Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,793 --> 00:00:45,668
Mellem 1836-1842 blev Brestfortet
bygget på Ruslands vestlige grænse -
2
00:00:45,668 --> 00:00:48,209
- hvor floderne Bug
og Muchawez løber sammen.
3
00:00:48,209 --> 00:00:51,501
Fortet antoges at være uindtageligt.
4
00:00:51,501 --> 00:00:55,668
100 år senere havde ny våbenteknologi
gjort fortet nærmest overflødigt, -
5
00:00:55,668 --> 00:00:58,168
- men dets forsvarere
var lige standhaftige.
6
00:00:58,168 --> 00:01:01,501
20 år efter krigen blev dets
forsvareres heltedåd beskrevet -
7
00:01:01,501 --> 00:01:04,584
- i Sergei Smirnovs bog.
I 1965 fik fortet titlen Heltefort.
8
00:01:05,209 --> 00:01:10,751
Til ære for Brestfortets helte
og alle fædrelandets forsvarere.
9
00:01:42,376 --> 00:01:45,751
Brestfortet
10
00:01:50,126 --> 00:01:55,584
Den 21. juni, 1941.
En park i Brest
11
00:02:06,084 --> 00:02:09,959
Jeg husker det.
Jeg husker det alt sammen.
12
00:02:11,834 --> 00:02:16,376
Der var dans i parken
om lørdagen, som altid.
13
00:02:18,001 --> 00:02:19,751
Tak.
14
00:02:25,501 --> 00:02:29,334
Det er mig: Alexander Akimov.
15
00:02:30,543 --> 00:02:34,918
Elev i det
333. regiments militærorkester.
16
00:02:36,459 --> 00:02:40,668
Mine forældre døde i Spanien i 1937.
17
00:02:41,626 --> 00:02:45,043
Der var kun min bror og jeg tilbage.
18
00:02:45,668 --> 00:02:48,043
Det er Anya.
19
00:02:48,209 --> 00:02:50,459
Bare Anya.
20
00:02:50,626 --> 00:02:56,168
Men for mig ville hun
aldrig være "bare" Anya.
21
00:02:59,876 --> 00:03:02,709
Et øjeblik.
22
00:03:20,001 --> 00:03:23,584
Sasha,
hvorfor er du ikke på kasernen?
23
00:03:25,293 --> 00:03:30,584
Hele orkesteret er blevet sendt hjem.
De sidste rejste i onsdags.
24
00:03:30,584 --> 00:03:33,959
Menig Akimov i militærorkesteret:
25
00:03:34,584 --> 00:03:38,043
Jeg beordrer dig
tilbage til fortet med det samme.
26
00:03:38,043 --> 00:03:43,376
Hvorfor råber du af mig? Du er
min øverstbefalende, ikke min far.
27
00:03:43,376 --> 00:03:46,543
Bed sergent Kovalenok
give dig en passende straf.
28
00:03:46,543 --> 00:03:49,209
Jeg vil kontrollere det.
Lyv ikke.
29
00:03:49,543 --> 00:03:51,293
Højre om...
30
00:03:51,876 --> 00:03:53,626
Marcher!
31
00:04:00,084 --> 00:04:03,293
Og han kalder sig min bror...
32
00:04:04,209 --> 00:04:09,376
- Officerfamilie, stil jer op.
- Anya, kom her. Sikke et cirkus!
33
00:04:10,834 --> 00:04:15,376
Det er nemmere at holde styr
på et regiment end på jer!
34
00:04:48,001 --> 00:04:52,334
Det er mit hjem.
Mit fort.
35
00:04:53,501 --> 00:04:56,168
Det er stort.
36
00:04:56,418 --> 00:04:59,876
Det er umuligt
at klatre over muren.
37
00:05:00,501 --> 00:05:05,251
Men jeg kendte nogle steder,
hvor jeg kunne gemme mig -
38
00:05:05,584 --> 00:05:08,668
- hvor ingen ville finde mig.
39
00:05:44,543 --> 00:05:46,376
Tak.
40
00:06:01,168 --> 00:06:06,376
Brest - stationen
41
00:06:10,001 --> 00:06:12,584
Passagerer!
42
00:06:12,584 --> 00:06:16,084
Forhold jer i ro.
43
00:06:16,543 --> 00:06:22,043
Stil jer ikke i kø ved billetlugen,
der er ikke flere billetter.
44
00:06:32,334 --> 00:06:37,459
Der er ikke flere billetter,
ikke engang til soldater.
45
00:06:37,459 --> 00:06:41,834
Jeg har tre dage
til at komme frem og tilbage.
46
00:06:42,001 --> 00:06:47,251
Vi har ingen billetter,
ikke engang i nødstilfælde.
47
00:06:47,501 --> 00:06:52,834
Jeg har kone og barn i Dauvgapils.
De skal være her hos mig.
48
00:06:52,834 --> 00:06:57,418
- 20. juli er det tidligste jeg har.
- Aflys nogle reservationer.
49
00:06:59,751 --> 00:07:05,626
Kammerat kommissær,
jeg må ikke aflyse reservationer.
50
00:07:05,626 --> 00:07:09,751
Jeg har modtaget et direktiv
fra hæren, som jeg skal følge.
51
00:07:09,751 --> 00:07:13,001
- Så De kan ikke gøre noget.
- Betyder det noget?
52
00:07:13,001 --> 00:07:17,293
Hvorfor få dem hertil,
når alle andre vil væk herfra?
53
00:07:17,709 --> 00:07:20,334
Hvad mener De med det?
54
00:07:23,043 --> 00:07:25,376
Her er så varmt.
55
00:07:25,709 --> 00:07:30,251
Som i Sahara. Sikke en dag.
Jeg vil lægge mig ned og dø.
56
00:07:30,251 --> 00:07:31,793
Det tyske ekstratog.
57
00:08:03,668 --> 00:08:06,793
Goddag, kammerat kommissær.
58
00:08:09,543 --> 00:08:11,751
Nikolai.
59
00:08:12,293 --> 00:08:14,793
- Har du filmen med?
- Ja.
60
00:08:33,959 --> 00:08:37,376
Hyp, hyp! Hurtigere!
61
00:08:49,834 --> 00:08:52,001
Tugushev.
62
00:08:56,751 --> 00:09:01,043
Kolya er hurtig,
men Tugushev er endnu hurtigere!
63
00:09:05,126 --> 00:09:08,293
Der bliver ikke krig.
64
00:09:14,293 --> 00:09:17,459
- Skakmat.
- Et forkert ryk!
65
00:09:17,459 --> 00:09:20,668
- Et spil til, kom nu!
- Kommissær.
66
00:09:22,584 --> 00:09:26,501
- Er kommissæren ikke rejst?
- Jeg kunne ikke forlade jer.
67
00:09:26,501 --> 00:09:29,418
Hvilket slags
slutspil ville det blive?
68
00:09:38,918 --> 00:09:41,543
Har du filmen med?
69
00:09:42,001 --> 00:09:43,334
Ja.
70
00:09:44,043 --> 00:09:47,501
- Og øl.
- Måske burde I lade øllen være.
71
00:09:47,959 --> 00:09:50,293
Det er søndag i morgen.
72
00:09:50,793 --> 00:09:55,001
- Folk vil slappe af om søndagen.
- Så slap af.
73
00:09:55,793 --> 00:09:57,626
Tre øl.
74
00:09:58,751 --> 00:10:01,334
Alik, Nina, rolig.
75
00:10:04,293 --> 00:10:08,834
- Og sodavand til ungerne.
- Du tænker i det mindste på dem.
76
00:10:12,084 --> 00:10:14,168
Har vi glemt noget?
77
00:10:15,459 --> 00:10:18,209
- Kom, soldater.
- Unger.
78
00:10:26,334 --> 00:10:28,376
LUKKET
79
00:10:43,918 --> 00:10:46,376
Har du noget til mig?
80
00:10:47,376 --> 00:10:49,543
Det har jeg.
81
00:10:50,918 --> 00:10:54,293
Vil du tale om kærlighed igen?
82
00:10:54,751 --> 00:10:56,209
Ja.
83
00:11:09,251 --> 00:11:13,251
- Taget på fersk gerning, sergent.
- Hvad?
84
00:11:13,251 --> 00:11:16,793
Vil du have stryg?
Hvad laver du her?
85
00:11:16,793 --> 00:11:20,251
Jeg spillede forkert,
og min bror har godt gehør.
86
00:11:20,251 --> 00:11:22,751
- Hvad spillede du?
- Mazurka.
87
00:11:23,293 --> 00:11:27,793
Sørg for at lære den til i morgen,
for du skal spille den i paraden.
88
00:11:35,918 --> 00:11:38,251
Stop musikken!
89
00:11:39,334 --> 00:11:42,668
Khrusch, hvad laver du?
Hvad tænkte du på?
90
00:11:42,668 --> 00:11:46,584
Kammerat løjtnant,
det lyder som Svanesøen.
91
00:11:57,126 --> 00:11:59,501
Godmorgen.
92
00:12:13,376 --> 00:12:17,418
Hvornår vil krigen
mod Tyskland bryde ud?
93
00:12:18,876 --> 00:12:23,876
- Så det er det, det gælder?
- Jeg vil undersøge -
94
00:12:23,876 --> 00:12:30,418
- om du har spredt rygter
om krig mod vores allierede.
95
00:12:30,793 --> 00:12:37,334
Hvordan er det sket, Mikhailovich,
at du kaldes for rygtespreder?
96
00:12:39,209 --> 00:12:42,418
Spørg dem, der udnævnte dig.
97
00:12:49,501 --> 00:12:54,793
Hjælp mig. Jeg har hverken høj rang
eller nogen myndighed.
98
00:12:54,793 --> 00:12:59,251
Jeg har meget at se til og
jeg ved, at det ikke er din skyld.
99
00:13:00,084 --> 00:13:02,959
Hvem spreder
disse rygter på garnisonen?
100
00:13:05,293 --> 00:13:10,251
Jeg bad dig komme her, så vi
kunne få os en venskabelig sludder.
101
00:13:10,459 --> 00:13:14,251
- Hvem er det, kammerat major?
- Det var mig.
102
00:13:14,709 --> 00:13:19,959
Jeg har ytret et par gange,
at tyskerne snart vil angribe os.
103
00:13:22,334 --> 00:13:26,668
Jeg har ikke hørt
andre sige noget lignende.
104
00:13:28,084 --> 00:13:32,668
Der er ikke panik på garnisonen,
kammerat Vainstein.
105
00:13:33,459 --> 00:13:37,168
Det skal du ikke være bange for.
106
00:13:42,709 --> 00:13:44,876
Se her, løjtnant.
107
00:13:46,209 --> 00:13:50,668
Hvis de kommer,
er vi fanget i en flaskehals.
108
00:13:51,334 --> 00:13:55,209
Garnisonen består af 8000 mænd.
Og så mange -
109
00:13:55,209 --> 00:13:58,793
- vil ikke kunne
komme ud af Nordporten.
110
00:13:58,793 --> 00:14:03,459
Her er mødre, bedstemødre, børn.
Alle sammen med oppakning.
111
00:14:03,459 --> 00:14:06,293
Det er det rene sanatorium!
112
00:14:06,751 --> 00:14:12,334
Det meste af garnisonen bør
flyttes ud af fortet, nær troppene.
113
00:14:12,334 --> 00:14:17,334
Det har jeg sagt i to år,
og nu siger jeg det igen.
114
00:14:18,001 --> 00:14:23,584
Hvad med den 4. armé, tror du at de
vil lade os i stikken, Mikhailovich?
115
00:14:23,959 --> 00:14:29,293
Det vil de ikke,
hvis alle er der, hvor de skal være.
116
00:14:29,584 --> 00:14:33,293
Men soldaterne er et sted,
og officererne et andet.
117
00:14:33,501 --> 00:14:37,793
Når soldaterne står uden officerer,
vil der opstå panik.
118
00:14:37,793 --> 00:14:40,918
Så enkelt er det,
kammerat løjtnant.
119
00:14:47,043 --> 00:14:52,376
Jeg forstår, hvad du mener.
Det har været en nyttig samtale.
120
00:14:53,168 --> 00:14:56,459
Jeg må bede dig om at
holde dette for dig selv.
121
00:14:56,459 --> 00:14:59,793
Din sag skal behandles den 27.
122
00:15:01,209 --> 00:15:05,834
Må jeg gå, kammerat løjtnant?
De viser en film i klubben.
123
00:15:06,251 --> 00:15:08,376
Selvfølgelig.
124
00:15:49,626 --> 00:15:52,084
Sonya?
125
00:15:53,459 --> 00:15:57,043
- Vil du blive hos mig?
- Se hvordan folk lever!
126
00:15:57,459 --> 00:16:01,751
Anyota, der er noget,
jeg længe har villet fortælle dig...
127
00:16:47,001 --> 00:16:49,584
Tak, kammerat major.
128
00:17:30,751 --> 00:17:34,251
Teen er blevet kold.
129
00:17:36,251 --> 00:17:39,126
Gå i seng, Katyusha.
130
00:17:54,876 --> 00:17:57,834
Glem ikke denne dag.
131
00:18:04,251 --> 00:18:09,834
Tyske sabotører infiltrerede Brest,
iført vores uniformer.
132
00:18:11,209 --> 00:18:15,543
De lukkede for vand- og
strømforsyningen til fortet.
133
00:18:22,626 --> 00:18:24,168
Hvad er der?
134
00:18:24,876 --> 00:18:29,418
Endnu en polsk desertør dukkede op
ved grænseposten i dag.
135
00:18:29,418 --> 00:18:33,251
Han sagde, at krigen vil begynde
klokken fire i nat.
136
00:18:34,209 --> 00:18:37,168
- Tror du på ham?
- Selvfølgelig ikke.
137
00:18:37,168 --> 00:18:42,501
Men der er kommet ti af dem,
der siger, at krigen vil bryde ud.
138
00:18:42,751 --> 00:18:47,251
Det er Anya, jeg er bekymret for.
Pigen er blevet voksen.
139
00:18:47,459 --> 00:18:52,626
Før fortalte hun mig alt, nu kan jeg
dårligt klemme et ord ud af hende.
140
00:18:54,543 --> 00:18:57,001
Måske er hun syg?
141
00:18:57,418 --> 00:19:02,501
Sygdommen hedder Sasha Akimov.
Vores Anya er forelsket.
142
00:19:05,834 --> 00:19:08,709
Det er problemet.
143
00:19:10,251 --> 00:19:11,876
Sasha.
144
00:19:12,459 --> 00:19:15,501
Du lovede at tage
med mig på fisketur.
145
00:19:15,501 --> 00:19:20,751
- Dine forældre vil ikke give dig lov.
- Jeg sniger mig ud, når de sover.
146
00:19:21,543 --> 00:19:26,126
Anya, spil videre,
jeg går ud og tager mig en smøg.
147
00:19:53,001 --> 00:19:55,376
Lad os gifte os!
148
00:19:55,793 --> 00:19:58,959
Jeg erindrer ikke, at du har friet.
149
00:20:00,293 --> 00:20:04,251
Tror du ikke, at jeg vil det?
Jeg er straks tilbage.
150
00:20:08,376 --> 00:20:10,876
Et øjeblik!
151
00:20:53,668 --> 00:20:55,626
Godaften.
152
00:20:56,251 --> 00:21:01,043
- Navn?
- Kolka. Jeg kom med filmen.
153
00:21:38,584 --> 00:21:44,001
Den 22. juni, 1941
kl. 03.58
154
00:23:53,876 --> 00:23:56,751
Øvelse?
Vi kan ikke sove i fred.
155
00:24:02,293 --> 00:24:04,251
Hvad sker der?!
156
00:24:05,834 --> 00:24:08,709
Jeg vil se, hvad der sker.
157
00:24:12,001 --> 00:24:13,959
Ned!
158
00:24:15,459 --> 00:24:18,209
- Hvad sker der?
- Det er en øvelse.
159
00:24:38,126 --> 00:24:42,043
- Løb! Gå hjem. Jeg finder dig.
- Hvad med dig?
160
00:24:43,084 --> 00:24:46,293
- Hvor er Anya?
- Vi skal finde hende.
161
00:24:46,293 --> 00:24:48,251
Hvor er Anya?
162
00:24:49,959 --> 00:24:51,626
Anya!
163
00:24:58,543 --> 00:25:01,043
Petya, er der krig?
164
00:25:02,209 --> 00:25:04,626
Katya, skynd dig!
165
00:25:04,626 --> 00:25:07,709
Har du ham? Løb!
166
00:25:26,418 --> 00:25:31,334
Katya, gør hvad jeg viste dig,
gem dig i kælderen.
167
00:25:31,959 --> 00:25:35,709
Forsigtig.
Kom her, min dreng.
168
00:25:36,584 --> 00:25:40,334
- Vær forsigtig.
- Jeg kommer når det holder op.
169
00:25:42,418 --> 00:25:44,084
Petya!
170
00:25:48,251 --> 00:25:52,084
- Hun skal nok finde os, ikke?
- Hvordan kunne det ske?
171
00:25:52,084 --> 00:25:55,084
Bliv her.
Jeg klarer mig.
172
00:25:58,293 --> 00:26:01,834
Jeg tager til
regiment-hovedkvarteret. Løb!
173
00:26:02,668 --> 00:26:06,626
- Andryushenka!
- Mor!
174
00:26:10,918 --> 00:26:12,876
Tag hende med.
175
00:26:23,334 --> 00:26:26,584
Kom nu!
176
00:26:26,584 --> 00:26:29,626
Kom!
177
00:28:46,043 --> 00:28:49,668
Jeg havde forsøgt at
forestille mig hvad krig var.
178
00:28:49,668 --> 00:28:54,001
Men jeg havde ikke forestillet mig,
at den lignede det her.
179
00:28:54,001 --> 00:28:57,126
Alle havde ventet på den.
180
00:28:58,293 --> 00:29:02,459
Men ingen havde ventet,
at den ville komme så hurtigt.
181
00:29:03,751 --> 00:29:06,751
Så voldsomt og frygteligt.
182
00:29:40,043 --> 00:29:42,918
Jeg løb hen til bygningen.
183
00:29:42,918 --> 00:29:46,626
Den var
samlingsstedet i tilfælde af krig.
184
00:29:58,668 --> 00:30:01,793
Det stod på vagtlisten.
185
00:30:02,501 --> 00:30:07,584
Men vagtlisten var slået op
i en bygning, der var blevet bombet.
186
00:30:07,584 --> 00:30:10,084
- Stands!
- Lad os komme ind!
187
00:30:10,084 --> 00:30:14,293
Jeg udleverer ikke våben,
før officererne beordrer det!
188
00:30:19,376 --> 00:30:22,584
Jeg fik ikke et våben.
189
00:30:24,626 --> 00:30:28,043
Men jeg havde mit eget våben.
190
00:30:30,834 --> 00:30:34,459
Og det behøvede
jeg ikke en fuldmagt til.
191
00:31:10,876 --> 00:31:13,293
Det er vist overstået nu.
192
00:32:05,834 --> 00:32:07,918
Mor...
193
00:32:20,709 --> 00:32:22,584
Mor.
194
00:32:27,876 --> 00:32:29,918
Pus...
195
00:32:31,126 --> 00:32:33,918
Kravl ned i kælderen.
196
00:32:34,668 --> 00:32:37,251
Skal jeg skyde dem?
197
00:32:38,168 --> 00:32:40,668
Få dem til at holde kæft.
198
00:32:45,584 --> 00:32:48,501
Skynd dig ned i kælderen,
min dreng.
199
00:32:51,834 --> 00:32:54,834
I må ikke komme herind.
200
00:32:55,626 --> 00:32:58,334
Volyn-befæstningen på fortet.
Lazarettet
201
00:33:02,418 --> 00:33:04,168
Hvad laver du her?
202
00:33:07,001 --> 00:33:08,793
Ud!
203
00:33:10,043 --> 00:33:12,376
Fart på!
204
00:33:17,709 --> 00:33:19,626
Ud herfra!
205
00:33:21,251 --> 00:33:24,334
Volyn-befæstningen på fortet.
Nordporten
206
00:33:40,084 --> 00:33:41,168
Mor!
207
00:33:49,334 --> 00:33:50,418
Mor!
208
00:33:50,793 --> 00:33:53,084
Ingen panik!
209
00:33:55,001 --> 00:33:56,793
Ingen panik...
210
00:33:56,793 --> 00:33:59,668
Volyn-befæstningen på fortet.
Østsiden
211
00:34:00,834 --> 00:34:03,209
Tilbage til kasernen!
212
00:34:03,209 --> 00:34:06,626
Ingen panik.
Gå tilbage til kasernen.
213
00:34:09,084 --> 00:34:13,543
Spil!
Uanset hvad, spil noget!
214
00:34:13,959 --> 00:34:16,043
Hold stand!
215
00:34:18,751 --> 00:34:21,626
Er du skør, dreng?
Kom væk!
216
00:34:21,626 --> 00:34:24,168
- Hvor er våbnene?
- Forsvind!
217
00:34:31,418 --> 00:34:34,251
Alle officerer, kom her!
218
00:34:34,668 --> 00:34:37,168
Vi er løjtnanter.
219
00:34:38,293 --> 00:34:43,668
Tag jer sammen og optræd korrekt,
ellers får jeg jer skudt!
220
00:34:45,126 --> 00:34:49,751
Alle tilbage til kasernen.
Bevæbn jer og gå i stilling.
221
00:34:49,751 --> 00:34:52,251
Marcher!
222
00:34:55,001 --> 00:34:58,459
Fortet. Kholmskyporten
223
00:34:59,251 --> 00:35:03,459
Hvor er vores tropper?!
Jeg hører kun tyskere i radioen.
224
00:35:03,709 --> 00:35:06,626
Ved du ikke, hvordan den virker?!
225
00:35:06,626 --> 00:35:08,376
Holdt!
226
00:35:08,668 --> 00:35:13,168
- Jeg beklager, regimentkommissær.
- Ingen panik.
227
00:35:13,584 --> 00:35:16,793
Er regimentchefen på fortet?
228
00:35:19,168 --> 00:35:20,709
Nej.
229
00:35:21,834 --> 00:35:24,793
Jeg tager kommandoen.
Sergent!
230
00:35:25,126 --> 00:35:29,334
Saml tropperne og giv dem våben.
Bemand alle vinduer.
231
00:35:29,501 --> 00:35:34,084
Tyskerne må ikke krydse broen.
Spar på ammunitionen.
232
00:35:34,084 --> 00:35:37,084
Forsøg at komme igennem.
233
00:35:37,584 --> 00:35:39,668
Fortet her...
234
00:35:39,668 --> 00:35:43,751
Fortet - 9. grænsevagtregiment
Afvent min ordre. Lad!
235
00:35:43,751 --> 00:35:45,918
Vi har for få våben.
236
00:35:45,918 --> 00:35:48,709
- Partikommissæren?
- Død.
237
00:35:52,501 --> 00:35:58,126
Alle der har våben bliver her med
mig. Resten prøver at finde våben.
238
00:36:00,126 --> 00:36:02,084
Tyskere!
239
00:36:05,959 --> 00:36:08,834
Hold øje med vinduerne!
240
00:36:10,251 --> 00:36:12,668
Hold jer samlet!
241
00:36:47,584 --> 00:36:49,709
Regiment!
242
00:36:51,918 --> 00:36:54,334
Klar til kamp!
243
00:36:55,793 --> 00:36:57,668
Følg efter mig!
244
00:38:03,959 --> 00:38:05,668
Fortet kalder...
245
00:38:26,543 --> 00:38:31,043
Fortet her.
Vi holder stand, er i kamp.
246
00:38:32,501 --> 00:38:34,918
Afventer forstærkninger.
247
00:38:34,918 --> 00:38:37,959
Fortet.
Kasernen til 13. NKVD-bataljon
248
00:38:44,418 --> 00:38:49,334
Hvilken enhed er det?
Hvem har befalingen?
249
00:38:50,043 --> 00:38:55,043
Bring den befalingshavende til mig!
250
00:38:56,001 --> 00:38:58,793
NKVD-løjtnant Vainstein.
251
00:38:58,793 --> 00:39:03,293
I skal forlade kasernen,
dele jer op i mindre grupper -
252
00:39:03,293 --> 00:39:06,501
- og bevæge jer til et sikrere sted.
253
00:39:06,501 --> 00:39:11,459
Major, forlader vi vores post her,
vil tyskerne trænge ind på fortet.
254
00:39:11,459 --> 00:39:14,293
Vi holder stand
til vi får forstærkninger!
255
00:39:14,293 --> 00:39:16,293
- Tyskere!
- Kæmp imod!
256
00:39:16,793 --> 00:39:19,459
Til højre og venstre...
257
00:39:28,251 --> 00:39:30,793
Udfør ordren, løjtnant!
258
00:39:35,043 --> 00:39:39,043
To regimenter er på vej
fra Korbin for at hjælpe os.
259
00:39:39,209 --> 00:39:42,293
Det er meningsløst at ofre folk.
260
00:39:43,251 --> 00:39:46,168
- Og du, sergent...
- Stabssergent Novikov.
261
00:39:46,168 --> 00:39:49,376
Ved du, hvad der sker med dem,
der nægter at adlyde ordrer?
262
00:39:49,376 --> 00:39:54,459
Kammerat major, jeg kender dig ikke.
Må jeg se din legitimation?
263
00:39:55,001 --> 00:39:57,626
Ja. Selvfølgelig.
264
00:39:58,668 --> 00:40:01,293
At være på vagt er en dyd.
265
00:40:02,418 --> 00:40:05,709
- Og støvlerne.
- Støvlerne?
266
00:40:05,709 --> 00:40:11,126
Vis mig støvlerne. Vores har runde
nagler, tyskernes har firkantede.
267
00:40:11,334 --> 00:40:13,209
Novikov!
268
00:40:18,251 --> 00:40:20,293
Se efter.
269
00:40:23,209 --> 00:40:25,334
Firkantede.
270
00:40:28,584 --> 00:40:30,709
Stands!
271
00:40:41,668 --> 00:40:44,334
Tysk dødsmærke.
272
00:40:44,668 --> 00:40:47,084
Men naglerne var runde.
273
00:41:55,834 --> 00:41:57,209
Sonya!
274
00:42:05,709 --> 00:42:07,668
Sonya!
275
00:42:09,293 --> 00:42:10,584
Kolya.
276
00:42:11,168 --> 00:42:12,793
Sonya.
277
00:42:19,376 --> 00:42:21,418
Kolya!
278
00:42:25,959 --> 00:42:29,501
- Kolya, jeg er her.
- Sonya, jeg kommer.
279
00:42:36,418 --> 00:42:39,668
Tyskerne trækker
sig tilbage til klubhuset.
280
00:42:48,959 --> 00:42:51,001
Barrikader dørene!
281
00:43:06,543 --> 00:43:08,418
Sonya.
282
00:43:12,334 --> 00:43:14,668
Kolya...
283
00:43:15,418 --> 00:43:18,418
Vær stille. Kom nu.
284
00:43:18,584 --> 00:43:22,584
Kolya, jeg kan ikke fortsætte.
Jeg er så bange.
285
00:43:22,584 --> 00:43:25,626
Vær stille!
Der er tyskere her.
286
00:43:25,918 --> 00:43:28,126
Vær nu sød!
287
00:43:28,293 --> 00:43:33,668
Vær stille. Det er mig. Græd ikke.
Du er stærk, det ved jeg.
288
00:43:38,668 --> 00:43:40,626
Kom frem!
289
00:43:42,584 --> 00:43:44,001
Kolya!
290
00:43:49,876 --> 00:43:52,168
Jeg har fundet en.
291
00:44:00,751 --> 00:44:03,126
Luk op!
292
00:44:04,584 --> 00:44:14,168
Fortet kalder. Vi er i kamp,
vi holder stand.
293
00:44:16,209 --> 00:44:20,834
Kammerat kommissær, se her.
Det er vores folk fra lazarettet.
294
00:44:32,834 --> 00:44:35,001
Se.
295
00:44:39,876 --> 00:44:43,376
Sygeplejersken der
behandlede mit øre.
296
00:44:47,376 --> 00:44:50,334
Hvad skal vi gøre,
kammerat kommissær?
297
00:44:50,334 --> 00:44:52,834
Sergent, kom med mig.
298
00:44:53,793 --> 00:44:56,251
Læg dit våben her.
299
00:44:58,126 --> 00:45:02,334
Bemand alle vinduerne.
Sigt på kortegen i brysthøjde.
300
00:45:02,334 --> 00:45:04,168
Kom med mig.
301
00:45:09,209 --> 00:45:12,543
De har fundet nogen
at skjule sig bag.
302
00:45:22,876 --> 00:45:24,251
Hurtigere!
303
00:45:29,209 --> 00:45:32,501
I går langsommere
end jeres forældre!
304
00:45:41,918 --> 00:45:45,501
Kommissær!
Kom her!
305
00:45:49,793 --> 00:45:52,293
Hurtigere!
306
00:46:22,584 --> 00:46:25,418
Hurtigere!
307
00:46:29,918 --> 00:46:31,751
Ned!
308
00:46:41,001 --> 00:46:43,501
Kammerat kommissær!
309
00:47:24,459 --> 00:47:27,334
Ned i kælderen!
310
00:47:28,293 --> 00:47:31,459
Ned i kælderen!
311
00:48:08,501 --> 00:48:13,501
Vi må ind til Brest og finde ud af,
hvordan situationen er der.
312
00:48:21,084 --> 00:48:23,876
Er opgaven forstået?
313
00:48:24,543 --> 00:48:28,001
Ja, kammerat regimentkommissær.
314
00:48:28,376 --> 00:48:30,793
Kom af sted.
315
00:48:42,126 --> 00:48:47,543
Se hvor mange, der er døde.
316
00:48:51,001 --> 00:48:53,376
Patroner.
317
00:48:53,584 --> 00:48:55,376
Kom her!
318
00:48:55,793 --> 00:48:58,459
Har I patroner?
319
00:48:58,459 --> 00:49:01,834
Patroner?
Hvad taler du om?
320
00:49:10,126 --> 00:49:12,501
Kør til Nordporten.
321
00:49:28,334 --> 00:49:31,418
Kobrin-befæstningen.
Kommandocenteret
322
00:49:31,418 --> 00:49:34,251
Jeg ledte efter min bror.
323
00:49:35,459 --> 00:49:37,918
Vi boede her.
324
00:49:38,459 --> 00:49:43,376
Vores familie og
familien Pochernikov.
325
00:50:05,918 --> 00:50:09,293
- Onkel Vanya!
- Kom væk fra vinduet.
326
00:50:09,668 --> 00:50:12,459
Har du set min bror?
327
00:50:14,876 --> 00:50:17,168
Lad den for mig.
328
00:50:33,876 --> 00:50:35,751
Shura, nej!
329
00:50:36,293 --> 00:50:38,084
Kom her!
330
00:50:43,668 --> 00:50:46,293
- Sasha, flygt!
- Nej!
331
00:50:46,834 --> 00:50:49,334
Det er en ordre!
332
00:51:19,459 --> 00:51:22,334
Hvad skal vi gøre, Vanya?
333
00:51:23,876 --> 00:51:27,043
Jeg vil ikke blive taget til fange.
334
00:51:27,209 --> 00:51:29,293
Jeg bliver hos dig.
335
00:51:30,334 --> 00:51:32,584
Jeg forstår.
336
00:51:34,918 --> 00:51:38,376
Jeg vil ikke leve
uden dig og børnene.
337
00:51:44,793 --> 00:51:46,543
Shura...
338
00:51:48,334 --> 00:51:50,251
Tilgiv mig.
339
00:51:55,793 --> 00:51:57,668
Du må tilgive mig.
340
00:52:08,959 --> 00:52:11,543
Hold øje med vinduerne!
341
00:52:12,543 --> 00:52:17,293
Hold gangen fri. Hold jer samlet!
Pas på vinduerne!
342
00:52:18,918 --> 00:52:20,793
Hvad laver de?
343
00:53:24,293 --> 00:53:26,251
Vi vender om.
344
00:53:27,751 --> 00:53:30,459
Vi kan ikke komme igennem.
345
00:54:04,043 --> 00:54:06,584
Fortet kalder.
346
00:54:06,584 --> 00:54:09,209
Døden er for god til dem.
347
00:54:09,209 --> 00:54:13,376
Vi kan ikke komme igennem,
kammerat regimentkommissær.
348
00:54:13,376 --> 00:54:18,584
Fortet kalder.
Vi venter på forstærkninger.
349
00:54:19,793 --> 00:54:23,751
Vi venter på forstærkninger.
Fortet kalder.
350
00:54:24,501 --> 00:54:28,751
Vi venter på forstærkninger.
351
00:54:43,084 --> 00:54:46,626
Kammerat major, kampvogne!
352
00:54:47,001 --> 00:54:49,793
Tag det roligt, løjtnant.
353
00:54:57,251 --> 00:55:00,668
Hvad var det, jeg sagde...
354
00:55:08,751 --> 00:55:11,168
Vi mangler antitank-skyts.
355
00:55:11,168 --> 00:55:14,376
Klar til kamp!
Gør granaterne klar.
356
00:55:17,459 --> 00:55:19,584
Til våben!
357
00:55:23,709 --> 00:55:26,126
I stilling!
358
00:55:26,293 --> 00:55:28,418
Afvent ordre til at skyde!
359
00:55:31,376 --> 00:55:35,043
Et par brandsår,
men jeg er i det mindste i live.
360
00:55:36,126 --> 00:55:38,084
Hvad ellers..?
361
00:55:38,251 --> 00:55:41,751
Hold jer i dækning
bag kampvognene!
362
00:55:43,043 --> 00:55:46,334
Gå i dækning bag kampvognene!
363
00:56:08,959 --> 00:56:11,668
Spred jer ud på højre flanke!
364
00:56:16,126 --> 00:56:18,459
Hvem skød?
365
00:56:31,543 --> 00:56:33,293
Skyd!
366
00:56:35,626 --> 00:56:37,334
De er vores!
367
00:56:37,334 --> 00:56:38,834
Lad!
368
00:56:42,209 --> 00:56:43,751
Sigt!
369
00:56:44,959 --> 00:56:46,584
Skyd!
370
00:56:57,126 --> 00:56:59,459
Kovtun, granater.
371
00:57:36,751 --> 00:57:38,876
Til angreb!
372
00:57:39,376 --> 00:57:41,626
Fremad!
373
00:59:13,918 --> 00:59:16,626
Hvad hedder du?
374
00:59:16,959 --> 00:59:19,751
Løjtnant Akimov.
375
00:59:31,376 --> 00:59:33,751
Akimov...
376
00:59:37,043 --> 00:59:39,501
Sådan døde min bror.
377
00:59:39,959 --> 00:59:43,751
Den første dag.
I de første kampe.
378
00:59:46,251 --> 00:59:50,168
Den første ordre om
tilbagetrækning blev givet -
379
00:59:50,168 --> 00:59:53,251
- af den tyske overkommando -
380
00:59:53,251 --> 00:59:57,001
- den 22. juni 1941 -
381
00:59:57,001 --> 00:59:59,876
- klokken 11 om formiddagen.
382
01:00:00,126 --> 01:00:03,084
Her på fortet i Brest.
383
01:00:03,084 --> 01:00:06,834
Mange sårede.
Vi har 11 der endnu er våbenføre.
384
01:00:06,834 --> 01:00:10,168
Vi har hverken medicin,
mad eller vand.
385
01:00:10,793 --> 01:00:13,959
Hvor bliver forstærkningerne af?
386
01:00:14,501 --> 01:00:18,418
Kommer de snart?
Hvad skal jeg sige til soldaterne?
387
01:00:27,959 --> 01:00:30,918
De kommer i morgen tidlig.
388
01:00:32,501 --> 01:00:34,793
Det lover jeg.
389
01:00:52,126 --> 01:00:54,668
Er de alle blevet begravet?
390
01:00:55,543 --> 01:00:57,584
Ja.
391
01:01:17,251 --> 01:01:19,334
Hvad med vand?
392
01:01:19,334 --> 01:01:23,001
Der er et isskab i kælderen.
Der er nok til et døgn.
393
01:01:23,001 --> 01:01:25,668
- Og derefter?
- Kammerat major.
394
01:01:25,668 --> 01:01:29,751
I morgen vil vores tropper
slå dem tilbage...
395
01:02:20,959 --> 01:02:25,043
Det er for farligt at blive her.
Bygningen er helt ødelagt.
396
01:02:25,043 --> 01:02:30,334
Søg dækning i kasernens kælder
indtil forstærkningerne kommer.
397
01:02:55,293 --> 01:02:57,459
Hvor er Anya?
398
01:02:57,834 --> 01:03:01,084
Jeg troede, at hun var med dig...
399
01:03:06,959 --> 01:03:08,668
Jeg skal gå.
400
01:03:19,876 --> 01:03:23,626
Jeg vidste ikke,
hvad der skete.
401
01:03:24,793 --> 01:03:29,459
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle
gøre eller hvor jeg skulle tage hen.
402
01:03:29,834 --> 01:03:34,543
Jeg vidste kun, at jeg måtte
overleve indtil den næste morgen.
403
01:03:34,543 --> 01:03:39,418
Så ville vores tropper
komme og det ville være forbi.
404
01:03:39,751 --> 01:03:41,793
23. juni
405
01:04:26,459 --> 01:04:29,543
Soldater. Officerer.
406
01:04:30,168 --> 01:04:34,584
I kan vælge enten
at dø i en kugleregn -
407
01:04:34,584 --> 01:04:39,084
- eller at udvise mod,
overgive jer og dermed overleve.
408
01:04:40,834 --> 01:04:45,043
I befinder jer
i en håbløs situation.
409
01:04:45,918 --> 01:04:49,418
Det er formålsløst at kæmpe videre.
410
01:04:49,626 --> 01:04:53,334
Vi er kommet
for at befri jeres land -
411
01:04:53,334 --> 01:04:56,376
- fra jøderne og bolsjevikkerne.
412
01:04:56,668 --> 01:04:59,751
Vi vil give jer et nyt liv -
413
01:04:59,751 --> 01:05:03,668
- uden hårdt arbejde.
414
01:05:04,709 --> 01:05:07,334
Overgiv jer...
415
01:05:07,793 --> 01:05:10,584
Lad mig skyde dem.
416
01:05:17,126 --> 01:05:19,668
Nej, gør ikke det.
417
01:05:19,959 --> 01:05:22,126
De vil få, hvad de fortjener.
418
01:05:27,876 --> 01:05:29,751
Kom her!
419
01:05:41,043 --> 01:05:43,501
Kammerat løjtnant.
420
01:05:45,376 --> 01:05:49,668
Akimov, Alexander,
333. militærorkester, melder sig.
421
01:05:51,043 --> 01:05:55,334
- Tag ham med ned i kælderen.
- Løjtnant, hvor er Anya?
422
01:05:56,459 --> 01:05:59,043
- Hvad?
- Hvor er Anya?
423
01:06:04,584 --> 01:06:07,209
Jeg så, at hun løb hen mod dig.
424
01:06:10,459 --> 01:06:13,334
Få ham ned i kælderen, nu!
425
01:06:13,334 --> 01:06:15,959
- Giv slip.
- Stop!
426
01:06:16,626 --> 01:06:19,251
Jeg vil finde hende!
427
01:06:19,584 --> 01:06:21,709
Akimov!
428
01:06:23,084 --> 01:06:26,709
- Sasha!
- Jeg vil finde hende!
429
01:06:27,293 --> 01:06:30,709
- Vi løber tør for ammunition.
- Vi mangler håndgranater.
430
01:06:30,709 --> 01:06:31,709
Og forstærkninger.
431
01:07:11,501 --> 01:07:14,876
Nej! Hold op! Lad være med det!
432
01:07:20,418 --> 01:07:23,376
Slå mig ikke ihjel!
433
01:08:00,501 --> 01:08:02,668
Nej!
434
01:08:08,668 --> 01:08:10,959
Lad mig gå!
435
01:09:05,459 --> 01:09:09,001
Kom her med ham!
Giv Fomin besked!
436
01:09:09,959 --> 01:09:12,543
Fart på!
437
01:09:12,918 --> 01:09:16,043
Kommissær, vi har en fange.
438
01:09:16,043 --> 01:09:19,251
Jeg husker Fomin og Zubachev.
439
01:09:19,751 --> 01:09:23,876
Og deres lille deling
ved Kholmsky-porten.
440
01:09:25,543 --> 01:09:28,918
De slap ikke over fjendens bro.
441
01:09:29,668 --> 01:09:33,543
Jeg så en tysk fange
for første gang.
442
01:09:35,834 --> 01:09:37,668
Maslov!
443
01:09:37,918 --> 01:09:39,876
Hvad siger han?
444
01:09:43,834 --> 01:09:47,209
Han siger, at de har taget Minsk.
445
01:09:52,251 --> 01:09:56,668
Han siger:
"I er bag fronten."
446
01:09:57,501 --> 01:10:02,126
Hvad er det, du siger om Minsk?
Hvad laver du her?!
447
01:10:02,126 --> 01:10:04,834
Jeg sværger: Minsk er faldet.
448
01:10:05,001 --> 01:10:07,001
Du lyver.
449
01:10:11,126 --> 01:10:13,918
Kammerat kommissær, se!
450
01:10:21,668 --> 01:10:24,001
Vores.
451
01:10:34,209 --> 01:10:36,418
Vores.
452
01:11:17,834 --> 01:11:20,251
Bag dig!
453
01:12:26,334 --> 01:12:28,168
I live?
454
01:12:28,334 --> 01:12:30,501
Flot klaret!
455
01:12:32,626 --> 01:12:34,709
Kom!
456
01:12:40,793 --> 01:12:43,126
Ned i krateret!
457
01:12:55,126 --> 01:12:59,043
Løjtnant Karelin,
123. eskadrille.
458
01:12:59,043 --> 01:13:02,001
Regimentkommissær Fomin.
459
01:13:02,168 --> 01:13:06,168
Fortæl os,
hvad der sker i Brest og Kurbin.
460
01:13:06,668 --> 01:13:11,501
Hvorfor gør flyvevåbnet ikke noget?
Hvor bliver vores tropper af?
461
01:13:11,501 --> 01:13:15,918
Der er ingen landingsbaner.
De er alle sammen blevet bombet.
462
01:13:16,584 --> 01:13:21,709
Tyskerne er i Brest. Vores tropper
har trukket sig tilbage til Minsk.
463
01:14:42,959 --> 01:14:44,959
Kammerater!
464
01:14:47,376 --> 01:14:49,501
Soldater!
465
01:14:53,001 --> 01:14:56,251
Tyskerne kræver,
at vi skal overgive os.
466
01:14:58,334 --> 01:15:02,251
De tilbyder os
et fejt liv i fangenskab.
467
01:15:05,376 --> 01:15:07,793
De tager fejl!
468
01:15:08,793 --> 01:15:14,584
Vi er soldater i Den Røde Hær,
og vi forsvarer vores land til døden!
469
01:15:16,376 --> 01:15:19,876
Det er vores eneste valg!
470
01:15:28,334 --> 01:15:32,126
24. juni
471
01:16:03,959 --> 01:16:07,001
Onkel, må jeg få lidt vand?
472
01:16:07,876 --> 01:16:11,709
- Vi har ikke noget, min ven.
- Giv mig noget at spise, onkel.
473
01:17:07,834 --> 01:17:10,418
Hvor er din familie?
474
01:17:10,584 --> 01:17:15,668
Jeg ved det ikke. Jeg efterlod
dem derhjemme, i kælderen.
475
01:17:17,834 --> 01:17:20,376
Jeg ved ikke, hvor de er nu.
476
01:17:22,626 --> 01:17:27,334
Jeg ved heller ikke
hvad der er blevet af min.
477
01:17:57,918 --> 01:18:01,334
Drik det ikke.
Det er benzin.
478
01:18:04,501 --> 01:18:08,793
Jeg husker den morgen,
den dag.
479
01:18:09,376 --> 01:18:14,251
Jeg vågnede og så hænder.
Kovalenoks hænder.
480
01:18:15,209 --> 01:18:18,543
Han snittede en
fløjte i træ til mig.
481
01:18:19,418 --> 01:18:23,293
Jeg så på den og tænkte:
Hvad skal jeg bruge den til?
482
01:18:23,834 --> 01:18:28,959
Vi må holde sammen og komme væk.
Ingen vil lede efter os her.
483
01:18:32,376 --> 01:18:36,293
Vi skal væk herfra i nat,
ellers dør vi alle.
484
01:18:36,668 --> 01:18:40,834
Hvordan skal vi komme væk?
Fortet er omringet.
485
01:18:40,834 --> 01:18:44,543
Tyskerne har indtaget Brest.
Hvor skal vi tage hen?
486
01:18:44,543 --> 01:18:49,626
- I fangenskab? Til en lejr?
- I døden? Det er ude med os!
487
01:18:49,876 --> 01:18:53,959
Mange vil dø.
Måske os alle.
488
01:18:56,834 --> 01:19:01,334
Vi må kæmpe, mens vi har styrke.
Vi må komme ud.
489
01:19:04,251 --> 01:19:06,626
Skriv en ordre.
490
01:19:06,793 --> 01:19:08,668
Nummer?
491
01:19:12,918 --> 01:19:15,334
"Ordre nummer 1.
492
01:19:16,293 --> 01:19:18,293
24. juni 1941.
493
01:19:20,709 --> 01:19:22,626
Fortet.
494
01:19:22,626 --> 01:19:26,793
Situationen på fortet betyder,
at vi straks må begive os herfra."
495
01:19:29,709 --> 01:19:33,043
Stryg "at vi straks
må begive os herfra".
496
01:19:39,376 --> 01:19:43,376
Skriv: "Organiserer militære tiltag -
497
01:19:43,793 --> 01:19:47,709
- for fortsat at
kunne bekæmpe fjenden.
498
01:19:48,043 --> 01:19:50,168
Officerer:
499
01:19:51,251 --> 01:19:54,334
Divisionskommissær Fomin.
500
01:19:55,459 --> 01:19:57,959
Kaptajn Zubachev.
501
01:19:58,626 --> 01:20:02,043
Løjtnant Vinogradov.
Beslutning:
502
01:20:04,543 --> 01:20:09,293
At samle de tilbageværende tropper -
503
01:20:10,209 --> 01:20:12,751
- i én samlet enhed.
504
01:20:15,168 --> 01:20:19,668
Denne enhed
vil bryde ud herfra i nat, -
505
01:20:19,834 --> 01:20:24,126
- den 24. juni,
for at slutte sig til...
506
01:20:26,834 --> 01:20:29,626
For at slutte sig til -
507
01:20:29,793 --> 01:20:33,043
- Den Røde Hær...
508
01:20:35,834 --> 01:20:39,626
...Den Røde Hær -
509
01:20:39,626 --> 01:20:43,293
- og fortsætte kampen
mod fascistinvasionen!
510
01:20:48,668 --> 01:20:51,668
Fortsæt kampen mod fascisterne!
511
01:21:03,293 --> 01:21:06,251
Fortet kalder.
512
01:21:07,293 --> 01:21:11,001
Vi er i kamp.
Vi holder stand...
513
01:21:11,584 --> 01:21:13,543
Pugachev!
514
01:21:13,543 --> 01:21:17,043
Khablenko!
Khablenko, kom her!
515
01:21:17,793 --> 01:21:23,376
Skyderiet ved Tirespol-porten
og Østporten tyder på -
516
01:21:23,376 --> 01:21:27,001
- at vores tropper
stadig kæmper imod der.
517
01:21:27,543 --> 01:21:32,334
Følg mig! Bryd gennem
til dem for enhver pris.
518
01:21:32,793 --> 01:21:37,376
Giv besked om situationen
og fortæl dem, at vi vil bryde ud.
519
01:21:37,668 --> 01:21:42,543
Prøv at nå frem til dem før
udbruddet og kom tilbage her.
520
01:21:42,751 --> 01:21:44,918
Af sted!
521
01:21:44,918 --> 01:21:48,876
- Kommissær, må jeg sige en ting?
- Afslået!
522
01:21:48,876 --> 01:21:54,334
- Drik lidt vand, det er alt jeg har.
- Giv det til de sårede, kommissær.
523
01:21:56,584 --> 01:22:00,126
Tag det med
til de sårede i kælderen.
524
01:22:03,876 --> 01:22:05,959
Forsigtig.
525
01:22:15,084 --> 01:22:17,209
Forsigtig.
526
01:22:19,876 --> 01:22:21,834
Gør det.
527
01:22:40,251 --> 01:22:42,126
Doktor.
528
01:22:44,001 --> 01:22:45,918
Doktor.
529
01:23:37,959 --> 01:23:42,959
I lørdags leverede de mineralvand
til grænseposten.
530
01:24:17,543 --> 01:24:19,918
Ned i kælderen!
531
01:26:09,793 --> 01:26:12,709
Jeg klarer det ikke, Sasha.
532
01:26:13,084 --> 01:26:17,168
Tag til Østfortet,
vores tropper er der. Giv dem ordren:
533
01:26:17,168 --> 01:26:19,959
"Vi bryder ud i nat."
534
01:26:21,584 --> 01:26:24,001
Det vil jeg fortælle dem.
535
01:26:24,709 --> 01:26:28,584
Jeg vidste, at der ikke
ville ske mig noget -
536
01:26:29,418 --> 01:26:36,209
- fordi jeg var udvalgt til
at viderebringe denne ordre.
537
01:29:06,293 --> 01:29:08,626
Det kom derovre fra.
538
01:29:12,293 --> 01:29:14,126
Anya!
539
01:29:15,709 --> 01:29:20,376
Der er ingen vej ud herfra,
så bliv her.
540
01:29:22,584 --> 01:29:25,959
Men jeg kan ikke blive hos dig.
541
01:29:27,126 --> 01:29:30,584
Jeg har en ordre,
som jeg skal viderebringe.
542
01:29:34,251 --> 01:29:36,584
Hører du, hvad jeg siger?
543
01:31:32,543 --> 01:31:35,001
Der var ingen vand.
544
01:31:35,959 --> 01:31:39,459
Eller rettere sagt, det var der.
545
01:31:40,251 --> 01:31:43,876
Overalt. Men vi kunne
ikke bruge den til noget.
546
01:31:43,876 --> 01:31:47,418
Alle forsøg på at nå
flodbredden blev standset.
547
01:31:50,043 --> 01:31:53,959
Folk døde for en gryde vand.
548
01:31:56,418 --> 01:31:59,126
For en mundfuld.
549
01:32:00,501 --> 01:32:03,501
Og den smule de fik fat i, -
550
01:32:03,501 --> 01:32:07,668
- brugte de til maskingeværerne.
551
01:32:50,668 --> 01:32:54,376
Kammerat major,
må jeg aflægge rapport?
552
01:32:54,751 --> 01:32:58,584
Akimov,
333. militærorkesterregiment.
553
01:32:59,709 --> 01:33:04,334
Jeg skal overbringe en ordre.
Der vil ske et massivt udbrud i nat.
554
01:33:04,584 --> 01:33:07,501
Signalet bliver et rødt signalblus.
555
01:33:21,918 --> 01:33:24,584
Jeg er heldig -
556
01:33:25,626 --> 01:33:28,043
- med Akimov.
557
01:33:31,709 --> 01:33:34,709
Fortet kalder...
558
01:33:35,168 --> 01:33:39,793
Vi holder stand,
venter på forstærkninger.
559
01:33:40,751 --> 01:33:43,376
Fortet kalder.
560
01:33:44,209 --> 01:33:48,584
Vi holder stand,
venter på forstærkninger.
561
01:33:50,751 --> 01:33:55,043
25. juni
kl. 01.55
562
01:34:50,668 --> 01:34:53,084
Tiden er inde!
563
01:35:05,084 --> 01:35:07,001
Følg mig!
564
01:35:13,084 --> 01:35:15,126
Kom!
565
01:35:20,043 --> 01:35:22,001
Fremad!
566
01:36:17,834 --> 01:36:19,959
Følg mig!
567
01:36:44,876 --> 01:36:47,043
Fremad!
568
01:37:05,376 --> 01:37:09,459
- Tereshenko, hvad er der galt?
- Det er min skulder.
569
01:37:09,626 --> 01:37:12,459
Pelechenko, hjælp ham!
570
01:37:13,043 --> 01:37:15,168
Tag min hånd!
571
01:38:24,543 --> 01:38:27,334
Tilbage!
572
01:38:30,418 --> 01:38:32,584
Tilbagetrækning!
573
01:38:35,418 --> 01:38:38,209
Vi trækker os tilbage!
574
01:39:50,168 --> 01:39:52,501
Kammerat doktor!
575
01:40:00,793 --> 01:40:02,709
Jeg...
576
01:40:04,668 --> 01:40:07,751
Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne.
577
01:43:21,584 --> 01:43:25,251
Vis børnene medlidenhed.
578
01:43:26,001 --> 01:43:29,959
Vis børnene medlidenhed.
579
01:43:33,418 --> 01:43:36,334
Vis børnene medlidenhed.
580
01:43:50,626 --> 01:43:53,251
Gør noget, officer!
581
01:44:17,668 --> 01:44:19,418
Anya!
582
01:44:33,418 --> 01:44:35,126
Anya!
583
01:44:37,959 --> 01:44:42,126
- Jeg går ingen steder.
- Det beder jeg dig ikke om, Katya.
584
01:44:42,584 --> 01:44:45,418
Du kan ikke beordre mig til noget.
585
01:44:47,334 --> 01:44:49,459
Jeg går ikke!
586
01:44:49,668 --> 01:44:51,959
Så går ingen.
587
01:44:52,543 --> 01:44:58,334
Du er min kone. Officerfrue.
De vil følge efter dig.
588
01:45:18,876 --> 01:45:23,751
Vi har mistet alt, Anya.
Jeg vil ikke også miste dig.
589
01:45:25,293 --> 01:45:29,876
Du skal gå.
Det er din sidste og eneste chance.
590
01:45:30,376 --> 01:45:33,959
Du må tage den.
Du må opfostre børnene.
591
01:45:34,501 --> 01:45:38,209
Du kan gøre det.
Du er stærk, meget stærk.
592
01:45:51,543 --> 01:45:53,334
Anya!
593
01:46:01,251 --> 01:46:04,459
Anya! Kan du høre mig?
594
01:46:05,709 --> 01:46:09,084
Vi skal gå.
Din far venter på dig.
595
01:46:09,334 --> 01:46:12,709
Han venter på kasernen.
596
01:46:13,709 --> 01:46:15,668
Vi skal gå.
597
01:46:16,168 --> 01:46:18,376
Vi skal gå!
598
01:47:25,334 --> 01:47:27,709
Gå nu, min dreng.
599
01:47:29,418 --> 01:47:30,834
Gå.
600
01:49:06,459 --> 01:49:08,959
Far.
601
01:49:18,084 --> 01:49:21,418
Anya! Du er i live!
602
01:49:27,959 --> 01:49:29,626
Sasha!
603
01:49:33,709 --> 01:49:37,376
I skal gå.
I kan følges ad.
604
01:49:40,918 --> 01:49:46,084
- Det er min pligt at blive her!
- Elev Akimov, det er en ordre!
605
01:49:46,084 --> 01:49:48,001
Hører du?!
606
01:49:48,709 --> 01:49:55,126
Sasha, hun vil ikke gå uden dig.
Hører du? Hun vil ikke gå.
607
01:49:56,126 --> 01:50:00,001
- Ja, kammerat løjtnant.
- Gør det!
608
01:51:09,709 --> 01:51:14,876
26. juni
kl. 15.58
609
01:51:16,334 --> 01:51:20,501
Til sidste mand!
610
01:51:31,459 --> 01:51:35,418
Da alle andre forsøg på at
erobre fortet mislykkedes, -
611
01:51:35,418 --> 01:51:40,668
- sprængte tyskerne
en bombe på to ton på Brestfortet.
612
01:51:57,209 --> 01:52:00,793
Fortet kalder.
613
01:52:02,543 --> 01:52:07,626
Vi er i kamp,
venter på forstærkninger.
614
01:52:08,876 --> 01:52:11,959
Holder stand...
615
01:52:11,959 --> 01:52:16,084
Fortet kalder.
616
01:52:17,584 --> 01:52:24,584
Vi er i kamp, holder stand.
Vi venter på forstærkninger.
617
01:52:25,834 --> 01:52:30,584
Fortet kalder!
618
01:52:32,043 --> 01:52:36,084
Vi er i kamp, holder stand.
619
01:52:36,918 --> 01:52:40,043
Venter på forstærkninger.
620
01:56:43,876 --> 01:56:46,501
Hej, russer - smil!
621
01:56:49,334 --> 01:56:51,543
Russer, kom her!
622
01:57:12,126 --> 01:57:14,126
Indsamling!
623
01:57:31,376 --> 01:57:34,126
Indsamling!
Vær forsigtig!
624
01:57:37,668 --> 01:57:42,751
Saml ind fra de døde!
Kig efter våben.
625
01:57:42,751 --> 01:57:44,918
Tag ordenerne!
626
01:58:31,001 --> 01:58:33,043
Russer, kom!
627
02:00:00,293 --> 02:00:03,918
Kom så - dans, svin!
628
02:01:22,751 --> 02:01:24,876
Kommissærer!
629
02:01:24,876 --> 02:01:27,043
Partimedlemmer!
630
02:01:27,043 --> 02:01:29,709
Jøder!
- Denne vej!
631
02:01:30,418 --> 02:01:32,543
Ingen jøder.
632
02:01:32,793 --> 02:01:35,543
Ingen kommissærer.
633
02:01:44,376 --> 02:01:46,876
Jeg er kommissær.
634
02:01:52,959 --> 02:01:55,626
Og kommunist og jøde.
635
02:02:00,501 --> 02:02:02,959
Træd an!
636
02:02:03,543 --> 02:02:05,334
Lad!
637
02:02:07,876 --> 02:02:10,001
Læg an!
638
02:02:24,668 --> 02:02:29,709
Divisionskommissær Fomin,
Yefim Moiseevich, -
639
02:02:29,709 --> 02:02:33,126
- blev skudt ved Kholmsky-porten -
640
02:02:33,334 --> 02:02:37,543
- i slutningen af juni 1941.
641
02:02:39,043 --> 02:02:42,626
I 1947 blev han tildelt -
642
02:02:43,209 --> 02:02:46,626
- Leninordenen.
643
02:02:47,584 --> 02:02:50,043
Posthumt.
644
02:02:58,293 --> 02:03:00,918
Dette er en ordre!
645
02:03:02,334 --> 02:03:05,501
Forlad fortet en efter en.
646
02:03:05,834 --> 02:03:08,959
Hold jer i live...
647
02:03:11,834 --> 02:03:14,376
...så længe I kan.
648
02:03:18,751 --> 02:03:22,001
Tak, kammerater.
649
02:03:26,293 --> 02:03:28,209
Farvel.
650
02:03:30,376 --> 02:03:33,043
Tak og farvel.
651
02:03:34,751 --> 02:03:37,084
Tak og farvel.
652
02:03:38,959 --> 02:03:40,876
Farvel.
653
02:03:42,793 --> 02:03:44,834
Farvel.
654
02:03:45,543 --> 02:03:47,293
Tak.
655
02:03:56,918 --> 02:04:02,084
Major Gavrilov, Pjotr Mikhailovich,
blev taget til fange -
656
02:04:02,084 --> 02:04:05,501
- hårdt såret
på krigens 32. dag.
657
02:04:05,501 --> 02:04:10,418
Som mange krigsfanger blev
han efter krigen politisk forfulgt -
658
02:04:10,418 --> 02:04:14,501
- og blev ekskluderet
fra Kommunistpartiet.
659
02:04:14,501 --> 02:04:19,293
Først i 1957
modtog han æresbevisningen -
660
02:04:19,626 --> 02:04:23,001
- Helt af Sovjetunionen.
661
02:04:52,209 --> 02:04:55,459
- Er det alle?
- Det er alle.
662
02:05:35,293 --> 02:05:38,168
Jeg slap væk, kammerater.
663
02:05:40,168 --> 02:05:45,001
Da fangerne blev ført
gennem skoven, slap jeg væk.
664
02:05:50,501 --> 02:05:54,876
En bombe eksploderede
lige ved siden af mig.
665
02:05:57,959 --> 02:06:01,876
Det var frygteligt.
Jeg tror, at jeg er blevet døv.
666
02:06:02,626 --> 02:06:06,334
Kammerat løjtnant,
jeg kan ikke høre noget.
667
02:06:10,668 --> 02:06:14,751
Mens jeg endnu har kræfter til det,
beordrer jeg jer -
668
02:06:14,751 --> 02:06:18,793
- til at bryde gennem belejringen
og begive jer mod Terespol.
669
02:06:19,626 --> 02:06:25,043
Nikolaev, tag kommandoen.
Jeg bliver her og dækker jer.
670
02:06:25,376 --> 02:06:28,418
- Kammerat...
- Gør hvad jeg siger.
671
02:06:29,751 --> 02:06:32,418
- Gør det.
- Javel.
672
02:06:38,459 --> 02:06:40,126
Kom her!
673
02:06:49,209 --> 02:06:51,334
Hjælp mig.
674
02:07:03,918 --> 02:07:09,334
Tag den. Du må ud af fortet.
Jeg ved, at du kan gøre det.
675
02:07:12,959 --> 02:07:17,626
Fortæl folk alt det, du så her.
676
02:07:18,418 --> 02:07:24,043
Fortæl dem sandheden, fortæl
dem om os. Hører du, hornblæser?
677
02:07:26,751 --> 02:07:29,126
Du kan ikke høre mig.
678
02:07:34,084 --> 02:07:37,001
Gå nu, Sasha.
679
02:07:38,251 --> 02:07:39,918
Gå.
680
02:08:00,209 --> 02:08:03,126
I vinduet.
Kom!
681
02:08:59,251 --> 02:09:02,251
I 1965 -
682
02:09:03,293 --> 02:09:09,918
- blev chefen for 9. grænseregiment,
Kizhevatov, Andrei Mitrofanovich, -
683
02:09:11,001 --> 02:09:16,834
- tildelt æresbevisningen
Helt af Sovjetunionen.
684
02:09:18,418 --> 02:09:20,459
Posthumt.
685
02:11:44,168 --> 02:11:48,668
Min Anya
og hele familien Kizhevatov, -
686
02:11:49,376 --> 02:11:54,293
- og familierne til de andre
forsvarere af Brestfortet, -
687
02:11:54,293 --> 02:11:58,543
- blev skudt af tyskerne
i efteråret 1942.
688
02:12:43,168 --> 02:12:47,543
Det minder og den tro,
jeg selv har, -
689
02:12:47,543 --> 02:12:51,251
- stammer fra den regimentånd -
690
02:12:51,251 --> 02:12:54,668
- som Kizhevatov
indprentede i mig.
691
02:12:56,126 --> 02:12:58,709
Jeg mener stadig, -
692
02:13:02,209 --> 02:13:04,668
- og det bør du også gøre, -
693
02:13:05,043 --> 02:13:08,001
- at de alle lever videre, -
694
02:13:08,543 --> 02:13:12,168
- alle dem,
som jeg har fortalt dig om, -
695
02:13:13,876 --> 02:13:17,709
- og de andre,
som jeg ikke kender så godt.
696
02:13:19,293 --> 02:13:22,709
De lever alle videre et sted.
697
02:13:27,126 --> 02:13:30,418
Husk også, at da dette skete -
698
02:13:30,834 --> 02:13:35,251
- var jeg på samme alder,
som du måske er nu.
47830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.