 473 00:33:33,177 --> 00:33:35,202 Nimic! F� poze �n continuare. 474 00:33:44,288 --> 00:33:46,620 Francisco Ara� �i Hernando Villanueva. 475 00:33:46,691 --> 00:33:48,852 Colaboratori apropia�i ai lui Don Alfredo Herrera, 476 00:33:48,926 --> 00:33:51,486 �eful cartelului Paloma. 477 00:33:51,562 --> 00:33:55,430 To�i dr�g�la�ii �tia au dosar la Narcotice, Interpol 478 00:33:55,431 --> 00:33:58,097 �i la orice sec�ie de poli�ie de pe glob. 479 00:33:58,770 --> 00:34:02,536 Deci Maxime Loggia face afaceri cu Herrera, asta e? 480 00:34:02,607 --> 00:34:04,632 Unchiul lui Louis �i Don Alfredo 481 00:34:04,709 --> 00:34:07,041 erau deja buni prieteni. Jucau golf �mpreun�. 482 00:34:07,111 --> 00:34:09,079 �i de ce intermediaz� avocatul afacerea? 483 00:34:09,147 --> 00:34:12,149 Chiar dac� Maxime preia fr�iele afacerii, 484 00:34:12,150 --> 00:34:13,617 nu �nseamn� automat 485 00:34:13,618 --> 00:34:14,742 c� se bucur� de �ncrederea columbienilor. 486 00:34:14,819 --> 00:34:17,014 Trebuie s-o ia de la zero. Ca un b�iat mare. 487 00:34:17,088 --> 00:34:19,056 Se pare c� �tii cum st� treaba. 488 00:34:19,123 --> 00:34:20,920 Sunt alte vremuri acum, 489 00:34:20,992 --> 00:34:22,960 dar unele lucruri nu se schimb� niciodat�. 490 00:34:23,027 --> 00:34:25,518 Am ve�ti despre avocat�. 491 00:34:25,596 --> 00:34:28,565 A r�mas o or� cu Loggia dup� ce au plecat columbienii. 492 00:34:28,633 --> 00:34:31,602 Oamenii no�tri au urm�rit-o la V�sinet. A intrat �ntr-o cas�, 493 00:34:31,669 --> 00:34:34,536 din c�te se pare goal�, �i n-a mai fost z�rit� de atunci. 494 00:34:34,605 --> 00:34:37,699 Du-te acolo �i stai de paz�. 495 00:34:39,610 --> 00:34:41,737 Buscema, ia leg�tura cu 496 00:34:41,813 --> 00:34:44,043 Comer� �i Afaceri maritime. 497 00:34:44,115 --> 00:34:48,211 Vreau s� aflu despre toate activit��ile maritime de s�pt�m�na asta. 498 00:34:48,286 --> 00:34:50,220 Frank, ce crezi c� se-nt�mpl�, mai exact? 499 00:34:50,288 --> 00:34:54,315 Mai devreme am fost martori la o tranzac�ie clasic�. 500 00:34:54,392 --> 00:34:57,088 Cump�r�torul, Maxime Loggia, se �nt�lne�te cu v�nz�torii, 501 00:34:57,161 --> 00:34:58,458 turi�tii columbieni. 502 00:34:58,929 --> 00:35:00,520 Alberta a pus �n leg�tur� cele dou� p�r�i. 503 00:35:00,598 --> 00:35:02,225 Acum se va �ntoarce �n Elve�ia 504 00:35:02,300 --> 00:35:05,633 �i se va asigura c� banii au fost depu�i la banc�. 505 00:35:05,703 --> 00:35:09,662 �i numai atunci va efectua livrarea. 506 00:35:09,740 --> 00:35:11,332 Bravo! 507 00:35:11,409 --> 00:35:16,005 Tot ce mai trebuie s� afl�m e unde va avea loc livrarea. 508 00:35:16,080 --> 00:35:18,844 E�ti ca un pe�te �n ap�. E aproape �nfrico��tor. 509 00:35:18,916 --> 00:35:21,316 Pentru asta am fost preg�tit. 510 00:35:42,740 --> 00:35:44,230 Am vorbit cu dl. Unger. 511 00:35:44,308 --> 00:35:46,742 V� r�m�ne �n Bruxelles p�n� m�ine. 512 00:35:46,811 --> 00:35:49,041 A zis c� dac� vre�i s� mai sta�i pu�in... 513 00:36:57,748 --> 00:36:59,045 Riva. 514 00:36:59,116 --> 00:37:02,051 �efu', eu sunt. Lucrurile au �nceput s� se pun� �n mi�care. 515 00:37:02,119 --> 00:37:04,644 Avocata a petrecut noaptea acolo? 516 00:37:04,722 --> 00:37:05,746 Nu s-a mi�cat. 517 00:37:05,823 --> 00:37:07,290 Ok, ascult�-m� atent... 518 00:37:07,358 --> 00:37:09,849 O v�d! Uite-o, �efu'! E Nina! 519 00:37:09,927 --> 00:37:11,622 - S� nu faci vreo prostie! - Pe cur�nd! 520 00:37:22,206 --> 00:37:24,037 - Treci peste el! - Herv�! Aten�ie! 521 00:37:27,044 --> 00:37:28,841 D�-mi drumul! 522 00:37:42,493 --> 00:37:44,321 Iar am f�cut-o de oaie, nu? 523 00:37:44,594 --> 00:37:47,594 Dar nu �tiu... C�nd am v�zut-o, n-am avut timp s� mai g�ndesc. 524 00:37:47,665 --> 00:37:50,156 Am avut doar c�teva secunde s� ac�ionez... 525 00:37:50,234 --> 00:37:51,792 �i eu a� fi f�cut la fel. 526 00:37:51,869 --> 00:37:54,099 Doar c� dvs a�i fi reu�it. 527 00:37:54,171 --> 00:37:56,935 Am un pont despre cas�. 528 00:37:56,935 --> 00:38:00,341 A fost �nchiriat� pentru o lun� de la o agen�ie imobiliar�. 529 00:38:00,411 --> 00:38:02,675 - Semn�tur� fals�, cu banii jos. - Normal. 530 00:38:37,014 --> 00:38:39,683 �efu', �l duc pe Herv� s� fac� o radiografie... 531 00:38:39,750 --> 00:38:41,240 Ce-i asta? 532 00:38:47,325 --> 00:38:49,623 Mai lipsesc doar numele �i adresa. 533 00:38:49,694 --> 00:38:52,026 Pleci �n Elve�ia azi. 534 00:38:52,096 --> 00:38:56,362 Te duci la comisar Krintzel �i �ncerci s� g�se�ti locul �sta. 535 00:38:56,434 --> 00:38:58,868 De unde �ti�i c� e �n Elve�ia? 536 00:38:58,936 --> 00:39:02,633 Nu acolo se duce Alberta Olivieri? 537 00:39:02,707 --> 00:39:04,834 Presupun c� Maxime Loggia 538 00:39:04,909 --> 00:39:06,274 �i va cere s-o escorteze pe Nina. 539 00:39:06,344 --> 00:39:09,313 �efu', bro�ura asta ar putea fi veche de ani de zile! 540 00:39:12,516 --> 00:39:14,384 Crezi c� acest c�ntar 541 00:39:14,385 --> 00:39:16,250 are nevoie de echilibru? 542 00:39:16,320 --> 00:39:19,949 O s� v� aduc ni�te ciocolat�. 543 00:39:21,959 --> 00:39:25,520 Partenerul lui Riva! Ce naiba c�uta acolo? 544 00:39:28,666 --> 00:39:31,100 Cum a ajuns la cas�? 545 00:39:31,168 --> 00:39:33,796 - Tat�l t�u te-a avertizat... - Las�-l pe tat�l meu! 546 00:39:33,871 --> 00:39:35,600 ... s� nu-l subestimezi niciodat� pe Frank Riva. 547 00:39:40,344 --> 00:39:42,574 Trebuie s�-l omor, nenorocitul! 548 00:39:44,615 --> 00:39:46,845 ��i a�tept ordinul. 549 00:39:46,917 --> 00:39:48,350 D�-te la o parte. 550 00:39:50,654 --> 00:39:52,519 Dac� nu te deranjeaz�. 551 00:39:57,895 --> 00:40:00,022 Ne ocup�m mai t�rziu de Riva. 552 00:40:01,632 --> 00:40:06,160 Alberta ar trebui s� ne dea acceptul �n mai pu�in de 12 ore. 553 00:40:06,237 --> 00:40:08,831 Iar Nina cred c� e �n camera ei acum. 554 00:40:08,906 --> 00:40:11,875 Am copiat tot pentru livrare. 555 00:40:11,942 --> 00:40:15,173 Harta intr�rilor, planul etajului. Cred c� m-am ocupat de tot. 556 00:40:15,246 --> 00:40:16,713 Arat�-mi. 557 00:40:31,262 --> 00:40:33,321 "Livrare-hart� intrare." 558 00:40:33,397 --> 00:40:35,592 La naiba! Nu pot s� cred. 559 00:40:46,844 --> 00:40:48,275 Bun� ziua, Juliette. 560 00:40:50,114 --> 00:40:51,638 Te cheam� Juliette, nu? 561 00:40:51,715 --> 00:40:53,683 Da, a�a e. 562 00:40:53,751 --> 00:40:57,619 M-am g�ndit c� poate n-ai avut timp s�-�i bei cafeaua, a�a c�... 563 00:40:57,688 --> 00:41:00,782 - Mul�umesc, sunte�i amabil. - Toat� lumea vorbe�te despre tine. 564 00:41:00,858 --> 00:41:04,294 Doar lucruri bune, desigur. 565 00:41:04,361 --> 00:41:06,829 �mi fac meseria doar. 566 00:41:06,897 --> 00:41:09,297 Te-ai mai g�ndit la oferta mea? 567 00:41:09,366 --> 00:41:10,931 M� mai g�ndesc, d-le Berson. 568 00:41:13,037 --> 00:41:15,505 Ascult�-m�, Frank. Am c�utat 569 00:41:15,573 --> 00:41:18,041 dar n-am aflat nimic despre locul �sta. 570 00:41:18,108 --> 00:41:20,668 Trebuie s� fie �n regiunea italian� a Elve�iei, 571 00:41:20,744 --> 00:41:22,006 �ntre Lugano �i Bellinzona. 572 00:41:22,079 --> 00:41:23,944 Dar, ca s� fiu sigur, 573 00:41:24,014 --> 00:41:26,710 ar trebui s� trimit ni�te oameni. Iar asta e cam riscant. 574 00:41:26,784 --> 00:41:28,217 Nu, nu, Pierrot. 575 00:41:28,285 --> 00:41:32,187 Tot ce-�i cer e s�-i dai m�n� liber� lui Buscema, at�t. 576 00:41:32,256 --> 00:41:34,315 Se poate descurca singur. 577 00:41:34,391 --> 00:41:35,858 Ok. Dar am c�utat. 578 00:41:35,926 --> 00:41:38,520 N-am g�sit nicio dovad� a re�ntoarcerii Albertei Olivieri �n Elve�ia. 579 00:41:38,596 --> 00:41:40,587 Trebuie s� fi luat un avion particular. 580 00:41:40,664 --> 00:41:42,723 - ��i mul�umesc. - Oh, haide! 581 00:41:42,800 --> 00:41:44,358 �n special pentru c� n-ai �ntrebat nimic. 582 00:41:44,435 --> 00:41:46,232 De ce? Ai fi r�spuns? 583 00:41:46,303 --> 00:41:48,601 Probabil c� nu. 584 00:42:03,954 --> 00:42:05,785 Ia spune-mi, Sebastian... 585 00:42:08,025 --> 00:42:10,357 s-a �nt�mplat ceva �ntre tine �i Nina? 586 00:42:10,427 --> 00:42:11,792 Poftim? Ce vre�i s� spune�i? 587 00:42:11,862 --> 00:42:13,989 Nu te ambala. R�spunde-mi doar. 588 00:42:14,064 --> 00:42:17,966 Ce s� se �nt�mple? Am v�zut-o doar... nici m�car dou� zile! 589 00:42:18,035 --> 00:42:19,434 �i av�nd �n vedere circumstan�ele... 590 00:42:19,503 --> 00:42:22,028 Nu v�d cum... 591 00:42:25,743 --> 00:42:27,233 Nu s-a �nt�mplat nimic, �efu'. 592 00:42:27,311 --> 00:42:29,176 Pe cuv�nt de onoare. 593 00:42:29,246 --> 00:42:30,975 �n regul�. Am �ntrebat doar. 594 00:42:31,048 --> 00:42:32,777 Dar asta nu �nseamn� c� 595 00:42:32,850 --> 00:42:35,876 nu s-ar putea �nt�mpla ceva... �ntr-una din zilele astea. 596 00:42:35,953 --> 00:42:39,081 Da, astfel de lucruri sunt greu de prev�zut. 597 00:42:39,156 --> 00:42:41,124 Oricum, nu e treaba nim�nui! 598 00:42:41,191 --> 00:42:42,215 Absolut. 599 00:42:43,293 --> 00:42:46,525 Oh, voi, b�rba�ii! Ce v-a�i face f�r� mine? 600 00:42:46,597 --> 00:42:49,930 �i eu m� �ntrebam exact acela�i lucru. 601 00:42:50,000 --> 00:42:51,194 Nu c� l-a�i merita, 602 00:42:51,268 --> 00:42:53,293 dar am un cadou mic pentru dvs. 603 00:42:53,370 --> 00:42:57,101 S-ar putea s� nu semene cu altele, dar c�nd ve�i vedea ce e �n el, 604 00:42:57,174 --> 00:42:59,108 ve�i avea o surpriz�... detalii, mici prime... 605 00:42:59,176 --> 00:43:01,667 - Afacerea cu columbienii? - S-ar putea... 606 00:43:02,780 --> 00:43:05,908 Nu-i r�u, Juliette. 607 00:43:05,983 --> 00:43:08,577 - �i eu m� g�ndeam la fel. - Nu-i r�u deloc. 608 00:43:14,191 --> 00:43:16,216 Trebuie s� plec, Nina. 609 00:43:16,293 --> 00:43:18,693 M-am ocupat de toate detaliile �n privin�a �ederii tale aici. 610 00:43:18,762 --> 00:43:20,491 Voiam s� m� asigur c� totul e �n regul�. 611 00:43:20,564 --> 00:43:22,725 Ia-m� cu tine �i o s� uit c� te-am v�zut vreodat�. 612 00:43:22,800 --> 00:43:25,496 M� tem c� asta nu e posibil. �n orice caz, nu ast�zi. 613 00:43:25,569 --> 00:43:28,595 De m�ine, vei avea voie s� te plimbi prin parc. 614 00:43:28,672 --> 00:43:30,196 Iar Maxime va veni s� te viziteze. 615 00:43:30,274 --> 00:43:32,936 Dac� �i place s� fie scuipat, treaba lui. 616 00:43:33,010 --> 00:43:36,776 - Mie nu-mi pas�. - �tii, Nina, dac� a� fi �n locul t�u... 617 00:43:36,847 --> 00:43:40,283 Nu e�ti �n locul meu! �i �n cur�nd o s�-mi fie mai bine dec�t �ie! 618 00:43:40,351 --> 00:43:43,514 - De ce? - Sunt oameni care m� caut�. 619 00:43:43,587 --> 00:43:47,421 Precum poli�istul �la? Din c�te se pare, nu-i prea eficient. 620 00:43:47,491 --> 00:43:50,358 Precum el, da. �i al�ii, poate. 621 00:43:56,133 --> 00:43:59,899 Fii rezonabil�, Nina, �i totul o s� fie bine. 622 00:43:59,970 --> 00:44:01,494 Da, sigur. Acum car�-te. 623 00:44:29,733 --> 00:44:32,293 RECICLARE DE�EURI TOXICE PERICOL 624 00:44:32,369 --> 00:44:38,330 Loggia International prelucreaz� de�euri de pe tot cuprinsul Europei. 625 00:44:38,409 --> 00:44:41,742 Cine s-ar g�ndi s� caute �ntr-un loc toxic? 626 00:44:41,812 --> 00:44:43,473 De�i Maxime are foarte multe resurse. 627 00:44:43,547 --> 00:44:47,381 Nu �n�eleg de ce Riva nu-i aici. 628 00:44:47,451 --> 00:44:51,285 Nu-i st� �n obicei. Vi se pare normal? 629 00:44:51,355 --> 00:44:54,449 A zis s� nu ne facem griji pentru el. �mi imaginez c� �tie ce face. 630 00:45:02,900 --> 00:45:04,390 Juliette, m� auzi? 631 00:45:04,468 --> 00:45:07,130 Da, comisare. Suntem pe pozi�ii, totul e �n regul�. 632 00:45:07,204 --> 00:45:08,899 Vreo veste de la comisarul Riva? 633 00:45:08,972 --> 00:45:11,133 Nu, niciuna. Concentra�i-v� pe misiune. 634 00:45:11,208 --> 00:45:14,075 Putem reu�i f�r� el, nu? 635 00:45:16,547 --> 00:45:19,175 Ok, acum s� fim cu ochii-n patru. 636 00:45:21,952 --> 00:45:24,512 S� vedem unde se duce camionul �sta. 637 00:45:57,187 --> 00:45:59,951 Juliette, duce�i-v�. Ave�i grij�, sunt �narma�i. 638 00:46:12,536 --> 00:46:13,901 Nu mi�ca�i! 639 00:46:21,445 --> 00:46:24,040 Poli�ia! Nu mi�c� nimeni! 640 00:46:25,282 --> 00:46:27,944 - Herzog? - Lorneau? 641 00:46:31,121 --> 00:46:33,852 Ce naiba caut� Brigada Criminal� aici? 642 00:46:33,924 --> 00:46:36,722 Tu e�ti cel care-mi compromite opera�iunea! 643 00:46:45,669 --> 00:46:47,398 - Duce�i-v� �i c�uta�i peste tot. - N-o s� g�si�i nimic! 644 00:46:47,471 --> 00:46:50,406 Tipul a fugit cu duba! Chiar de sub nasul nostru! 645 00:46:50,474 --> 00:46:53,375 Bravo, b�ie�i. Luni �ntregi de munc� s-au dus pe apa s�mbetei. 646 00:46:53,443 --> 00:46:55,343 - Mersi! - Ar fi trebuit s� pune�i o pancart�: 647 00:46:55,412 --> 00:46:57,209 "Rezervat pentru cei de la Narcotice: Nu se trece"! 648 00:46:57,281 --> 00:47:00,045 - Care-i problema ta, Sebastian? - O cau�i cu lum�narea. 649 00:47:00,117 --> 00:47:03,086 Ajunge, c�pitan Graves! E un ordin. 650 00:47:04,454 --> 00:47:06,285 Hai, dispari. 651 00:47:09,426 --> 00:47:12,020 E�ti bine, amice? Nimic rupt? 652 00:47:15,732 --> 00:47:19,532 Scuze... E greu s�-�i dai seama cu c�ciula aia. 653 00:47:19,603 --> 00:47:23,130 E�ti �icnit? Conduceai ca un nebun! 654 00:47:23,207 --> 00:47:25,232 Hai, �terge-o! M� faci s�-mi pierd timpul. 655 00:47:25,309 --> 00:47:28,142 Trebuie s� complet�m un raport pentru accident. 656 00:47:28,212 --> 00:47:30,373 ��i dau eu un raport pentru accident! 657 00:47:30,447 --> 00:47:33,314 Vrei s�-mi dai �sta... �ncet. 658 00:47:37,554 --> 00:47:39,681 �n locul t�u, a� lua pu�in aer. 659 00:47:41,391 --> 00:47:43,325 Deschide �n spate. 660 00:47:43,393 --> 00:47:45,725 Haide! 661 00:47:45,796 --> 00:47:48,697 O s� m� aju�i s� pun astea �n ma�ina mea, dac� nu te superi. 662 00:47:48,765 --> 00:47:51,097 E�ti nebun? �tii cui apar�in astea? 663 00:47:51,168 --> 00:47:52,135 Acum, mie. 664 00:48:36,313 --> 00:48:39,908 Cred c� v� a�teapt� �n�untru. 665 00:48:39,983 --> 00:48:43,180 Se pare c� se descurc� foarte bine f�r� mine. 666 00:48:43,253 --> 00:48:45,744 �i �n diminea�a asta a trebuit s� ne descurc�m f�r� dvs. 667 00:48:45,822 --> 00:48:47,653 Am dormit prea mult. 668 00:48:49,826 --> 00:48:52,056 S� nu m� �n�elege�i gre�it, dar... 669 00:48:52,129 --> 00:48:54,154 uneori nu v� �n�eleg. 670 00:48:54,231 --> 00:48:58,190 Dac� ai �tii de c�te ori am auzit asta, Juliette. 671 00:49:05,008 --> 00:49:07,033 Pe cur�nd, Juliette. 672 00:49:12,082 --> 00:49:17,042 Scuze de �nt�rziere. Trebuie s� m� obi�nuiesc cu traficul din Paris. 673 00:49:17,120 --> 00:49:19,918 Dar se pare c-a�i acoperit esen�ialul. 674 00:49:19,990 --> 00:49:22,959 A fost o ne�n�elegere �ntre dou� divizii, nimic mai mult. Se mai �nt�mpl�. 675 00:49:23,026 --> 00:49:25,017 �mi asum �ntreaga responsabilitate. 676 00:49:25,095 --> 00:49:28,394 Asta �nseamn� c� ne-am �ntors de unde am plecat! 677 00:49:28,465 --> 00:49:31,400 Iar acum Maxime va avea �i mai mult� grij�. 678 00:49:31,468 --> 00:49:33,561 Un singur lucru... 679 00:49:33,637 --> 00:49:36,504 Ce c�utau cei de la Narcotice ieri �n Roissy? 680 00:49:36,573 --> 00:49:39,565 De unde �tiau unde va avea loc livrarea? 681 00:49:39,643 --> 00:49:43,704 Informa�ia asta n-a p�r�sit biroul nostru. 682 00:49:43,780 --> 00:49:46,112 Ce importan�� are? R�ul e f�cut deja. 683 00:49:46,183 --> 00:49:49,118 �i acum contrabandistul a disp�rut. 684 00:49:52,189 --> 00:49:54,550 Vreo veste despre fiica ta? 685 00:49:55,192 --> 00:49:56,750 Nimic. 686 00:49:56,827 --> 00:50:01,127 Dac� e la Loggia, acum a�tept s� fac� o mi�care. 687 00:50:01,198 --> 00:50:02,927 Asta n-ar fi trebuit s� se �nt�mple niciodat�... 688 00:50:03,000 --> 00:50:06,265 Dar... 689 00:50:06,336 --> 00:50:09,863 Am avut multe griji pe cap. 690 00:50:09,940 --> 00:50:12,670 Vrei s� ne la�i singuri pu�in? 691 00:50:12,743 --> 00:50:15,109 Cu pl�cere, comisare. 692 00:50:23,854 --> 00:50:25,344 Maddie... 693 00:50:27,891 --> 00:50:28,915 E sf�r�itul, Frank. 694 00:50:28,992 --> 00:50:34,020 E con�tient� doar dou� ore pe zi acum. 695 00:50:37,300 --> 00:50:39,097 M� duc s-o v�d. 696 00:50:39,169 --> 00:50:41,399 Uneori, m� g�ndesc c� e vina mea. 697 00:50:41,471 --> 00:50:44,497 C� e pedepsit� pentru p�catele mele. 698 00:50:47,944 --> 00:50:49,912 Ce p�cate, Xav? 699 00:50:53,283 --> 00:50:56,775 �ntotdeauna ne pl�tim p�catele noi �n�ine. 700 00:50:56,853 --> 00:50:59,014 Mai devreme sau mai t�rziu. 701 00:51:04,061 --> 00:51:06,222 Ce pl�nuie�ti s� faci �n privin�a lui Loggia? 702 00:51:06,296 --> 00:51:08,787 S�-mi fac meseria. 703 00:51:11,735 --> 00:51:13,669 - Mergem? - Unde? 704 00:51:13,737 --> 00:51:14,795 La Roman. Mi-e foame. 705 00:51:14,871 --> 00:51:18,432 Chiar crezi c� e momentul? Avem lucruri mai bune de f�cut. 706 00:51:18,508 --> 00:51:20,999 Nu e bine s� lucrezi cu stomacul gol. 707 00:51:57,613 --> 00:51:59,373 Hei, a�teapt�... Nu m�nc�m? 708 00:51:59,449 --> 00:52:00,814 Mai t�rziu. 709 00:52:00,884 --> 00:52:03,978 E �n regul�. Am avut grij� de ea �i i-am dat ceva s� m�n�nce. 710 00:52:04,054 --> 00:52:05,487 Pare mul�umit�. 711 00:52:05,555 --> 00:52:07,546 Sper. 712 00:52:14,064 --> 00:52:15,588 Ce-�i face capul? 713 00:52:15,665 --> 00:52:16,927 Nu doare prea r�u? 714 00:52:17,000 --> 00:52:18,297 �mi scap� ceva? 715 00:52:24,241 --> 00:52:25,765 Cocain�. 716 00:52:25,842 --> 00:52:27,571 Calitatea �nt�i. 717 00:52:27,644 --> 00:52:30,135 Cu asta v-a�i ocupat de diminea��? 718 00:52:30,213 --> 00:52:33,512 Exact, Juliette. Voi era�i planul A, iar eu planul B. 719 00:52:33,583 --> 00:52:36,916 Du-o la sec�ie, Juliette. Spune-i lui Sebastian s�-i ia o declara�ie 720 00:52:36,987 --> 00:52:38,682 �i s-o �nchid� �ntr-o celul�. 721 00:52:38,755 --> 00:52:41,724 �i s� se uite un doctor la rana ei. 722 00:52:41,791 --> 00:52:43,554 A�tepta�i! Putem s� facem un t�rg? 723 00:52:43,627 --> 00:52:46,187 N-ai nimic ce m-ar putea interesa. 724 00:52:46,263 --> 00:52:48,959 �i �n viitor, ai grij� cum conduci. 725 00:52:49,032 --> 00:52:52,126 De ce ai adus-o aici �n loc s�... 726 00:52:52,202 --> 00:52:54,170 E singura mea arm� �mpotriva lui Maxime. 727 00:52:54,237 --> 00:52:55,932 Singura mea moned� de schimb pentru Nina. 728 00:52:56,006 --> 00:52:58,304 Vrei s� i-o dai �napoi pentru ea? 729 00:52:58,375 --> 00:53:00,605 �i-ai pierdut min�ile? 730 00:53:00,677 --> 00:53:05,273 Vreau s�-mi recuperez fiica. Restul poate a�tepta. 731 00:53:05,348 --> 00:53:07,282 E�ti al�turi de mine? 732 00:53:07,350 --> 00:53:10,842 S-ar putea ca Maxime Loggia s� nu vrea s� negocieze. 733 00:53:10,921 --> 00:53:12,218 Partenerii lui columbieni 734 00:53:12,219 --> 00:53:15,747 nu se joac�, Lydie. Dac� afl� ce s-a �nt�mplat... 735 00:53:15,825 --> 00:53:18,589 - Totul se petrece prea repede. - E�ti al�turi de mine? 736 00:53:20,630 --> 00:53:22,564 Da, sunt al�turi de tine. 737 00:53:22,632 --> 00:53:25,260 Bun. De aici �ncolo, 738 00:53:25,261 --> 00:53:27,998 r�spundem doar unul �n fa�a altuia, de acord? 739 00:53:28,012 --> 00:53:31,768 - �i Unger? - Doar tu �i cu mine. At�t. 740 00:53:35,445 --> 00:53:37,807 Ce �nseamn� asta? Ce vrei s� faci? 741 00:53:38,048 --> 00:53:41,449 Calma�i-v�, d-le Loggia. Asta e ceva serios. 742 00:53:41,518 --> 00:53:43,543 Cine �i-a zis? 743 00:53:43,620 --> 00:53:45,178 Trebuie s� ave�i �ncredere �n mine. 744 00:53:46,723 --> 00:53:48,987 Explic� multe lucruri. 745 00:53:49,059 --> 00:53:50,686 Crezi? 746 00:53:50,760 --> 00:53:54,924 Nina, fiica lui Frank Riva, nu pot s� cred. Nu e posibil. 747 00:53:54,998 --> 00:53:57,728 Am verificat... date, locuri, totul se potrive�te. 748 00:53:57,801 --> 00:54:01,168 Riva o cuno�tea pe Sofia Rizzi. Frecventau aceia�i oameni, 749 00:54:01,238 --> 00:54:03,206 acelea�i locuri... 750 00:54:03,273 --> 00:54:06,868 Desigur, asta schimb� tot. 751 00:54:13,683 --> 00:54:17,016 S-ar putea spune c� ne deschide noi perspective. 752 00:54:21,458 --> 00:54:24,450 E�ti �n regul�? Nu te-am lovit prea r�u? 753 00:54:24,527 --> 00:54:27,155 Nicio problem�. 754 00:54:27,230 --> 00:54:29,255 �mi men�ine s�ngele �n mi�care. 755 00:54:29,332 --> 00:54:33,826 Ne �nt�lnim cu columbienii �ntr-o or�. Ce le spunem? 756 00:54:34,603 --> 00:54:37,896 Cum le explic�m faptul c� poli�i�tiii parizieni ne-au urm�rit �n diminea�a asta? 757 00:54:37,974 --> 00:54:40,499 �i c� n-ai nicio veste de la �oferul t�u? 758 00:54:42,312 --> 00:54:44,644 Ar fi bine ca omul t�u s� nu fi fugit cu marfa. 759 00:54:44,714 --> 00:54:47,274 Nu e un tip, e o fat�. E... 760 00:54:47,350 --> 00:54:51,116 M� doare �n fund dac� e o fat�, un travestit sau un cimpanzeu! 761 00:54:51,187 --> 00:54:54,122 Ar fi trebuit s� m� sune p�n� acum. Nu �n�eleg ce... 762 00:54:59,195 --> 00:55:00,662 Simt c� e ceva �n neregul�, Renaud. 763 00:55:01,730 --> 00:55:04,029 Simt cum se pr�bu�e�te totul �n jurul meu. 764 00:55:05,100 --> 00:55:10,096 Mai bine ne-am concentra la �nt�lnirea noastr� cu columbienii. 765 00:55:10,173 --> 00:55:13,700 Ai dreptate. 766 00:55:13,777 --> 00:55:16,302 Toate la timpul lor. 767 00:55:16,379 --> 00:55:18,404 Asta spunea �ntotdeauna unchiul meu Louis. 768 00:55:22,952 --> 00:55:25,853 M� �ndoiesc c� vom mai scoate ceva de la ea. 769 00:55:25,922 --> 00:55:28,686 Ne-a spus deja esen�ialul, nu? 770 00:55:28,758 --> 00:55:31,625 C� �tia c� poli�i�tii vor ap�rea �n timpul tranzac�iei. 771 00:55:31,695 --> 00:55:35,153 C� era preg�tit� s� fug� cu marfa. 772 00:55:35,231 --> 00:55:37,495 Dar cine ar fi putut s-o avertizeze? 773 00:55:37,567 --> 00:55:40,263 Sus�ine c� a avut de-a face doar cu intermediarii. 774 00:55:40,337 --> 00:55:42,032 Cred c� spune adev�rul. 775 00:55:44,874 --> 00:55:47,365 Cineva care voia s� p�streze cocaina doar pentru el? 776 00:55:47,444 --> 00:55:52,404 Se poate. Sunt at��ia oameni necinsti�i. 777 00:56:25,882 --> 00:56:27,247 Mai �nt�i, vestea bun�: 778 00:56:27,317 --> 00:56:29,785 Poli�ia n-a localizat �nc� marfa. 779 00:56:29,853 --> 00:56:32,913 Vestea proast�: nici voi. 780 00:56:32,989 --> 00:56:37,392 �oferul ar trebui s� ne contacteze �n cur�nd. Foarte cur�nd. 781 00:56:37,460 --> 00:56:38,950 S� sper�m. 782 00:56:39,028 --> 00:56:41,428 Azi am avut o discu�ie lung� cu Se�or Herrera. 783 00:56:41,498 --> 00:56:43,295 A primit destul de bine vestea. 784 00:56:43,366 --> 00:56:46,096 Cred c� l-a pre�uit foarte mult pe unchiul t�u. 785 00:56:46,169 --> 00:56:48,899 Sentimentul era reciproc. 786 00:56:48,972 --> 00:56:51,406 E de datoria ta s� rezolvi problema asta. 787 00:56:51,474 --> 00:56:52,406 E teritoriul t�u. 788 00:56:52,475 --> 00:56:55,137 Dar dac� vom continua s� lucr�m �mpreun�, 789 00:56:55,211 --> 00:56:58,510 te sf�tuiesc s� g�se�ti marfa. 790 00:56:58,581 --> 00:57:02,517 Mai avem o problem� �n comun. 791 00:57:02,585 --> 00:57:04,177 Comisarul Frank Riva. 792 00:57:04,254 --> 00:57:07,417 Asta nu f�cea parte din plan. 793 00:57:07,490 --> 00:57:09,981 E... 794 00:57:10,059 --> 00:57:12,152 o complica�ie de ultim moment, s� spunem. 795 00:57:12,228 --> 00:57:14,025 M� voi ocupa �i de asta. 796 00:57:14,097 --> 00:57:17,225 Nu. Ne ocup�m noi de el. 797 00:57:17,300 --> 00:57:19,359 Ca s� v� asigur�m de stima noastr�. 798 00:57:19,436 --> 00:57:21,700 Ca s�-�i dovedim c� nu exist� resentimente. 799 00:57:21,771 --> 00:57:26,470 Scuza�i-m�, dar cred c� Riva lucreaz� �n str�ns� colaborare 800 00:57:26,543 --> 00:57:28,670 cu directorul poli�iei. 801 00:57:28,745 --> 00:57:30,770 Nu e un poli�ist oarecare. 802 00:57:30,847 --> 00:57:34,374 Opera�iunea a �nceput deja, d-le Berson. 803 00:57:34,451 --> 00:57:37,784 Lini�ti�i-v�. C��iva dintre oamenii no�tri 804 00:57:37,785 --> 00:57:39,981 sunt deja pe drum din Bogot�. 805 00:57:40,056 --> 00:57:43,253 "M�ini micu�e", cum le spunea unchiul t�u. 806 00:58:06,149 --> 00:58:07,616 Riva. 807 00:58:07,684 --> 00:58:10,676 Da, �efu'. Sunt Buscema. Am v�zut-o. E aici. 808 00:58:10,753 --> 00:58:13,950 - Cum e? - Pare �n form� bun�. 809 00:58:14,023 --> 00:58:17,288 Ce s� fac? Sunt paznici �mprejur. Probabil oamenii lui Loggia. 810 00:58:17,360 --> 00:58:20,420 Nu �ntreprinde nimic. Absolut nimic! Stai de paz�. 811 00:58:20,497 --> 00:58:23,466 Dac� totul merge cum am pl�nuit, o vor aduce m�ine �n Paris. 812 00:58:23,533 --> 00:58:26,001 Dar vreau s� fii acolo, pentru orice eventualitate. 813 00:58:26,069 --> 00:58:29,732 Fi�i lini�tit. O voi p�zi ca un �oim. S� nu-i spune�i lui Herv�! 814 00:58:29,806 --> 00:58:31,831 Mersi, Guido. R�m�n dator. 815 00:58:31,908 --> 00:58:34,308 Cu pl�cere, �efu'. 816 00:58:34,377 --> 00:58:36,277 V� �in la curent. 817 00:58:36,346 --> 00:58:38,314 Nina e �inut� �n clinica aceea. 818 00:58:38,381 --> 00:58:40,713 Ce a�tept�m s-o scoatem de acolo? 819 00:58:40,783 --> 00:58:43,251 Am alte planuri, Lydie. 820 00:58:53,029 --> 00:58:56,829 Comisar Riva. Directorul dore�te s� v� vad� imediat. 821 00:58:56,900 --> 00:58:59,425 Acum? De ce n-a sunat? 822 00:58:59,502 --> 00:59:03,268 V� vom conduce la re�edin�a sa, e urgent. 823 00:59:03,339 --> 00:59:05,637 Vin imediat. 824 00:59:10,246 --> 00:59:13,511 Vrea s� te vad�, Frank. 825 00:59:13,583 --> 00:59:18,418 Doctorul spune c�... nu va trece de noaptea asta. 826 01:00:00,129 --> 01:00:03,530 Nu �tiu de ce vreau s�-�i spun ceea ce am de g�nd. 827 01:00:08,538 --> 01:00:10,506 Ca s� m� r�zbun pe el? Poate. 828 01:00:12,809 --> 01:00:15,607 Asta voiai s�-mi spui atunci? 829 01:00:18,815 --> 01:00:20,544 �n ziua aceea, 830 01:00:20,617 --> 01:00:23,415 c�nd i-ai rostit numele... 831 01:00:23,486 --> 01:00:26,319 Sofia Rizzi... 832 01:00:26,389 --> 01:00:28,254 Mi-am adus aminte. 833 01:00:33,830 --> 01:00:37,129 Ai cunoscut-o pe Sofia? 834 01:00:37,200 --> 01:00:39,168 Xavier o cuno�tea. 835 01:00:39,235 --> 01:00:40,862 Mi-a zis c�... 836 01:00:43,373 --> 01:00:48,140 Nu �tiu dac� va ie�i ceva bun, spun�ndu-�i toate asta... 837 01:00:48,211 --> 01:00:50,475 Po�i s� te opre�ti acum. 838 01:00:50,546 --> 01:00:52,070 �tiu. 839 01:00:56,586 --> 01:00:59,783 Dup� ce ai plecat... 840 01:00:59,856 --> 01:01:05,761 fra�ii Loggia au continuat s�-�i conduc� afacerile din �nchisoare. 841 01:01:08,097 --> 01:01:09,655 Iar Sofia Rizzi... 842 01:01:09,732 --> 01:01:11,666 �nc� lucra pentru ei. 843 01:01:11,734 --> 01:01:13,634 Xavier a contactat-o? 844 01:01:13,703 --> 01:01:16,831 A obligat-o s� lucreze cu el... 845 01:01:16,906 --> 01:01:19,136 pentru el. 846 01:01:19,208 --> 01:01:21,176 �i au devenit aman�i. 847 01:01:26,115 --> 01:01:29,243 De unde �tii toate astea? 848 01:01:29,318 --> 01:01:32,412 C�nd am aflat despre boala mea, 849 01:01:32,488 --> 01:01:35,116 Xavier s-a pr�bu�it. 850 01:01:37,627 --> 01:01:41,188 A �nceput s� vorbeasc�... 851 01:01:41,264 --> 01:01:43,027 s�-mi spun� lucruri 852 01:01:43,099 --> 01:01:46,227 pe care a� fi preferat s� nu le aflu. 853 01:01:48,604 --> 01:01:50,037 Asta nu-i tot, Maddie. 854 01:01:50,106 --> 01:01:52,631 Acum 15 ani... 855 01:01:56,079 --> 01:02:01,381 Sofia Rizzi a avut ni�te probleme cu familia Loggia. 856 01:02:01,451 --> 01:02:03,544 Se temea pentru via�a ei. 857 01:02:05,588 --> 01:02:08,182 I-a cerut ajutorul lui Xavier. 858 01:02:08,257 --> 01:02:11,488 L-a implorat s-o ajute s� plece din Fran�a, 859 01:02:11,561 --> 01:02:15,053 s� aib� grij� de fiica ei... 860 01:02:15,131 --> 01:02:16,462 Dar el n-a f�cut nimic. 861 01:02:18,067 --> 01:02:20,058 A l�sat-o s� moar�, Frank. 862 01:02:26,042 --> 01:02:29,443 Oficial, a murit din cauza unei supradoze. 863 01:02:29,512 --> 01:02:32,743 Xavier a �ngropat dosarul. 864 01:02:32,815 --> 01:02:36,046 Sunt c��iva ani de c�nd Xavier nu mai poate dormi noaptea. 865 01:02:39,722 --> 01:02:42,623 �i �tiu c� Sofia Rizzi... 866 01:02:42,692 --> 01:02:44,660 e unul din motive. 867 01:02:46,696 --> 01:02:48,891 De ce a abandonat-o? 868 01:02:50,466 --> 01:02:54,664 Pentru c� un singur lucru �l interesa pe Xavier Unger... 869 01:02:54,737 --> 01:02:57,535 iar acesta era justi�ia, 870 01:02:57,607 --> 01:02:59,575 lupta �mpotriva crimei. 871 01:03:01,544 --> 01:03:05,708 Celelalte lucruri, oamenii, suferin�a... 872 01:03:05,782 --> 01:03:08,148 erau doar detalii pentru el. 873 01:03:08,217 --> 01:03:10,117 Profit �i pierdere. 874 01:03:10,186 --> 01:03:13,053 Nu �l mai iubesc de mult timp. 875 01:03:15,758 --> 01:03:17,726 Dar nu vreau s�-i faci r�u. 876 01:03:20,496 --> 01:03:23,090 ��i dau cuv�ntul meu. 877 01:03:23,166 --> 01:03:25,430 Acum trebuie s� pleci. 878 01:03:27,670 --> 01:03:29,297 F�r� s� m� s�ru�i... 879 01:03:31,474 --> 01:03:34,068 F�r� s�-�i iei adio. 880 01:03:34,143 --> 01:03:35,872 F�r� s� m� prive�ti. 881 01:03:37,547 --> 01:03:39,640 Pleac� doar. 882 01:03:39,715 --> 01:03:41,774 - Madeleine... - Te rog. 883 01:03:43,419 --> 01:03:45,387 De dragul vremurilor apuse. 884 01:05:02,565 --> 01:05:04,157 Haide. 885 01:05:19,615 --> 01:05:20,582 Scuza�i-m�... 886 01:05:20,650 --> 01:05:23,312 Nu mi-au spus c� unul dintre voi e... 887 01:05:23,386 --> 01:05:24,853 Nu-mi strivi boa�ele, omule. 888 01:05:24,921 --> 01:05:27,151 Am avut un zbor lung. 889 01:05:27,223 --> 01:05:28,451 Scuzele mele. 890 01:05:28,524 --> 01:05:30,458 Care dintre voi e Esperanza, 891 01:05:30,526 --> 01:05:31,993 �i care e Nelson? 892 01:05:32,061 --> 01:05:33,255 Eu sunt Nelson. 893 01:05:33,329 --> 01:05:35,797 E vreo problem�? 894 01:05:35,865 --> 01:05:37,332 Nu, niciuna. 895 01:05:38,901 --> 01:05:40,129 Bun-venit �n Paris. 896 01:05:40,202 --> 01:05:42,864 Eu sunt Esperanza. 897 01:05:42,939 --> 01:05:44,873 Vorbesc pu�in� francez�. 898 01:05:44,941 --> 01:05:46,135 Taci din gur�, idiotule! 899 01:05:47,843 --> 01:05:50,971 Ok, nicio problem�. 900 01:05:51,047 --> 01:05:53,242 Femeile... 901 01:05:55,751 --> 01:05:57,719 Bun�, Nina. 902 01:05:57,787 --> 01:05:59,220 Te-ai trezit de mult? 903 01:05:59,288 --> 01:06:01,654 �i-am adus de m�ncare. 904 01:06:01,724 --> 01:06:05,455 �i cafea tare, a�a cum ��i place. 905 01:06:05,528 --> 01:06:07,462 S-a �nt�mplat ceva? 906 01:06:07,530 --> 01:06:09,725 M� duc s�-l chem pe dr. Schmidt. 907 01:06:22,712 --> 01:06:25,772 Alert�! Pavilionul B! Pavilionul B! 908 01:06:37,893 --> 01:06:40,225 La naiba! Ce naiba crede c� face? 909 01:06:43,799 --> 01:06:46,529 Doamne. O s� devin cardiac. 910 01:06:56,012 --> 01:06:57,946 N-ai stil, dar ai reflexe bune! 911 01:06:58,014 --> 01:07:00,744 Povestea vie�ii mele. 912 01:07:00,816 --> 01:07:02,443 Ce mai a�tep�i? Abia m-am �nc�lzit! 913 01:07:02,518 --> 01:07:04,577 Se pare c� ai un oaspete... 914 01:07:08,924 --> 01:07:11,449 Ce tupeu pe nenorocitul �la! 915 01:07:11,527 --> 01:07:14,655 S� vedem ce are de zis. Dac� a b�tut at�ta drum p�n� aici... 916 01:07:17,266 --> 01:07:20,133 Sper c� prietenii t�i columbieni se gr�besc. 917 01:07:20,202 --> 01:07:23,103 M-am s�turat s�-l tot v�d! 918 01:07:26,542 --> 01:07:28,009 �sta e un club privat, Riva. 919 01:07:28,077 --> 01:07:32,138 Atunci, po�i fi sponsorul meu. 920 01:07:32,214 --> 01:07:34,774 Ar trebui s� ajung� pentru cotiza�ia anual�. 921 01:07:34,850 --> 01:07:37,580 Pun pariu c� te �ntrebi unde e. 922 01:07:37,653 --> 01:07:38,745 Marfa, adic�. 923 01:07:38,821 --> 01:07:41,790 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 924 01:07:41,857 --> 01:07:45,520 Nu? P�cat, voiam s�-�i propun un t�rg. 925 01:07:45,594 --> 01:07:47,061 Nina Rizzi 926 01:07:47,129 --> 01:07:50,565 �n schimbul de�eurilor tale toxice. 927 01:07:50,633 --> 01:07:52,863 Care Nina? N-am auzit niciodat� de ea. 928 01:07:52,935 --> 01:07:55,165 Ai auzit vreodat� de ea? 929 01:07:55,237 --> 01:07:58,331 Nu vreau ca Nina s� mai aib� ceva de riscat. 930 01:07:58,407 --> 01:07:59,999 ��i propun s� facem schimbul. 931 01:08:01,710 --> 01:08:05,237 Dac� refuzi, pot s� trimit �n orice moment poli�ia elve�ian� 932 01:08:05,314 --> 01:08:08,306 s� fac� o vizit� clinicii Buonasera din Lugano. 933 01:08:08,384 --> 01:08:12,047 Stai lini�tit, n-a fost nicio scurgere de informa�ii. Mi-am f�cut doar meseria. 934 01:08:12,121 --> 01:08:14,453 �i ce mai a�tep�i? Trimite poli�ia. 935 01:08:14,523 --> 01:08:15,683 Ai oameni �narma�i afar�. 936 01:08:15,758 --> 01:08:18,852 Sunt sigur c� putem g�si o cale... mai pacifist�. 937 01:08:24,733 --> 01:08:27,566 De unde �tiu c� nu-mi �ntinzi o curs�? 938 01:08:29,205 --> 01:08:31,469 Asta e �ntre noi doi, Maxime. 939 01:08:31,540 --> 01:08:34,031 ��i aduc cocaina, tu mi-o aduci pe Nina, 940 01:08:34,110 --> 01:08:36,544 �i ne vedem fiecare de drum. 941 01:08:36,612 --> 01:08:38,739 �i dac� nu-mi pas� de cocain�? 942 01:08:38,814 --> 01:08:41,783 Cum vrei. 943 01:08:41,851 --> 01:08:45,309 Nu e cel mai bun mod de a �ncepe rela�ia cu Se�or Herrera. 944 01:08:45,387 --> 01:08:47,480 Dac�-mi aduc bine aminte, 945 01:08:47,556 --> 01:08:50,150 are principii foarte stricte. 946 01:08:57,799 --> 01:08:59,097 V�d c� �i-ai f�cut temele. 947 01:08:59,968 --> 01:09:03,434 Nu �nt�rzia cu r�spunsul, da? 948 01:09:03,506 --> 01:09:05,997 �tii c� e �ns�rcinat� cu fiul meu? 949 01:09:06,075 --> 01:09:08,703 Asta n-o s� te fac� niciodat� ginerele meu, Maxime. 950 01:09:08,777 --> 01:09:09,801 �mi pare r�u s� te dezam�gesc. 951 01:09:15,651 --> 01:09:17,118 Hei, Riva! 952 01:09:19,221 --> 01:09:21,280 �n regul�. 953 01:09:21,357 --> 01:09:24,155 Am s-o aduc �napoi m�ine diminea��. 954 01:09:24,226 --> 01:09:25,818 O decizie �n�eleapt�. 955 01:09:25,895 --> 01:09:27,384 Unde? 956 01:09:27,562 --> 01:09:30,557 Mai ai �nchiriat� casa din V�sinet? 957 01:09:33,002 --> 01:09:35,368 Ora �apte. M�ine diminea��. 958 01:09:46,015 --> 01:09:48,142 Nenorocitul! 959 01:09:48,217 --> 01:09:51,414 De ce am mereu senza�ia c� e cu 3 pa�i �naintea noastr�? 960 01:09:51,487 --> 01:09:52,613 Pentru c� a�a e. 961 01:09:52,688 --> 01:09:55,486 Altfel, n-ar fi reu�it s� tr�iasc� at�t de mult. 962 01:09:55,558 --> 01:09:58,083 �l mai �i admiri, pe deasupra! 963 01:09:58,160 --> 01:10:00,287 Nu i-a� spune chiar admira�ie. 964 01:10:02,064 --> 01:10:04,396 Oricum, o s� fie mort �n 24 de ore, 965 01:10:04,466 --> 01:10:07,128 iar tu ��i vei avea femeia �i copilul �napoi. 966 01:10:07,203 --> 01:10:08,534 O afacere bun�, nu? 967 01:10:09,905 --> 01:10:12,100 Ador genul �sta de afaceri. 968 01:10:15,711 --> 01:10:17,679 Iat-o. 969 01:10:17,746 --> 01:10:19,270 Mul�umesc. 970 01:10:23,252 --> 01:10:25,516 Am auzit despre aventura ta din diminea�a asta. 971 01:10:27,556 --> 01:10:29,046 Le-ai dat emo�ii tuturor celor de aici. 972 01:10:29,124 --> 01:10:31,183 Oricum, e ceva. 973 01:10:31,260 --> 01:10:33,125 Am ve�ti bune pentru tine. 974 01:10:33,195 --> 01:10:36,164 Te �ntorci cu mine la Paris �n c�teva ore. 975 01:10:38,100 --> 01:10:39,499 De ce? 976 01:10:39,568 --> 01:10:42,560 Nu �tiu toate detaliile. Urmez doar ordinele. 977 01:10:42,638 --> 01:10:45,630 - �i �ncasezi cecuri grase. - E de la sine �n�eles. 978 01:10:45,708 --> 01:10:49,542 V�d c� medicamentele nu �i-au afectat limbu�ia. 979 01:10:51,747 --> 01:10:55,205 Frank, e fiica ta, �n�eleg asta. 980 01:10:55,284 --> 01:10:57,809 Dar nu te pot l�sa s� restitui asta lui Loggia. 981 01:10:57,886 --> 01:10:59,319 Valoreaz� milioane de dolari! 982 01:10:59,388 --> 01:11:00,878 Opt, mai precis. 983 01:11:00,956 --> 01:11:03,254 C�t vine �n euro? 984 01:11:03,325 --> 01:11:05,259 Aproape la fel. 985 01:11:05,327 --> 01:11:07,261 E fiica mea, Lydie. 986 01:11:07,329 --> 01:11:09,490 N-am de ales, �i nu-mi asum niciun risc. 987 01:11:09,565 --> 01:11:12,762 - Responsabilitatea e doar a mea. - Merg cu tine, �efu'. 988 01:11:12,835 --> 01:11:15,065 Am zis c� m� duc singur, asta o s� fac. 989 01:11:15,137 --> 01:11:17,628 Crede�i c-o s� se �in� de cuv�nt? Trebuie s� fi�i... 990 01:11:17,706 --> 01:11:20,573 M� duc singur, Herv�. Ne vedem sus. 991 01:11:22,945 --> 01:11:25,505 Vrei s� mergem acolo s� ne asigur�m c� nu va p��i cineva ceva? 992 01:11:25,581 --> 01:11:29,711 Cineva sau comisarul Riva? Pentru c� nu e acela�i lucru. 993 01:11:29,785 --> 01:11:33,346 Dac� se duce acolo singur, e mort, chiar dac� e Frank Riva. 994 01:11:33,422 --> 01:11:35,583 - �tii asta, nu? - Pare �ncrez�tor. 995 01:11:35,658 --> 01:11:38,149 κi vrea fiica �napoi. Ar face orice... 996 01:11:38,227 --> 01:11:40,195 chiar �i s�-�i ri�te via�a. E�ti al�turi de mine? 997 01:11:40,262 --> 01:11:43,823 Nu �tiu pe cine protejezi mai mult, pe tat� sau pe fiic�. 998 01:11:43,899 --> 01:11:47,062 Care-i diferen�a? 999 01:11:47,136 --> 01:11:48,398 Niciuna. Ai dreptate. 1000 01:11:55,711 --> 01:11:57,736 Te preocup� ceva, Frank. 1001 01:11:57,813 --> 01:12:01,010 �i nu e vorba doar de Nina. Mai e �i altceva, sunt sigur�. 1002 01:12:02,851 --> 01:12:05,251 Da, ai dreptate. 1003 01:12:05,321 --> 01:12:08,085 �n seara aceea c�nd am cinat cu Xavier, 1004 01:12:08,157 --> 01:12:09,283 am men�ionat numele Albertei Olivieri. 1005 01:12:09,358 --> 01:12:11,383 Habar n-avea cine e. 1006 01:12:11,460 --> 01:12:14,122 N-a avut de-a face cu Narcoticele. 1007 01:12:14,196 --> 01:12:15,527 �i? 1008 01:12:15,597 --> 01:12:19,089 A doua zi, c�pitanul Lorneau �i oamenii lui erau �n Roissy 1009 01:12:19,168 --> 01:12:20,760 s�-i fac� poze. 1010 01:12:20,836 --> 01:12:24,237 Unde vrei s� ajungi? 1011 01:12:24,306 --> 01:12:28,572 Xavier Unger stric� inten�ionat lucrurile �ntre noi �i departamentul Narcotice, Lydie. 1012 01:12:28,644 --> 01:12:32,478 Cred c� el i-a spus lui Lupo despre inten�iile lui Loggia. 1013 01:12:32,548 --> 01:12:35,449 Iar acum sunt aproape sigur c� e c�rti�a 1014 01:12:35,517 --> 01:12:38,509 clanului Loggia. 1015 01:12:38,587 --> 01:12:40,953 De ce ar face asta? 1016 01:12:41,023 --> 01:12:43,150 Nu �tiu. E doar o specula�ie. 1017 01:12:46,095 --> 01:12:49,428 �i crede-m�... sper s� m� �n�el. 1018 01:13:30,606 --> 01:13:32,801 La ce te g�nde�ti, Frank? 1019 01:13:32,875 --> 01:13:35,400 N-ai spus nimic de 10 minute. 1020 01:13:37,446 --> 01:13:40,472 Copilul... 1021 01:13:40,549 --> 01:13:42,676 Nu m-am g�ndit niciodat� la el p�n� acum. 1022 01:13:42,751 --> 01:13:45,242 �n orice caz, nu ca la o persoan� real�. 1023 01:13:45,320 --> 01:13:48,118 El se va na�te cu un bagaj impresionant. 1024 01:13:48,190 --> 01:13:49,748 Sau ea. 1025 01:13:49,825 --> 01:13:52,988 Da... Jum�tate Loggia, jum�tate Riva. 1026 01:13:53,061 --> 01:13:56,428 Nu crezi c� Maxime o va l�sa pe Nina s� plece, nu? 1027 01:13:56,498 --> 01:13:58,989 Copilul va fi ultimul urma� al familiei Loggia. 1028 01:13:59,067 --> 01:14:01,035 Nu, nu cred c�-i va da drumul. 1029 01:14:01,103 --> 01:14:03,970 Nici copilului, nici mamei. 1030 01:14:04,039 --> 01:14:05,939 �i totu�i te duci? 1031 01:14:06,008 --> 01:14:09,705 Maxime vrea s�-�i p�streze copilul, eu �mi vreau fiica �napoi. 1032 01:14:09,778 --> 01:14:10,972 Conflict de interese. 1033 01:14:11,046 --> 01:14:15,449 Nu vreau s� te pierd. Nu vreau s� v� pierd pe niciunul. 1034 01:14:15,517 --> 01:14:16,950 N-a� mai suporta. 1035 01:14:19,254 --> 01:14:21,154 Ai �ncredere �n mine. 1036 01:14:30,065 --> 01:14:31,828 Cum stau lucrurile �n ceea ce ne prive�te? 1037 01:14:34,436 --> 01:14:37,098 Nu �tiu, Catherine. 1038 01:14:37,172 --> 01:14:39,197 Te vezi cu cineva? 1039 01:14:41,410 --> 01:14:43,037 Desigur. 1040 01:14:45,914 --> 01:14:48,178 Dac� totul merge cum am pl�nuit, 1041 01:14:48,250 --> 01:14:51,515 voi pleca definitiv �n c�teva zile. 1042 01:14:51,587 --> 01:14:54,147 M� g�ndeam c� poate te-ai r�zg�ndit. 1043 01:14:54,223 --> 01:14:57,215 Nu mai e locul meu aici. 1044 01:14:57,292 --> 01:14:59,419 Nu vreau s� st�rnesc nimic, dar... 1045 01:15:03,532 --> 01:15:05,500 Ai putea veni cu mine. 1046 01:15:11,607 --> 01:15:13,768 M�n�nc�. Se r�ce�te. 1047 01:15:50,913 --> 01:15:53,108 Nu-i a�a c� e frumoas�? 1048 01:15:54,917 --> 01:15:57,818 Suntem aici s� facem treab�, idiotule. 1049 01:15:57,886 --> 01:15:59,319 Avem la dispozi�ie 1050 01:15:59,318 --> 01:16:01,583 tot restul vie�ii pentru asta, partenere. 1051 01:16:01,657 --> 01:16:04,091 Taci din gur�! 1052 01:16:04,159 --> 01:16:07,560 Femeile ar trebui s� r�m�n� acas�. 1053 01:16:08,564 --> 01:16:09,758 Du-te naibii! 1054 01:16:09,831 --> 01:16:12,163 Glumeam. 1055 01:16:13,268 --> 01:16:14,792 Femeile! 1056 01:16:14,870 --> 01:16:17,839 �mi pare r�u, amice, dar va trebui s�-�i g�sim alt c�min. 1057 01:16:21,710 --> 01:16:23,871 Nici m�car n-am avut timp s�-�i g�sesc un nume... 1058 01:17:07,856 --> 01:17:09,619 Herv�, p�n� acum nicio problem�. 1059 01:17:09,691 --> 01:17:12,956 Nu cred c� m-a v�zut. Se �ndreapt� spre Maillot. 1060 01:17:13,028 --> 01:17:14,962 Ok, Juliette. Nu-l pierde din ochi. 1061 01:17:15,030 --> 01:17:18,261 Ne vedem �n 5 minute. M� �ndrept spre tine. 1062 01:18:15,090 --> 01:18:16,819 Lini�te�te-te. 1063 01:18:23,098 --> 01:18:24,395 Am ce-�i dore�ti, Riva. 1064 01:18:24,466 --> 01:18:26,934 E r�ndul t�u s�-mi ar��i c� e�ti un tip rezonabil. 1065 01:18:37,646 --> 01:18:39,170 Nu mi�ca. 1066 01:19:07,042 --> 01:19:09,169 N-o s� te insult num�r�ndu-le. 1067 01:19:09,244 --> 01:19:11,508 Acum d�-i drumul. 1068 01:19:14,116 --> 01:19:15,606 Nu mai sunt at�t de sigur. 1069 01:19:15,684 --> 01:19:17,652 Ce? 1070 01:19:17,719 --> 01:19:21,052 Doar nu crezi c-o s� te las s�-mi iei copilul? 1071 01:19:21,123 --> 01:19:23,455 Drept cine m� iei? 1072 01:19:32,234 --> 01:19:34,725 - D�-i drumul. - O ucid! 1073 01:19:34,803 --> 01:19:37,499 - Ba n-ai s-o faci, Maxime. - ��i asumi riscul? 1074 01:19:37,572 --> 01:19:42,236 - Cheile de la ma�in�, repede! - Sunt �n contact. 1075 01:19:45,380 --> 01:19:46,779 Arunc� arma! 1076 01:19:48,884 --> 01:19:49,816 Adu-mi valiza. 1077 01:19:52,821 --> 01:19:54,755 Intr�! Gr�be�te-te! 1078 01:20:04,232 --> 01:20:05,893 Las-o jos. 1079 01:20:05,967 --> 01:20:07,867 �ncet. 1080 01:20:11,573 --> 01:20:14,508 A�tept de mult� vreme s� fac asta. 1081 01:20:14,576 --> 01:20:17,306 Asta o s�-i fac� pe Louis �i pe tat�l meu, oriunde ar fi, foarte ferici�i. 1082 01:20:34,329 --> 01:20:35,887 Cine a tras? 1083 01:20:38,066 --> 01:20:40,000 - El, Renaud Berson. - De ce? 1084 01:20:41,937 --> 01:20:44,667 Du-te la Herv� �i cheam� ajutoare. 1085 01:20:56,251 --> 01:20:58,481 Fiica ta... 1086 01:20:58,553 --> 01:21:00,453 E bine? 1087 01:21:02,490 --> 01:21:04,458 Lucrezi pentru Unger? 1088 01:21:06,661 --> 01:21:09,528 Lucrez pentru toat� lumea, d-le Riva. 1089 01:21:09,598 --> 01:21:11,623 Asta e problema. 1090 01:21:15,570 --> 01:21:18,004 Cocaina era plata ta, nu? 1091 01:21:18,073 --> 01:21:20,405 O �mp�r�eai cu Unger? 1092 01:21:20,475 --> 01:21:23,239 Unger? 1093 01:21:23,311 --> 01:21:26,610 Unger e �n spatele a tot ce s-a �nt�mplat. 1094 01:21:26,681 --> 01:21:28,615 Ar trebui s� �tii asta. 1095 01:21:28,683 --> 01:21:31,413 Sunte�i prieteni, mi-a zis. 1096 01:21:31,486 --> 01:21:33,511 Prieteni, da. 1097 01:21:33,588 --> 01:21:36,216 El �i-a ordonat s�-mi acoperi spatele? 1098 01:21:38,627 --> 01:21:40,561 Am luat ini�iativa. 1099 01:21:44,799 --> 01:21:47,563 M-am g�ndit... 1100 01:21:47,636 --> 01:21:49,695 c� va �ntoarce lucrurile 1101 01:21:49,771 --> 01:21:52,171 �n favoarea mea... 1102 01:21:52,240 --> 01:21:54,037 c�nd... 1103 01:21:59,681 --> 01:22:01,808 La naiba. 1104 01:22:15,230 --> 01:22:18,324 Oh, �efu'... 1105 01:22:18,400 --> 01:22:21,460 Credea�i c-o s� v� las singur? 1106 01:22:22,336 --> 01:22:24,403 Ai face orice s� impresionezi o fat�, nu? 1107 01:22:24,472 --> 01:22:27,771 �n afar� de or�c�it, poate. 1108 01:22:27,842 --> 01:22:30,777 Taci din gur�! O s� le�ini �ntr-un minut. 1109 01:22:30,845 --> 01:22:32,710 Poate �i mai repede... 1110 01:22:36,851 --> 01:22:38,518 E�ti bine? 1111 01:22:41,289 --> 01:22:43,553 �tiam c� vei veni. 1112 01:23:00,141 --> 01:23:02,575 Acum ce-o s� se �nt�mple? 1113 01:23:02,644 --> 01:23:05,442 Te referi la Maxime? 1114 01:23:05,513 --> 01:23:08,004 E pe fug�, r�nit, te-a pierdut, 1115 01:23:08,083 --> 01:23:09,641 nu �i-a rec�p�tat cocaina... 1116 01:23:09,718 --> 01:23:12,812 Cred c� o s� stea ascuns o vreme. 1117 01:23:15,957 --> 01:23:18,482 �i apoi? 1118 01:23:18,560 --> 01:23:21,461 �ntotdeauna va exista cineva care s� te protejeze, Nina. 1119 01:23:24,833 --> 01:23:27,700 Crezi c-o s� fie bine? 1120 01:23:31,439 --> 01:23:32,963 - Sunte�i din familie? - Da. 1121 01:23:33,041 --> 01:23:34,975 Nu v� face�i griji, a mers bine. 1122 01:23:35,043 --> 01:23:37,443 Glon�ul i-a trecut prin bra� 1123 01:23:37,512 --> 01:23:41,380 �i a atins o coast�, dar n-a fost atins niciun organ. 1124 01:23:41,449 --> 01:23:43,849 Nu vor exista complica�ii nea�teptate... 1125 01:23:43,918 --> 01:23:45,681 Mul�umesc. 1126 01:23:45,754 --> 01:23:47,722 Las�-m�. 1127 01:23:47,789 --> 01:23:52,021 Am vorbit cu sediul, Frank. A sunat prietena ta Catherine Sinclair. 1128 01:23:52,093 --> 01:23:54,220 Vrea s� te vad�, pare urgent. 1129 01:23:54,295 --> 01:23:56,092 Urgent? Nu pot... 1130 01:23:56,164 --> 01:23:58,826 Du-te. Eu �i Buscema vom r�m�ne cu Nina. 1131 01:23:58,900 --> 01:24:01,164 Hai. Du-te. 1132 01:24:01,236 --> 01:24:04,171 Catherine, eu sunt. 1133 01:24:04,239 --> 01:24:06,503 Dac� e�ti acolo, r�spunde. 1134 01:24:07,542 --> 01:24:09,908 Vin chiar acum la tine. 1135 01:25:42,604 --> 01:25:44,333 Intr�. 1136 01:25:47,775 --> 01:25:49,970 Catherine... 1137 01:25:50,912 --> 01:25:52,937 Nu mi�ca, tic�losule! 1138 01:25:55,049 --> 01:25:57,040 Haide, stai jos! 1139 01:25:58,319 --> 01:25:59,946 - Te-au r�nit? - �mi pare r�u. 1140 01:26:00,021 --> 01:26:01,420 Au intrat �n magazin... 1141 01:26:01,489 --> 01:26:03,252 Vezi-�i de treburile tale. 1142 01:26:03,324 --> 01:26:04,655 Prietena mea a zis... 1143 01:26:04,726 --> 01:26:06,853 Ok, nu-i nevoie de traducere. Cine v-a trimis? 1144 01:26:06,928 --> 01:26:08,520 Ce conteaz� acum? 1145 01:26:08,596 --> 01:26:10,530 Las-o s� plece. N-o s� spun� nimic. 1146 01:26:10,598 --> 01:26:11,895 Nu. O s� muri�i am�ndoi. 1147 01:26:11,966 --> 01:26:14,366 E vina mea. M-au obligat s� sun la biroul t�u. 1148 01:26:16,671 --> 01:26:19,003 Adios, compadre. 1149 01:26:19,073 --> 01:26:21,268 Femeile! 1150 01:26:31,319 --> 01:26:34,413 �mi cer scuze c� v-am speriat. 1151 01:26:34,489 --> 01:26:36,184 Ce s-a �nt�mplat? 1152 01:26:38,760 --> 01:26:40,728 Sunt c�pitanul Jefferson Villa 1153 01:26:40,795 --> 01:26:42,592 de la Poli�ia din Bogot�. 1154 01:26:42,664 --> 01:26:44,928 Cunoscut �i sub numele de Jimmy Esperanza. 1155 01:26:44,999 --> 01:26:48,833 Slujba mea e asem�n�toare cu a dvs... 1156 01:26:48,903 --> 01:26:51,497 fosta slujb�, adic�. 1157 01:26:51,573 --> 01:26:53,063 Infiltrare? 1158 01:26:55,842 --> 01:26:57,533 E�ti bine, Catherine? 1159 01:26:58,413 --> 01:27:01,439 Ce coinciden�� incredibil� te-a adus aici, c�pitane? 1160 01:27:01,516 --> 01:27:04,713 Coinciden��? Nu. 1161 01:27:04,786 --> 01:27:10,281 A fost nevoie de mult� munc�. De obicei lucra singur�. 1162 01:27:10,358 --> 01:27:13,054 A trebuit s-o conving s� vin� cu cineva care vorbe�te franceza. 1163 01:27:13,127 --> 01:27:15,095 Nu �n�eleg. 1164 01:27:15,163 --> 01:27:18,462 Cred c� Cineva acolo, sus, v� iube�te. 1165 01:27:18,533 --> 01:27:21,934 Iar eu sunt �ngerul dvs p�zitor. 1166 01:27:51,566 --> 01:27:55,024 �ntotdeauna vine o vreme c�nd trebuie s� ne lu�m adio. 1167 01:28:08,182 --> 01:28:10,241 O s� las fereastra deschis�... 1168 01:28:12,020 --> 01:28:14,318 Po�i pleca c�nd �i-e foame. Ok? 1169 01:28:18,192 --> 01:28:19,659 O s�-mi lipse�ti. 1170 01:28:31,072 --> 01:28:33,040 Oh, scuze. 1171 01:28:38,680 --> 01:28:40,614 V-a�i hot�r�t? 1172 01:28:40,682 --> 01:28:44,277 Da, plec disear�, dup� slujba memorial�, �n 5 ore. 1173 01:28:46,321 --> 01:28:48,812 A �nceput s� se vad�. 1174 01:28:48,890 --> 01:28:53,554 La timp... noul meu iubit nu m� las� s� mai fac striptease. 1175 01:28:53,628 --> 01:28:57,758 Deci s-a terminat cu Roxane, Prin�esa Egiptului. 1176 01:28:57,832 --> 01:28:58,730 Cine-i Roxane? 1177 01:28:58,800 --> 01:29:01,530 Nu conteaz�. O glum� de-a noastr�. 1178 01:29:01,602 --> 01:29:02,864 N-ai �n�elege. 1179 01:29:02,937 --> 01:29:04,199 Ok, s� mergem! 1180 01:29:44,379 --> 01:29:46,847 Ceri �ndurare pentru p�catele tale, Xavier? 1181 01:29:50,785 --> 01:29:54,152 �tiu c� Maddie �i-a spus despre Sofia Rizzi. 1182 01:29:57,024 --> 01:29:58,924 M� bucur c� �i-a zis. 1183 01:30:01,262 --> 01:30:06,393 Sofia... ai refuzat s-o aju�i sau ai dat ordin s� fie executat�? 1184 01:30:09,604 --> 01:30:12,095 Cum �ndr�zne�ti s� m� �ntrebi asta? 1185 01:30:12,173 --> 01:30:15,165 Tu mi-ai trimis invita�ia la �nmorm�ntarea lui Loggia, 1186 01:30:15,243 --> 01:30:16,267 nu-i a�a? 1187 01:30:16,344 --> 01:30:18,312 Fire�te c� tu ai fost. 1188 01:30:20,348 --> 01:30:23,715 Cum altfel ne-ai fi readus pe mine �i pe Loggia fa�� �n fa��? 1189 01:30:23,785 --> 01:30:28,188 �ntotdeauna ai fost iste�, Frank. 1190 01:30:28,256 --> 01:30:30,724 Dar ai fost de asemenea �i m�rinimos. 1191 01:30:32,794 --> 01:30:36,389 ��i �ntunec� judecata. 1192 01:30:36,464 --> 01:30:39,160 Ai tras sforile de la �nceput... 1193 01:30:39,233 --> 01:30:42,634 �ntoarcerea mea la Paris, Marie Forlo... 1194 01:30:42,703 --> 01:30:44,398 Te-ai folosit de to�i, Xavier. 1195 01:30:44,472 --> 01:30:48,067 �i m-ai folosit ca s� termini cu Loggia. 1196 01:30:49,710 --> 01:30:51,837 A fost o partid� de �ah, Frank. 1197 01:30:51,913 --> 01:30:53,244 Una foarte str�ns�. 1198 01:30:54,582 --> 01:30:57,050 Dar �ntotdeauna mi-am protejat regele. 1199 01:30:57,118 --> 01:30:59,018 Ai fost acoperit din toate p�r�ile. 1200 01:30:59,086 --> 01:31:01,987 Renaud Berson �i poli�istul columbian... 1201 01:31:02,056 --> 01:31:04,524 Dar ceilal�i? 1202 01:31:04,592 --> 01:31:08,926 Fiica mea, c�pitanul Sebastian? Ce-au fost pentru tine? 1203 01:31:08,996 --> 01:31:11,658 Pioni de sacrificiu? 1204 01:31:13,801 --> 01:31:17,931 Unele decizii sunt greu de luat. 1205 01:31:18,005 --> 01:31:19,973 Dar cineva trebuie s� le ia. 1206 01:31:22,677 --> 01:31:25,373 Ceea ce nu pot �n�elege, 1207 01:31:25,446 --> 01:31:27,038 e de ce s-au �nt�mplat toate astea. 1208 01:31:28,816 --> 01:31:30,374 De ce? 1209 01:31:32,587 --> 01:31:35,715 Ai uitat, la �nceput... 1210 01:31:35,790 --> 01:31:39,453 c-am fost noi 3... Toni, tu �i eu? 1211 01:31:39,527 --> 01:31:41,392 Ca m�na �n m�nu��. 1212 01:31:42,530 --> 01:31:46,125 O s� facem dreptate �n lume, 1213 01:31:48,236 --> 01:31:50,568 credeam �n asta. 1214 01:31:50,638 --> 01:31:53,072 ��i aminte�ti? 1215 01:31:53,140 --> 01:31:54,368 Tu ai disp�rut, 1216 01:31:54,442 --> 01:31:57,275 Toni s-a �ndep�rtat treptat de mine... 1217 01:31:57,345 --> 01:31:59,870 Am r�mas singur. 1218 01:31:59,947 --> 01:32:02,177 Ultimul din cei trei. 1219 01:32:02,250 --> 01:32:04,150 Singur... 1220 01:32:04,218 --> 01:32:05,776 cu idealurile mele. 1221 01:32:05,853 --> 01:32:09,380 Idealuri? Te rog, Xav. 1222 01:32:09,457 --> 01:32:11,049 Vorbe�te pentru tine. 1223 01:32:11,125 --> 01:32:13,889 Lumea s-a schimbat, Frank. 1224 01:32:13,961 --> 01:32:16,088 Iar vechile metode sunt inutile acum. 1225 01:32:16,163 --> 01:32:19,257 Ast�zi, trebuie s� faci compromisuri, s� st�rne�ti oamenii �mpotriva altora, 1226 01:32:19,333 --> 01:32:22,393 s�-�i vinzi cel mai bun prieten du�manului... 1227 01:32:24,672 --> 01:32:26,697 s� faci pact cu diavolul... 1228 01:32:29,210 --> 01:32:31,201 S� min�i �i s� ucizi, de ce nu? 1229 01:32:32,747 --> 01:32:35,011 Dar �elul r�m�ne acela�i. 1230 01:32:38,119 --> 01:32:40,087 O lume mai bun�? 1231 01:32:42,924 --> 01:32:46,826 Ai crede c� toat� mizeria asta a fost 1232 01:32:46,894 --> 01:32:49,192 pentru ca lini�tea �i pacea s� domneasc�? 1233 01:32:49,263 --> 01:32:52,164 �sta a fost dintotdeauna singurul meu �el, �tii asta. 1234 01:32:52,233 --> 01:32:53,598 Adev�rat? 1235 01:32:53,868 --> 01:32:55,602 Da, adev�rat. 1236 01:32:59,674 --> 01:33:01,437 Iar acum... 1237 01:33:01,509 --> 01:33:03,477 m� ur�ti. 1238 01:33:06,213 --> 01:33:08,147 Nu mai exi�ti pentru mine, Xavier. 1239 01:33:08,215 --> 01:33:10,843 Prefer s� tr�iesc din amintirile mele. 1240 01:33:15,389 --> 01:33:18,586 Crezi c� ai dreptul s� m� judeci, Frank? 1241 01:33:18,659 --> 01:33:21,093 Eu? Cu siguran�� nu. 1242 01:33:21,162 --> 01:33:23,687 S� te judece al�ii. 1243 01:33:28,970 --> 01:33:31,302 Roag�-te pentru sufletul Madeleinei. 1244 01:33:33,374 --> 01:33:36,138 E prea t�rziu pentru al meu �i al t�u. 1245 01:33:36,210 --> 01:33:39,270 N-ar fi trebuit s� pleci niciodat�, Frank! 1246 01:33:39,347 --> 01:33:41,781 Ar fi trebuit s� r�m�nem �mpreun�, to�i 3! 1247 01:33:41,849 --> 01:33:45,216 M� auzi, Frank? Auzi ce-�i spun? 1248 01:34:24,825 --> 01:34:27,157 V� ducem la aeroport, �efu'? 1249 01:34:27,228 --> 01:34:29,196 Nu... Schimbare de planuri. 1250 01:34:30,564 --> 01:34:32,498 Nu mai mergem la aeroport. 1251 01:34:32,566 --> 01:34:33,999 R�m�i? 1252 01:34:34,068 --> 01:34:35,831 R�m�n o vreme. 1253 01:34:35,903 --> 01:34:37,660 Ce v-a f�cut s� v� r�zg�ndi�i? 1254 01:34:38,538 --> 01:34:40,673 Poate am obosit s� tot fug. 1255 01:34:40,941 --> 01:34:45,178 Sau poate, pur �i simplu, copilul din p�ntecele fiicei mele. 1256 01:34:45,246 --> 01:34:47,714 - Deci r�m�i? - Da, r�m�n. 96287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.