Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,203 --> 00:00:04,693
D-le Riva?
2
00:00:04,771 --> 00:00:06,671
Comisar-�ef Lydie Herzog.
3
00:00:06,740 --> 00:00:08,640
C�t timp �i c�ut�m un �nlocuitor
lui Rezzoni,
4
00:00:08,708 --> 00:00:11,108
comisar Riva �i va prelua �ndatoririle.
5
00:00:11,177 --> 00:00:12,735
Ce c�uta�i �n via�a lui Rezzoni?
6
00:00:12,812 --> 00:00:14,109
E fratele meu.
7
00:00:14,180 --> 00:00:16,273
La �nceput am fost trei, inseparabili:
8
00:00:16,349 --> 00:00:18,579
Toni, eu �i Xavier Unger.
9
00:00:18,651 --> 00:00:21,313
El a avut ideea de a m� infiltra
�n familia Loggia.
10
00:00:21,388 --> 00:00:23,982
Fran�ois? Tu e�ti?
11
00:00:24,057 --> 00:00:26,719
Fran�ois nu mai exist� de mult.
Acum sunt Frank Riva.
12
00:00:26,793 --> 00:00:28,920
Asta e tot ce a mai r�mas
din clanul Loggia?
13
00:00:28,995 --> 00:00:31,361
�ntoarce-te la ceilal�i, tat�.
�nainte s� devin� prea ur�t.
14
00:00:31,431 --> 00:00:32,762
A�adar e adev�rat, am o fiic�.
15
00:00:32,832 --> 00:00:35,096
Crezi c� po�i ap�rea pur si simplu
dup� 25 de ani
16
00:00:35,168 --> 00:00:36,567
�i s� te por�i ca �i cum ai fi
tat�l meu?
17
00:00:36,636 --> 00:00:38,331
Aproape a fost r�pit� �n plin� strad�.
18
00:00:38,405 --> 00:00:39,929
E�ti �ns�rcinat�, nu-i a�a?
19
00:00:40,006 --> 00:00:42,600
O iei pe Nina acas� la tine �i
n-o scapi din ochi nicio secund�.
20
00:00:42,675 --> 00:00:45,769
Abia am avut timp s� m� obi�nuiesc cu ideea
c� sunt tat�, iar acum aflu c� voi fi bunic.
21
00:00:45,845 --> 00:00:48,746
�efu', a sunat Herv�.
Nina Rizzi a fost r�pit�.
22
00:00:57,057 --> 00:01:01,687
ULTIMUL DIN CEI 3
Traducere : Margot
23
00:02:52,338 --> 00:02:53,863
�efu', s-ar putea s� fi g�sit ceva.
24
00:02:54,940 --> 00:02:57,398
Unul din tipii care v-au r�pit fiica...
25
00:03:01,681 --> 00:03:06,380
V� aminti�i pozele pe care le-am g�sit
�n hambarul ars al lui Claude Lupo?
26
00:03:06,452 --> 00:03:08,649
La prima privire, par s� provin�
27
00:03:08,649 --> 00:03:11,486
din pozele de identificare de
la poli�ie.
28
00:03:17,730 --> 00:03:19,220
Cu alte cuvinte,
29
00:03:19,299 --> 00:03:21,893
informatorul lui Lupo care o �n�tiin�a pe
Marie Forlo despre victimele sale e poli�ist?
30
00:03:21,968 --> 00:03:24,493
Cineva care are acces direct
la dosarele poli�iei.
31
00:03:24,571 --> 00:03:27,972
- �ncepe s� se �mput� treaba, �efu'.
- �i Nina?
32
00:03:28,041 --> 00:03:30,509
I-am ar�tat pozele b�iatului cu pizza
33
00:03:30,577 --> 00:03:34,172
�i l-a identificat pe tipul
care m-a pus jos.
34
00:03:35,982 --> 00:03:37,006
El e.
35
00:03:39,886 --> 00:03:42,480
Am c�utat �n dosarele noastre
36
00:03:42,481 --> 00:03:44,386
�i am g�sit un nume.
37
00:03:46,960 --> 00:03:48,484
Renaud Berson...
38
00:03:48,561 --> 00:03:51,223
M�na dreapt� a lui Maxime Loggia.
Sluga lui credincioas�.
39
00:03:51,297 --> 00:03:52,662
E mai mult de at�t.
40
00:03:52,732 --> 00:03:55,860
E un tip inteligent.
A studiat dreptul �n Statele Unite,
41
00:03:55,935 --> 00:03:58,199
�i are ac�iuni �n c�teva
companii europene.
42
00:03:58,271 --> 00:04:00,831
Lucreaz� pentru Maxime Loggia
de aproape 3 ani.
43
00:04:02,642 --> 00:04:05,202
Deci Maxime Loggia e cel care
a ordonat
44
00:04:05,203 --> 00:04:06,802
r�pirea Ninei?
45
00:04:06,879 --> 00:04:09,211
De ce? Ca s� se r�zbune pe tine?
46
00:04:09,282 --> 00:04:11,443
E posibil.
47
00:04:11,517 --> 00:04:15,248
De unde �tia c� e fiica ta?
48
00:04:15,321 --> 00:04:18,381
De ce am impresia c� �nc�
�mi ascunzi ceva, Frank?
49
00:04:18,458 --> 00:04:22,360
Pentru c� e�ti o poli�ist� bun�,
comisar Herzog.
50
00:04:22,428 --> 00:04:25,693
O s�-l aducem pe acest Berson
la interogatoriu...
51
00:04:28,167 --> 00:04:31,432
Nu, Lydie. Nu interog�m pe nimeni.
N-avem dovezi.
52
00:04:31,504 --> 00:04:35,031
�i atunci ce facem?
53
00:04:35,108 --> 00:04:38,134
A�tept�m s-o expedieze �napoi
�mpachetat�?
54
00:04:38,211 --> 00:04:40,509
��i mul�umesc pentru grij�, Lydie.
55
00:04:40,580 --> 00:04:45,017
Dar tu? De ce nu pari �ngrijorat, Frank?
56
00:04:45,084 --> 00:04:47,780
E fiica ta, nu a mea.
57
00:04:47,854 --> 00:04:51,722
Sunt foarte �ngrijorat.
Dar �tiu c� Maxime nu-i va face r�u.
58
00:04:51,791 --> 00:04:54,954
De unde �tii?
59
00:04:55,028 --> 00:04:58,020
S� spunem doar c� am un as
�n m�nec� pe care-l p�strez
60
00:04:58,021 --> 00:04:59,291
c�t mai mult timp posibil.
61
00:04:59,365 --> 00:05:01,265
Nu ai �ncredere �n mine?
62
00:05:03,870 --> 00:05:06,668
Hei, Frank!
63
00:05:06,739 --> 00:05:09,639
Nici m�car n-ai mai spus c� fumez mult.
64
00:05:10,640 --> 00:05:12,439
Sunt r�nit�.
65
00:05:14,814 --> 00:05:16,782
Spune-mi, Juliette,
66
00:05:16,849 --> 00:05:19,613
c�nd i-am f�cut o vizit� lui Maxime Loggia
la birou �n ziua aceea,
67
00:05:19,686 --> 00:05:22,746
am observat c� au un
sistem computerizat sofisticat.
68
00:05:22,822 --> 00:05:25,086
E ceva normal,
e o companie foarte mare.
69
00:05:25,158 --> 00:05:28,719
Pun pariu c� sunt probleme mari c�nd
se stric� una din chestiile alea.
70
00:05:28,795 --> 00:05:30,763
A�a e!
71
00:05:32,598 --> 00:05:34,623
Nu cumva sugera�i... ?
72
00:05:34,701 --> 00:05:36,259
N-am zis nimic, Juliette.
73
00:05:36,336 --> 00:05:39,430
�n plus, �tii c� nu m� pricep deloc
la computere.
74
00:05:39,505 --> 00:05:40,733
Sunt incredibil de complicate...
75
00:05:40,807 --> 00:05:42,741
O zi bun�!
76
00:05:44,510 --> 00:05:49,174
Doar dac� nu cumva cuno�ti pe cineva
care e as �n domeniul computerelor.
77
00:05:49,248 --> 00:05:52,217
Caut� �n dosarele familiei Loggia
la ac�iuni imobiliare,
78
00:05:52,285 --> 00:05:55,254
de la cele mai impozante cl�diri
la garsoniere.
79
00:05:55,321 --> 00:05:58,813
Probabil o �in pe Nina
�ntr-un loc ascuns.
80
00:05:58,891 --> 00:06:02,452
Iar tu, Buscema,
n-o sc�pa din ochi pe Juliette.
81
00:06:02,528 --> 00:06:04,928
Dac� se va infiltra �n
"Loggia International,"
82
00:06:04,997 --> 00:06:09,024
va avea nevoie de acoperire.
De azi, e�ti responsabil pentru ea.
83
00:06:09,102 --> 00:06:11,366
Infiltrare...
E legal?
84
00:06:11,437 --> 00:06:14,201
Am fost plecat at�t de mult timp
85
00:06:14,273 --> 00:06:16,571
�nc�t toate legile astea...
Sincer...
86
00:06:21,714 --> 00:06:24,205
N-avem nicio idee unde ar putea fi.
87
00:06:24,283 --> 00:06:26,547
Se poate s� fi p�r�sit deja �ara.
88
00:06:26,619 --> 00:06:28,348
Dac� am �n�eles bine,
te sim�i vinovat.
89
00:06:28,421 --> 00:06:30,685
- Pentru r�pirea Ninei Rizzi.
- E normal, nu?
90
00:06:30,757 --> 00:06:32,224
Cineva care nu te cunoa�te
91
00:06:32,291 --> 00:06:34,089
ar crede c� te-ai �ndr�gostit de ea.
92
00:06:35,161 --> 00:06:38,722
Ai dreptate. Dac� Maxime Loggia
e tat�l copilului,
93
00:06:38,798 --> 00:06:42,134
nu-i va face niciun r�u Ninei.
Cel pu�in, p�n� va na�te.
94
00:06:44,203 --> 00:06:46,501
�tiai c� se cunosc?
95
00:06:46,572 --> 00:06:48,233
N-a spus nimic despre asta,
96
00:06:48,307 --> 00:06:51,037
dar mama Ninei lucra pentru
oamenii aceia.
97
00:06:51,110 --> 00:06:54,204
Maxime e cu c��iva ani mai mare ca Nina.
98
00:06:54,280 --> 00:06:57,738
S-or fi v�zut destul de des
�n copil�rie.
99
00:06:57,817 --> 00:07:00,411
Familia Loggia...
�tie c� sunt tat�l ei?
100
00:07:00,486 --> 00:07:03,580
Nu, stai lini�tit.
Sofia a p�strat secretul.
101
00:07:03,656 --> 00:07:06,819
Dac� ar fi �tiut c� e iubita
unui poli�ist...
102
00:07:06,893 --> 00:07:09,885
Nu pot r�m�ne la cin� �n seara asta.
103
00:07:12,498 --> 00:07:16,901
Frank... Nina e mare.
�ntotdeauna s-a descurcat singur�.
104
00:07:16,969 --> 00:07:21,963
Oriunde ar fi, sunt sigur� c� face
tot posibilul s� scape.
105
00:07:22,041 --> 00:07:23,975
Nu mi-am imaginat niciodat�
c� voi sim�i a�a ceva...
106
00:07:24,043 --> 00:07:26,375
E fiica ta, Frank.
E normal.
107
00:07:29,348 --> 00:07:31,441
N-ar fi trebuit s�-i ascult...
108
00:07:31,517 --> 00:07:32,882
s� las totul �n urm�.
109
00:07:32,952 --> 00:07:35,819
Nu r�scoli trecutul.
110
00:07:35,888 --> 00:07:39,380
A�a mi-au ruinat via�a.
Ce e f�cut, e bun f�cut.
111
00:07:39,459 --> 00:07:41,017
Ai grij� de tine.
112
00:07:41,093 --> 00:07:43,084
Te sun m�ine.
113
00:08:35,214 --> 00:08:36,681
Bun� seara, Frank.
114
00:08:38,751 --> 00:08:43,085
Asta e prima noastr� �nt�lnire.
Sunt �nc�ntat!
115
00:08:43,155 --> 00:08:46,215
Las-o pentru alt�dat�, Jean-Claude.
N-am chef.
116
00:08:46,292 --> 00:08:52,197
Oh! C�nd �mi spui a�a,
�nseamn� c� nu e de glum�.
117
00:08:52,265 --> 00:08:55,996
N-am aflat nimic despre Nina Rizzi.
118
00:08:56,068 --> 00:08:59,003
Dar am reu�it s� aflu ceva
despre Maxime,
119
00:08:59,071 --> 00:09:00,971
Loggia junior.
120
00:09:01,040 --> 00:09:03,167
Te ascult.
121
00:09:03,242 --> 00:09:05,608
Putem s� vorbim la un pahar, nu?
122
00:09:05,678 --> 00:09:06,645
Nu mi-e sete.
123
00:09:06,712 --> 00:09:11,510
Maxime Loggia va primi ni�te oameni
de afaceri importan�i din str�in�tate.
124
00:09:11,582 --> 00:09:13,609
�nt�lnirea va fi prezidat� de un avocat
125
00:09:13,686 --> 00:09:16,519
�ntr-un hotel preten�ios din Paris.
126
00:09:16,589 --> 00:09:18,648
C�nd va avea loc �nt�lnirea?
127
00:09:18,724 --> 00:09:19,986
Nu sunt sigur.
128
00:09:20,059 --> 00:09:25,292
Dar se pare c� avocatul vine
la Paris s�pt�m�na asta,
129
00:09:25,364 --> 00:09:28,822
pentru ni�te afaceri importante de care
trebuie s� se ocupe joia viitoare.
130
00:09:28,901 --> 00:09:30,801
Numele avocatului.
131
00:09:30,870 --> 00:09:34,397
Nu l-am putut afla.
Toat� lumea �i spune Albert.
132
00:09:34,473 --> 00:09:37,135
Cine �i-a zis asta?
133
00:09:37,209 --> 00:09:41,043
Un alt avocat, vechi prieten...
�mi face cinste cu c�te o b�utur�.
134
00:09:43,783 --> 00:09:46,377
�tiu c� nu e mult,
dar o s� mai �ntreb pe ici, colo.
135
00:09:46,452 --> 00:09:49,683
Nu po�i s� �tii.
S-ar putea s� mai aflu c�te ceva.
136
00:09:49,755 --> 00:09:53,714
Vrei s� te las undeva, Pola?
137
00:09:53,793 --> 00:09:57,285
�tii c� fratele t�u mi-a g�sit
numele �sta?
138
00:09:57,363 --> 00:10:00,890
Nu �tiam, nu.
139
00:10:00,967 --> 00:10:02,867
Mi-e dor de Toni.
140
00:10:04,904 --> 00:10:07,600
Ieri m-am dus la morm�ntul lui.
141
00:10:07,673 --> 00:10:10,471
Am pus ni�te flori.
142
00:10:10,543 --> 00:10:13,535
Un buchet mare de trandafiri.
143
00:10:13,613 --> 00:10:16,810
De un ro�u splendid!
144
00:10:16,882 --> 00:10:19,009
Toni ura florile.
145
00:10:19,085 --> 00:10:21,178
�tiu.
146
00:10:21,253 --> 00:10:23,517
Dar astea o s�-i plac�.
147
00:11:00,126 --> 00:11:04,085
Nu r�m�n, amice.
Sunt doar �n trecere.
148
00:11:12,938 --> 00:11:14,496
Au trimis deja pe cineva.
149
00:11:14,573 --> 00:11:18,634
E de la 7 diminea�a aici.
Se pare c� �tie ce face.
150
00:11:18,711 --> 00:11:21,111
Tot sistemul a luat-o razna.
Probabil s-a �nt�mplat azi-noapte.
151
00:11:21,180 --> 00:11:24,445
- Probabil! Pentru asta v� pl�tesc?
- Nu puteam...
152
00:11:24,517 --> 00:11:27,884
Idiotilor! Nu v� mai �ine�i dup� mine!
153
00:11:27,953 --> 00:11:31,650
Ce se petrece aici?
154
00:11:31,724 --> 00:11:34,158
Computerele vor func�iona din nou
155
00:11:34,159 --> 00:11:35,921
�n aproximativ 10 minute, d-le Loggia.
156
00:11:35,995 --> 00:11:37,929
Perfect.
157
00:11:37,997 --> 00:11:39,988
D-le Loggia?
158
00:11:40,066 --> 00:11:42,034
Nu e vorba doar de o simpl�
pan� de curent.
159
00:11:42,101 --> 00:11:43,568
Poftim?
160
00:11:43,636 --> 00:11:46,969
Cineva v-a sondat sistemul informatic.
161
00:11:47,039 --> 00:11:51,169
A� putea instala un program
anti-hacker impenetrabil.
162
00:11:51,243 --> 00:11:53,177
Ar lua doar c�teva zile.
163
00:11:53,245 --> 00:11:54,906
Nu am c�teva zile la dispozi�ie.
164
00:11:54,980 --> 00:11:59,314
�n cazul �sta, e ca �i cum v-a�i l�sa
casa cu u�a �i ferestrele deschise
165
00:11:59,385 --> 00:12:01,819
la dispozi�ia oricui.
166
00:12:03,856 --> 00:12:05,824
Te po�i ocupa de asta?
167
00:12:07,359 --> 00:12:11,022
Dac� rezolvi problema �n 3 zile,
��i voi da o prim�.
168
00:12:11,097 --> 00:12:12,564
Nu e nevoie.
169
00:12:12,631 --> 00:12:14,258
O prim� foarte mare.
170
00:12:25,811 --> 00:12:29,713
A� paria c� poli�ia e amestecat�
�n treaba asta.
171
00:12:31,717 --> 00:12:33,617
Crezi c� au fost scurgeri de informa�ii?
172
00:12:33,686 --> 00:12:37,486
�n leg�tur� cu �nt�lnirea de joi.
173
00:12:37,556 --> 00:12:39,751
Av�nd �n vedere metodele viitorului
nostru partener de afaceri,
174
00:12:39,825 --> 00:12:41,383
ar fi bine s� nu existe.
175
00:12:43,429 --> 00:12:45,454
Ai aflat ceva?
176
00:12:48,000 --> 00:12:50,195
Clinic� privat�.
Clientel� format� din milionari.
177
00:12:50,269 --> 00:12:52,499
Acolo �in interna�i
178
00:12:52,571 --> 00:12:55,540
to�i copiii dependen�i de droguri �i
nevestele deprimate.
179
00:12:55,608 --> 00:12:57,439
�i pun �ntreb�ri?
180
00:12:57,510 --> 00:13:00,104
O singur� �ntrebare �i intereseaz�...
181
00:13:00,179 --> 00:13:01,305
C�t?
182
00:13:03,082 --> 00:13:04,413
E exact ce-mi trebuie.
183
00:13:18,230 --> 00:13:21,063
Te rog, simte-te ca acas�.
184
00:13:21,133 --> 00:13:23,931
�i eu m� bucur s� v� v�d, comisare.
Vre�i un cannoli?
185
00:13:24,003 --> 00:13:25,129
Mama mea le-a f�cut.
186
00:13:25,204 --> 00:13:28,264
Poate mai t�rziu.
Vreo veste de la Juliette?
187
00:13:28,340 --> 00:13:31,104
E la amicul nostru Maxime,
munce�te ca o sclav�.
188
00:13:31,177 --> 00:13:32,542
I-a promis chiar �i o prim�.
189
00:13:32,611 --> 00:13:35,603
Foarte bine. Ce se aude de avocat?
190
00:13:35,681 --> 00:13:37,615
Albert?
E mai problematic, �efu'.
191
00:13:37,683 --> 00:13:40,481
Sunt mai mult de 200 de persoane
cu numele de Albert,
192
00:13:40,553 --> 00:13:43,215
�i vreo 30 cu acest prenume.
193
00:13:43,289 --> 00:13:44,813
Sebastian a venit?
194
00:13:44,890 --> 00:13:46,221
L-am v�zut, da. De ce?
195
00:13:46,292 --> 00:13:48,590
Ai biroul la dispozi�ie s�-�i termini
�n lini�te cannolis-ul.
196
00:13:50,661 --> 00:13:52,153
Pe mai t�rziu.
197
00:13:58,137 --> 00:13:59,934
- Vii?
- Unde?
198
00:14:00,005 --> 00:14:01,529
��i fac cinste cu o cafea.
199
00:14:01,607 --> 00:14:03,234
Dar avem un automat...
200
00:14:03,309 --> 00:14:05,834
O cafea adev�rat�, �ntr-o cafenea.
Hai.
201
00:14:18,858 --> 00:14:20,655
Bun�, comisare.
202
00:14:20,726 --> 00:14:23,854
Frumos din partea dvs c-a�i trecut,
dar am �nchis...
203
00:14:23,929 --> 00:14:25,362
O cafea.
204
00:14:25,431 --> 00:14:27,661
E imposibil �n momentul �sta.
Am treab�...
205
00:14:27,733 --> 00:14:28,859
Un espresso mare pentru mine.
206
00:14:33,572 --> 00:14:36,473
- Deci, N�n�, merge treaba?
- Depinde.
207
00:14:38,542 --> 00:14:40,000
Nu pot s� m� pl�ng.
208
00:14:40,079 --> 00:14:42,172
Se poate �i mai r�u.
209
00:14:42,248 --> 00:14:44,478
Am auzit c-ai o clientel� de lux.
210
00:14:44,550 --> 00:14:48,384
C�nt�re�i, politicieni, avoca�i.
211
00:14:51,924 --> 00:14:54,654
�ti�i, nu am timp s�-i cunosc pe to�i.
212
00:14:54,727 --> 00:14:57,594
E un du-te-vino aici.
213
00:14:57,663 --> 00:14:59,790
Ce dori�i, comisare?
214
00:14:59,865 --> 00:15:02,925
Numele unui avocat, c� veni vorba.
Unul "Albert".
215
00:15:05,537 --> 00:15:07,027
Nu-mi irosi timpul, N�n�.
216
00:15:07,106 --> 00:15:09,870
�i po�i s� �tergi aici?
217
00:15:13,479 --> 00:15:16,346
Cu ce m� aleg dac� v� ajut?
218
00:15:16,415 --> 00:15:18,645
Cu faptul c� n-am s� stau pe capul t�u
�n fiecare sear�.
219
00:15:18,717 --> 00:15:22,778
Doar dac�, bine�n�eles,
��i face pl�cere compania mea.
220
00:15:26,191 --> 00:15:28,489
E doar un Albert care-mi vine �n minte...
221
00:15:28,560 --> 00:15:31,620
Un avocat elve�ian celebru,
vine pe-aici din c�nd �n c�nd.
222
00:15:31,697 --> 00:15:33,597
- Albert �i mai cum?
- Bun� �ntrebare!
223
00:15:33,666 --> 00:15:35,361
E o femeie.
224
00:15:35,434 --> 00:15:37,868
Alberta Olivieri.
225
00:15:37,937 --> 00:15:41,202
Lucreaz� �ntr-o companie mare �n Lugano.
�i ce femeie!
226
00:15:41,273 --> 00:15:44,470
- N-am mai v�zut una ca ea.
- O femeie...
227
00:15:46,045 --> 00:15:50,175
Ce bine c� putem conta pe tine, N�n�.
Pe tine �i pe cafeaua ta.
228
00:15:50,249 --> 00:15:51,409
Cu pl�cere!
229
00:15:58,691 --> 00:16:00,750
Mersi �nc� o dat�, N�n�!
230
00:16:48,607 --> 00:16:50,336
Bun�, Nina.
231
00:16:50,409 --> 00:16:51,899
�n cur�nd vei pleca de aici.
232
00:16:51,977 --> 00:16:55,708
�i-am g�sit locul ideal pentru
a da na�tere copilului.
233
00:16:55,781 --> 00:16:57,840
Dezleag�-m�.
234
00:16:57,916 --> 00:16:59,747
E�ti o femeie periculoas�, Nina.
235
00:16:59,818 --> 00:17:02,048
Oamenilor mei le e fric� de tine.
236
00:17:02,121 --> 00:17:06,251
P�n� vom ajunge la o �n�elegere noi doi,
237
00:17:06,252 --> 00:17:07,815
e bine s� fim prev�z�tori.
238
00:17:07,893 --> 00:17:10,020
Nu te doare, nu?
239
00:17:14,700 --> 00:17:16,133
Uite.
240
00:17:18,670 --> 00:17:20,029
Uit�-te.
241
00:17:21,707 --> 00:17:22,935
E frumos, nu?
242
00:17:23,008 --> 00:17:24,942
Nu crezi?
243
00:17:25,010 --> 00:17:27,274
Nu primesc pe oricine, s� �tii.
244
00:17:27,346 --> 00:17:29,678
Du-te dracului, Maxime.
�mi faci sil�.
245
00:17:32,484 --> 00:17:35,419
�tiu ce g�nde�ti.
Dar �mi for�eaz� m�na.
246
00:17:35,487 --> 00:17:38,752
N-am vrut s�-i preiau afacerile
b�tr�nului Louis, �tii asta.
247
00:17:38,824 --> 00:17:41,054
D�-mi c�teva luni, poate un an,
248
00:17:41,126 --> 00:17:42,855
s� m� ocup de afacerile curente,
�i apoi...
249
00:17:43,428 --> 00:17:45,619
�i apoi, ce?
Vei deveni un cet��ean respectabil,
250
00:17:45,629 --> 00:17:47,261
un so� �i tat� devotat?
251
00:17:47,332 --> 00:17:49,562
N-o lua a�a.
252
00:17:49,635 --> 00:17:53,469
�tii c�t de important e pentru mine
s� am un fiu.
253
00:17:53,539 --> 00:17:56,099
- Sau o fiic�.
- Nu, un fiu.
254
00:18:00,479 --> 00:18:03,676
Totul o s� fie bine...
255
00:18:08,987 --> 00:18:11,182
Deci a�a vrei s� fie?
256
00:18:11,256 --> 00:18:13,417
E decizia ta.
257
00:18:15,828 --> 00:18:18,262
Las�-m� s� plec �i n-o s� te omor.
258
00:18:25,604 --> 00:18:27,799
Preg�te�te-te, disear� te mu�i.
259
00:18:27,873 --> 00:18:31,001
Cine te crezi?
Doar pentru c� ai f�cut o facultate,
260
00:18:31,076 --> 00:18:33,101
te crezi mai bun dec�t tat�l �i
unchiul t�u?
261
00:18:33,178 --> 00:18:34,941
E�ti un nimeni, Maxime.
Un escroc mincinos!
262
00:18:35,013 --> 00:18:37,277
B�iatul tatii care n-a reu�it nimic
de unul singur!
263
00:18:37,349 --> 00:18:38,941
Ajunge, Nina...
264
00:18:39,017 --> 00:18:43,147
Un ratat penibil care �ine fetele legate
ca s� nu fug� de el!
265
00:18:43,222 --> 00:18:44,689
Ajunge, am zis!
266
00:18:50,562 --> 00:18:52,826
Vin s� te v�d �n weekend.
267
00:18:52,898 --> 00:18:55,230
Ar fi bine s� te calmezi, pentru
binele nostru...
268
00:18:55,300 --> 00:18:57,825
al t�u, al meu...
269
00:18:57,903 --> 00:18:59,530
�i al copilului.
270
00:19:13,252 --> 00:19:16,187
Trebuie s-o �inem �nc� 6 luni?
271
00:19:16,255 --> 00:19:18,655
Doar dac� nu po�i gr�bi na�terea...
272
00:19:18,724 --> 00:19:20,214
�i dup� aceea?
273
00:19:20,292 --> 00:19:22,624
Dup� ce va na�te...
274
00:19:22,694 --> 00:19:27,996
Dup� aceea? Ori hot�r�te s� r�m�n�
�i s� fie o mam� devotat�...
275
00:19:28,066 --> 00:19:30,728
ori copilul m� va avea doar pe mine.
276
00:19:30,802 --> 00:19:32,531
�n�eleg.
277
00:19:32,604 --> 00:19:36,938
Fire�te c-a� prefera s� creasc�
�ntr-o familie normal�, cu doi p�rin�i.
278
00:19:37,009 --> 00:19:38,533
Fire�te.
279
00:19:46,552 --> 00:19:48,816
Frumos din partea voastr� c-a�i venit
s� m� lua�i.
280
00:19:48,887 --> 00:19:50,582
Ne-ai lipsit, Juliette.
281
00:19:50,656 --> 00:19:52,817
Mai degrab� vre�i s� auzi�i nout��ile!
282
00:19:52,891 --> 00:19:55,359
N-am reu�it s� aflu nimic �n leg�tur�
cu fiica dvs, �efu'.
283
00:19:55,427 --> 00:19:57,588
Totu�i, m-am uitat prin agenda cu
�nt�lniri a secretarei lui Maxime Loggia
284
00:19:57,663 --> 00:20:00,689
�i are programat� o �nt�lnire
foarte important�.
285
00:20:00,766 --> 00:20:02,700
Mar�i, nu?
286
00:20:02,768 --> 00:20:05,828
E greu s�-l surprind� cineva, nu?
287
00:20:05,904 --> 00:20:07,667
Ceva detalii?
288
00:20:07,739 --> 00:20:09,172
Nimic.
289
00:20:09,241 --> 00:20:12,301
Nici locul, nici ora. Absolut nimic.
Dar cred c� e ceva esen�ial.
290
00:20:12,377 --> 00:20:14,368
De obicei, secretara lui
�i organizeaz� tot.
291
00:20:14,446 --> 00:20:18,143
Dar acum, Maxime se ocup� personal
de asta.
292
00:20:18,217 --> 00:20:21,482
Ghici�i ce?
Renaud Berson mi-a oferit
293
00:20:21,483 --> 00:20:23,885
o slujb� la Loggia International,
294
00:20:23,886 --> 00:20:28,052
�i un salariu lunar de 11 ori mai mare
295
00:20:28,053 --> 00:20:29,218
dec�t cel pe care-l am acum.
296
00:20:29,294 --> 00:20:31,888
La naiba!
O s� accep�i?
297
00:20:31,964 --> 00:20:38,028
N-a� putea s� m� lipsesc de constanta
�ncurajare �i gratitudinea comisarului Riva.
298
00:20:38,103 --> 00:20:40,401
�ine-o tot a�a, Juliette,
299
00:20:40,472 --> 00:20:43,930
�i nu peste mult timp,
o s� primim ordine de la tine.
300
00:20:44,009 --> 00:20:45,533
��i place cum te �ncurajez?
301
00:21:11,370 --> 00:21:14,032
Scuz�-m�, ne cunoa�tem, nu?
302
00:21:14,106 --> 00:21:16,801
Am sunat la biroul t�u din Geneva,
303
00:21:16,874 --> 00:21:18,707
mi s-a spus c� te-a� putea �nt�lni
304
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
�ntre dou� zboruri.
305
00:21:20,479 --> 00:21:22,413
Riva?
306
00:21:22,481 --> 00:21:24,506
Ce s-a �nt�mplat? Ai v�zut o fantom�?
307
00:21:24,583 --> 00:21:27,416
Frank, dar...
Pe bune, credeam c� e�ti...
308
00:21:27,486 --> 00:21:29,215
�tiu.
309
00:21:33,025 --> 00:21:36,153
Am auzit c� e�ti un tip important
�n poli�ia elve�ian�.
310
00:21:36,228 --> 00:21:38,992
Elve�ia e o �ar� mic�, �tii doar.
311
00:21:39,064 --> 00:21:41,498
�nseamn� c� �i cuno�ti pe to�i.
312
00:21:41,566 --> 00:21:44,729
Numele Alberta Olivieri ��i spune ceva?
313
00:21:44,803 --> 00:21:48,671
Desigur. O avocat� de finan�e celebr�.
314
00:21:48,740 --> 00:21:51,208
Are leg�turi cu mafia?
315
00:21:51,276 --> 00:21:54,143
F�r� �ndoial�. Dar n-am putut
dovedi niciodat� nimic.
316
00:21:54,212 --> 00:21:56,112
De ce? Te intereseaz�?
317
00:21:56,181 --> 00:21:58,207
Am auzit c� e frumoas�...
318
00:21:59,284 --> 00:22:01,650
Ce pot face pentru tine, Frank?
319
00:22:03,322 --> 00:22:05,415
Asta e pentru tine.
320
00:22:05,490 --> 00:22:06,457
O s�-l iau pe urm�torul.
321
00:22:06,525 --> 00:22:09,585
Avem c��iva ani de recuperat.
322
00:22:09,661 --> 00:22:12,129
- Mersi, Pierre.
- Hai! F�-mi cinste cu un whiskey,
323
00:22:12,197 --> 00:22:15,689
�i spune-mi c�nd te-ai �ntors din mor�i!
324
00:22:48,367 --> 00:22:52,360
Scuze pentru deranj...
O s� ie�im. N-am avut timp...
325
00:22:52,437 --> 00:22:54,098
Unde e Maddie?
326
00:22:54,172 --> 00:22:56,902
Doarme �n camera ei.
Nu, a�teapt�, Frank!
327
00:23:04,683 --> 00:23:08,244
Nu mai pot.
328
00:23:08,320 --> 00:23:12,814
Credeam c� sunt mai puternic, dar...
329
00:23:12,891 --> 00:23:14,859
nu �tiu ce s� fac.
330
00:23:14,926 --> 00:23:17,019
Ce se-nt�mpl�?
331
00:23:19,064 --> 00:23:22,625
I s-a �nr�ut��it starea.
332
00:23:22,701 --> 00:23:24,999
Maddie...
333
00:23:25,070 --> 00:23:27,300
cred c� mai are doar c�teva zile.
334
00:23:29,574 --> 00:23:31,007
Ea �tie?
335
00:23:31,076 --> 00:23:34,568
�tie de mult timp.
336
00:23:44,756 --> 00:23:46,189
Tu e�ti, Xavier?
337
00:23:46,258 --> 00:23:48,226
Nu, Maddie, sunt eu, Frank.
338
00:24:04,042 --> 00:24:05,976
Xavier... ce face?
339
00:24:06,044 --> 00:24:08,444
F�-�i griji pentru tine, da?
340
00:24:08,513 --> 00:24:11,209
Sunt o cauz� pierdut�.
341
00:24:11,283 --> 00:24:15,219
�ntotdeauna am ur�t cauzele pierdute.
342
00:24:18,290 --> 00:24:20,315
Am aflat despre fiica ta.
343
00:24:23,528 --> 00:24:26,793
Trebuie s� recunosc...
344
00:24:26,865 --> 00:24:29,834
E greu s� mi te imaginez ca tat�.
345
00:24:29,901 --> 00:24:32,836
�i �n cur�nd voi fi bunic,
dac� vrei s� �tii.
346
00:24:36,107 --> 00:24:38,200
Ce nu �tiu, totu�i...
347
00:24:39,744 --> 00:24:41,371
E numele femeii
348
00:24:41,446 --> 00:24:44,006
care �i-a f�cut aceast� surpriz�.
349
00:24:46,718 --> 00:24:48,413
A murit.
350
00:24:48,487 --> 00:24:50,421
�mi pare r�u.
351
00:24:50,489 --> 00:24:51,922
Nu, a trecut mult timp.
352
00:24:52,990 --> 00:24:55,050
N-am mai v�zut-o to�i anii �tia.
353
00:24:57,128 --> 00:24:58,925
Cum o chema?
354
00:24:58,997 --> 00:25:02,763
Sofia. Sofia Rizzi.
355
00:25:02,834 --> 00:25:04,802
Am cunoscut-o la Norbert Loggia.
356
00:25:04,870 --> 00:25:06,360
Ce e, Maddie?
357
00:25:06,438 --> 00:25:08,235
Nimic, eu...
358
00:25:08,306 --> 00:25:10,137
Spune-mi, te rog!
359
00:25:10,208 --> 00:25:11,675
Nimic. Eu...
360
00:25:14,479 --> 00:25:16,606
Ascult�...
361
00:25:16,681 --> 00:25:22,119
promite-mi c� n-ai s�-i spui
nimic lui Xavier.
362
00:25:23,989 --> 00:25:27,254
E imprudent s� la�i o femeie singur�
363
00:25:27,325 --> 00:25:29,919
prea mult timp �n compania lui Frank Riva.
364
00:25:32,531 --> 00:25:36,865
Tocmai �mi spunea c� �i e foame.
365
00:25:36,935 --> 00:25:40,200
�l duci la restaurantul thailandez
de jos?
366
00:25:40,272 --> 00:25:42,001
Cred c� da.
A venit infirmiera.
367
00:25:42,073 --> 00:25:43,563
I-am l�sat num�rul meu de celular.
368
00:25:43,642 --> 00:25:45,166
Cum te sim�i?
369
00:25:45,243 --> 00:25:46,904
Bine.
370
00:25:46,978 --> 00:25:48,502
Ne vedem cur�nd, Maddie.
371
00:25:48,580 --> 00:25:50,605
�mi face bine s� te �tiu aici,
372
00:25:50,682 --> 00:25:52,206
aproape.
373
00:25:53,952 --> 00:25:55,715
Nu �tiu de ce.
374
00:25:57,556 --> 00:25:59,615
�n ce stadiu e�ti cu cazul Loggia?
375
00:25:59,691 --> 00:26:01,215
Facem progrese.
376
00:26:01,293 --> 00:26:04,285
Se pare c� Maxime pune la cale
o afacere important�.
377
00:26:04,362 --> 00:26:06,330
Cu cine?
378
00:26:06,398 --> 00:26:07,558
Nu �tim �nc�.
379
00:26:07,632 --> 00:26:11,227
Dar e �i un avocat elve�ian implicat.
Alberta Olivieri.
380
00:26:11,303 --> 00:26:14,101
- Cazier?
- Nu.
381
00:26:14,172 --> 00:26:16,936
�i fiica ta?
Nina... Nina �i mai cum?
382
00:26:17,008 --> 00:26:20,409
Rizzi. Ca pe mama ei, Sofia.
383
00:26:20,478 --> 00:26:22,946
Lucra pentru Loggia pe atunci.
384
00:26:23,014 --> 00:26:26,848
Oh, a�a e. �mi amintesc numele �sta
din raportul t�u.
385
00:26:26,918 --> 00:26:29,216
- Nicio veste?
- Nimic.
386
00:26:29,287 --> 00:26:32,256
Pentru trecutul nostru glorios.
387
00:26:32,324 --> 00:26:33,985
Pentru Madeleine.
388
00:26:38,229 --> 00:26:41,494
C�t mi-ar fi pl�cut s� fim iar
to�i �mpreun�.
389
00:26:41,566 --> 00:26:43,500
Toni, tu �i eu.
390
00:26:43,568 --> 00:26:45,035
Banda celor 3.
391
00:26:46,605 --> 00:26:51,508
Dac� Toni ar mai fi tr�it, n-a� fi avut
niciun motiv s� m� �ntorc, Xavier.
392
00:26:51,576 --> 00:26:55,137
A�a e. Nu mai �tiu ce vorbesc.
393
00:26:55,213 --> 00:26:58,341
Nu mai pot dormi zilele astea.
394
00:26:58,416 --> 00:27:00,145
Vrei s�-mi spui ceva?
395
00:27:00,218 --> 00:27:01,742
Nu, Frank.
396
00:27:01,820 --> 00:27:04,220
Nimic deosebit.
397
00:27:04,289 --> 00:27:06,917
M� simt at�t de b�tr�n.
398
00:27:06,992 --> 00:27:10,951
Sunt obosit.
399
00:27:12,697 --> 00:27:14,995
Ce e?
400
00:27:15,066 --> 00:27:19,503
Te ui�i la mine...
�ntr-un mod ciudat.
401
00:27:19,571 --> 00:27:20,799
�ncerc doar...
402
00:27:20,872 --> 00:27:26,105
te privesc �i �ncerc s�-l reg�sesc
pe omul care erai pe atunci.
403
00:27:28,680 --> 00:27:32,081
Dac�-l vezi, d�-mi de �tire.
404
00:27:32,150 --> 00:27:34,050
�i mie mi-ar pl�cea s�-l re�nt�lnesc.
405
00:27:36,387 --> 00:27:41,154
POZ� RECENT� A ALBERTEI OLIVIERI.
PE CUR�ND. PIERROT
406
00:28:17,062 --> 00:28:19,053
Oh, la naiba!
407
00:28:24,602 --> 00:28:26,536
Frank, te-am trezit?
408
00:28:26,604 --> 00:28:28,196
A� vrea eu...
409
00:28:28,273 --> 00:28:29,533
�tiu ce vrei s� spui.
410
00:28:29,607 --> 00:28:31,600
Insomnia mea e tot mai rea.
411
00:28:31,676 --> 00:28:33,541
Fumez prea mult, beau prea mult...
412
00:28:33,611 --> 00:28:35,306
Nu e bine pentru s�n�tatea ta, Lydie.
413
00:28:35,380 --> 00:28:37,371
�tiu. De asta te-am �i sunat.
414
00:28:37,449 --> 00:28:40,350
Voiam s� te �ntreb dac� �tii vreun mod
415
00:28:40,418 --> 00:28:43,717
de calmare a nervilor, de relaxare.
416
00:28:43,788 --> 00:28:45,380
S-ar putea s� �tiu o modalitate-dou�.
417
00:28:45,457 --> 00:28:47,925
Dar trebuie s� ne �nt�lnim fa�� �n fa��.
418
00:28:47,992 --> 00:28:49,357
Ai chef s� faci mi�care?
419
00:28:49,427 --> 00:28:51,224
Nu �n mod deosebit.
420
00:28:51,296 --> 00:28:53,389
Eu, �ns�, m� simt vioaie.
421
00:29:09,714 --> 00:29:11,177
Ce faci?
422
00:29:11,249 --> 00:29:12,648
Dar tu?
423
00:29:26,598 --> 00:29:30,432
Nu vreau s� dorm singur� �n
noaptea asta, Frank.
424
00:29:30,502 --> 00:29:31,969
Nici eu.
425
00:29:32,036 --> 00:29:34,197
Orice se �nt�mpl� �ntre noi
�n afara serviciului...
426
00:29:44,315 --> 00:29:46,249
De acum �ncolo, gata cu vorba.
427
00:29:46,317 --> 00:29:49,650
Ok. �i ce facem?
428
00:30:02,834 --> 00:30:05,564
Vrea cineva lapte cald?
429
00:30:10,041 --> 00:30:12,009
M� duc s� fac pu�in� cur��enie.
430
00:30:14,045 --> 00:30:16,673
Tr�nte�te u�a c�nd pleci.
431
00:30:20,919 --> 00:30:22,853
Ar��i bine.
432
00:30:22,921 --> 00:30:27,017
Nimeni n-ar b�nui c� n-ai dormit
azi-noapte.
433
00:30:27,091 --> 00:30:28,558
Am avut ajutor.
434
00:30:30,395 --> 00:30:33,262
Crezi c-am f�cut o gre�eal�?
435
00:30:33,331 --> 00:30:37,267
Una �n plus sau �n minus,
ce conteaz�?
436
00:30:37,335 --> 00:30:41,294
Ar trebui s�-�i spun c� nu cred �n
rela�ii de lung�-durat�.
437
00:30:41,372 --> 00:30:43,897
Bun-venit �n club.
438
00:30:43,975 --> 00:30:48,435
Ceea ce, fire�te, nu �nseamn� c�
nu sunt capabil�...
439
00:30:48,513 --> 00:30:51,710
�tiu, Lydie. Stai lini�tit�.
440
00:30:51,783 --> 00:30:54,809
Niciodat� nu-mi fac planuri
pentru mai mult de 24 ore.
441
00:30:54,886 --> 00:30:58,515
�n diminea�a asta, �tiu doar c�
am petrecut o noapte �nc�nt�toare.
442
00:30:58,590 --> 00:31:00,581
Cea mai frumoas� dup� mult timp.
443
00:31:00,658 --> 00:31:03,525
Ai dreptate.
444
00:31:03,595 --> 00:31:06,257
Vorbesc prea mult.
445
00:31:06,331 --> 00:31:08,822
�ntotdeauna vorbesc prea mult...
446
00:31:08,900 --> 00:31:11,164
C�nd sunt nervoas� sau...
447
00:31:11,236 --> 00:31:14,433
m� simt nesigur�.
448
00:31:14,505 --> 00:31:16,666
N-ai niciun motiv.
449
00:31:20,645 --> 00:31:22,374
Da, Riva... Ce e?
450
00:31:22,447 --> 00:31:24,472
Hei, amice, sunt Krintzel.
451
00:31:24,549 --> 00:31:26,414
Dorin�ele tale sunt lege pentru mine.
Voiai s� �tii
452
00:31:26,484 --> 00:31:28,611
totul despre frumoasa Alberta,
�i am ce-�i dore�ti.
453
00:31:28,686 --> 00:31:30,813
Tocmai a plecat de acas� spre aeroport.
454
00:31:30,889 --> 00:31:33,323
Are un avion la 10 diminea�a spre Roissy.
455
00:31:33,391 --> 00:31:34,653
Mersi, Pierrot.
456
00:31:34,726 --> 00:31:37,126
Ok. �n orice caz, sunt pe urmele ei.
457
00:31:37,195 --> 00:31:41,063
Avem dou� ore ca s� organiz�m
un filaj.
458
00:31:46,104 --> 00:31:49,198
Herv�, te-am trezit?
P�cat.
459
00:31:49,274 --> 00:31:53,176
Sun�-l pe Buscema �i ne �nt�lnim
la Roissy. ��i explic mai t�rziu.
460
00:31:53,244 --> 00:31:55,405
Dar eu, primesc vreo explica�ie?
461
00:31:55,480 --> 00:31:57,971
Pe drum.
462
00:32:17,502 --> 00:32:18,992
Frank, ai v�zut?
463
00:32:19,070 --> 00:32:22,904
Da, am v�zut. Mai sunt doi sau trei.
464
00:32:22,974 --> 00:32:26,432
Unul acolo...
Altul acolo, cu un emi��tor.
465
00:32:26,511 --> 00:32:28,069
Sunt poli�i�ti?
466
00:33:12,824 --> 00:33:15,759
Incredibil!
�i-au adus �i copiii.
467
00:33:18,296 --> 00:33:21,857
�n fond, ar putea fi doar o familie
de turi�ti columbieni.
468
00:33:21,933 --> 00:33:24,128
Chiar crezi ce spui?
469
00:33:24,202 --> 00:33:26,170
Nu mai e nimic de v�zut aici.
470
00:33:26,237 --> 00:33:28,603
Ne �nt�lnim la birou.
471
00:33:28,673 --> 00:33:31,039
Omul �sta e o adev�rat� tromb�!
472
00:33:31,109 --> 00:33:33,100
Poftim, comisare?
473
00:33:33,177 --> 00:33:35,202
Nimic! F� poze �n continuare.
474
00:33:44,288 --> 00:33:46,620
Francisco Ara�
�i Hernando Villanueva.
475
00:33:46,691 --> 00:33:48,852
Colaboratori apropia�i ai lui
Don Alfredo Herrera,
476
00:33:48,926 --> 00:33:51,486
�eful cartelului Paloma.
477
00:33:51,562 --> 00:33:55,430
To�i dr�g�la�ii �tia au dosar la
Narcotice, Interpol
478
00:33:55,431 --> 00:33:58,097
�i la orice sec�ie de poli�ie
de pe glob.
479
00:33:58,770 --> 00:34:02,536
Deci Maxime Loggia face afaceri
cu Herrera, asta e?
480
00:34:02,607 --> 00:34:04,632
Unchiul lui Louis �i Don Alfredo
481
00:34:04,709 --> 00:34:07,041
erau deja buni prieteni.
Jucau golf �mpreun�.
482
00:34:07,111 --> 00:34:09,079
�i de ce intermediaz� avocatul afacerea?
483
00:34:09,147 --> 00:34:12,149
Chiar dac� Maxime preia
fr�iele afacerii,
484
00:34:12,150 --> 00:34:13,617
nu �nseamn� automat
485
00:34:13,618 --> 00:34:14,742
c� se bucur� de �ncrederea columbienilor.
486
00:34:14,819 --> 00:34:17,014
Trebuie s-o ia de la zero.
Ca un b�iat mare.
487
00:34:17,088 --> 00:34:19,056
Se pare c� �tii cum st� treaba.
488
00:34:19,123 --> 00:34:20,920
Sunt alte vremuri acum,
489
00:34:20,992 --> 00:34:22,960
dar unele lucruri nu se schimb� niciodat�.
490
00:34:23,027 --> 00:34:25,518
Am ve�ti despre avocat�.
491
00:34:25,596 --> 00:34:28,565
A r�mas o or� cu Loggia
dup� ce au plecat columbienii.
492
00:34:28,633 --> 00:34:31,602
Oamenii no�tri au urm�rit-o la V�sinet.
A intrat �ntr-o cas�,
493
00:34:31,669 --> 00:34:34,536
din c�te se pare goal�,
�i n-a mai fost z�rit� de atunci.
494
00:34:34,605 --> 00:34:37,699
Du-te acolo �i stai de paz�.
495
00:34:39,610 --> 00:34:41,737
Buscema, ia leg�tura cu
496
00:34:41,813 --> 00:34:44,043
Comer� �i Afaceri maritime.
497
00:34:44,115 --> 00:34:48,211
Vreau s� aflu despre toate activit��ile
maritime de s�pt�m�na asta.
498
00:34:48,286 --> 00:34:50,220
Frank, ce crezi c� se-nt�mpl�,
mai exact?
499
00:34:50,288 --> 00:34:54,315
Mai devreme am fost martori la
o tranzac�ie clasic�.
500
00:34:54,392 --> 00:34:57,088
Cump�r�torul, Maxime Loggia,
se �nt�lne�te cu v�nz�torii,
501
00:34:57,161 --> 00:34:58,458
turi�tii columbieni.
502
00:34:58,929 --> 00:35:00,520
Alberta a pus �n leg�tur�
cele dou� p�r�i.
503
00:35:00,598 --> 00:35:02,225
Acum se va �ntoarce �n Elve�ia
504
00:35:02,300 --> 00:35:05,633
�i se va asigura c� banii
au fost depu�i la banc�.
505
00:35:05,703 --> 00:35:09,662
�i numai atunci va efectua livrarea.
506
00:35:09,740 --> 00:35:11,332
Bravo!
507
00:35:11,409 --> 00:35:16,005
Tot ce mai trebuie s� afl�m e
unde va avea loc livrarea.
508
00:35:16,080 --> 00:35:18,844
E�ti ca un pe�te �n ap�.
E aproape �nfrico��tor.
509
00:35:18,916 --> 00:35:21,316
Pentru asta am fost preg�tit.
510
00:35:42,740 --> 00:35:44,230
Am vorbit cu dl. Unger.
511
00:35:44,308 --> 00:35:46,742
V� r�m�ne �n Bruxelles p�n� m�ine.
512
00:35:46,811 --> 00:35:49,041
A zis c� dac� vre�i s� mai
sta�i pu�in...
513
00:36:57,748 --> 00:36:59,045
Riva.
514
00:36:59,116 --> 00:37:02,051
�efu', eu sunt. Lucrurile au �nceput
s� se pun� �n mi�care.
515
00:37:02,119 --> 00:37:04,644
Avocata a petrecut noaptea acolo?
516
00:37:04,722 --> 00:37:05,746
Nu s-a mi�cat.
517
00:37:05,823 --> 00:37:07,290
Ok, ascult�-m� atent...
518
00:37:07,358 --> 00:37:09,849
O v�d! Uite-o, �efu'!
E Nina!
519
00:37:09,927 --> 00:37:11,622
- S� nu faci vreo prostie!
- Pe cur�nd!
520
00:37:22,206 --> 00:37:24,037
- Treci peste el!
- Herv�! Aten�ie!
521
00:37:27,044 --> 00:37:28,841
D�-mi drumul!
522
00:37:42,493 --> 00:37:44,321
Iar am f�cut-o de oaie, nu?
523
00:37:44,594 --> 00:37:47,594
Dar nu �tiu... C�nd am v�zut-o,
n-am avut timp s� mai g�ndesc.
524
00:37:47,665 --> 00:37:50,156
Am avut doar c�teva secunde
s� ac�ionez...
525
00:37:50,234 --> 00:37:51,792
�i eu a� fi f�cut la fel.
526
00:37:51,869 --> 00:37:54,099
Doar c� dvs a�i fi reu�it.
527
00:37:54,171 --> 00:37:56,935
Am un pont despre cas�.
528
00:37:56,935 --> 00:38:00,341
A fost �nchiriat� pentru o lun�
de la o agen�ie imobiliar�.
529
00:38:00,411 --> 00:38:02,675
- Semn�tur� fals�, cu banii jos.
- Normal.
530
00:38:37,014 --> 00:38:39,683
�efu', �l duc pe Herv� s� fac�
o radiografie...
531
00:38:39,750 --> 00:38:41,240
Ce-i asta?
532
00:38:47,325 --> 00:38:49,623
Mai lipsesc doar numele �i adresa.
533
00:38:49,694 --> 00:38:52,026
Pleci �n Elve�ia azi.
534
00:38:52,096 --> 00:38:56,362
Te duci la comisar Krintzel
�i �ncerci s� g�se�ti locul �sta.
535
00:38:56,434 --> 00:38:58,868
De unde �ti�i c� e �n Elve�ia?
536
00:38:58,936 --> 00:39:02,633
Nu acolo se duce Alberta Olivieri?
537
00:39:02,707 --> 00:39:04,834
Presupun c� Maxime Loggia
538
00:39:04,909 --> 00:39:06,274
�i va cere s-o escorteze pe Nina.
539
00:39:06,344 --> 00:39:09,313
�efu', bro�ura asta ar putea fi
veche de ani de zile!
540
00:39:12,516 --> 00:39:14,384
Crezi c� acest c�ntar
541
00:39:14,385 --> 00:39:16,250
are nevoie de echilibru?
542
00:39:16,320 --> 00:39:19,949
O s� v� aduc ni�te ciocolat�.
543
00:39:21,959 --> 00:39:25,520
Partenerul lui Riva!
Ce naiba c�uta acolo?
544
00:39:28,666 --> 00:39:31,100
Cum a ajuns la cas�?
545
00:39:31,168 --> 00:39:33,796
- Tat�l t�u te-a avertizat...
- Las�-l pe tat�l meu!
546
00:39:33,871 --> 00:39:35,600
... s� nu-l subestimezi niciodat�
pe Frank Riva.
547
00:39:40,344 --> 00:39:42,574
Trebuie s�-l omor, nenorocitul!
548
00:39:44,615 --> 00:39:46,845
��i a�tept ordinul.
549
00:39:46,917 --> 00:39:48,350
D�-te la o parte.
550
00:39:50,654 --> 00:39:52,519
Dac� nu te deranjeaz�.
551
00:39:57,895 --> 00:40:00,022
Ne ocup�m mai t�rziu de Riva.
552
00:40:01,632 --> 00:40:06,160
Alberta ar trebui s� ne dea acceptul
�n mai pu�in de 12 ore.
553
00:40:06,237 --> 00:40:08,831
Iar Nina cred c� e �n camera ei acum.
554
00:40:08,906 --> 00:40:11,875
Am copiat tot pentru livrare.
555
00:40:11,942 --> 00:40:15,173
Harta intr�rilor, planul etajului.
Cred c� m-am ocupat de tot.
556
00:40:15,246 --> 00:40:16,713
Arat�-mi.
557
00:40:31,262 --> 00:40:33,321
"Livrare-hart� intrare."
558
00:40:33,397 --> 00:40:35,592
La naiba! Nu pot s� cred.
559
00:40:46,844 --> 00:40:48,275
Bun� ziua, Juliette.
560
00:40:50,114 --> 00:40:51,638
Te cheam� Juliette, nu?
561
00:40:51,715 --> 00:40:53,683
Da, a�a e.
562
00:40:53,751 --> 00:40:57,619
M-am g�ndit c� poate n-ai avut timp
s�-�i bei cafeaua, a�a c�...
563
00:40:57,688 --> 00:41:00,782
- Mul�umesc, sunte�i amabil.
- Toat� lumea vorbe�te despre tine.
564
00:41:00,858 --> 00:41:04,294
Doar lucruri bune, desigur.
565
00:41:04,361 --> 00:41:06,829
�mi fac meseria doar.
566
00:41:06,897 --> 00:41:09,297
Te-ai mai g�ndit la oferta mea?
567
00:41:09,366 --> 00:41:10,931
M� mai g�ndesc, d-le Berson.
568
00:41:13,037 --> 00:41:15,505
Ascult�-m�, Frank.
Am c�utat
569
00:41:15,573 --> 00:41:18,041
dar n-am aflat nimic despre locul �sta.
570
00:41:18,108 --> 00:41:20,668
Trebuie s� fie �n regiunea italian�
a Elve�iei,
571
00:41:20,744 --> 00:41:22,006
�ntre Lugano �i Bellinzona.
572
00:41:22,079 --> 00:41:23,944
Dar, ca s� fiu sigur,
573
00:41:24,014 --> 00:41:26,710
ar trebui s� trimit ni�te oameni.
Iar asta e cam riscant.
574
00:41:26,784 --> 00:41:28,217
Nu, nu, Pierrot.
575
00:41:28,285 --> 00:41:32,187
Tot ce-�i cer e s�-i dai m�n� liber�
lui Buscema, at�t.
576
00:41:32,256 --> 00:41:34,315
Se poate descurca singur.
577
00:41:34,391 --> 00:41:35,858
Ok. Dar am c�utat.
578
00:41:35,926 --> 00:41:38,520
N-am g�sit nicio dovad� a re�ntoarcerii
Albertei Olivieri �n Elve�ia.
579
00:41:38,596 --> 00:41:40,587
Trebuie s� fi luat un avion particular.
580
00:41:40,664 --> 00:41:42,723
- ��i mul�umesc.
- Oh, haide!
581
00:41:42,800 --> 00:41:44,358
�n special pentru c� n-ai �ntrebat nimic.
582
00:41:44,435 --> 00:41:46,232
De ce? Ai fi r�spuns?
583
00:41:46,303 --> 00:41:48,601
Probabil c� nu.
584
00:42:03,954 --> 00:42:05,785
Ia spune-mi, Sebastian...
585
00:42:08,025 --> 00:42:10,357
s-a �nt�mplat ceva �ntre tine �i Nina?
586
00:42:10,427 --> 00:42:11,792
Poftim?
Ce vre�i s� spune�i?
587
00:42:11,862 --> 00:42:13,989
Nu te ambala.
R�spunde-mi doar.
588
00:42:14,064 --> 00:42:17,966
Ce s� se �nt�mple? Am v�zut-o
doar... nici m�car dou� zile!
589
00:42:18,035 --> 00:42:19,434
�i av�nd �n vedere circumstan�ele...
590
00:42:19,503 --> 00:42:22,028
Nu v�d cum...
591
00:42:25,743 --> 00:42:27,233
Nu s-a �nt�mplat nimic, �efu'.
592
00:42:27,311 --> 00:42:29,176
Pe cuv�nt de onoare.
593
00:42:29,246 --> 00:42:30,975
�n regul�. Am �ntrebat doar.
594
00:42:31,048 --> 00:42:32,777
Dar asta nu �nseamn� c�
595
00:42:32,850 --> 00:42:35,876
nu s-ar putea �nt�mpla ceva...
�ntr-una din zilele astea.
596
00:42:35,953 --> 00:42:39,081
Da, astfel de lucruri sunt greu
de prev�zut.
597
00:42:39,156 --> 00:42:41,124
Oricum, nu e treaba nim�nui!
598
00:42:41,191 --> 00:42:42,215
Absolut.
599
00:42:43,293 --> 00:42:46,525
Oh, voi, b�rba�ii!
Ce v-a�i face f�r� mine?
600
00:42:46,597 --> 00:42:49,930
�i eu m� �ntrebam exact acela�i lucru.
601
00:42:50,000 --> 00:42:51,194
Nu c� l-a�i merita,
602
00:42:51,268 --> 00:42:53,293
dar am un cadou mic pentru dvs.
603
00:42:53,370 --> 00:42:57,101
S-ar putea s� nu semene cu altele,
dar c�nd ve�i vedea ce e �n el,
604
00:42:57,174 --> 00:42:59,108
ve�i avea o surpriz�...
detalii, mici prime...
605
00:42:59,176 --> 00:43:01,667
- Afacerea cu columbienii?
- S-ar putea...
606
00:43:02,780 --> 00:43:05,908
Nu-i r�u, Juliette.
607
00:43:05,983 --> 00:43:08,577
- �i eu m� g�ndeam la fel.
- Nu-i r�u deloc.
608
00:43:14,191 --> 00:43:16,216
Trebuie s� plec, Nina.
609
00:43:16,293 --> 00:43:18,693
M-am ocupat de toate detaliile
�n privin�a �ederii tale aici.
610
00:43:18,762 --> 00:43:20,491
Voiam s� m� asigur c� totul e �n regul�.
611
00:43:20,564 --> 00:43:22,725
Ia-m� cu tine �i o s� uit c�
te-am v�zut vreodat�.
612
00:43:22,800 --> 00:43:25,496
M� tem c� asta nu e posibil.
�n orice caz, nu ast�zi.
613
00:43:25,569 --> 00:43:28,595
De m�ine, vei avea voie s� te plimbi
prin parc.
614
00:43:28,672 --> 00:43:30,196
Iar Maxime va veni s� te viziteze.
615
00:43:30,274 --> 00:43:32,936
Dac� �i place s� fie scuipat,
treaba lui.
616
00:43:33,010 --> 00:43:36,776
- Mie nu-mi pas�.
- �tii, Nina, dac� a� fi �n locul t�u...
617
00:43:36,847 --> 00:43:40,283
Nu e�ti �n locul meu! �i �n cur�nd
o s�-mi fie mai bine dec�t �ie!
618
00:43:40,351 --> 00:43:43,514
- De ce?
- Sunt oameni care m� caut�.
619
00:43:43,587 --> 00:43:47,421
Precum poli�istul �la?
Din c�te se pare, nu-i prea eficient.
620
00:43:47,491 --> 00:43:50,358
Precum el, da.
�i al�ii, poate.
621
00:43:56,133 --> 00:43:59,899
Fii rezonabil�, Nina,
�i totul o s� fie bine.
622
00:43:59,970 --> 00:44:01,494
Da, sigur. Acum car�-te.
623
00:44:29,733 --> 00:44:32,293
RECICLARE DE�EURI TOXICE
PERICOL
624
00:44:32,369 --> 00:44:38,330
Loggia International prelucreaz� de�euri
de pe tot cuprinsul Europei.
625
00:44:38,409 --> 00:44:41,742
Cine s-ar g�ndi s� caute
�ntr-un loc toxic?
626
00:44:41,812 --> 00:44:43,473
De�i Maxime are foarte multe resurse.
627
00:44:43,547 --> 00:44:47,381
Nu �n�eleg de ce Riva nu-i aici.
628
00:44:47,451 --> 00:44:51,285
Nu-i st� �n obicei.
Vi se pare normal?
629
00:44:51,355 --> 00:44:54,449
A zis s� nu ne facem griji pentru el.
�mi imaginez c� �tie ce face.
630
00:45:02,900 --> 00:45:04,390
Juliette, m� auzi?
631
00:45:04,468 --> 00:45:07,130
Da, comisare.
Suntem pe pozi�ii, totul e �n regul�.
632
00:45:07,204 --> 00:45:08,899
Vreo veste de la comisarul Riva?
633
00:45:08,972 --> 00:45:11,133
Nu, niciuna.
Concentra�i-v� pe misiune.
634
00:45:11,208 --> 00:45:14,075
Putem reu�i f�r� el, nu?
635
00:45:16,547 --> 00:45:19,175
Ok, acum s� fim cu ochii-n patru.
636
00:45:21,952 --> 00:45:24,512
S� vedem unde se duce camionul �sta.
637
00:45:57,187 --> 00:45:59,951
Juliette, duce�i-v�.
Ave�i grij�, sunt �narma�i.
638
00:46:12,536 --> 00:46:13,901
Nu mi�ca�i!
639
00:46:21,445 --> 00:46:24,040
Poli�ia! Nu mi�c� nimeni!
640
00:46:25,282 --> 00:46:27,944
- Herzog?
- Lorneau?
641
00:46:31,121 --> 00:46:33,852
Ce naiba caut� Brigada Criminal� aici?
642
00:46:33,924 --> 00:46:36,722
Tu e�ti cel care-mi compromite
opera�iunea!
643
00:46:45,669 --> 00:46:47,398
- Duce�i-v� �i c�uta�i peste tot.
- N-o s� g�si�i nimic!
644
00:46:47,471 --> 00:46:50,406
Tipul a fugit cu duba!
Chiar de sub nasul nostru!
645
00:46:50,474 --> 00:46:53,375
Bravo, b�ie�i. Luni �ntregi de munc�
s-au dus pe apa s�mbetei.
646
00:46:53,443 --> 00:46:55,343
- Mersi!
- Ar fi trebuit s� pune�i o pancart�:
647
00:46:55,412 --> 00:46:57,209
"Rezervat pentru cei de la Narcotice:
Nu se trece"!
648
00:46:57,281 --> 00:47:00,045
- Care-i problema ta, Sebastian?
- O cau�i cu lum�narea.
649
00:47:00,117 --> 00:47:03,086
Ajunge, c�pitan Graves!
E un ordin.
650
00:47:04,454 --> 00:47:06,285
Hai, dispari.
651
00:47:09,426 --> 00:47:12,020
E�ti bine, amice?
Nimic rupt?
652
00:47:15,732 --> 00:47:19,532
Scuze...
E greu s�-�i dai seama cu c�ciula aia.
653
00:47:19,603 --> 00:47:23,130
E�ti �icnit?
Conduceai ca un nebun!
654
00:47:23,207 --> 00:47:25,232
Hai, �terge-o!
M� faci s�-mi pierd timpul.
655
00:47:25,309 --> 00:47:28,142
Trebuie s� complet�m un raport
pentru accident.
656
00:47:28,212 --> 00:47:30,373
��i dau eu un raport pentru accident!
657
00:47:30,447 --> 00:47:33,314
Vrei s�-mi dai �sta... �ncet.
658
00:47:37,554 --> 00:47:39,681
�n locul t�u, a� lua pu�in aer.
659
00:47:41,391 --> 00:47:43,325
Deschide �n spate.
660
00:47:43,393 --> 00:47:45,725
Haide!
661
00:47:45,796 --> 00:47:48,697
O s� m� aju�i s� pun astea
�n ma�ina mea, dac� nu te superi.
662
00:47:48,765 --> 00:47:51,097
E�ti nebun?
�tii cui apar�in astea?
663
00:47:51,168 --> 00:47:52,135
Acum, mie.
664
00:48:36,313 --> 00:48:39,908
Cred c� v� a�teapt� �n�untru.
665
00:48:39,983 --> 00:48:43,180
Se pare c� se descurc� foarte bine
f�r� mine.
666
00:48:43,253 --> 00:48:45,744
�i �n diminea�a asta a trebuit s�
ne descurc�m f�r� dvs.
667
00:48:45,822 --> 00:48:47,653
Am dormit prea mult.
668
00:48:49,826 --> 00:48:52,056
S� nu m� �n�elege�i gre�it, dar...
669
00:48:52,129 --> 00:48:54,154
uneori nu v� �n�eleg.
670
00:48:54,231 --> 00:48:58,190
Dac� ai �tii de c�te ori
am auzit asta, Juliette.
671
00:49:05,008 --> 00:49:07,033
Pe cur�nd, Juliette.
672
00:49:12,082 --> 00:49:17,042
Scuze de �nt�rziere. Trebuie s� m�
obi�nuiesc cu traficul din Paris.
673
00:49:17,120 --> 00:49:19,918
Dar se pare c-a�i acoperit esen�ialul.
674
00:49:19,990 --> 00:49:22,959
A fost o ne�n�elegere �ntre dou� divizii,
nimic mai mult. Se mai �nt�mpl�.
675
00:49:23,026 --> 00:49:25,017
�mi asum �ntreaga responsabilitate.
676
00:49:25,095 --> 00:49:28,394
Asta �nseamn� c� ne-am �ntors
de unde am plecat!
677
00:49:28,465 --> 00:49:31,400
Iar acum Maxime va avea �i
mai mult� grij�.
678
00:49:31,468 --> 00:49:33,561
Un singur lucru...
679
00:49:33,637 --> 00:49:36,504
Ce c�utau cei de la Narcotice ieri
�n Roissy?
680
00:49:36,573 --> 00:49:39,565
De unde �tiau unde va avea loc livrarea?
681
00:49:39,643 --> 00:49:43,704
Informa�ia asta n-a p�r�sit
biroul nostru.
682
00:49:43,780 --> 00:49:46,112
Ce importan�� are?
R�ul e f�cut deja.
683
00:49:46,183 --> 00:49:49,118
�i acum contrabandistul a disp�rut.
684
00:49:52,189 --> 00:49:54,550
Vreo veste despre fiica ta?
685
00:49:55,192 --> 00:49:56,750
Nimic.
686
00:49:56,827 --> 00:50:01,127
Dac� e la Loggia, acum a�tept
s� fac� o mi�care.
687
00:50:01,198 --> 00:50:02,927
Asta n-ar fi trebuit s� se �nt�mple
niciodat�...
688
00:50:03,000 --> 00:50:06,265
Dar...
689
00:50:06,336 --> 00:50:09,863
Am avut multe griji pe cap.
690
00:50:09,940 --> 00:50:12,670
Vrei s� ne la�i singuri pu�in?
691
00:50:12,743 --> 00:50:15,109
Cu pl�cere, comisare.
692
00:50:23,854 --> 00:50:25,344
Maddie...
693
00:50:27,891 --> 00:50:28,915
E sf�r�itul, Frank.
694
00:50:28,992 --> 00:50:34,020
E con�tient� doar dou� ore pe zi acum.
695
00:50:37,300 --> 00:50:39,097
M� duc s-o v�d.
696
00:50:39,169 --> 00:50:41,399
Uneori, m� g�ndesc c� e vina mea.
697
00:50:41,471 --> 00:50:44,497
C� e pedepsit� pentru p�catele mele.
698
00:50:47,944 --> 00:50:49,912
Ce p�cate, Xav?
699
00:50:53,283 --> 00:50:56,775
�ntotdeauna ne pl�tim p�catele
noi �n�ine.
700
00:50:56,853 --> 00:50:59,014
Mai devreme sau mai t�rziu.
701
00:51:04,061 --> 00:51:06,222
Ce pl�nuie�ti s� faci �n privin�a
lui Loggia?
702
00:51:06,296 --> 00:51:08,787
S�-mi fac meseria.
703
00:51:11,735 --> 00:51:13,669
- Mergem?
- Unde?
704
00:51:13,737 --> 00:51:14,795
La Roman. Mi-e foame.
705
00:51:14,871 --> 00:51:18,432
Chiar crezi c� e momentul?
Avem lucruri mai bune de f�cut.
706
00:51:18,508 --> 00:51:20,999
Nu e bine s� lucrezi cu stomacul gol.
707
00:51:57,613 --> 00:51:59,373
Hei, a�teapt�...
Nu m�nc�m?
708
00:51:59,449 --> 00:52:00,814
Mai t�rziu.
709
00:52:00,884 --> 00:52:03,978
E �n regul�. Am avut grij� de ea
�i i-am dat ceva s� m�n�nce.
710
00:52:04,054 --> 00:52:05,487
Pare mul�umit�.
711
00:52:05,555 --> 00:52:07,546
Sper.
712
00:52:14,064 --> 00:52:15,588
Ce-�i face capul?
713
00:52:15,665 --> 00:52:16,927
Nu doare prea r�u?
714
00:52:17,000 --> 00:52:18,297
�mi scap� ceva?
715
00:52:24,241 --> 00:52:25,765
Cocain�.
716
00:52:25,842 --> 00:52:27,571
Calitatea �nt�i.
717
00:52:27,644 --> 00:52:30,135
Cu asta v-a�i ocupat de diminea��?
718
00:52:30,213 --> 00:52:33,512
Exact, Juliette.
Voi era�i planul A, iar eu planul B.
719
00:52:33,583 --> 00:52:36,916
Du-o la sec�ie, Juliette. Spune-i lui
Sebastian s�-i ia o declara�ie
720
00:52:36,987 --> 00:52:38,682
�i s-o �nchid� �ntr-o celul�.
721
00:52:38,755 --> 00:52:41,724
�i s� se uite un doctor la rana ei.
722
00:52:41,791 --> 00:52:43,554
A�tepta�i! Putem s� facem un t�rg?
723
00:52:43,627 --> 00:52:46,187
N-ai nimic ce m-ar putea interesa.
724
00:52:46,263 --> 00:52:48,959
�i �n viitor, ai grij� cum conduci.
725
00:52:49,032 --> 00:52:52,126
De ce ai adus-o aici �n loc s�...
726
00:52:52,202 --> 00:52:54,170
E singura mea arm� �mpotriva
lui Maxime.
727
00:52:54,237 --> 00:52:55,932
Singura mea moned� de schimb
pentru Nina.
728
00:52:56,006 --> 00:52:58,304
Vrei s� i-o dai �napoi pentru ea?
729
00:52:58,375 --> 00:53:00,605
�i-ai pierdut min�ile?
730
00:53:00,677 --> 00:53:05,273
Vreau s�-mi recuperez fiica.
Restul poate a�tepta.
731
00:53:05,348 --> 00:53:07,282
E�ti al�turi de mine?
732
00:53:07,350 --> 00:53:10,842
S-ar putea ca Maxime Loggia
s� nu vrea s� negocieze.
733
00:53:10,921 --> 00:53:12,218
Partenerii lui columbieni
734
00:53:12,219 --> 00:53:15,747
nu se joac�, Lydie.
Dac� afl� ce s-a �nt�mplat...
735
00:53:15,825 --> 00:53:18,589
- Totul se petrece prea repede.
- E�ti al�turi de mine?
736
00:53:20,630 --> 00:53:22,564
Da, sunt al�turi de tine.
737
00:53:22,632 --> 00:53:25,260
Bun. De aici �ncolo,
738
00:53:25,261 --> 00:53:27,998
r�spundem doar unul �n fa�a altuia,
de acord?
739
00:53:28,012 --> 00:53:31,768
- �i Unger?
- Doar tu �i cu mine. At�t.
740
00:53:35,445 --> 00:53:37,807
Ce �nseamn� asta?
Ce vrei s� faci?
741
00:53:38,048 --> 00:53:41,449
Calma�i-v�, d-le Loggia.
Asta e ceva serios.
742
00:53:41,518 --> 00:53:43,543
Cine �i-a zis?
743
00:53:43,620 --> 00:53:45,178
Trebuie s� ave�i �ncredere �n mine.
744
00:53:46,723 --> 00:53:48,987
Explic� multe lucruri.
745
00:53:49,059 --> 00:53:50,686
Crezi?
746
00:53:50,760 --> 00:53:54,924
Nina, fiica lui Frank Riva,
nu pot s� cred. Nu e posibil.
747
00:53:54,998 --> 00:53:57,728
Am verificat... date, locuri,
totul se potrive�te.
748
00:53:57,801 --> 00:54:01,168
Riva o cuno�tea pe Sofia Rizzi.
Frecventau aceia�i oameni,
749
00:54:01,238 --> 00:54:03,206
acelea�i locuri...
750
00:54:03,273 --> 00:54:06,868
Desigur, asta schimb� tot.
751
00:54:13,683 --> 00:54:17,016
S-ar putea spune c� ne deschide
noi perspective.
752
00:54:21,458 --> 00:54:24,450
E�ti �n regul�?
Nu te-am lovit prea r�u?
753
00:54:24,527 --> 00:54:27,155
Nicio problem�.
754
00:54:27,230 --> 00:54:29,255
�mi men�ine s�ngele �n mi�care.
755
00:54:29,332 --> 00:54:33,826
Ne �nt�lnim cu columbienii �ntr-o or�.
Ce le spunem?
756
00:54:34,603 --> 00:54:37,896
Cum le explic�m faptul c� poli�i�tiii
parizieni ne-au urm�rit �n diminea�a asta?
757
00:54:37,974 --> 00:54:40,499
�i c� n-ai nicio veste de
la �oferul t�u?
758
00:54:42,312 --> 00:54:44,644
Ar fi bine ca omul t�u s� nu fi fugit
cu marfa.
759
00:54:44,714 --> 00:54:47,274
Nu e un tip, e o fat�.
E...
760
00:54:47,350 --> 00:54:51,116
M� doare �n fund dac� e o fat�,
un travestit sau un cimpanzeu!
761
00:54:51,187 --> 00:54:54,122
Ar fi trebuit s� m� sune p�n� acum.
Nu �n�eleg ce...
762
00:54:59,195 --> 00:55:00,662
Simt c� e ceva �n neregul�, Renaud.
763
00:55:01,730 --> 00:55:04,029
Simt cum se pr�bu�e�te totul
�n jurul meu.
764
00:55:05,100 --> 00:55:10,096
Mai bine ne-am concentra la �nt�lnirea
noastr� cu columbienii.
765
00:55:10,173 --> 00:55:13,700
Ai dreptate.
766
00:55:13,777 --> 00:55:16,302
Toate la timpul lor.
767
00:55:16,379 --> 00:55:18,404
Asta spunea �ntotdeauna unchiul meu Louis.
768
00:55:22,952 --> 00:55:25,853
M� �ndoiesc c� vom mai scoate
ceva de la ea.
769
00:55:25,922 --> 00:55:28,686
Ne-a spus deja esen�ialul, nu?
770
00:55:28,758 --> 00:55:31,625
C� �tia c� poli�i�tii vor ap�rea
�n timpul tranzac�iei.
771
00:55:31,695 --> 00:55:35,153
C� era preg�tit� s� fug� cu marfa.
772
00:55:35,231 --> 00:55:37,495
Dar cine ar fi putut s-o avertizeze?
773
00:55:37,567 --> 00:55:40,263
Sus�ine c� a avut de-a face doar
cu intermediarii.
774
00:55:40,337 --> 00:55:42,032
Cred c� spune adev�rul.
775
00:55:44,874 --> 00:55:47,365
Cineva care voia s� p�streze cocaina
doar pentru el?
776
00:55:47,444 --> 00:55:52,404
Se poate. Sunt at��ia oameni necinsti�i.
777
00:56:25,882 --> 00:56:27,247
Mai �nt�i, vestea bun�:
778
00:56:27,317 --> 00:56:29,785
Poli�ia n-a localizat �nc� marfa.
779
00:56:29,853 --> 00:56:32,913
Vestea proast�: nici voi.
780
00:56:32,989 --> 00:56:37,392
�oferul ar trebui s� ne contacteze
�n cur�nd. Foarte cur�nd.
781
00:56:37,460 --> 00:56:38,950
S� sper�m.
782
00:56:39,028 --> 00:56:41,428
Azi am avut o discu�ie lung�
cu Se�or Herrera.
783
00:56:41,498 --> 00:56:43,295
A primit destul de bine vestea.
784
00:56:43,366 --> 00:56:46,096
Cred c� l-a pre�uit foarte mult
pe unchiul t�u.
785
00:56:46,169 --> 00:56:48,899
Sentimentul era reciproc.
786
00:56:48,972 --> 00:56:51,406
E de datoria ta s� rezolvi problema asta.
787
00:56:51,474 --> 00:56:52,406
E teritoriul t�u.
788
00:56:52,475 --> 00:56:55,137
Dar dac� vom continua s� lucr�m �mpreun�,
789
00:56:55,211 --> 00:56:58,510
te sf�tuiesc s� g�se�ti marfa.
790
00:56:58,581 --> 00:57:02,517
Mai avem o problem� �n comun.
791
00:57:02,585 --> 00:57:04,177
Comisarul Frank Riva.
792
00:57:04,254 --> 00:57:07,417
Asta nu f�cea parte din plan.
793
00:57:07,490 --> 00:57:09,981
E...
794
00:57:10,059 --> 00:57:12,152
o complica�ie de ultim moment,
s� spunem.
795
00:57:12,228 --> 00:57:14,025
M� voi ocupa �i de asta.
796
00:57:14,097 --> 00:57:17,225
Nu. Ne ocup�m noi de el.
797
00:57:17,300 --> 00:57:19,359
Ca s� v� asigur�m de stima noastr�.
798
00:57:19,436 --> 00:57:21,700
Ca s�-�i dovedim c� nu exist�
resentimente.
799
00:57:21,771 --> 00:57:26,470
Scuza�i-m�, dar cred c� Riva
lucreaz� �n str�ns� colaborare
800
00:57:26,543 --> 00:57:28,670
cu directorul poli�iei.
801
00:57:28,745 --> 00:57:30,770
Nu e un poli�ist oarecare.
802
00:57:30,847 --> 00:57:34,374
Opera�iunea a �nceput deja, d-le Berson.
803
00:57:34,451 --> 00:57:37,784
Lini�ti�i-v�.
C��iva dintre oamenii no�tri
804
00:57:37,785 --> 00:57:39,981
sunt deja pe drum din Bogot�.
805
00:57:40,056 --> 00:57:43,253
"M�ini micu�e",
cum le spunea unchiul t�u.
806
00:58:06,149 --> 00:58:07,616
Riva.
807
00:58:07,684 --> 00:58:10,676
Da, �efu'. Sunt Buscema.
Am v�zut-o. E aici.
808
00:58:10,753 --> 00:58:13,950
- Cum e?
- Pare �n form� bun�.
809
00:58:14,023 --> 00:58:17,288
Ce s� fac? Sunt paznici �mprejur.
Probabil oamenii lui Loggia.
810
00:58:17,360 --> 00:58:20,420
Nu �ntreprinde nimic. Absolut nimic!
Stai de paz�.
811
00:58:20,497 --> 00:58:23,466
Dac� totul merge cum am pl�nuit,
o vor aduce m�ine �n Paris.
812
00:58:23,533 --> 00:58:26,001
Dar vreau s� fii acolo,
pentru orice eventualitate.
813
00:58:26,069 --> 00:58:29,732
Fi�i lini�tit. O voi p�zi ca un �oim.
S� nu-i spune�i lui Herv�!
814
00:58:29,806 --> 00:58:31,831
Mersi, Guido. R�m�n dator.
815
00:58:31,908 --> 00:58:34,308
Cu pl�cere, �efu'.
816
00:58:34,377 --> 00:58:36,277
V� �in la curent.
817
00:58:36,346 --> 00:58:38,314
Nina e �inut� �n clinica aceea.
818
00:58:38,381 --> 00:58:40,713
Ce a�tept�m s-o scoatem de acolo?
819
00:58:40,783 --> 00:58:43,251
Am alte planuri, Lydie.
820
00:58:53,029 --> 00:58:56,829
Comisar Riva. Directorul dore�te s�
v� vad� imediat.
821
00:58:56,900 --> 00:58:59,425
Acum?
De ce n-a sunat?
822
00:58:59,502 --> 00:59:03,268
V� vom conduce la re�edin�a sa,
e urgent.
823
00:59:03,339 --> 00:59:05,637
Vin imediat.
824
00:59:10,246 --> 00:59:13,511
Vrea s� te vad�, Frank.
825
00:59:13,583 --> 00:59:18,418
Doctorul spune c�...
nu va trece de noaptea asta.
826
01:00:00,129 --> 01:00:03,530
Nu �tiu de ce vreau s�-�i spun
ceea ce am de g�nd.
827
01:00:08,538 --> 01:00:10,506
Ca s� m� r�zbun pe el? Poate.
828
01:00:12,809 --> 01:00:15,607
Asta voiai s�-mi spui atunci?
829
01:00:18,815 --> 01:00:20,544
�n ziua aceea,
830
01:00:20,617 --> 01:00:23,415
c�nd i-ai rostit numele...
831
01:00:23,486 --> 01:00:26,319
Sofia Rizzi...
832
01:00:26,389 --> 01:00:28,254
Mi-am adus aminte.
833
01:00:33,830 --> 01:00:37,129
Ai cunoscut-o pe Sofia?
834
01:00:37,200 --> 01:00:39,168
Xavier o cuno�tea.
835
01:00:39,235 --> 01:00:40,862
Mi-a zis c�...
836
01:00:43,373 --> 01:00:48,140
Nu �tiu dac� va ie�i ceva bun,
spun�ndu-�i toate asta...
837
01:00:48,211 --> 01:00:50,475
Po�i s� te opre�ti acum.
838
01:00:50,546 --> 01:00:52,070
�tiu.
839
01:00:56,586 --> 01:00:59,783
Dup� ce ai plecat...
840
01:00:59,856 --> 01:01:05,761
fra�ii Loggia au continuat s�-�i conduc�
afacerile din �nchisoare.
841
01:01:08,097 --> 01:01:09,655
Iar Sofia Rizzi...
842
01:01:09,732 --> 01:01:11,666
�nc� lucra pentru ei.
843
01:01:11,734 --> 01:01:13,634
Xavier a contactat-o?
844
01:01:13,703 --> 01:01:16,831
A obligat-o s� lucreze cu el...
845
01:01:16,906 --> 01:01:19,136
pentru el.
846
01:01:19,208 --> 01:01:21,176
�i au devenit aman�i.
847
01:01:26,115 --> 01:01:29,243
De unde �tii toate astea?
848
01:01:29,318 --> 01:01:32,412
C�nd am aflat despre boala mea,
849
01:01:32,488 --> 01:01:35,116
Xavier s-a pr�bu�it.
850
01:01:37,627 --> 01:01:41,188
A �nceput s� vorbeasc�...
851
01:01:41,264 --> 01:01:43,027
s�-mi spun� lucruri
852
01:01:43,099 --> 01:01:46,227
pe care a� fi preferat s� nu le aflu.
853
01:01:48,604 --> 01:01:50,037
Asta nu-i tot, Maddie.
854
01:01:50,106 --> 01:01:52,631
Acum 15 ani...
855
01:01:56,079 --> 01:02:01,381
Sofia Rizzi a avut ni�te probleme
cu familia Loggia.
856
01:02:01,451 --> 01:02:03,544
Se temea pentru via�a ei.
857
01:02:05,588 --> 01:02:08,182
I-a cerut ajutorul lui Xavier.
858
01:02:08,257 --> 01:02:11,488
L-a implorat s-o ajute s� plece
din Fran�a,
859
01:02:11,561 --> 01:02:15,053
s� aib� grij� de fiica ei...
860
01:02:15,131 --> 01:02:16,462
Dar el n-a f�cut nimic.
861
01:02:18,067 --> 01:02:20,058
A l�sat-o s� moar�, Frank.
862
01:02:26,042 --> 01:02:29,443
Oficial, a murit din cauza unei supradoze.
863
01:02:29,512 --> 01:02:32,743
Xavier a �ngropat dosarul.
864
01:02:32,815 --> 01:02:36,046
Sunt c��iva ani de c�nd Xavier
nu mai poate dormi noaptea.
865
01:02:39,722 --> 01:02:42,623
�i �tiu c� Sofia Rizzi...
866
01:02:42,692 --> 01:02:44,660
e unul din motive.
867
01:02:46,696 --> 01:02:48,891
De ce a abandonat-o?
868
01:02:50,466 --> 01:02:54,664
Pentru c� un singur lucru �l interesa
pe Xavier Unger...
869
01:02:54,737 --> 01:02:57,535
iar acesta era justi�ia,
870
01:02:57,607 --> 01:02:59,575
lupta �mpotriva crimei.
871
01:03:01,544 --> 01:03:05,708
Celelalte lucruri,
oamenii, suferin�a...
872
01:03:05,782 --> 01:03:08,148
erau doar detalii pentru el.
873
01:03:08,217 --> 01:03:10,117
Profit �i pierdere.
874
01:03:10,186 --> 01:03:13,053
Nu �l mai iubesc de mult timp.
875
01:03:15,758 --> 01:03:17,726
Dar nu vreau s�-i faci r�u.
876
01:03:20,496 --> 01:03:23,090
��i dau cuv�ntul meu.
877
01:03:23,166 --> 01:03:25,430
Acum trebuie s� pleci.
878
01:03:27,670 --> 01:03:29,297
F�r� s� m� s�ru�i...
879
01:03:31,474 --> 01:03:34,068
F�r� s�-�i iei adio.
880
01:03:34,143 --> 01:03:35,872
F�r� s� m� prive�ti.
881
01:03:37,547 --> 01:03:39,640
Pleac� doar.
882
01:03:39,715 --> 01:03:41,774
- Madeleine...
- Te rog.
883
01:03:43,419 --> 01:03:45,387
De dragul vremurilor apuse.
884
01:05:02,565 --> 01:05:04,157
Haide.
885
01:05:19,615 --> 01:05:20,582
Scuza�i-m�...
886
01:05:20,650 --> 01:05:23,312
Nu mi-au spus c� unul dintre voi e...
887
01:05:23,386 --> 01:05:24,853
Nu-mi strivi boa�ele, omule.
888
01:05:24,921 --> 01:05:27,151
Am avut un zbor lung.
889
01:05:27,223 --> 01:05:28,451
Scuzele mele.
890
01:05:28,524 --> 01:05:30,458
Care dintre voi e Esperanza,
891
01:05:30,526 --> 01:05:31,993
�i care e Nelson?
892
01:05:32,061 --> 01:05:33,255
Eu sunt Nelson.
893
01:05:33,329 --> 01:05:35,797
E vreo problem�?
894
01:05:35,865 --> 01:05:37,332
Nu, niciuna.
895
01:05:38,901 --> 01:05:40,129
Bun-venit �n Paris.
896
01:05:40,202 --> 01:05:42,864
Eu sunt Esperanza.
897
01:05:42,939 --> 01:05:44,873
Vorbesc pu�in� francez�.
898
01:05:44,941 --> 01:05:46,135
Taci din gur�, idiotule!
899
01:05:47,843 --> 01:05:50,971
Ok, nicio problem�.
900
01:05:51,047 --> 01:05:53,242
Femeile...
901
01:05:55,751 --> 01:05:57,719
Bun�, Nina.
902
01:05:57,787 --> 01:05:59,220
Te-ai trezit de mult?
903
01:05:59,288 --> 01:06:01,654
�i-am adus de m�ncare.
904
01:06:01,724 --> 01:06:05,455
�i cafea tare, a�a cum ��i place.
905
01:06:05,528 --> 01:06:07,462
S-a �nt�mplat ceva?
906
01:06:07,530 --> 01:06:09,725
M� duc s�-l chem pe dr. Schmidt.
907
01:06:22,712 --> 01:06:25,772
Alert�! Pavilionul B! Pavilionul B!
908
01:06:37,893 --> 01:06:40,225
La naiba! Ce naiba crede c� face?
909
01:06:43,799 --> 01:06:46,529
Doamne. O s� devin cardiac.
910
01:06:56,012 --> 01:06:57,946
N-ai stil, dar ai reflexe bune!
911
01:06:58,014 --> 01:07:00,744
Povestea vie�ii mele.
912
01:07:00,816 --> 01:07:02,443
Ce mai a�tep�i?
Abia m-am �nc�lzit!
913
01:07:02,518 --> 01:07:04,577
Se pare c� ai un oaspete...
914
01:07:08,924 --> 01:07:11,449
Ce tupeu pe nenorocitul �la!
915
01:07:11,527 --> 01:07:14,655
S� vedem ce are de zis.
Dac� a b�tut at�ta drum p�n� aici...
916
01:07:17,266 --> 01:07:20,133
Sper c� prietenii t�i columbieni
se gr�besc.
917
01:07:20,202 --> 01:07:23,103
M-am s�turat s�-l tot v�d!
918
01:07:26,542 --> 01:07:28,009
�sta e un club privat, Riva.
919
01:07:28,077 --> 01:07:32,138
Atunci, po�i fi sponsorul meu.
920
01:07:32,214 --> 01:07:34,774
Ar trebui s� ajung� pentru
cotiza�ia anual�.
921
01:07:34,850 --> 01:07:37,580
Pun pariu c� te �ntrebi unde e.
922
01:07:37,653 --> 01:07:38,745
Marfa, adic�.
923
01:07:38,821 --> 01:07:41,790
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
924
01:07:41,857 --> 01:07:45,520
Nu? P�cat, voiam s�-�i propun un t�rg.
925
01:07:45,594 --> 01:07:47,061
Nina Rizzi
926
01:07:47,129 --> 01:07:50,565
�n schimbul de�eurilor tale toxice.
927
01:07:50,633 --> 01:07:52,863
Care Nina? N-am auzit niciodat� de ea.
928
01:07:52,935 --> 01:07:55,165
Ai auzit vreodat� de ea?
929
01:07:55,237 --> 01:07:58,331
Nu vreau ca Nina
s� mai aib� ceva de riscat.
930
01:07:58,407 --> 01:07:59,999
��i propun s� facem schimbul.
931
01:08:01,710 --> 01:08:05,237
Dac� refuzi, pot s� trimit
�n orice moment poli�ia elve�ian�
932
01:08:05,314 --> 01:08:08,306
s� fac� o vizit� clinicii Buonasera
din Lugano.
933
01:08:08,384 --> 01:08:12,047
Stai lini�tit, n-a fost nicio scurgere
de informa�ii. Mi-am f�cut doar meseria.
934
01:08:12,121 --> 01:08:14,453
�i ce mai a�tep�i?
Trimite poli�ia.
935
01:08:14,523 --> 01:08:15,683
Ai oameni �narma�i afar�.
936
01:08:15,758 --> 01:08:18,852
Sunt sigur c� putem g�si o cale...
mai pacifist�.
937
01:08:24,733 --> 01:08:27,566
De unde �tiu c� nu-mi �ntinzi o curs�?
938
01:08:29,205 --> 01:08:31,469
Asta e �ntre noi doi, Maxime.
939
01:08:31,540 --> 01:08:34,031
��i aduc cocaina, tu mi-o aduci pe Nina,
940
01:08:34,110 --> 01:08:36,544
�i ne vedem fiecare de drum.
941
01:08:36,612 --> 01:08:38,739
�i dac� nu-mi pas� de cocain�?
942
01:08:38,814 --> 01:08:41,783
Cum vrei.
943
01:08:41,851 --> 01:08:45,309
Nu e cel mai bun mod de a �ncepe rela�ia
cu Se�or Herrera.
944
01:08:45,387 --> 01:08:47,480
Dac�-mi aduc bine aminte,
945
01:08:47,556 --> 01:08:50,150
are principii foarte stricte.
946
01:08:57,799 --> 01:08:59,097
V�d c� �i-ai f�cut temele.
947
01:08:59,968 --> 01:09:03,434
Nu �nt�rzia cu r�spunsul, da?
948
01:09:03,506 --> 01:09:05,997
�tii c� e �ns�rcinat� cu fiul meu?
949
01:09:06,075 --> 01:09:08,703
Asta n-o s� te fac� niciodat�
ginerele meu, Maxime.
950
01:09:08,777 --> 01:09:09,801
�mi pare r�u s� te dezam�gesc.
951
01:09:15,651 --> 01:09:17,118
Hei, Riva!
952
01:09:19,221 --> 01:09:21,280
�n regul�.
953
01:09:21,357 --> 01:09:24,155
Am s-o aduc �napoi m�ine diminea��.
954
01:09:24,226 --> 01:09:25,818
O decizie �n�eleapt�.
955
01:09:25,895 --> 01:09:27,384
Unde?
956
01:09:27,562 --> 01:09:30,557
Mai ai �nchiriat� casa din V�sinet?
957
01:09:33,002 --> 01:09:35,368
Ora �apte.
M�ine diminea��.
958
01:09:46,015 --> 01:09:48,142
Nenorocitul!
959
01:09:48,217 --> 01:09:51,414
De ce am mereu senza�ia c� e cu 3 pa�i
�naintea noastr�?
960
01:09:51,487 --> 01:09:52,613
Pentru c� a�a e.
961
01:09:52,688 --> 01:09:55,486
Altfel, n-ar fi reu�it s� tr�iasc�
at�t de mult.
962
01:09:55,558 --> 01:09:58,083
�l mai �i admiri, pe deasupra!
963
01:09:58,160 --> 01:10:00,287
Nu i-a� spune chiar admira�ie.
964
01:10:02,064 --> 01:10:04,396
Oricum, o s� fie mort �n 24 de ore,
965
01:10:04,466 --> 01:10:07,128
iar tu ��i vei avea femeia
�i copilul �napoi.
966
01:10:07,203 --> 01:10:08,534
O afacere bun�, nu?
967
01:10:09,905 --> 01:10:12,100
Ador genul �sta de afaceri.
968
01:10:15,711 --> 01:10:17,679
Iat-o.
969
01:10:17,746 --> 01:10:19,270
Mul�umesc.
970
01:10:23,252 --> 01:10:25,516
Am auzit despre aventura ta din
diminea�a asta.
971
01:10:27,556 --> 01:10:29,046
Le-ai dat emo�ii tuturor celor de aici.
972
01:10:29,124 --> 01:10:31,183
Oricum, e ceva.
973
01:10:31,260 --> 01:10:33,125
Am ve�ti bune pentru tine.
974
01:10:33,195 --> 01:10:36,164
Te �ntorci cu mine la Paris
�n c�teva ore.
975
01:10:38,100 --> 01:10:39,499
De ce?
976
01:10:39,568 --> 01:10:42,560
Nu �tiu toate detaliile.
Urmez doar ordinele.
977
01:10:42,638 --> 01:10:45,630
- �i �ncasezi cecuri grase.
- E de la sine �n�eles.
978
01:10:45,708 --> 01:10:49,542
V�d c� medicamentele nu
�i-au afectat limbu�ia.
979
01:10:51,747 --> 01:10:55,205
Frank, e fiica ta, �n�eleg asta.
980
01:10:55,284 --> 01:10:57,809
Dar nu te pot l�sa s� restitui asta
lui Loggia.
981
01:10:57,886 --> 01:10:59,319
Valoreaz� milioane de dolari!
982
01:10:59,388 --> 01:11:00,878
Opt, mai precis.
983
01:11:00,956 --> 01:11:03,254
C�t vine �n euro?
984
01:11:03,325 --> 01:11:05,259
Aproape la fel.
985
01:11:05,327 --> 01:11:07,261
E fiica mea, Lydie.
986
01:11:07,329 --> 01:11:09,490
N-am de ales, �i nu-mi asum niciun risc.
987
01:11:09,565 --> 01:11:12,762
- Responsabilitatea e doar a mea.
- Merg cu tine, �efu'.
988
01:11:12,835 --> 01:11:15,065
Am zis c� m� duc singur,
asta o s� fac.
989
01:11:15,137 --> 01:11:17,628
Crede�i c-o s� se �in� de cuv�nt?
Trebuie s� fi�i...
990
01:11:17,706 --> 01:11:20,573
M� duc singur, Herv�.
Ne vedem sus.
991
01:11:22,945 --> 01:11:25,505
Vrei s� mergem acolo s� ne asigur�m
c� nu va p��i cineva ceva?
992
01:11:25,581 --> 01:11:29,711
Cineva sau comisarul Riva?
Pentru c� nu e acela�i lucru.
993
01:11:29,785 --> 01:11:33,346
Dac� se duce acolo singur,
e mort, chiar dac� e Frank Riva.
994
01:11:33,422 --> 01:11:35,583
- �tii asta, nu?
- Pare �ncrez�tor.
995
01:11:35,658 --> 01:11:38,149
κi vrea fiica �napoi.
Ar face orice...
996
01:11:38,227 --> 01:11:40,195
chiar �i s�-�i ri�te via�a.
E�ti al�turi de mine?
997
01:11:40,262 --> 01:11:43,823
Nu �tiu pe cine protejezi mai mult,
pe tat� sau pe fiic�.
998
01:11:43,899 --> 01:11:47,062
Care-i diferen�a?
999
01:11:47,136 --> 01:11:48,398
Niciuna. Ai dreptate.
1000
01:11:55,711 --> 01:11:57,736
Te preocup� ceva, Frank.
1001
01:11:57,813 --> 01:12:01,010
�i nu e vorba doar de Nina.
Mai e �i altceva, sunt sigur�.
1002
01:12:02,851 --> 01:12:05,251
Da, ai dreptate.
1003
01:12:05,321 --> 01:12:08,085
�n seara aceea c�nd am cinat cu Xavier,
1004
01:12:08,157 --> 01:12:09,283
am men�ionat numele Albertei Olivieri.
1005
01:12:09,358 --> 01:12:11,383
Habar n-avea cine e.
1006
01:12:11,460 --> 01:12:14,122
N-a avut de-a face cu Narcoticele.
1007
01:12:14,196 --> 01:12:15,527
�i?
1008
01:12:15,597 --> 01:12:19,089
A doua zi, c�pitanul Lorneau
�i oamenii lui erau �n Roissy
1009
01:12:19,168 --> 01:12:20,760
s�-i fac� poze.
1010
01:12:20,836 --> 01:12:24,237
Unde vrei s� ajungi?
1011
01:12:24,306 --> 01:12:28,572
Xavier Unger stric� inten�ionat lucrurile
�ntre noi �i departamentul Narcotice, Lydie.
1012
01:12:28,644 --> 01:12:32,478
Cred c� el i-a spus lui Lupo despre
inten�iile lui Loggia.
1013
01:12:32,548 --> 01:12:35,449
Iar acum sunt aproape sigur c� e c�rti�a
1014
01:12:35,517 --> 01:12:38,509
clanului Loggia.
1015
01:12:38,587 --> 01:12:40,953
De ce ar face asta?
1016
01:12:41,023 --> 01:12:43,150
Nu �tiu.
E doar o specula�ie.
1017
01:12:46,095 --> 01:12:49,428
�i crede-m�...
sper s� m� �n�el.
1018
01:13:30,606 --> 01:13:32,801
La ce te g�nde�ti, Frank?
1019
01:13:32,875 --> 01:13:35,400
N-ai spus nimic de 10 minute.
1020
01:13:37,446 --> 01:13:40,472
Copilul...
1021
01:13:40,549 --> 01:13:42,676
Nu m-am g�ndit niciodat� la el
p�n� acum.
1022
01:13:42,751 --> 01:13:45,242
�n orice caz, nu ca la o persoan� real�.
1023
01:13:45,320 --> 01:13:48,118
El se va na�te cu un bagaj impresionant.
1024
01:13:48,190 --> 01:13:49,748
Sau ea.
1025
01:13:49,825 --> 01:13:52,988
Da... Jum�tate Loggia, jum�tate Riva.
1026
01:13:53,061 --> 01:13:56,428
Nu crezi c� Maxime o va l�sa
pe Nina s� plece, nu?
1027
01:13:56,498 --> 01:13:58,989
Copilul va fi ultimul urma� al
familiei Loggia.
1028
01:13:59,067 --> 01:14:01,035
Nu, nu cred c�-i va da drumul.
1029
01:14:01,103 --> 01:14:03,970
Nici copilului, nici mamei.
1030
01:14:04,039 --> 01:14:05,939
�i totu�i te duci?
1031
01:14:06,008 --> 01:14:09,705
Maxime vrea s�-�i p�streze copilul,
eu �mi vreau fiica �napoi.
1032
01:14:09,778 --> 01:14:10,972
Conflict de interese.
1033
01:14:11,046 --> 01:14:15,449
Nu vreau s� te pierd.
Nu vreau s� v� pierd pe niciunul.
1034
01:14:15,517 --> 01:14:16,950
N-a� mai suporta.
1035
01:14:19,254 --> 01:14:21,154
Ai �ncredere �n mine.
1036
01:14:30,065 --> 01:14:31,828
Cum stau lucrurile �n ceea ce
ne prive�te?
1037
01:14:34,436 --> 01:14:37,098
Nu �tiu, Catherine.
1038
01:14:37,172 --> 01:14:39,197
Te vezi cu cineva?
1039
01:14:41,410 --> 01:14:43,037
Desigur.
1040
01:14:45,914 --> 01:14:48,178
Dac� totul merge cum am pl�nuit,
1041
01:14:48,250 --> 01:14:51,515
voi pleca definitiv �n c�teva zile.
1042
01:14:51,587 --> 01:14:54,147
M� g�ndeam c� poate te-ai r�zg�ndit.
1043
01:14:54,223 --> 01:14:57,215
Nu mai e locul meu aici.
1044
01:14:57,292 --> 01:14:59,419
Nu vreau s� st�rnesc nimic, dar...
1045
01:15:03,532 --> 01:15:05,500
Ai putea veni cu mine.
1046
01:15:11,607 --> 01:15:13,768
M�n�nc�. Se r�ce�te.
1047
01:15:50,913 --> 01:15:53,108
Nu-i a�a c� e frumoas�?
1048
01:15:54,917 --> 01:15:57,818
Suntem aici s� facem treab�, idiotule.
1049
01:15:57,886 --> 01:15:59,319
Avem la dispozi�ie
1050
01:15:59,318 --> 01:16:01,583
tot restul vie�ii pentru asta,
partenere.
1051
01:16:01,657 --> 01:16:04,091
Taci din gur�!
1052
01:16:04,159 --> 01:16:07,560
Femeile ar trebui s� r�m�n� acas�.
1053
01:16:08,564 --> 01:16:09,758
Du-te naibii!
1054
01:16:09,831 --> 01:16:12,163
Glumeam.
1055
01:16:13,268 --> 01:16:14,792
Femeile!
1056
01:16:14,870 --> 01:16:17,839
�mi pare r�u, amice, dar va trebui
s�-�i g�sim alt c�min.
1057
01:16:21,710 --> 01:16:23,871
Nici m�car n-am avut timp s�-�i g�sesc
un nume...
1058
01:17:07,856 --> 01:17:09,619
Herv�, p�n� acum nicio problem�.
1059
01:17:09,691 --> 01:17:12,956
Nu cred c� m-a v�zut.
Se �ndreapt� spre Maillot.
1060
01:17:13,028 --> 01:17:14,962
Ok, Juliette. Nu-l pierde din ochi.
1061
01:17:15,030 --> 01:17:18,261
Ne vedem �n 5 minute.
M� �ndrept spre tine.
1062
01:18:15,090 --> 01:18:16,819
Lini�te�te-te.
1063
01:18:23,098 --> 01:18:24,395
Am ce-�i dore�ti, Riva.
1064
01:18:24,466 --> 01:18:26,934
E r�ndul t�u s�-mi ar��i c�
e�ti un tip rezonabil.
1065
01:18:37,646 --> 01:18:39,170
Nu mi�ca.
1066
01:19:07,042 --> 01:19:09,169
N-o s� te insult num�r�ndu-le.
1067
01:19:09,244 --> 01:19:11,508
Acum d�-i drumul.
1068
01:19:14,116 --> 01:19:15,606
Nu mai sunt at�t de sigur.
1069
01:19:15,684 --> 01:19:17,652
Ce?
1070
01:19:17,719 --> 01:19:21,052
Doar nu crezi c-o s� te las
s�-mi iei copilul?
1071
01:19:21,123 --> 01:19:23,455
Drept cine m� iei?
1072
01:19:32,234 --> 01:19:34,725
- D�-i drumul.
- O ucid!
1073
01:19:34,803 --> 01:19:37,499
- Ba n-ai s-o faci, Maxime.
- ��i asumi riscul?
1074
01:19:37,572 --> 01:19:42,236
- Cheile de la ma�in�, repede!
- Sunt �n contact.
1075
01:19:45,380 --> 01:19:46,779
Arunc� arma!
1076
01:19:48,884 --> 01:19:49,816
Adu-mi valiza.
1077
01:19:52,821 --> 01:19:54,755
Intr�! Gr�be�te-te!
1078
01:20:04,232 --> 01:20:05,893
Las-o jos.
1079
01:20:05,967 --> 01:20:07,867
�ncet.
1080
01:20:11,573 --> 01:20:14,508
A�tept de mult� vreme s� fac asta.
1081
01:20:14,576 --> 01:20:17,306
Asta o s�-i fac� pe Louis �i pe tat�l meu,
oriunde ar fi, foarte ferici�i.
1082
01:20:34,329 --> 01:20:35,887
Cine a tras?
1083
01:20:38,066 --> 01:20:40,000
- El, Renaud Berson.
- De ce?
1084
01:20:41,937 --> 01:20:44,667
Du-te la Herv� �i cheam� ajutoare.
1085
01:20:56,251 --> 01:20:58,481
Fiica ta...
1086
01:20:58,553 --> 01:21:00,453
E bine?
1087
01:21:02,490 --> 01:21:04,458
Lucrezi pentru Unger?
1088
01:21:06,661 --> 01:21:09,528
Lucrez pentru toat� lumea, d-le Riva.
1089
01:21:09,598 --> 01:21:11,623
Asta e problema.
1090
01:21:15,570 --> 01:21:18,004
Cocaina era plata ta, nu?
1091
01:21:18,073 --> 01:21:20,405
O �mp�r�eai cu Unger?
1092
01:21:20,475 --> 01:21:23,239
Unger?
1093
01:21:23,311 --> 01:21:26,610
Unger e �n spatele a tot
ce s-a �nt�mplat.
1094
01:21:26,681 --> 01:21:28,615
Ar trebui s� �tii asta.
1095
01:21:28,683 --> 01:21:31,413
Sunte�i prieteni, mi-a zis.
1096
01:21:31,486 --> 01:21:33,511
Prieteni, da.
1097
01:21:33,588 --> 01:21:36,216
El �i-a ordonat s�-mi acoperi spatele?
1098
01:21:38,627 --> 01:21:40,561
Am luat ini�iativa.
1099
01:21:44,799 --> 01:21:47,563
M-am g�ndit...
1100
01:21:47,636 --> 01:21:49,695
c� va �ntoarce lucrurile
1101
01:21:49,771 --> 01:21:52,171
�n favoarea mea...
1102
01:21:52,240 --> 01:21:54,037
c�nd...
1103
01:21:59,681 --> 01:22:01,808
La naiba.
1104
01:22:15,230 --> 01:22:18,324
Oh, �efu'...
1105
01:22:18,400 --> 01:22:21,460
Credea�i c-o s� v� las singur?
1106
01:22:22,336 --> 01:22:24,403
Ai face orice s� impresionezi o fat�, nu?
1107
01:22:24,472 --> 01:22:27,771
�n afar� de or�c�it, poate.
1108
01:22:27,842 --> 01:22:30,777
Taci din gur�!
O s� le�ini �ntr-un minut.
1109
01:22:30,845 --> 01:22:32,710
Poate �i mai repede...
1110
01:22:36,851 --> 01:22:38,518
E�ti bine?
1111
01:22:41,289 --> 01:22:43,553
�tiam c� vei veni.
1112
01:23:00,141 --> 01:23:02,575
Acum ce-o s� se �nt�mple?
1113
01:23:02,644 --> 01:23:05,442
Te referi la Maxime?
1114
01:23:05,513 --> 01:23:08,004
E pe fug�, r�nit, te-a pierdut,
1115
01:23:08,083 --> 01:23:09,641
nu �i-a rec�p�tat cocaina...
1116
01:23:09,718 --> 01:23:12,812
Cred c� o s� stea ascuns o vreme.
1117
01:23:15,957 --> 01:23:18,482
�i apoi?
1118
01:23:18,560 --> 01:23:21,461
�ntotdeauna va exista cineva care
s� te protejeze, Nina.
1119
01:23:24,833 --> 01:23:27,700
Crezi c-o s� fie bine?
1120
01:23:31,439 --> 01:23:32,963
- Sunte�i din familie?
- Da.
1121
01:23:33,041 --> 01:23:34,975
Nu v� face�i griji, a mers bine.
1122
01:23:35,043 --> 01:23:37,443
Glon�ul i-a trecut prin bra�
1123
01:23:37,512 --> 01:23:41,380
�i a atins o coast�,
dar n-a fost atins niciun organ.
1124
01:23:41,449 --> 01:23:43,849
Nu vor exista complica�ii nea�teptate...
1125
01:23:43,918 --> 01:23:45,681
Mul�umesc.
1126
01:23:45,754 --> 01:23:47,722
Las�-m�.
1127
01:23:47,789 --> 01:23:52,021
Am vorbit cu sediul, Frank.
A sunat prietena ta Catherine Sinclair.
1128
01:23:52,093 --> 01:23:54,220
Vrea s� te vad�, pare urgent.
1129
01:23:54,295 --> 01:23:56,092
Urgent? Nu pot...
1130
01:23:56,164 --> 01:23:58,826
Du-te.
Eu �i Buscema vom r�m�ne cu Nina.
1131
01:23:58,900 --> 01:24:01,164
Hai. Du-te.
1132
01:24:01,236 --> 01:24:04,171
Catherine, eu sunt.
1133
01:24:04,239 --> 01:24:06,503
Dac� e�ti acolo, r�spunde.
1134
01:24:07,542 --> 01:24:09,908
Vin chiar acum la tine.
1135
01:25:42,604 --> 01:25:44,333
Intr�.
1136
01:25:47,775 --> 01:25:49,970
Catherine...
1137
01:25:50,912 --> 01:25:52,937
Nu mi�ca, tic�losule!
1138
01:25:55,049 --> 01:25:57,040
Haide, stai jos!
1139
01:25:58,319 --> 01:25:59,946
- Te-au r�nit?
- �mi pare r�u.
1140
01:26:00,021 --> 01:26:01,420
Au intrat �n magazin...
1141
01:26:01,489 --> 01:26:03,252
Vezi-�i de treburile tale.
1142
01:26:03,324 --> 01:26:04,655
Prietena mea a zis...
1143
01:26:04,726 --> 01:26:06,853
Ok, nu-i nevoie de traducere.
Cine v-a trimis?
1144
01:26:06,928 --> 01:26:08,520
Ce conteaz� acum?
1145
01:26:08,596 --> 01:26:10,530
Las-o s� plece. N-o s� spun� nimic.
1146
01:26:10,598 --> 01:26:11,895
Nu. O s� muri�i am�ndoi.
1147
01:26:11,966 --> 01:26:14,366
E vina mea.
M-au obligat s� sun la biroul t�u.
1148
01:26:16,671 --> 01:26:19,003
Adios, compadre.
1149
01:26:19,073 --> 01:26:21,268
Femeile!
1150
01:26:31,319 --> 01:26:34,413
�mi cer scuze c� v-am speriat.
1151
01:26:34,489 --> 01:26:36,184
Ce s-a �nt�mplat?
1152
01:26:38,760 --> 01:26:40,728
Sunt c�pitanul Jefferson Villa
1153
01:26:40,795 --> 01:26:42,592
de la Poli�ia din Bogot�.
1154
01:26:42,664 --> 01:26:44,928
Cunoscut �i sub numele de
Jimmy Esperanza.
1155
01:26:44,999 --> 01:26:48,833
Slujba mea e asem�n�toare cu a dvs...
1156
01:26:48,903 --> 01:26:51,497
fosta slujb�, adic�.
1157
01:26:51,573 --> 01:26:53,063
Infiltrare?
1158
01:26:55,842 --> 01:26:57,533
E�ti bine, Catherine?
1159
01:26:58,413 --> 01:27:01,439
Ce coinciden�� incredibil�
te-a adus aici, c�pitane?
1160
01:27:01,516 --> 01:27:04,713
Coinciden��? Nu.
1161
01:27:04,786 --> 01:27:10,281
A fost nevoie de mult� munc�.
De obicei lucra singur�.
1162
01:27:10,358 --> 01:27:13,054
A trebuit s-o conving s� vin� cu cineva
care vorbe�te franceza.
1163
01:27:13,127 --> 01:27:15,095
Nu �n�eleg.
1164
01:27:15,163 --> 01:27:18,462
Cred c� Cineva acolo, sus, v� iube�te.
1165
01:27:18,533 --> 01:27:21,934
Iar eu sunt �ngerul dvs p�zitor.
1166
01:27:51,566 --> 01:27:55,024
�ntotdeauna vine o vreme c�nd
trebuie s� ne lu�m adio.
1167
01:28:08,182 --> 01:28:10,241
O s� las fereastra deschis�...
1168
01:28:12,020 --> 01:28:14,318
Po�i pleca c�nd �i-e foame. Ok?
1169
01:28:18,192 --> 01:28:19,659
O s�-mi lipse�ti.
1170
01:28:31,072 --> 01:28:33,040
Oh, scuze.
1171
01:28:38,680 --> 01:28:40,614
V-a�i hot�r�t?
1172
01:28:40,682 --> 01:28:44,277
Da, plec disear�,
dup� slujba memorial�, �n 5 ore.
1173
01:28:46,321 --> 01:28:48,812
A �nceput s� se vad�.
1174
01:28:48,890 --> 01:28:53,554
La timp... noul meu iubit nu
m� las� s� mai fac striptease.
1175
01:28:53,628 --> 01:28:57,758
Deci s-a terminat cu Roxane,
Prin�esa Egiptului.
1176
01:28:57,832 --> 01:28:58,730
Cine-i Roxane?
1177
01:28:58,800 --> 01:29:01,530
Nu conteaz�.
O glum� de-a noastr�.
1178
01:29:01,602 --> 01:29:02,864
N-ai �n�elege.
1179
01:29:02,937 --> 01:29:04,199
Ok, s� mergem!
1180
01:29:44,379 --> 01:29:46,847
Ceri �ndurare pentru p�catele tale,
Xavier?
1181
01:29:50,785 --> 01:29:54,152
�tiu c� Maddie �i-a spus despre
Sofia Rizzi.
1182
01:29:57,024 --> 01:29:58,924
M� bucur c� �i-a zis.
1183
01:30:01,262 --> 01:30:06,393
Sofia... ai refuzat s-o aju�i sau
ai dat ordin s� fie executat�?
1184
01:30:09,604 --> 01:30:12,095
Cum �ndr�zne�ti s� m� �ntrebi asta?
1185
01:30:12,173 --> 01:30:15,165
Tu mi-ai trimis invita�ia la
�nmorm�ntarea lui Loggia,
1186
01:30:15,243 --> 01:30:16,267
nu-i a�a?
1187
01:30:16,344 --> 01:30:18,312
Fire�te c� tu ai fost.
1188
01:30:20,348 --> 01:30:23,715
Cum altfel ne-ai fi readus pe mine
�i pe Loggia fa�� �n fa��?
1189
01:30:23,785 --> 01:30:28,188
�ntotdeauna ai fost iste�, Frank.
1190
01:30:28,256 --> 01:30:30,724
Dar ai fost de asemenea �i m�rinimos.
1191
01:30:32,794 --> 01:30:36,389
��i �ntunec� judecata.
1192
01:30:36,464 --> 01:30:39,160
Ai tras sforile de la �nceput...
1193
01:30:39,233 --> 01:30:42,634
�ntoarcerea mea la Paris,
Marie Forlo...
1194
01:30:42,703 --> 01:30:44,398
Te-ai folosit de to�i, Xavier.
1195
01:30:44,472 --> 01:30:48,067
�i m-ai folosit ca s� termini
cu Loggia.
1196
01:30:49,710 --> 01:30:51,837
A fost o partid� de �ah, Frank.
1197
01:30:51,913 --> 01:30:53,244
Una foarte str�ns�.
1198
01:30:54,582 --> 01:30:57,050
Dar �ntotdeauna mi-am protejat regele.
1199
01:30:57,118 --> 01:30:59,018
Ai fost acoperit din toate p�r�ile.
1200
01:30:59,086 --> 01:31:01,987
Renaud Berson �i poli�istul columbian...
1201
01:31:02,056 --> 01:31:04,524
Dar ceilal�i?
1202
01:31:04,592 --> 01:31:08,926
Fiica mea, c�pitanul Sebastian?
Ce-au fost pentru tine?
1203
01:31:08,996 --> 01:31:11,658
Pioni de sacrificiu?
1204
01:31:13,801 --> 01:31:17,931
Unele decizii sunt greu de luat.
1205
01:31:18,005 --> 01:31:19,973
Dar cineva trebuie s� le ia.
1206
01:31:22,677 --> 01:31:25,373
Ceea ce nu pot �n�elege,
1207
01:31:25,446 --> 01:31:27,038
e de ce s-au �nt�mplat toate astea.
1208
01:31:28,816 --> 01:31:30,374
De ce?
1209
01:31:32,587 --> 01:31:35,715
Ai uitat, la �nceput...
1210
01:31:35,790 --> 01:31:39,453
c-am fost noi 3...
Toni, tu �i eu?
1211
01:31:39,527 --> 01:31:41,392
Ca m�na �n m�nu��.
1212
01:31:42,530 --> 01:31:46,125
O s� facem dreptate �n lume,
1213
01:31:48,236 --> 01:31:50,568
credeam �n asta.
1214
01:31:50,638 --> 01:31:53,072
��i aminte�ti?
1215
01:31:53,140 --> 01:31:54,368
Tu ai disp�rut,
1216
01:31:54,442 --> 01:31:57,275
Toni s-a �ndep�rtat treptat de mine...
1217
01:31:57,345 --> 01:31:59,870
Am r�mas singur.
1218
01:31:59,947 --> 01:32:02,177
Ultimul din cei trei.
1219
01:32:02,250 --> 01:32:04,150
Singur...
1220
01:32:04,218 --> 01:32:05,776
cu idealurile mele.
1221
01:32:05,853 --> 01:32:09,380
Idealuri? Te rog, Xav.
1222
01:32:09,457 --> 01:32:11,049
Vorbe�te pentru tine.
1223
01:32:11,125 --> 01:32:13,889
Lumea s-a schimbat, Frank.
1224
01:32:13,961 --> 01:32:16,088
Iar vechile metode sunt inutile acum.
1225
01:32:16,163 --> 01:32:19,257
Ast�zi, trebuie s� faci compromisuri,
s� st�rne�ti oamenii �mpotriva altora,
1226
01:32:19,333 --> 01:32:22,393
s�-�i vinzi cel mai bun prieten
du�manului...
1227
01:32:24,672 --> 01:32:26,697
s� faci pact cu diavolul...
1228
01:32:29,210 --> 01:32:31,201
S� min�i �i s� ucizi, de ce nu?
1229
01:32:32,747 --> 01:32:35,011
Dar �elul r�m�ne acela�i.
1230
01:32:38,119 --> 01:32:40,087
O lume mai bun�?
1231
01:32:42,924 --> 01:32:46,826
Ai crede c� toat� mizeria asta a fost
1232
01:32:46,894 --> 01:32:49,192
pentru ca lini�tea �i pacea s� domneasc�?
1233
01:32:49,263 --> 01:32:52,164
�sta a fost dintotdeauna
singurul meu �el, �tii asta.
1234
01:32:52,233 --> 01:32:53,598
Adev�rat?
1235
01:32:53,868 --> 01:32:55,602
Da, adev�rat.
1236
01:32:59,674 --> 01:33:01,437
Iar acum...
1237
01:33:01,509 --> 01:33:03,477
m� ur�ti.
1238
01:33:06,213 --> 01:33:08,147
Nu mai exi�ti pentru mine, Xavier.
1239
01:33:08,215 --> 01:33:10,843
Prefer s� tr�iesc din amintirile mele.
1240
01:33:15,389 --> 01:33:18,586
Crezi c� ai dreptul s� m� judeci, Frank?
1241
01:33:18,659 --> 01:33:21,093
Eu? Cu siguran�� nu.
1242
01:33:21,162 --> 01:33:23,687
S� te judece al�ii.
1243
01:33:28,970 --> 01:33:31,302
Roag�-te pentru sufletul Madeleinei.
1244
01:33:33,374 --> 01:33:36,138
E prea t�rziu pentru al meu �i al t�u.
1245
01:33:36,210 --> 01:33:39,270
N-ar fi trebuit s� pleci niciodat�,
Frank!
1246
01:33:39,347 --> 01:33:41,781
Ar fi trebuit s� r�m�nem �mpreun�,
to�i 3!
1247
01:33:41,849 --> 01:33:45,216
M� auzi, Frank?
Auzi ce-�i spun?
1248
01:34:24,825 --> 01:34:27,157
V� ducem la aeroport, �efu'?
1249
01:34:27,228 --> 01:34:29,196
Nu... Schimbare de planuri.
1250
01:34:30,564 --> 01:34:32,498
Nu mai mergem la aeroport.
1251
01:34:32,566 --> 01:34:33,999
R�m�i?
1252
01:34:34,068 --> 01:34:35,831
R�m�n o vreme.
1253
01:34:35,903 --> 01:34:37,660
Ce v-a f�cut s� v� r�zg�ndi�i?
1254
01:34:38,538 --> 01:34:40,673
Poate am obosit s� tot fug.
1255
01:34:40,941 --> 01:34:45,178
Sau poate, pur �i simplu,
copilul din p�ntecele fiicei mele.
1256
01:34:45,246 --> 01:34:47,714
- Deci r�m�i?
- Da, r�m�n.
96287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.