Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,562 --> 00:00:23,195
*
2
00:00:26,162 --> 00:00:28,695
(Birds chirping)
3
00:00:30,695 --> 00:00:41,595
*
4
00:00:59,662 --> 00:01:01,895
(Playful classical music)
5
00:01:08,229 --> 00:01:09,595
(Gasping)
6
00:01:09,629 --> 00:01:11,062
You hold your ground, Sir.
7
00:01:11,095 --> 00:01:12,729
Have you no shame, Madam?
8
00:01:12,762 --> 00:01:14,595
Debauching yourself
in your father's house?
9
00:01:14,629 --> 00:01:16,129
And with a common teacher?
10
00:01:16,162 --> 00:01:17,529
I am of the king's court.
11
00:01:17,562 --> 00:01:18,529
Ha!
12
00:01:18,562 --> 00:01:20,162
And I'm not just a teacher.
13
00:01:20,195 --> 00:01:22,762
I'm a Bachelor of Geography
and Cartography.
14
00:01:22,795 --> 00:01:24,162
Don't bandy words
with me, Sir.
15
00:01:24,195 --> 00:01:25,495
You're a charlatan!
16
00:01:25,529 --> 00:01:27,162
Like that rogue Newton,
17
00:01:27,195 --> 00:01:28,662
Who swindled half of Europe
18
00:01:28,695 --> 00:01:30,662
When an apple
fell on his head.
19
00:01:30,695 --> 00:01:32,562
GIRL:
Father, I love him.
20
00:01:32,595 --> 00:01:34,129
Love him? Him?
21
00:01:34,162 --> 00:01:35,895
He can't even afford
a decent pair of britches.
22
00:01:35,929 --> 00:01:38,795
I've great plans that'll
bring me fame and fortune.
23
00:01:38,829 --> 00:01:40,595
Yes I'm sure,
by marrying my daughter.
24
00:01:40,629 --> 00:01:41,795
No. What I mean is--
25
00:01:41,829 --> 00:01:43,062
What do you mean,
"no"?
26
00:01:43,095 --> 00:01:44,562
Of course I intend
to marry you,
27
00:01:44,595 --> 00:01:46,062
Just not now. More--
28
00:01:46,095 --> 00:01:47,262
In the future.
29
00:01:47,295 --> 00:01:48,929
Ha ha!
30
00:01:48,962 --> 00:01:50,829
If I have my way,
he doesn't have a future.
31
00:01:50,862 --> 00:01:52,029
Get him out of here.
32
00:01:52,062 --> 00:01:53,695
Well go on!
33
00:01:54,795 --> 00:01:57,029
Jonathan, run!
34
00:01:57,062 --> 00:01:58,562
(Lively classical music playing)
35
00:01:58,595 --> 00:02:01,729
Shoot him in the back!
36
00:02:01,762 --> 00:02:03,029
Run Jonathan, run!
37
00:02:03,062 --> 00:02:04,795
If your mother was alive,
38
00:02:04,829 --> 00:02:06,195
She'd be appalled.
39
00:02:06,229 --> 00:02:08,195
(Men shouting)
40
00:02:09,829 --> 00:02:11,595
Set the dogs on him!
41
00:02:11,629 --> 00:02:12,962
Run, darling!
42
00:02:12,995 --> 00:02:14,262
I love you!
43
00:02:14,295 --> 00:02:15,695
I love you too, darling!
44
00:02:15,729 --> 00:02:17,462
Believe in me!
45
00:02:19,629 --> 00:02:26,562
*
46
00:02:26,595 --> 00:02:27,762
Why thank you.
47
00:02:27,795 --> 00:02:30,129
Don't forget your birds.
48
00:02:32,162 --> 00:02:34,562
(Horses whinnying)
49
00:02:34,595 --> 00:02:40,529
*
50
00:02:41,829 --> 00:02:43,129
JONATHAN:
My dear Miss Dadli,
51
00:02:43,162 --> 00:02:44,962
I offer you
my deepest apologies
52
00:02:44,995 --> 00:02:46,529
For my hurried departure.
53
00:02:46,562 --> 00:02:48,129
As bitter as it is
to admit to you,
54
00:02:48,162 --> 00:02:51,595
I have to say that
your father was right.
55
00:02:51,629 --> 00:02:54,129
It is true that I have spent
all of my money,
56
00:02:54,162 --> 00:02:55,895
But let me tell you,
I have not wasted it
57
00:02:55,929 --> 00:02:57,495
As he wants to imagine,
58
00:02:57,529 --> 00:02:59,729
But invested it
in my invention.
59
00:03:01,929 --> 00:03:03,995
With the help
of this unique device,
60
00:03:04,029 --> 00:03:07,229
I'm determined to revolutionize
the field of cartography
61
00:03:07,262 --> 00:03:09,795
With maps that finally show
the true borders
62
00:03:09,829 --> 00:03:13,029
Of the countries of the world.
63
00:03:13,062 --> 00:03:15,762
I have decided to commence
this grand project
64
00:03:15,795 --> 00:03:17,495
Right from the heart
of our beloved Greenwich,
65
00:03:17,529 --> 00:03:18,995
Which I have chosen to be
66
00:03:19,029 --> 00:03:21,129
The starting point
for all my calculations.
67
00:03:23,129 --> 00:03:25,562
Some day,
our quiet little town
68
00:03:25,595 --> 00:03:28,262
Will be renowned the world over
as the place
69
00:03:28,295 --> 00:03:29,995
All time is measured against.
70
00:03:30,029 --> 00:03:31,729
This is the dream,
71
00:03:31,762 --> 00:03:33,662
But I need you
to believe in me.
72
00:03:37,062 --> 00:03:40,229
My dear, the impressions of my
journey I write in my letters.
73
00:03:40,262 --> 00:03:43,529
In order for them not to be
read by unintended persons,
74
00:03:43,562 --> 00:03:45,229
I encrypt the letters
using a mirror,
75
00:03:45,262 --> 00:03:47,562
As Leonardo Da Vinci
did before me.
76
00:03:47,595 --> 00:03:49,562
I love you,
77
00:03:49,595 --> 00:03:52,895
And refuse to be thought of
as some dowry hunter.
78
00:03:52,929 --> 00:03:54,929
I will show everyone
that that is not true.
79
00:03:56,795 --> 00:03:59,629
My news will fly to you
by means of carrier pigeon.
80
00:04:01,695 --> 00:04:05,895
In this way, when times of
great difficulty confront me,
81
00:04:05,929 --> 00:04:07,195
I will feel you close to me
82
00:04:07,229 --> 00:04:09,495
And my heart will be warmed.
83
00:04:21,595 --> 00:04:23,929
MAN, NARRATING:
Lower your eyes.
84
00:04:23,962 --> 00:04:26,229
Kneel down and pray.
85
00:04:26,262 --> 00:04:29,595
Be afraid of the eyes of Viy,
86
00:04:29,629 --> 00:04:31,095
The ancient god who dwells
87
00:04:31,129 --> 00:04:35,095
In the eternal darkness
of the cave.
88
00:04:35,129 --> 00:04:39,595
His eyes have taken root
in the Earth.
89
00:04:39,629 --> 00:04:42,662
If a man but glances at him,
90
00:04:42,695 --> 00:04:45,895
Then that man dies.
91
00:04:45,929 --> 00:04:50,262
And no prayer can conquer
that mysterious fear.
92
00:04:50,295 --> 00:04:53,495
The old folks say so,
and their grandparents said so.
93
00:04:57,895 --> 00:04:59,629
On summer nights,
94
00:04:59,662 --> 00:05:01,662
Young girls looking
for true love
95
00:05:01,695 --> 00:05:04,629
Float burning candles
on wreaths in the water.
96
00:05:07,629 --> 00:05:10,695
And if some young man
gathers in your wreath,
97
00:05:10,729 --> 00:05:13,829
You know that he
is your destiny.
98
00:05:16,129 --> 00:05:17,929
Since the beginning of time
99
00:05:17,962 --> 00:05:20,129
When the Earth was young
and the gods were young,
100
00:05:20,162 --> 00:05:23,462
This tradition has lived in the
hearts of the Slavic people.
101
00:05:26,195 --> 00:05:29,062
Burning candles float
in the darkness.
102
00:05:30,195 --> 00:05:31,862
It has always been so.
103
00:05:31,895 --> 00:05:33,829
(Thunder rumbling)
104
00:05:33,862 --> 00:05:37,262
(Birds shrieking)
105
00:05:37,295 --> 00:05:39,262
Pannochka?
106
00:05:39,295 --> 00:05:40,662
Where are you?
107
00:05:40,695 --> 00:05:43,029
(Thunder rumbling)
108
00:05:44,695 --> 00:05:45,829
(Thunder crashing)
109
00:05:47,929 --> 00:05:50,229
Pannochka!
110
00:05:50,262 --> 00:05:53,529
(Marsh birds chirping)
111
00:05:53,562 --> 00:05:55,895
Time to go, Pannochka!
112
00:05:55,929 --> 00:05:57,195
(Thunder crashing)
113
00:05:57,229 --> 00:05:58,795
(Gasping)
114
00:05:58,829 --> 00:05:59,929
(Shrieking)
115
00:05:59,962 --> 00:06:01,229
(Screaming)
116
00:06:05,829 --> 00:06:08,729
(Thunder crashing)
117
00:06:18,062 --> 00:06:32,495
*
118
00:06:32,529 --> 00:06:35,095
(Growling)
119
00:06:49,595 --> 00:06:50,962
Pannochka!
Pannochka!
120
00:06:50,995 --> 00:06:52,129
MAN:
Pannochka!
121
00:06:53,962 --> 00:06:54,929
MAN:
Right here!
122
00:06:54,962 --> 00:06:56,095
Got her.
123
00:06:56,129 --> 00:06:58,562
Who did this?
124
00:07:01,929 --> 00:07:04,962
Who did this to you?
125
00:07:04,995 --> 00:07:06,629
She wants to confess.
126
00:07:06,662 --> 00:07:07,762
You must pray over me.
127
00:07:07,795 --> 00:07:08,895
God help us.
128
00:07:08,929 --> 00:07:10,795
Protect us from evil.
129
00:07:10,829 --> 00:07:12,195
There's a student priest
from the seminary.
130
00:07:12,229 --> 00:07:14,062
Khoma Brutus.
131
00:07:14,095 --> 00:07:17,229
He'll pray by me for three
nights, truly and sincerely.
132
00:07:17,262 --> 00:07:20,895
He knows who wears the sheep's.
133
00:07:24,162 --> 00:07:25,529
MAN:
I think she's dead.
134
00:07:25,562 --> 00:07:26,729
(People murmuring)
135
00:07:26,762 --> 00:07:27,895
Look!
136
00:07:27,929 --> 00:07:29,829
The wages of sin!
137
00:07:29,862 --> 00:07:32,962
One dead and one
out of her mind!
138
00:07:37,062 --> 00:07:40,062
(Bell tolling)
139
00:07:43,962 --> 00:07:45,695
(Ominous chanting)
140
00:07:51,029 --> 00:07:54,829
So complete your three nights
of prayer over my daughter,
141
00:07:54,862 --> 00:07:56,129
Exactly as she requested,
142
00:07:56,162 --> 00:07:57,595
And I will reward you.
143
00:07:57,629 --> 00:07:58,729
Who, me?
144
00:07:58,762 --> 00:08:00,595
Yes, you.
145
00:08:00,629 --> 00:08:03,895
It was my daughter's dying wish
and you must fulfill it.
146
00:08:03,929 --> 00:08:07,162
Have you ever felt the whip
crack on your skin?
147
00:08:07,195 --> 00:08:09,895
No, and it is not something
I want to happen to me.
148
00:08:09,929 --> 00:08:11,662
Then do not fail me.
149
00:08:11,695 --> 00:08:13,929
I'll pay you
a thousand gold coins
150
00:08:13,962 --> 00:08:15,629
If you succeed in this.
151
00:08:15,662 --> 00:08:17,095
(Whispering)
A thousand gold coins.
152
00:08:17,129 --> 00:08:18,895
You will not be allowed
to fail me.
153
00:08:21,862 --> 00:08:23,029
Master Sotnik--
Lock the door.
154
00:08:23,062 --> 00:08:25,095
He stays here
for three nights.
155
00:08:25,129 --> 00:08:27,062
(Door closing heavily)
156
00:08:29,662 --> 00:08:31,862
Please, dear God,
hear your humble servant
157
00:08:31,895 --> 00:08:35,762
And forgive his sins
through Our Lord Jesus Christ.
158
00:08:35,795 --> 00:08:39,529
Amen.
159
00:08:39,562 --> 00:08:43,762
* Oh Lord,
our Father dear God *
160
00:08:43,795 --> 00:08:47,862
* Embrace us all
in your faith *
161
00:08:47,895 --> 00:08:50,062
* And the whole--
162
00:08:53,995 --> 00:08:57,162
(Ominous music playing)
163
00:08:57,195 --> 00:09:05,895
*
164
00:09:05,929 --> 00:09:06,962
Chalk circle,
165
00:09:06,995 --> 00:09:09,162
Save me, protect me.
166
00:09:09,195 --> 00:09:10,895
Chalk circle,
save me, protect me!
167
00:09:18,962 --> 00:09:20,695
Save me, protect me.
168
00:09:20,729 --> 00:09:22,795
(Shrieking)
169
00:09:24,862 --> 00:09:26,995
Here is a thousand gold coins.
170
00:09:29,862 --> 00:09:32,262
Blessings for you.
171
00:09:32,295 --> 00:09:35,829
We could-- we could build
a monastery with this.
172
00:09:35,862 --> 00:09:37,795
No. That's Khoma's fee.
173
00:09:40,229 --> 00:09:42,995
Now leave and prepare everything
for my daughter's funeral.
174
00:09:51,129 --> 00:09:53,529
Let's get it done, soon.
175
00:09:53,562 --> 00:09:54,795
What?
176
00:09:54,829 --> 00:09:56,595
You know.
Pannochka's burial.
177
00:09:56,629 --> 00:09:59,095
For three nights I've had
the shit scared out of me.
178
00:09:59,129 --> 00:10:00,929
Master's daughter, yes,
but still a witch.
179
00:10:00,962 --> 00:10:02,662
(Twigs cracking)
180
00:10:05,729 --> 00:10:07,562
Oh, it's Paisiy.
181
00:10:11,595 --> 00:10:12,762
What do you got there?
182
00:10:12,795 --> 00:10:13,962
It's from Sotnik.
183
00:10:13,995 --> 00:10:15,829
It's the fee
he gave to Khoma.
184
00:10:15,862 --> 00:10:17,829
I have never seen
so much money before
185
00:10:17,862 --> 00:10:19,495
In my whole life!
186
00:10:21,229 --> 00:10:23,729
The key.
187
00:10:34,995 --> 00:10:36,629
Go on!
Shh!
188
00:10:36,662 --> 00:10:39,195
(Wood creaking)
189
00:10:54,629 --> 00:10:55,762
(Squawking)
190
00:10:55,795 --> 00:10:57,795
PRIEST:
There is a curse here!
191
00:10:57,829 --> 00:11:00,629
Be gone, Satan!
192
00:11:00,662 --> 00:11:02,562
This is a cursed place.
193
00:11:02,595 --> 00:11:04,062
His soul has departed.
194
00:11:04,095 --> 00:11:07,062
This holy place
has been violated.
195
00:11:07,095 --> 00:11:10,195
This can no longer be called
a place of worship.
196
00:11:10,229 --> 00:11:11,762
Board up the doors
and the windows!
197
00:11:11,795 --> 00:11:13,062
So she got him
in the end.
Yeah, the witch.
198
00:11:13,095 --> 00:11:14,262
There's witchcraft here.
199
00:11:14,295 --> 00:11:16,529
PAISIY:
I declare this!
200
00:11:16,562 --> 00:11:18,029
If that's so,
201
00:11:18,062 --> 00:11:20,962
Yesterday's rules
are dead and gone.
202
00:11:24,262 --> 00:11:27,062
Divide it equally,
like two blood brothers.
203
00:11:30,695 --> 00:11:33,029
(Door closing)
204
00:11:35,129 --> 00:11:37,262
There's a hole in the roof.
205
00:11:37,295 --> 00:11:39,829
(Hammering)
206
00:11:41,662 --> 00:11:44,662
(Grunting)
207
00:11:44,695 --> 00:11:47,562
(Squawking)
208
00:11:47,595 --> 00:11:48,762
Ahhh!
209
00:11:48,795 --> 00:11:51,162
This holy place
has now been cursed!
210
00:11:51,195 --> 00:11:53,995
From top to bottom!
211
00:11:54,029 --> 00:11:55,795
See what the witch
has done to me?
212
00:11:55,829 --> 00:11:57,595
Khoma is lying lifeless
in the chalk circle.
213
00:11:57,629 --> 00:12:01,262
We can never go back in there
again, Master Sotnik.
214
00:12:01,295 --> 00:12:03,895
The curse up there
must be a devil of sorts!
215
00:12:03,929 --> 00:12:05,262
This is a cursed place.
216
00:12:05,295 --> 00:12:07,229
We must barricade--
217
00:12:07,262 --> 00:12:10,629
We can't leave
my daughter.
218
00:12:10,662 --> 00:12:13,962
(Birds shrieking)
219
00:12:13,995 --> 00:12:16,195
Look...
220
00:12:16,229 --> 00:12:19,995
(People shouting in fear)
221
00:12:20,029 --> 00:12:21,129
Don't take the sin
upon your soul.
222
00:12:21,162 --> 00:12:22,695
Don't go in.
223
00:12:22,729 --> 00:12:25,495
Think Sotnik,
your people, they need you!
224
00:12:25,529 --> 00:12:27,095
They need you!
225
00:12:27,129 --> 00:12:29,162
Please don't make this
any worse than it is.
226
00:12:33,229 --> 00:12:35,995
In the name of the Father.
227
00:12:36,029 --> 00:12:38,095
(People screaming in background)
228
00:12:45,529 --> 00:12:47,762
(Wind whooshing)
229
00:12:52,229 --> 00:12:54,862
JONATHAN:
My travels have continued
for a whole year.
230
00:12:54,895 --> 00:12:59,762
Today is the first day
of April.
231
00:12:59,795 --> 00:13:01,762
(Horses whinnying)
232
00:13:01,795 --> 00:13:03,895
The spring takes so long
to come here.
233
00:13:03,929 --> 00:13:05,929
What awaits me further East?
234
00:13:05,962 --> 00:13:08,095
Thank you, Nanny.
235
00:13:11,062 --> 00:13:13,095
Really, my Lord!
236
00:13:13,129 --> 00:13:15,229
Witch.
237
00:13:17,095 --> 00:13:19,895
Carrier pigeons now, is it?
238
00:13:19,929 --> 00:13:21,195
Papa, please look at me.
239
00:13:24,195 --> 00:13:27,662
Oh, God.
240
00:13:30,195 --> 00:13:32,762
I'll kill him.
241
00:13:36,562 --> 00:13:40,095
JONATHAN:
Luck accompanied me
but now it has turned away.
242
00:13:41,995 --> 00:13:45,029
I have not eaten
for several days.
243
00:13:45,062 --> 00:13:48,495
(Singing softly)
244
00:13:48,529 --> 00:13:50,095
And I have none
of the resources left
245
00:13:50,129 --> 00:13:52,862
Necessary for continuing
this journey.
246
00:13:54,695 --> 00:13:58,962
And alas, I have lost
my path somewhat,
247
00:13:58,995 --> 00:14:01,562
Which is now patently clear.
248
00:14:03,829 --> 00:14:10,729
*
249
00:14:10,762 --> 00:14:11,895
(Horse snorting)
250
00:14:20,662 --> 00:14:21,895
(Pigeons cooing)
251
00:14:29,795 --> 00:14:31,529
Agh!
252
00:14:31,562 --> 00:14:32,829
Please, don't shoot us!
253
00:14:32,862 --> 00:14:34,495
JONATHAN:
Who are you?
254
00:14:34,529 --> 00:14:35,695
We're common students
at the city seminary!
255
00:14:35,729 --> 00:14:39,529
Students?
S-s-seminary, uh-huh.
256
00:14:39,562 --> 00:14:40,529
What about some food,
to eat?
257
00:14:40,562 --> 00:14:41,595
Ah--
To eat!
258
00:14:41,629 --> 00:14:42,595
Yes, to eat. Uh-huh?
259
00:14:42,629 --> 00:14:43,829
Yes. It's to eat.
260
00:14:43,862 --> 00:14:46,862
Here's to new friends.
261
00:14:46,895 --> 00:14:50,662
(Monks chanting in background)
262
00:14:50,695 --> 00:14:53,162
BLOND MONK:
So, you're a scientist.
263
00:14:53,195 --> 00:14:54,995
Ah! We're scientists.
264
00:14:55,029 --> 00:14:57,595
I'm Gorobets.
I study rhetoric.
265
00:14:57,629 --> 00:14:59,229
And he's a theologian,
Khalyava.
266
00:14:59,262 --> 00:15:01,062
Right. Is the city far?
267
00:15:01,095 --> 00:15:02,162
No, but there is
a village close by.
268
00:15:02,195 --> 00:15:03,695
Hm?
Oh yes.
269
00:15:03,729 --> 00:15:05,229
Oh!
270
00:15:05,262 --> 00:15:06,229
It's close!
271
00:15:06,262 --> 00:15:07,695
Oh yes.
272
00:15:07,729 --> 00:15:08,729
I wouldn't send
an enemy there.
273
00:15:08,762 --> 00:15:10,062
Why?
274
00:15:10,095 --> 00:15:11,929
Around a year ago,
a friend of ours
275
00:15:11,962 --> 00:15:14,662
Was there with us
and suddenly vanished.
276
00:15:14,695 --> 00:15:15,895
A scientist?
277
00:15:15,929 --> 00:15:17,195
Yes, a scientist.
Philosopher.
278
00:15:17,229 --> 00:15:18,595
Khoma Brutus.
279
00:15:18,629 --> 00:15:20,995
So, about a year ago,
280
00:15:21,029 --> 00:15:22,929
Me, Khoma and Khalyava
281
00:15:22,962 --> 00:15:25,762
Passed through here
on the way home
282
00:15:25,795 --> 00:15:27,062
For summer vacation.
283
00:15:27,095 --> 00:15:28,962
Either it was the fog,
284
00:15:28,995 --> 00:15:30,162
Or maybe the devil
spun us round,
285
00:15:30,195 --> 00:15:32,895
But we completely
lost our way.
286
00:15:40,929 --> 00:15:43,629
Oh! Look at him!
287
00:15:44,762 --> 00:15:45,929
OLD WOMAN:
Stop that!
288
00:15:45,962 --> 00:15:48,562
Have some mercy Gramp--
er, Granny.
289
00:15:48,595 --> 00:15:49,829
I thought the Lord was
supposed to provide for you.
290
00:15:52,595 --> 00:15:56,662
* Charity, charity
291
00:15:56,695 --> 00:16:00,195
* May the Lord
look on you *
Stop that racket.
292
00:16:00,229 --> 00:16:01,729
Enough now!
293
00:16:01,762 --> 00:16:03,729
(Singing trails off)
294
00:16:03,762 --> 00:16:06,229
All right then.
Come inside.
295
00:16:06,262 --> 00:16:08,762
(Snickering)
296
00:16:09,962 --> 00:16:12,062
This way.
297
00:16:32,695 --> 00:16:35,795
Do you, uh,
remember how this goes?
298
00:16:35,829 --> 00:16:37,629
Sir, oh please
buy some food?
299
00:16:37,662 --> 00:16:40,229
(Laughing)
300
00:16:40,262 --> 00:16:42,095
(Laughing)
301
00:16:47,529 --> 00:16:50,829
That witch wanted me.
302
00:16:50,862 --> 00:16:53,529
She tried to grope me
with her filthy hands.
303
00:16:53,562 --> 00:16:55,595
All women are witches.
304
00:16:58,129 --> 00:17:00,662
And the market women?
Witches.
305
00:17:07,195 --> 00:17:08,862
(Groaning)
306
00:17:16,062 --> 00:17:18,195
(Breathing heavily)
307
00:17:37,995 --> 00:17:52,929
*
308
00:17:59,529 --> 00:18:00,662
(Gasping)
309
00:18:03,195 --> 00:18:04,262
Listen, Granny,
310
00:18:04,295 --> 00:18:07,929
It's a fasting week.
311
00:18:07,962 --> 00:18:09,229
I couldn't sin against that.
312
00:18:09,262 --> 00:18:11,495
Not even for a thousand
gold coins.
313
00:18:11,529 --> 00:18:13,729
Don't, don't, don't!
314
00:18:13,762 --> 00:18:16,095
You're too old.
You're too old!
315
00:18:18,629 --> 00:18:24,662
*
316
00:18:24,695 --> 00:18:26,062
(Cackling)
317
00:18:26,095 --> 00:18:27,529
Aahh!
318
00:18:36,062 --> 00:18:38,695
Ahh!
319
00:18:38,729 --> 00:18:52,795
*
320
00:18:52,829 --> 00:18:56,229
(Birds squawking)
321
00:18:56,262 --> 00:18:57,995
(Cackling)
322
00:18:58,029 --> 00:19:00,595
Aaaah!
323
00:19:00,629 --> 00:19:02,195
Ooooh!
324
00:19:05,262 --> 00:19:07,062
GOROBETS:
The crazy old woman was
actually Pannochka.
325
00:19:07,095 --> 00:19:08,929
She was a witch.
326
00:19:08,962 --> 00:19:10,929
He knew that,
and I knew that for sure.
327
00:19:15,129 --> 00:19:17,129
(Splatting)
328
00:19:24,929 --> 00:19:26,662
(Laughing)
329
00:19:26,695 --> 00:19:27,962
"Ha ha ha ha."
330
00:19:27,995 --> 00:19:29,762
You think it's funny?
All right then.
331
00:19:29,795 --> 00:19:31,262
You listen to me.
332
00:19:31,295 --> 00:19:32,962
He just vanished
into thin air.
333
00:19:32,995 --> 00:19:35,229
Let me taste
a bit of that.
334
00:19:35,262 --> 00:19:36,595
Ah, certainly!
335
00:19:40,229 --> 00:19:41,662
Ah?
336
00:19:41,695 --> 00:19:43,562
It's our best,
from Khortytsa.
337
00:19:43,595 --> 00:19:44,662
What do you think?
338
00:19:44,695 --> 00:19:46,195
It's not bad.
339
00:19:46,229 --> 00:19:50,695
Unlike the village where
Hell's evil is all around.
340
00:19:50,729 --> 00:19:52,795
That's definitely not good.
341
00:19:52,829 --> 00:19:54,862
Evil that not even
our Lord God can stop.
342
00:19:56,895 --> 00:19:59,062
PAISIY:
In the name of the Father,
343
00:19:59,095 --> 00:20:02,229
The Son and the Holy Spirit.
344
00:20:04,529 --> 00:20:06,762
With this symbol
of our Lord's majesty,
345
00:20:06,795 --> 00:20:10,695
We complete the circle.
346
00:20:10,729 --> 00:20:13,729
Ah, so we are prisoners
in our own village prison, eh?
347
00:20:13,762 --> 00:20:14,829
Puh!
348
00:20:14,862 --> 00:20:18,029
Merciful Lord!
349
00:20:18,062 --> 00:20:20,162
Please help me
to protect my children
350
00:20:20,195 --> 00:20:21,995
From these devil spirits!
351
00:20:22,029 --> 00:20:25,062
And let them know nothing
of what is locked away
352
00:20:25,095 --> 00:20:26,595
In the old church!
353
00:20:28,695 --> 00:20:31,995
Show me a sign!
354
00:20:32,029 --> 00:20:33,595
Be my shepherd!
355
00:20:33,629 --> 00:20:36,662
(Wind whooshing)
356
00:20:36,695 --> 00:20:38,895
Show them the misery
that is awaiting
357
00:20:38,929 --> 00:20:42,562
If they do not choose
to listen to me!
358
00:20:42,595 --> 00:20:44,662
(Wind whooshing)
359
00:20:48,095 --> 00:20:49,862
(Frightened whimpering)
360
00:20:56,129 --> 00:20:57,562
(Frightened chatter)
361
00:21:08,762 --> 00:21:11,095
(Squawking)
362
00:21:13,562 --> 00:21:15,162
(Snarling)
363
00:21:19,829 --> 00:21:21,695
(Woman screaming)
364
00:21:26,762 --> 00:21:28,162
Did you hear that?
365
00:21:28,195 --> 00:21:29,629
So are you convinced now?
366
00:21:29,662 --> 00:21:30,762
You said that the uh--
367
00:21:30,795 --> 00:21:32,495
That the monster
had nine horns,
368
00:21:32,529 --> 00:21:33,929
Nine great horns.
369
00:21:33,962 --> 00:21:35,729
Seven horns!
Seven.
370
00:21:35,762 --> 00:21:37,695
Let's go, let's go.
371
00:21:37,729 --> 00:21:39,095
KHALYAVA:
Run!
372
00:21:39,129 --> 00:21:42,662
If you're going on,
it's without us.
373
00:21:48,029 --> 00:21:49,595
That's a funny story.
374
00:21:49,629 --> 00:21:50,995
Hey!
375
00:21:51,029 --> 00:21:53,862
Colleagues!
376
00:21:56,762 --> 00:21:58,095
(Horse whinnying)
377
00:21:58,129 --> 00:22:00,795
Shh, shh.
378
00:22:02,795 --> 00:22:05,195
(Horses whinnying anxiously)
379
00:22:12,762 --> 00:22:27,562
*
380
00:22:27,595 --> 00:22:28,662
Wait! Wait!
381
00:22:28,695 --> 00:22:31,762
Where are you going?
382
00:22:31,795 --> 00:22:33,962
Stop!
383
00:22:35,962 --> 00:22:38,995
Stop, I say!
384
00:22:39,029 --> 00:22:40,662
(Growling)
385
00:22:43,995 --> 00:22:46,229
(Gears clicking)
386
00:22:46,262 --> 00:22:47,895
(Horses whinnying)
387
00:22:47,929 --> 00:22:49,062
Hyah!
388
00:22:53,562 --> 00:22:54,695
(Cranking)
389
00:22:58,762 --> 00:23:00,195
(Snarling)
390
00:23:02,929 --> 00:23:15,529
*
391
00:23:15,562 --> 00:23:17,529
(Snarling)
392
00:23:33,562 --> 00:23:35,195
(Gunshot)
393
00:23:35,229 --> 00:23:37,162
(Growling)
394
00:23:47,129 --> 00:23:50,029
(Crowd chanting in distance)
395
00:23:50,062 --> 00:23:53,195
(Men singing indistinctly)
396
00:23:53,229 --> 00:23:56,929
(Wolf howling in distance)
397
00:23:56,962 --> 00:23:59,595
(Growling nearby)
398
00:23:59,629 --> 00:24:09,662
*
399
00:24:09,695 --> 00:24:11,029
(Horses whinnying)
400
00:24:13,295 --> 00:24:14,662
No!
401
00:24:16,095 --> 00:24:18,529
Ah! Ah! Ah!
402
00:24:19,595 --> 00:24:21,862
The apocalypse.
403
00:24:23,595 --> 00:24:25,495
(Horses whinnying)
404
00:24:25,529 --> 00:24:38,929
*
405
00:24:42,729 --> 00:24:43,862
Stop, stop, stop, stop.
406
00:24:51,829 --> 00:25:05,562
*
407
00:25:05,595 --> 00:25:07,929
--protected by armour
made from fire.
408
00:25:07,962 --> 00:25:10,562
The horses' heads were like
those of lions,
409
00:25:10,595 --> 00:25:11,695
And fire and smoke--
410
00:25:11,729 --> 00:25:14,562
He's coming!
411
00:25:14,595 --> 00:25:16,729
(People shouting)
412
00:25:16,762 --> 00:25:23,795
*
413
00:25:23,829 --> 00:25:26,129
(Horses whinnying)
414
00:25:41,795 --> 00:25:44,495
And here is the sign!
415
00:25:44,529 --> 00:25:48,562
A messenger sent from Satan
has pierced our circle!
416
00:25:48,595 --> 00:25:50,862
(Horse snorting)
417
00:25:50,895 --> 00:25:53,562
What kind of messenger
of Satan is he
418
00:25:53,595 --> 00:25:55,129
If his knees are knocking
together in fear?
419
00:26:01,029 --> 00:26:04,529
He might just pass
with a good scrub.
420
00:26:09,229 --> 00:26:12,562
(People murmuring)
421
00:26:19,295 --> 00:26:21,729
(Low growling)
422
00:26:26,729 --> 00:26:27,895
Master Sotnik.
423
00:26:30,629 --> 00:26:32,029
He's alone.
There's no one else.
424
00:26:42,562 --> 00:26:45,129
A servant of Satan!
425
00:26:45,162 --> 00:26:47,529
What's all this noise?
426
00:26:47,562 --> 00:26:49,562
The Devil's scripture.
427
00:26:53,862 --> 00:26:55,895
"Jonathan Green".
428
00:26:57,962 --> 00:26:59,129
Jonathan Green.
429
00:26:59,162 --> 00:27:01,129
Yes, yes, yes--
Jonathan Green!
430
00:27:01,162 --> 00:27:03,795
Scientist, cartographer.
431
00:27:03,829 --> 00:27:06,062
I am the subject of Her Majesty,
432
00:27:06,095 --> 00:27:09,729
The Queen of England,
433
00:27:09,762 --> 00:27:11,229
Recently renamed
the United Kingdom.
434
00:27:11,262 --> 00:27:13,229
MAN:
Not a scientist.
435
00:27:13,262 --> 00:27:14,595
It's a pleasure
to meet you all.
436
00:27:17,095 --> 00:27:19,962
If he's the best
his country has to offer,
437
00:27:19,995 --> 00:27:22,862
We're in terrible trouble.
438
00:27:22,895 --> 00:27:25,195
(People laughing)
439
00:27:25,229 --> 00:27:27,695
(Growling)
440
00:27:27,729 --> 00:27:31,762
"Looking through my spyglass,
I could well discern
441
00:27:31,795 --> 00:27:35,029
Leaping savages
and their frantic gestures.
442
00:27:35,062 --> 00:27:37,262
I was sure they were
preparing themselves
443
00:27:37,295 --> 00:27:38,529
For a terrible meal
of human flesh."
444
00:27:38,562 --> 00:27:41,095
What are you reading?
445
00:27:41,129 --> 00:27:43,195
Shh.
446
00:27:43,229 --> 00:27:45,895
This is the latest story
by Mister Defoe.
447
00:27:45,929 --> 00:27:48,095
It's about the adventures
of Robinson Crusoe.
448
00:27:48,129 --> 00:27:49,862
Of all the great writers
this country's produced,
449
00:27:49,895 --> 00:27:52,495
You choose to read him.
450
00:27:52,529 --> 00:27:53,929
(Baby cooing)
451
00:27:53,962 --> 00:27:56,762
And what, Madam, is this?
452
00:27:56,795 --> 00:27:57,962
Father please,
give it back.
453
00:27:57,995 --> 00:27:59,529
It's from him,
isn't it? Hm?
454
00:27:59,562 --> 00:28:02,862
Cease any contact with
that worthless specimen.
455
00:28:02,895 --> 00:28:05,662
I demand that in my own home
there is nothing
456
00:28:05,695 --> 00:28:06,695
To remind me
of the wretch.
457
00:28:06,729 --> 00:28:08,195
Quiet, Father.
458
00:28:08,229 --> 00:28:09,729
You are forgetting
that this wretch
459
00:28:09,762 --> 00:28:11,529
Ha!
is the father of my child.
460
00:28:11,562 --> 00:28:13,195
You never thought that
perhaps at this very moment
461
00:28:13,229 --> 00:28:15,262
He is somewhere,
surrounded by savages,
462
00:28:15,295 --> 00:28:17,162
In deadly peril
on some desert island?
463
00:28:17,195 --> 00:28:18,729
Savages?
464
00:28:18,762 --> 00:28:20,862
Island? What island?
465
00:28:20,895 --> 00:28:23,895
It is the biggest continent
of them all.
466
00:28:23,929 --> 00:28:26,829
Your Mr. Jonathan
"I am a cartographer" Green
467
00:28:26,862 --> 00:28:29,529
Is in the middle
of that continent.
468
00:28:29,562 --> 00:28:31,729
A continent?
469
00:28:31,762 --> 00:28:33,062
FATHER:
"Savages" my ass!
470
00:28:36,729 --> 00:28:38,829
Excuse me Sir,
excuse me!
471
00:28:38,862 --> 00:28:41,095
Um, I have some
very important equipment
472
00:28:41,129 --> 00:28:42,662
Damaged in my carriage.
473
00:28:42,695 --> 00:28:44,629
It's vital to me,
you understand.
474
00:28:44,662 --> 00:28:46,595
It's the fifth
measuring wheel.
475
00:28:46,629 --> 00:28:47,629
It measures distance.
476
00:28:47,662 --> 00:28:48,862
The wheel?
Yes Sir.
477
00:28:48,895 --> 00:28:50,595
Ah!
478
00:28:50,629 --> 00:28:52,962
Our blacksmith's good at making
that kind of mechanism.
479
00:28:52,995 --> 00:28:55,095
Ah.
Let's go.
480
00:28:55,129 --> 00:28:58,162
He made a contraption
that produces horilka,
481
00:28:58,195 --> 00:29:00,929
A vodka so clear
it looks like tears.
482
00:29:00,962 --> 00:29:03,129
Yes, I'm very well aware
of what horilka is.
483
00:29:03,162 --> 00:29:04,662
It's not that, no no.
484
00:29:04,695 --> 00:29:06,695
It's a-- it's a
mechanical thing.
485
00:29:06,729 --> 00:29:07,895
It's a mechanism.
486
00:29:07,929 --> 00:29:09,529
Ah, same shit.
487
00:29:11,962 --> 00:29:13,529
Did I invite the commons in?
488
00:29:13,562 --> 00:29:15,095
It's me, Taras.
489
00:29:15,129 --> 00:29:18,029
Wait! Here, I brought you
a British customer.
490
00:29:18,062 --> 00:29:19,029
A scientist.
491
00:29:19,062 --> 00:29:20,095
A scientist?
492
00:29:20,129 --> 00:29:21,695
Yeah. Look at his carriage.
493
00:29:21,729 --> 00:29:23,762
Hey, what do you think
of this, huh?
494
00:29:23,795 --> 00:29:25,162
TARAS:
An impressive rig.
495
00:29:25,195 --> 00:29:27,995
Yeah, if it moves
and turns on its own.
496
00:29:28,029 --> 00:29:29,595
Think you can fix it?
497
00:29:31,095 --> 00:29:34,562
It wasn't made by God,
so yeah.
498
00:29:34,595 --> 00:29:35,662
No, no, no, no.
499
00:29:35,695 --> 00:29:37,195
The work of Dutch masters.
500
00:29:39,295 --> 00:29:40,529
The Dutch masters,
you say?
501
00:29:40,562 --> 00:29:42,895
Heh. Well try this!
502
00:29:45,929 --> 00:29:47,862
(Grunting)
Well, Mr. Scientist,
503
00:29:47,895 --> 00:29:49,762
Remind you of anything?
504
00:29:49,795 --> 00:29:51,129
Huh?
505
00:29:51,162 --> 00:29:53,729
Oh!
506
00:29:56,995 --> 00:29:58,495
It's like the drawings
of Leonardo Da Vinci.
507
00:29:58,529 --> 00:29:59,995
I have no idea
what a Da Vinci is,
508
00:30:00,029 --> 00:30:02,795
But I do know how
to make it fly.
509
00:30:02,829 --> 00:30:03,895
That I know.
510
00:30:03,929 --> 00:30:05,029
Will it?
511
00:30:05,062 --> 00:30:06,229
Yeah,
512
00:30:06,262 --> 00:30:08,895
But to land, not so much.
513
00:30:08,929 --> 00:30:11,029
But first I invite the best
scientist to my house to eat.
514
00:30:11,062 --> 00:30:12,929
You can't say no.
515
00:30:12,962 --> 00:30:14,629
It's been a long time since
we had a foreigner around here.
516
00:30:14,662 --> 00:30:18,829
Will he repair it?
517
00:30:18,862 --> 00:30:20,162
TARAS:
Your carriage will be fine.
518
00:30:20,195 --> 00:30:21,629
(Voices trailing off)
519
00:30:22,895 --> 00:30:24,995
Why are you shielding him?
520
00:30:25,029 --> 00:30:28,829
Now that's not why
I called you here, Father.
521
00:30:28,862 --> 00:30:31,595
It's been a whole year
since my darling daughter died.
522
00:30:31,629 --> 00:30:35,562
Let's have her funeral
at the old church tomorrow.
523
00:30:35,595 --> 00:30:39,095
My men can clear the road
in no time.
524
00:30:39,129 --> 00:30:41,129
I didn't hear that.
525
00:30:41,162 --> 00:30:42,695
Don't think it.
526
00:30:42,729 --> 00:30:44,029
That road is closed.
527
00:30:44,062 --> 00:30:46,129
I waited nine days,
and then forty days.
528
00:30:46,162 --> 00:30:47,862
And now a full 12 months!
529
00:30:47,895 --> 00:30:49,162
Pray to God.
530
00:30:49,195 --> 00:30:52,162
Patience alone is nothing.
531
00:30:52,195 --> 00:30:54,762
There's one thing
I still don't know.
532
00:30:54,795 --> 00:30:57,562
What was it you saw
inside that church?
533
00:31:11,295 --> 00:31:13,629
Petrus! Petrus!
534
00:31:15,129 --> 00:31:16,929
Yes, Master Sotnik.
535
00:31:16,962 --> 00:31:18,895
What's this?
Read it to me.
536
00:31:20,295 --> 00:31:22,829
It's a map of the area.
537
00:31:23,962 --> 00:31:25,162
Aha.
538
00:31:25,195 --> 00:31:27,995
Go and bring him here,
that scientist.
539
00:31:28,029 --> 00:31:30,962
Whoa.
540
00:31:30,995 --> 00:31:32,062
But quietly.
541
00:31:32,095 --> 00:31:35,829
(Jonathan singing quietly)
542
00:31:43,795 --> 00:31:45,862
(Door creaking open)
543
00:31:49,562 --> 00:31:50,929
Uh, excuse me?
544
00:31:50,962 --> 00:31:53,529
Hello?
545
00:31:53,562 --> 00:31:54,795
Are you deaf?
546
00:31:54,829 --> 00:31:55,895
Good, all right,
we're not speaking.
547
00:31:55,929 --> 00:31:58,095
That's fine by me.
548
00:31:58,129 --> 00:31:59,462
At least tell me your name.
549
00:32:20,195 --> 00:32:21,529
The girl's struck dumb.
550
00:32:22,995 --> 00:32:24,695
Mmm.
551
00:32:24,729 --> 00:32:28,162
What delicate saplings
the Devil has brought me.
552
00:32:29,995 --> 00:32:32,595
Would you like me to rub
your back when you're dry?
553
00:32:32,629 --> 00:32:34,929
Thank you, but uh--
554
00:32:34,962 --> 00:32:36,995
Hey!
555
00:32:37,029 --> 00:32:38,929
The other students like it.
556
00:32:38,962 --> 00:32:41,129
(Snickering)
557
00:32:41,162 --> 00:32:44,062
(Nervous chuckling)
558
00:32:44,095 --> 00:32:46,095
Spare us.
559
00:32:51,529 --> 00:32:53,562
Of course.
560
00:32:53,595 --> 00:32:56,695
The old woman,
Khoma Brut.
561
00:32:56,729 --> 00:32:59,229
This is where it all happened.
562
00:33:07,129 --> 00:33:19,029
*
563
00:33:19,062 --> 00:33:20,895
Ah-- ooh!
Oh, hello.
564
00:33:20,929 --> 00:33:22,729
(Chuckling)
565
00:33:22,762 --> 00:33:24,262
If you're taking a flight,
566
00:33:24,295 --> 00:33:26,462
You should dress first.
567
00:33:31,029 --> 00:33:33,195
Look, is there
a problem? Hm?
568
00:33:33,229 --> 00:33:35,229
Master Sotnik would like
to talk to you.
569
00:33:35,262 --> 00:33:36,995
In secret. Shh.
570
00:33:41,595 --> 00:33:43,962
(Door creaking)
571
00:33:43,995 --> 00:33:47,129
Father, tell me
what is wrong.
572
00:33:47,162 --> 00:33:49,595
Sotnik won't stop
asking questions.
573
00:33:49,629 --> 00:33:50,929
(Scoffing)
574
00:33:50,962 --> 00:33:52,895
It has been over a year.
575
00:33:52,929 --> 00:33:55,629
He's thinking of
ordering his labourers
576
00:33:55,662 --> 00:33:57,995
To clear the roadway.
577
00:33:58,029 --> 00:33:59,729
(Laughing)
578
00:33:59,762 --> 00:34:02,095
I'd like to know which
of his labourers
579
00:34:02,129 --> 00:34:04,729
He thinks is willing to risk his
skin around this cursed place!
580
00:34:04,762 --> 00:34:06,662
Our village is gladly
short of heroes.
581
00:34:06,695 --> 00:34:08,762
(Chuckling)
582
00:34:08,795 --> 00:34:10,795
Outsiders then.
583
00:34:18,929 --> 00:34:21,929
Master Sotnik,
the scientist.
584
00:34:21,962 --> 00:34:23,129
Master Cartographer,
585
00:34:23,162 --> 00:34:24,629
Do you believe in God?
586
00:34:24,662 --> 00:34:26,195
How to put it?
587
00:34:26,229 --> 00:34:28,762
I'm a scientist.
588
00:34:28,795 --> 00:34:31,662
That means you don't
believe in the Devil.
589
00:34:31,695 --> 00:34:33,029
Um, no.
590
00:34:33,062 --> 00:34:35,662
Ah, that's good.
591
00:34:35,695 --> 00:34:38,695
I want you to make another map
like this one,
592
00:34:38,729 --> 00:34:41,195
But put the church
at the centre.
593
00:34:41,229 --> 00:34:43,762
So I can see all my land.
594
00:34:43,795 --> 00:34:45,229
That's good.
595
00:34:45,262 --> 00:34:46,495
I must tell you that uh,
596
00:34:46,529 --> 00:34:48,495
It'll take time to um,
597
00:34:48,529 --> 00:34:50,595
Complete.
598
00:34:50,629 --> 00:34:53,162
For a thousand gold coins?
599
00:34:53,195 --> 00:34:55,995
Where is Satan's messenger?
600
00:34:56,029 --> 00:34:58,729
OVERKO:
My guess is he's holed up
at Hannah's water mill.
601
00:34:58,762 --> 00:35:00,895
(Dog barking in distance)
602
00:35:04,829 --> 00:35:07,862
Here, for a start.
603
00:35:07,895 --> 00:35:09,695
I'll need uh, an assistant.
604
00:35:09,729 --> 00:35:10,895
I'll get you one now.
605
00:35:10,929 --> 00:35:13,195
Begin at the old church.
606
00:35:13,229 --> 00:35:18,095
Let no one see you.
607
00:35:18,129 --> 00:35:19,095
Master Sotnik,
the path is cleared.
608
00:35:19,129 --> 00:35:20,829
We should go.
609
00:35:25,795 --> 00:35:26,929
Come on, hurry up.
610
00:35:26,962 --> 00:35:28,195
Yes, wait, wait.
611
00:35:28,229 --> 00:35:30,495
Hurry!
612
00:35:30,529 --> 00:35:31,795
(Horses whinnying)
613
00:35:31,829 --> 00:35:33,995
My horse can see things
we can't.
614
00:35:34,029 --> 00:35:35,762
There must be
a devil of sorts.
615
00:35:35,795 --> 00:35:37,929
Come on, you stubborn beast!
616
00:35:37,962 --> 00:35:40,195
(Whip cracking)
Hyah!
617
00:35:43,862 --> 00:35:45,995
(Growling)
618
00:35:47,795 --> 00:35:49,629
About you talking to Sotnik-
619
00:35:49,662 --> 00:35:51,195
Not a word to anyone.
620
00:35:51,229 --> 00:35:53,962
It's better for us that way.
621
00:35:55,729 --> 00:35:57,729
(Loon calling)
622
00:35:59,662 --> 00:36:00,662
So, if Father Paisiy
is right--
623
00:36:00,695 --> 00:36:01,829
Let's go see.
624
00:36:11,195 --> 00:36:13,095
Where's the scientist?
625
00:36:13,129 --> 00:36:14,895
He is here!
626
00:36:14,929 --> 00:36:17,195
Master Scientist!
627
00:36:17,229 --> 00:36:19,562
(Chuckling)
628
00:36:19,595 --> 00:36:21,829
Let us pour some horilka
for our honoured guest.
629
00:36:21,862 --> 00:36:24,695
Trust me, you've tasted
nothing like this!
630
00:36:26,229 --> 00:36:29,229
YAVTUKH:
Smells good.
631
00:36:29,262 --> 00:36:30,762
TARAS:
Everyone!
632
00:36:32,995 --> 00:36:34,129
To us.
To us.
633
00:36:37,595 --> 00:36:39,529
Ah!
634
00:36:39,562 --> 00:36:41,029
So what science
do you do? Huh?
635
00:36:41,062 --> 00:36:42,662
Look, Panas,
636
00:36:42,695 --> 00:36:44,229
You were talking.
637
00:36:44,262 --> 00:36:45,629
Right? You're an expert.
638
00:36:45,662 --> 00:36:46,762
On scientists.
639
00:36:46,795 --> 00:36:48,629
Well I've heard there are some
640
00:36:48,662 --> 00:36:49,729
Who stare at the stars.
641
00:36:49,762 --> 00:36:51,829
What kind of science is that?
642
00:36:51,862 --> 00:36:52,829
Stargazing science?
643
00:36:52,862 --> 00:36:54,829
I know what I am talking about.
644
00:36:54,862 --> 00:36:56,762
They stare.
645
00:36:56,795 --> 00:36:58,929
They stare at the stars
through glasses, like this.
646
00:36:58,962 --> 00:37:00,162
Huh? Huh?
647
00:37:00,195 --> 00:37:01,262
Ah!
648
00:37:01,295 --> 00:37:03,129
(Men laughing)
649
00:37:03,162 --> 00:37:04,595
Hey Taras, this is empty!
650
00:37:04,629 --> 00:37:07,829
Trouble.
651
00:37:07,862 --> 00:37:09,595
That's what we got
from the last scientist.
652
00:37:09,629 --> 00:37:11,262
He changed our village,
653
00:37:11,295 --> 00:37:12,895
And not for the better.
654
00:37:12,929 --> 00:37:13,929
He was a philosopher.
655
00:37:13,962 --> 00:37:15,129
Khoma Brut.
656
00:37:15,162 --> 00:37:16,829
Brutus.
657
00:37:16,862 --> 00:37:20,062
(Suspenseful music)
658
00:37:27,995 --> 00:37:29,829
Tell me how you happen
659
00:37:29,862 --> 00:37:31,829
To know Khoma Brutus.
660
00:37:35,729 --> 00:37:36,795
He's well known.
661
00:37:36,829 --> 00:37:39,162
Everyone knows that name.
662
00:37:39,195 --> 00:37:41,129
He's known, all right.
663
00:37:43,529 --> 00:37:45,195
Master Sotnik had heard the name
of a seminary student
664
00:37:45,229 --> 00:37:48,495
In our village,
a student by the name
665
00:37:48,529 --> 00:37:50,062
Of Khoma Brutus.
666
00:37:51,795 --> 00:37:53,229
Please let me go.
667
00:37:53,262 --> 00:37:55,129
OVERKO:
Dorosh and I delivered Khoma
668
00:37:55,162 --> 00:37:57,262
To watch over
Sotnik's daughter.
669
00:37:57,295 --> 00:38:00,095
Dogs were barking,
wolves howling.
670
00:38:12,762 --> 00:38:15,862
(Whispering)
Holy Mother of God.
671
00:38:15,895 --> 00:38:18,829
Through the priest and through
our Lord Jesus Christ,
672
00:38:18,862 --> 00:38:21,595
Our one true God,
forgive us our sins.
673
00:38:21,629 --> 00:38:22,829
Amen.
674
00:38:26,995 --> 00:38:29,095
* We beg you oh Lord
to embrace in us *
675
00:38:29,129 --> 00:38:32,062
* In the eternal life
that is given to you *
676
00:38:32,095 --> 00:38:35,129
* And your blessed ministry
677
00:38:35,162 --> 00:38:36,762
* In the name of the Father,
and the Son *
678
00:38:36,795 --> 00:38:38,729
* Amen
679
00:38:40,629 --> 00:38:44,129
What sort of a priest would I be
if I was afraid of a corpse?
680
00:38:44,162 --> 00:38:46,662
Oh, I wish I could
smoke in here.
681
00:38:50,962 --> 00:38:53,495
Ah.
682
00:38:55,662 --> 00:38:57,695
Oh, good tobacco.
683
00:39:03,729 --> 00:39:06,262
Her face.
684
00:39:06,295 --> 00:39:09,995
Her beautiful face
draws me to her.
685
00:39:10,029 --> 00:39:12,529
(Breathing heavily)
686
00:39:12,562 --> 00:39:16,095
Even in death, so beautiful.
687
00:39:27,995 --> 00:39:31,729
(Laboured breathing)
688
00:39:42,295 --> 00:39:44,062
(Wind whooshing)
689
00:40:03,895 --> 00:40:06,495
(Stretching noises)
690
00:40:16,562 --> 00:40:29,962
*
691
00:40:42,829 --> 00:40:52,629
*
692
00:40:52,662 --> 00:40:55,729
(Bell tolling)
693
00:40:55,762 --> 00:40:57,762
(Bell silenced)
694
00:40:57,795 --> 00:41:12,729
*
695
00:41:15,229 --> 00:41:17,595
(Shrieking)
696
00:41:23,595 --> 00:41:38,529
*
697
00:41:56,695 --> 00:41:58,862
(Rooster crowing)
698
00:42:18,862 --> 00:42:20,162
JONATHAN:
Listen, where is this church?
699
00:42:20,195 --> 00:42:21,729
Hm?
700
00:42:21,762 --> 00:42:24,195
Tell us why do you
want to know.
701
00:42:24,229 --> 00:42:26,695
Well, Master Sotnik and I
were thinking of maybe,
702
00:42:26,729 --> 00:42:29,162
You know.
703
00:42:29,195 --> 00:42:30,962
Pfft, forget it.
It's nothing.
704
00:42:30,995 --> 00:42:32,562
Chalk is the most
important thing we own.
705
00:42:32,595 --> 00:42:34,795
Draw a circle around you
706
00:42:34,829 --> 00:42:36,729
And not even the Devil
can touch you.
707
00:42:36,762 --> 00:42:38,895
Or a witch.
708
00:42:42,262 --> 00:42:44,495
All women are witches
709
00:42:44,529 --> 00:42:46,662
And they have small,
curly tails.
710
00:42:46,695 --> 00:42:48,562
Who's that food for?
711
00:42:48,595 --> 00:42:50,595
Are you going
to the the swamp?
Is that true?
712
00:42:50,629 --> 00:42:51,695
JONATHAN:
Well, it's a superstition.
Don't you dare--
713
00:42:51,729 --> 00:42:55,495
Legends. Imagination.
714
00:42:55,529 --> 00:42:58,895
PANAS:
Maybe not in Europe, but here,
715
00:42:58,929 --> 00:43:01,062
All women are witches.
716
00:43:07,762 --> 00:43:10,129
JONATHAN:
Yavtukh, he's drinking.
717
00:43:10,162 --> 00:43:11,895
Hey!
718
00:43:11,929 --> 00:43:13,795
(Men grunting and singing)
719
00:43:13,829 --> 00:43:16,029
(Singing indistinctly)
720
00:43:21,895 --> 00:43:31,762
*
721
00:43:31,795 --> 00:43:33,862
(Singing continues)
722
00:43:38,795 --> 00:43:40,095
(Gunshot)
723
00:43:40,129 --> 00:43:41,795
(Music and singing stops)
724
00:43:41,829 --> 00:43:42,862
It's supposed to be a song!
725
00:43:42,895 --> 00:43:45,062
Stop tearing your throats out!
726
00:43:45,095 --> 00:43:46,762
What?
727
00:43:46,795 --> 00:43:48,895
TARAS:
Don't like it, too bad!
728
00:43:48,929 --> 00:43:51,595
Who do you think you are,
giving us orders?
729
00:43:51,629 --> 00:43:52,962
And since when
are you in charge--
730
00:43:52,995 --> 00:43:54,162
Whoa, whoa!
731
00:43:54,195 --> 00:43:56,229
Let me go!
732
00:43:56,262 --> 00:43:57,862
(Groaning)
733
00:43:57,895 --> 00:43:59,995
(Mumbling)
734
00:44:01,829 --> 00:44:03,029
No, no, no,
don't go!
Shh.
735
00:44:03,062 --> 00:44:05,162
We're just getting
started here.
736
00:44:05,195 --> 00:44:07,195
Don't spoil this.
737
00:44:07,229 --> 00:44:08,862
You'll insult us.
738
00:44:08,895 --> 00:44:11,862
Was there any evidence
of Khoma's fate?
739
00:44:11,895 --> 00:44:13,029
Evidence?
740
00:44:15,095 --> 00:44:16,262
Here it is.
741
00:44:16,295 --> 00:44:18,995
Evidence I saw
with my own eyes.
742
00:44:19,029 --> 00:44:21,662
But thanks to the curse,
743
00:44:21,695 --> 00:44:23,162
I have only the one now.
744
00:44:23,195 --> 00:44:25,062
My other is gone.
745
00:44:26,262 --> 00:44:29,195
Now listen to the rest.
746
00:44:36,562 --> 00:44:39,095
It's always scary,
the first night.
747
00:44:43,029 --> 00:44:45,729
I'm not scared.
748
00:44:45,762 --> 00:44:47,962
I'm not scared now.
749
00:44:47,995 --> 00:44:49,629
Help me, Lord.
750
00:44:53,829 --> 00:44:55,529
Okay.
751
00:44:55,562 --> 00:44:57,962
(Axe hammering)
752
00:45:02,529 --> 00:45:03,695
(Thunder crashing)
753
00:45:14,529 --> 00:45:17,129
(Thunder rumbling outside)
754
00:45:38,162 --> 00:45:40,695
(Wood creaking)
755
00:45:59,562 --> 00:46:00,895
(Crashing)
756
00:46:07,095 --> 00:46:21,162
*
757
00:46:21,195 --> 00:46:23,762
Help me, God!
758
00:46:23,795 --> 00:46:26,195
Ahh!
759
00:46:35,529 --> 00:46:37,462
Ugh!
760
00:46:44,529 --> 00:46:46,862
(Crashing)
761
00:46:46,895 --> 00:46:50,195
(Whooshing)
762
00:46:54,795 --> 00:46:57,029
(Slow motion humming)
763
00:46:57,062 --> 00:46:59,262
(Thudding)
764
00:46:59,295 --> 00:47:00,962
(Groaning)
765
00:47:05,895 --> 00:47:07,095
(Grunting)
766
00:47:13,195 --> 00:47:14,862
(Echoed shrieking)
767
00:47:18,862 --> 00:47:21,829
(Shrieking)
768
00:47:24,829 --> 00:47:27,095
Aahhh!
769
00:47:31,895 --> 00:47:34,695
Aahh!
770
00:47:34,729 --> 00:47:37,062
(Slow motion humming)
771
00:47:42,529 --> 00:47:44,995
(Satanic whispering noises)
772
00:47:45,029 --> 00:47:46,495
(Grunting)
773
00:47:46,529 --> 00:47:50,129
(Shrieking)
774
00:47:54,695 --> 00:47:56,895
(Rooster crowing)
775
00:47:58,995 --> 00:48:00,129
(Shrieking)
776
00:48:03,195 --> 00:48:05,829
(Groaning)
777
00:48:21,662 --> 00:48:23,895
(Squeaking)
778
00:48:27,995 --> 00:48:29,795
(Gagging)
779
00:48:29,829 --> 00:48:31,162
(Squeaking)
780
00:48:38,795 --> 00:48:39,862
(Snarling)
781
00:48:39,895 --> 00:48:42,029
(Creatures squeaking)
782
00:48:47,662 --> 00:48:48,862
(Gagging noises)
783
00:48:48,895 --> 00:48:51,695
(Wind whooshing)
784
00:48:51,729 --> 00:48:54,729
(Growling)
785
00:48:58,662 --> 00:48:59,829
(Chittering)
786
00:48:59,862 --> 00:49:01,595
(Grunting)
787
00:49:11,595 --> 00:49:13,229
(Growling)
788
00:49:16,762 --> 00:49:19,162
(Creatures chittering)
789
00:49:24,795 --> 00:49:26,862
(Roaring)
790
00:49:40,195 --> 00:49:41,962
(Growling)
791
00:49:41,995 --> 00:49:43,062
TARAS:
I can't see him.
792
00:49:43,095 --> 00:49:45,929
Where is he?
793
00:49:45,962 --> 00:49:47,695
He's under the table.
794
00:49:51,762 --> 00:49:54,862
My ears must be clogged.
795
00:49:54,895 --> 00:49:57,762
He kicked my head!
796
00:49:57,795 --> 00:49:59,762
(Cackling)
797
00:50:06,829 --> 00:50:10,129
Look, he wants to run.
798
00:50:18,529 --> 00:50:20,662
(Shattering)
799
00:50:23,195 --> 00:50:24,529
(Squeaking)
800
00:50:26,929 --> 00:50:28,062
(Creatures screaming)
801
00:50:31,095 --> 00:50:33,162
Ah.
802
00:50:50,795 --> 00:50:52,662
I can't see anything!
803
00:50:56,862 --> 00:50:58,795
Don't let him get to the chalk.
804
00:50:58,829 --> 00:50:59,962
Turn around.
805
00:51:03,729 --> 00:51:05,929
Keep him away from the chalk.
806
00:51:07,629 --> 00:51:09,662
The chalk!
807
00:51:09,695 --> 00:51:11,129
Somebody!
808
00:51:11,162 --> 00:51:12,929
Get him!
809
00:51:12,962 --> 00:51:15,629
Don't let him have the chalk!
810
00:51:31,062 --> 00:51:33,629
Pick up my head.
811
00:51:37,862 --> 00:51:40,129
I don't see him.
812
00:51:42,729 --> 00:51:44,829
Get him.
813
00:51:47,262 --> 00:51:50,595
There you stay.
814
00:51:57,595 --> 00:51:59,595
Pannochka!
815
00:52:01,829 --> 00:52:02,962
(Cackling)
816
00:52:04,295 --> 00:52:05,629
Pannochka.
817
00:52:09,629 --> 00:52:13,095
PANNOCHKA:
Can't find him.
818
00:52:13,129 --> 00:52:15,229
Can't see.
819
00:52:17,929 --> 00:52:21,729
I call upon you, Viy!
820
00:52:21,762 --> 00:52:24,129
Viy!
821
00:52:29,129 --> 00:52:30,695
(Chittering)
822
00:52:30,729 --> 00:52:32,829
(Rumbling)
823
00:52:35,629 --> 00:52:38,229
(Bubbling)
824
00:52:53,895 --> 00:52:56,229
(Squeaking)
825
00:53:07,829 --> 00:53:09,962
(Panting)
826
00:53:09,995 --> 00:53:13,829
DEEP SATANIC VOICE:
Open my eyes.
827
00:53:30,729 --> 00:53:32,662
(Growling)
828
00:53:32,695 --> 00:53:36,529
Now he belongs to you.
829
00:53:45,262 --> 00:53:47,662
(Whispering)
We need you to find
830
00:53:47,695 --> 00:53:49,262
Who's inside the skin.
831
00:53:49,295 --> 00:53:52,795
Show that soul
832
00:53:52,829 --> 00:53:55,729
And I will leave you
among the living.
833
00:54:11,129 --> 00:54:13,662
(Rooster crowing)
834
00:54:36,829 --> 00:54:40,695
WOMAN:
So, you saw the monster.
835
00:54:40,729 --> 00:54:44,595
There are many.
836
00:54:44,629 --> 00:54:49,562
They live in
and among the people.
837
00:54:49,595 --> 00:54:51,195
You do not carry a cross,
838
00:54:51,229 --> 00:54:55,262
But when your scientific
reasoning fails you
839
00:54:55,295 --> 00:54:59,129
You hide behind
the chalk circle.
840
00:55:04,129 --> 00:55:07,229
Do as she asks.
841
00:55:07,262 --> 00:55:11,162
Find out who is in
the sheep's skin.
842
00:55:12,862 --> 00:55:15,529
Help her find her way.
843
00:55:15,562 --> 00:55:18,129
By doing so,
you will find yours.
844
00:55:25,562 --> 00:55:27,062
(Birds chirping outside)
845
00:55:27,095 --> 00:55:29,062
Master Scientist,
846
00:55:29,095 --> 00:55:31,862
Master Sotnik is, uh,
847
00:55:31,895 --> 00:55:34,095
Very angry.
848
00:55:38,095 --> 00:55:40,162
(Crowing)
849
00:56:01,262 --> 00:56:03,995
Give me that.
850
00:56:04,029 --> 00:56:05,862
What's become
of the scientist?
851
00:56:05,895 --> 00:56:08,562
He's gone.
852
00:56:08,595 --> 00:56:10,129
So, he packed his things,
853
00:56:10,162 --> 00:56:11,662
Ran out of the village
854
00:56:11,695 --> 00:56:13,629
And ran off.
855
00:56:15,695 --> 00:56:17,895
That foreign scientist,
856
00:56:17,929 --> 00:56:20,162
Satan's messenger has gone
857
00:56:20,195 --> 00:56:21,995
To the forbidden church.
858
00:56:22,029 --> 00:56:24,062
Speak up, little one.
859
00:56:24,095 --> 00:56:25,962
What's going to happen
to us, my Father?
860
00:56:25,995 --> 00:56:27,762
Get ready.
Gather the people.
861
00:56:27,795 --> 00:56:29,195
Save us, Father Paisiy.
862
00:56:29,229 --> 00:56:30,829
WOMAN:
What are we going to do?
863
00:56:30,862 --> 00:56:32,862
Why the hell do you think
he went into the forest?
864
00:56:32,895 --> 00:56:34,095
Sniffing for your treasure.
865
00:56:34,129 --> 00:56:35,529
Well it's really not funny.
866
00:56:35,562 --> 00:56:38,029
What if he goes
inside the church?
867
00:56:39,695 --> 00:56:40,862
Then when Sotnik asks,
868
00:56:40,895 --> 00:56:43,895
"Did you happen to see
869
00:56:43,929 --> 00:56:45,895
The thousand gold coins
meant for Khoma?
870
00:56:45,929 --> 00:56:48,562
The ones I dropped in fear?"
871
00:56:48,595 --> 00:56:50,029
Oh yes.
872
00:56:50,062 --> 00:56:51,795
I saw you.
873
00:56:51,829 --> 00:56:53,195
You took them.
874
00:56:55,195 --> 00:56:56,895
I'll hold it close,
875
00:56:56,929 --> 00:56:58,729
Just as any confession.
876
00:56:58,762 --> 00:57:00,862
Go.
877
00:57:06,229 --> 00:57:08,062
Master Scientist,
878
00:57:08,095 --> 00:57:11,095
You can do as you like,
but I won't go in.
879
00:57:11,129 --> 00:57:13,529
Some assistant, eh?
880
00:57:15,695 --> 00:57:17,562
Look, at least
hold the rope for me.
881
00:57:17,595 --> 00:57:19,762
Do I have to?
882
00:57:25,229 --> 00:57:27,962
Petrus! Hold it tighter.
883
00:57:33,529 --> 00:57:35,495
I'll look around the swamp,
884
00:57:35,529 --> 00:57:37,095
While you go and
check out the church.
885
00:57:37,129 --> 00:57:49,529
*
886
00:57:54,229 --> 00:57:55,629
(Grunting)
887
00:58:02,795 --> 00:58:15,562
*
888
00:58:29,695 --> 00:58:30,829
(Grunting)
889
00:58:39,095 --> 00:58:40,229
(Rumbling)
890
00:58:46,029 --> 00:58:47,829
First I'll buy you
some new reins.
891
00:58:47,862 --> 00:58:50,095
And a saddle.
892
00:58:54,295 --> 00:58:55,962
(Bird calling)
893
00:58:58,662 --> 00:58:59,995
Here goes.
894
00:59:08,062 --> 00:59:10,595
We have enough for everything.
895
00:59:10,629 --> 00:59:11,929
Look at this.
896
00:59:11,962 --> 00:59:13,762
(Chuckling)
897
00:59:13,795 --> 00:59:15,862
Look how much money we've got!
898
00:59:18,562 --> 00:59:19,695
Hold it tight!
899
00:59:19,729 --> 00:59:21,795
(Jonathan 's voice ringing out)
900
00:59:27,195 --> 00:59:29,562
What am I doing?
901
00:59:29,595 --> 00:59:30,962
This is crazy.
902
00:59:41,262 --> 00:59:43,495
There is nothing
to be afraid of.
903
01:00:04,229 --> 01:00:05,795
Petrus!
904
01:00:05,829 --> 01:00:06,962
Pull my stuff up!
905
01:00:06,995 --> 01:00:09,562
I'm gonna spend all day here.
906
01:00:11,262 --> 01:00:13,195
You just stay there.
907
01:00:15,862 --> 01:00:18,162
Let's get Overko.
908
01:00:18,195 --> 01:00:19,229
(Horse whinnying softly)
909
01:00:19,262 --> 01:00:21,795
Quiet!
910
01:00:33,962 --> 01:00:36,862
JONATHAN:
I can only suppose
911
01:00:36,895 --> 01:00:39,095
That it was the shock
of the last few days
912
01:00:39,129 --> 01:00:42,095
And my body's tiredness
that so completely distorted
913
01:00:42,129 --> 01:00:44,229
My first impressions.
914
01:00:44,262 --> 01:00:45,695
They remind me of pirates.
915
01:00:45,729 --> 01:00:47,695
Have I frightened you,
my dear?
916
01:00:47,729 --> 01:00:49,595
No no, my darling.
917
01:00:49,629 --> 01:00:52,562
You see, first impressions
are sometimes deceptive.
918
01:00:57,262 --> 01:00:58,629
(Chuckling)
919
01:00:58,662 --> 01:01:01,095
DOROSH:
Overko!
920
01:01:01,129 --> 01:01:03,729
To hell with you.
921
01:01:03,762 --> 01:01:05,695
Overko.
922
01:01:07,529 --> 01:01:08,529
What are you doing
over there?
923
01:01:08,562 --> 01:01:09,962
What news, brother?
924
01:01:09,995 --> 01:01:11,162
I found him.
I found him at the old church.
925
01:01:11,195 --> 01:01:13,095
Oh. Let's get him then.
926
01:01:13,129 --> 01:01:15,495
Sure, just as soon as you
hide our money, right?
927
01:01:15,529 --> 01:01:16,529
(Laughing)
928
01:01:16,562 --> 01:01:17,929
(Grumbling)
929
01:01:17,962 --> 01:01:21,529
Go tell Paisiy,
and I'll head to the church!
930
01:01:42,129 --> 01:01:43,862
Well Father,
931
01:01:43,895 --> 01:01:45,629
We rode to the church
932
01:01:45,662 --> 01:01:48,062
And there he was
on the roof.
933
01:01:48,095 --> 01:01:49,662
And Petrus was there with him.
934
01:01:49,695 --> 01:01:52,162
I had Overko stay and watch.
935
01:01:52,195 --> 01:01:53,729
That scientist
finds anything,
936
01:01:53,762 --> 01:01:54,995
He'll get a knife
in the back.
937
01:01:55,029 --> 01:01:56,495
Well?
938
01:01:56,529 --> 01:01:59,062
What should our next move be?
939
01:01:59,095 --> 01:02:01,629
Hear me, Sotnik.
940
01:02:01,662 --> 01:02:03,962
While you know this,
941
01:02:03,995 --> 01:02:07,162
The villagers
are ready to act
942
01:02:07,195 --> 01:02:09,229
And execute the unholy.
943
01:02:11,095 --> 01:02:12,895
You want a requiem for your
daughter, Master Sotnik?
944
01:02:12,929 --> 01:02:14,929
You'll have it.
945
01:02:38,129 --> 01:02:41,062
Wait here
and see what happens.
946
01:02:56,062 --> 01:02:57,729
This is not a priest speaking
947
01:02:57,762 --> 01:02:59,929
With the power to punish
and judge you.
948
01:02:59,962 --> 01:03:01,229
No.
949
01:03:01,262 --> 01:03:03,629
You see a simple servant,
950
01:03:03,662 --> 01:03:05,829
That's all.
951
01:03:05,862 --> 01:03:07,095
A worm anyone can tread on.
952
01:03:07,129 --> 01:03:08,795
That's what I
needed to hear.
953
01:03:08,829 --> 01:03:10,929
But this servant,
this worm implores you,
954
01:03:10,962 --> 01:03:11,962
Do not--
955
01:03:11,995 --> 01:03:13,229
Ah--
956
01:03:13,262 --> 01:03:14,895
--do not seek explanations,
957
01:03:14,929 --> 01:03:17,229
For all that's in
this firmament
958
01:03:17,262 --> 01:03:19,929
Is revealed to you--
It's a miracle.
959
01:03:19,962 --> 01:03:22,762
Let others say that
you live in darkness,
960
01:03:22,795 --> 01:03:24,562
That you are ignorant.
961
01:03:24,595 --> 01:03:27,095
I say to seek to know all
of God's work as heresy,
962
01:03:27,129 --> 01:03:28,862
So let go of the false
light of knowledge.
963
01:03:28,895 --> 01:03:31,162
It does not serve our God.
964
01:03:32,829 --> 01:03:34,795
What's wrong, Master Sotnik?
965
01:03:34,829 --> 01:03:37,762
Has the truth of God
made you uncomfortable?
966
01:03:37,795 --> 01:03:41,495
Have you no love
for Christ's flock?
967
01:03:44,795 --> 01:03:46,862
Yes, that's us.
"The flock".
968
01:03:48,595 --> 01:03:51,029
PAISIY:
Ah, Master Sotnik is fallen
969
01:03:51,062 --> 01:03:53,695
Victim to his crime,
970
01:03:53,729 --> 01:03:55,062
And the influence of those
971
01:03:55,095 --> 01:03:57,829
Who've declared themselves
all-knowing!
972
01:03:57,862 --> 01:04:00,729
OVERKO:
You just stay there,
Master Scientist.
973
01:04:00,762 --> 01:04:03,995
Stay there.
974
01:04:04,029 --> 01:04:05,729
Fear the learned outsiders!
975
01:04:05,762 --> 01:04:07,929
I see how Satan's army
is getting ever nearer.
976
01:04:26,162 --> 01:04:28,929
(Suspenseful music)
977
01:04:31,529 --> 01:04:32,929
(Squawking)
978
01:04:32,962 --> 01:04:36,195
(Playing lively tune)
979
01:04:36,229 --> 01:04:38,562
Banish the evil ones from here,
980
01:04:38,595 --> 01:04:39,695
So that the ground burns up
981
01:04:39,729 --> 01:04:40,962
Under their feet!
982
01:04:40,995 --> 01:04:42,862
Hallelujah!
983
01:04:42,895 --> 01:04:45,495
TOWNSPEOPLE CHANTING:
Hallelujah! Hallelujah!
984
01:04:49,095 --> 01:04:50,862
Whoa!
985
01:04:55,062 --> 01:04:57,629
(Grunting)
986
01:05:05,229 --> 01:05:06,495
Ah! Ah!
987
01:05:06,529 --> 01:05:07,495
Aaah!
988
01:05:07,529 --> 01:05:09,495
Oof.
989
01:05:12,062 --> 01:05:14,195
Ah!
990
01:05:16,062 --> 01:05:17,829
(Grunting)
991
01:05:17,862 --> 01:05:19,929
I-- I didn't intend
992
01:05:19,962 --> 01:05:22,262
To come down
quite so quickly.
993
01:05:22,295 --> 01:05:24,062
Lift me up, Petrus.
994
01:05:24,095 --> 01:05:25,529
Petrus, lift me up!
995
01:05:25,562 --> 01:05:26,595
Agh!
996
01:05:26,629 --> 01:05:27,729
Gah!
997
01:05:27,762 --> 01:05:30,529
(Grunting)
998
01:05:30,562 --> 01:05:33,162
(Panting)
999
01:05:33,195 --> 01:05:34,695
Master, I told you
this place is cursed--
1000
01:05:34,729 --> 01:05:36,729
I don't care.
I need my instruments!
1001
01:05:36,762 --> 01:05:38,862
Just-- Petrus--
Petrus I've got--
1002
01:05:38,895 --> 01:05:39,929
We need to know
the way.
1003
01:05:39,962 --> 01:05:40,995
Petrus, what--
1004
01:05:41,029 --> 01:05:42,195
Agh! Petrus!
1005
01:05:42,229 --> 01:05:43,529
Let's go.
1006
01:05:43,562 --> 01:05:44,529
Petrus, let me
get back up--
1007
01:05:44,562 --> 01:05:45,562
Run away!
1008
01:05:45,595 --> 01:05:46,929
I-- Ugh!
1009
01:05:46,962 --> 01:05:47,929
Run away!
1010
01:05:47,962 --> 01:05:50,095
(Horse snorting)
1011
01:05:51,229 --> 01:06:02,962
*
1012
01:06:07,595 --> 01:06:08,662
Hallelujah!
1013
01:06:08,695 --> 01:06:09,829
ALL:
Hallelujah!
1014
01:06:09,862 --> 01:06:11,862
Hallelujah! Hallelujah!
1015
01:06:11,895 --> 01:06:14,229
Hallelujah!
1016
01:06:14,262 --> 01:06:15,629
Hallelujah!
1017
01:06:18,229 --> 01:06:19,695
(Children shouting)
1018
01:06:19,729 --> 01:06:21,562
Master Scientist,
1019
01:06:21,595 --> 01:06:22,662
Go to Sotnik's house.
1020
01:06:22,695 --> 01:06:24,529
You'll be safe there.
1021
01:06:24,562 --> 01:06:25,995
You little pests!
Go on!
1022
01:06:28,562 --> 01:06:29,595
What did you see there?
1023
01:06:29,629 --> 01:06:32,762
There's devilry here.
1024
01:06:32,795 --> 01:06:34,162
You've joined them.
1025
01:06:34,195 --> 01:06:36,129
You haven't been there!
1026
01:06:36,162 --> 01:06:40,495
Do not consort
with the scientist, any of you.
1027
01:06:40,529 --> 01:06:41,862
Or the Lord's curse
be upon you!
1028
01:06:41,895 --> 01:06:43,862
Get out.
1029
01:06:43,895 --> 01:06:44,929
Without my instruments?
1030
01:06:44,962 --> 01:06:47,062
You heard me.
1031
01:06:47,095 --> 01:06:48,262
Finish the job you started.
1032
01:06:48,295 --> 01:06:49,895
Or be flayed alive.
1033
01:07:00,895 --> 01:07:04,262
Agghhh!
1034
01:07:04,295 --> 01:07:06,695
What?
1035
01:07:06,729 --> 01:07:08,162
You said Overko
would watch him.
1036
01:07:08,195 --> 01:07:09,829
Who?
He's back again!
1037
01:07:09,862 --> 01:07:11,095
And he's not alone.
1038
01:07:11,129 --> 01:07:12,495
He's with
Sotnik's servant.
1039
01:07:12,529 --> 01:07:13,562
Who?
1040
01:07:13,595 --> 01:07:15,162
"Who"?
Who do you think?
1041
01:07:15,195 --> 01:07:16,595
Go now and
bring him to me.
1042
01:07:16,629 --> 01:07:18,029
Uh-huh.
1043
01:07:20,095 --> 01:07:21,229
So who again?
1044
01:07:21,262 --> 01:07:23,462
Petrus, of course!
1045
01:07:25,795 --> 01:07:26,929
Ah-- agh!
1046
01:07:29,029 --> 01:07:30,762
PAISIY:
Sit him down.
1047
01:07:30,795 --> 01:07:32,095
(Panting)
1048
01:07:32,129 --> 01:07:33,095
Dorosh, what are you doing?
1049
01:07:33,129 --> 01:07:34,662
No no-- Ah!
1050
01:07:34,695 --> 01:07:36,795
What are you doing?
1051
01:07:36,829 --> 01:07:38,995
Aaahh!
1052
01:07:39,029 --> 01:07:40,695
Dorosh, shut him up
1053
01:07:40,729 --> 01:07:41,795
Or we'll have the
whole village on our hands.
1054
01:07:41,829 --> 01:07:43,795
(Muffled noises from Petrus)
1055
01:07:46,095 --> 01:07:47,129
Dorosh, no--
1056
01:07:47,162 --> 01:07:48,595
No, get the other one.
1057
01:07:48,629 --> 01:07:50,229
What's that?
Dorosh no, please!
1058
01:07:50,262 --> 01:07:52,062
This isn't funny.
1059
01:07:52,095 --> 01:07:54,195
Can we talk about this?
1060
01:07:54,229 --> 01:07:55,229
I-- I beg you.
1061
01:07:55,262 --> 01:07:56,995
Oh that-- Aaaagghh!
1062
01:07:57,029 --> 01:07:58,962
What did the scientist
do at the church?
1063
01:07:58,995 --> 01:08:02,129
Tell us why he was there and
what was he trying to find?
1064
01:08:02,162 --> 01:08:04,129
(Straining)
1065
01:08:04,162 --> 01:08:06,162
Master Sotnik sent him,
to make a map.
1066
01:08:06,195 --> 01:08:07,929
(Panting)
1067
01:08:07,962 --> 01:08:10,129
And the fee was
a thousand gold coins.
1068
01:08:10,162 --> 01:08:13,729
It's lying around
the church somewhere.
1069
01:08:13,762 --> 01:08:16,562
PAISIY:
Good boy. Good boy.
1070
01:08:16,595 --> 01:08:17,862
Ungh!
1071
01:08:17,895 --> 01:08:19,695
(Groaning)
1072
01:08:19,729 --> 01:08:22,162
From now on you'll report
1073
01:08:22,195 --> 01:08:24,095
Everything you hear to me.
1074
01:08:31,095 --> 01:08:32,862
Put this on
and leave it on.
1075
01:08:32,895 --> 01:08:35,262
And no questions.
1076
01:08:35,295 --> 01:08:37,229
Now get out of here!
1077
01:08:37,262 --> 01:08:39,695
I'll run away first,
before I serve you!
1078
01:08:39,729 --> 01:08:42,062
Find the scientist and
don't lose sight of him.
1079
01:08:52,762 --> 01:08:54,695
Let's go and find Overko.
1080
01:08:54,729 --> 01:08:56,229
(Sighing)
1081
01:08:56,262 --> 01:08:57,262
Aagh!
1082
01:08:57,295 --> 01:08:59,895
(Bell clanging)
1083
01:08:59,929 --> 01:09:03,829
(Villagers shouting)
1084
01:09:03,862 --> 01:09:05,129
Come on!
1085
01:09:05,162 --> 01:09:07,062
(Bell clanging in distance)
1086
01:09:12,995 --> 01:09:14,995
Master Scientist,
they're coming--
1087
01:09:15,029 --> 01:09:16,562
What's wrong?
1088
01:09:16,595 --> 01:09:18,062
Paisiy sent them.
Things could get very nasty.
1089
01:09:18,095 --> 01:09:19,629
So you've got to run away now,
1090
01:09:19,662 --> 01:09:20,795
And I'll run with you.
1091
01:09:20,829 --> 01:09:21,895
You are?
1092
01:09:21,929 --> 01:09:23,495
I have only one condition.
1093
01:09:23,529 --> 01:09:26,529
I'm taking Nastusya
with us.
1094
01:09:33,029 --> 01:09:34,129
(Whispering)
Put your things together.
1095
01:09:34,162 --> 01:09:35,495
We're running away.
1096
01:09:35,529 --> 01:09:37,695
Just take things you need.
1097
01:09:37,729 --> 01:09:39,229
I've got food.
1098
01:09:39,262 --> 01:09:41,962
You're not going to starve
but you have to hurry.
1099
01:09:45,029 --> 01:09:47,529
(Snoring)
1100
01:09:47,562 --> 01:09:48,862
(Whispering)
Perhaps you don't want to go.
1101
01:09:48,895 --> 01:09:51,195
In that case,
1102
01:09:51,229 --> 01:09:52,495
I'll just have to uh,
1103
01:09:52,529 --> 01:09:54,529
Kidnap you.
1104
01:09:56,562 --> 01:09:58,062
I'll kidnap you and tie you up
1105
01:09:58,095 --> 01:09:59,095
With this rope.
1106
01:09:59,129 --> 01:10:00,795
I'll do it.
1107
01:10:00,829 --> 01:10:02,662
I swear I'll do it.
1108
01:10:02,695 --> 01:10:05,829
I hope you'll come,
Nastusya.
1109
01:10:05,862 --> 01:10:07,862
Do you want to?
1110
01:10:10,529 --> 01:10:12,629
All right then,
it's goodbye.
1111
01:10:14,562 --> 01:10:17,895
One day you'll hear
1112
01:10:17,929 --> 01:10:20,562
That some foreign mercenary
1113
01:10:20,595 --> 01:10:22,495
Beheaded the brave
Cossack Petrus.
1114
01:10:22,529 --> 01:10:24,762
Farewell.
1115
01:10:27,529 --> 01:10:28,695
Nastusya.
1116
01:10:30,695 --> 01:10:31,862
My love.
1117
01:10:31,895 --> 01:10:33,062
My true darling.
1118
01:10:33,095 --> 01:10:34,229
Petrus!
1119
01:10:34,262 --> 01:10:35,529
Come on!
1120
01:10:35,562 --> 01:10:37,795
We'll steal a boat.
1121
01:10:37,829 --> 01:10:38,995
Be ready.
1122
01:10:44,562 --> 01:10:46,829
Overko!
1123
01:10:50,162 --> 01:10:52,129
Overko!
1124
01:10:53,695 --> 01:10:55,895
Where are you?
1125
01:10:55,929 --> 01:10:57,629
Brother!
1126
01:10:57,662 --> 01:10:59,595
Huagh!
1127
01:10:59,629 --> 01:11:01,762
(Horse whinnying)
1128
01:11:06,629 --> 01:11:09,629
(Grunting)
1129
01:11:11,229 --> 01:11:12,262
Are you crazy?
1130
01:11:12,295 --> 01:11:13,495
You could have killed my horse!
1131
01:11:13,529 --> 01:11:15,029
I'll kill you!
1132
01:11:15,062 --> 01:11:16,129
Ah, you rotten swine!
1133
01:11:16,162 --> 01:11:17,662
You're no better.
1134
01:11:17,695 --> 01:11:18,695
I know you stole it.
1135
01:11:18,729 --> 01:11:20,729
Where have you hidden it?
1136
01:11:20,762 --> 01:11:21,929
(Grunting)
1137
01:11:23,862 --> 01:11:25,595
I didn't steal it.
1138
01:11:25,629 --> 01:11:27,229
You've completely lost your mind
over all that money.
1139
01:11:27,262 --> 01:11:29,662
Such smart words from
a traitor and a thief!
1140
01:11:29,695 --> 01:11:30,929
Hyah!
1141
01:11:30,962 --> 01:11:33,229
(Grunting)
1142
01:11:33,262 --> 01:11:36,195
Hah!
1143
01:11:36,229 --> 01:11:37,962
Well Brother,
1144
01:11:37,995 --> 01:11:39,595
Anything to say before
I cut out your tongue?
1145
01:11:39,629 --> 01:11:41,129
Why don't we--
1146
01:11:41,162 --> 01:11:43,062
Settle this over a smoke, huh?
1147
01:11:43,095 --> 01:11:44,762
(Chuckling)
1148
01:11:44,795 --> 01:11:45,829
What do you say?
1149
01:11:45,862 --> 01:11:48,695
I like that better.
1150
01:11:48,729 --> 01:11:50,562
(Chuckling)
1151
01:11:50,595 --> 01:11:52,795
Oh, I dropped my pipe.
1152
01:11:52,829 --> 01:11:53,995
It's gotta be around here
somewhere.
1153
01:11:54,029 --> 01:11:55,195
Where's my pipe?
1154
01:11:55,229 --> 01:11:56,595
Huh?
1155
01:11:56,629 --> 01:11:58,595
Overko!
1156
01:11:59,962 --> 01:12:01,129
Overko!
1157
01:12:05,895 --> 01:12:07,129
(Loon calling)
1158
01:12:25,162 --> 01:12:26,529
Nastusya--
1159
01:12:26,562 --> 01:12:27,729
JONATHAN:
Petrus, come here.
1160
01:12:27,762 --> 01:12:29,962
PETRUS:
Nastusya, this way.
1161
01:12:37,529 --> 01:12:38,629
Petrus?
1162
01:12:38,662 --> 01:12:39,629
Row to the dead tree.
1163
01:12:39,662 --> 01:12:40,795
I'll follow you.
1164
01:12:40,829 --> 01:12:42,762
JONATHAN:
Where are you going?
1165
01:12:44,629 --> 01:12:46,762
(Drunken singing)
1166
01:12:54,162 --> 01:12:56,762
(Taras' singing continues)
1167
01:13:03,062 --> 01:13:04,162
Nastusya!
1168
01:13:04,195 --> 01:13:05,895
Overko!
1169
01:13:05,929 --> 01:13:07,829
How many times have we
saved each other's necks?
1170
01:13:07,862 --> 01:13:11,095
Look at us now.
1171
01:13:13,929 --> 01:13:15,629
Nastusya.
1172
01:13:19,995 --> 01:13:22,729
Nastusya.
1173
01:13:24,895 --> 01:13:26,795
Let us redeem our sins,
1174
01:13:26,829 --> 01:13:28,729
And give the money back
to Sotnik.
1175
01:13:28,762 --> 01:13:31,662
Remember the good old days?
1176
01:13:31,695 --> 01:13:33,895
Just two brothers
with free spirits.
1177
01:13:33,929 --> 01:13:36,762
Nastusya?
1178
01:13:38,095 --> 01:13:40,062
(Growling)
Oh! Ah!
1179
01:13:40,095 --> 01:13:42,095
(Panting)
1180
01:13:42,129 --> 01:13:43,829
Who's there?
1181
01:13:43,862 --> 01:13:45,229
Come out so I can--
1182
01:13:45,262 --> 01:13:46,929
(Grunting)
1183
01:13:54,162 --> 01:13:57,562
Lovely pipe,
isn't it?
1184
01:13:57,595 --> 01:13:59,762
I believe it is yours.
1185
01:13:59,795 --> 01:14:01,962
Well, aren't you wondering
where I found it?
1186
01:14:01,995 --> 01:14:04,729
(Struggling for breath)
Brother--
1187
01:14:08,029 --> 01:14:11,229
(Townsfolk shouting)
1188
01:14:11,262 --> 01:14:12,995
Viy!
1189
01:14:13,029 --> 01:14:14,662
(Panting)
1190
01:14:14,695 --> 01:14:15,762
Viy. Viy.
1191
01:14:15,795 --> 01:14:18,129
Viy. He's back.
1192
01:14:18,162 --> 01:14:19,862
Where?
1193
01:14:19,895 --> 01:14:20,995
Down there in the swamp.
1194
01:14:21,029 --> 01:14:22,495
Viy!
I saw him, I saw him!
1195
01:14:22,529 --> 01:14:24,529
The time has now come!
1196
01:14:24,562 --> 01:14:26,229
(Shouting)
1197
01:14:26,262 --> 01:14:29,595
Let us drive away the Devil's
spawn with fire and sword!
1198
01:14:29,629 --> 01:14:31,595
In the name of God!
1199
01:14:33,695 --> 01:14:34,795
The money, there.
1200
01:14:34,829 --> 01:14:35,995
There is the rest.
1201
01:14:36,029 --> 01:14:38,895
Ah--
1202
01:14:42,662 --> 01:14:45,795
Ah, the dumb girl.
1203
01:14:45,829 --> 01:14:48,995
Do you know
how lucky you are
1204
01:14:49,029 --> 01:14:52,162
That you're dumb?
1205
01:14:54,629 --> 01:14:56,729
Where is it?
1206
01:14:56,762 --> 01:14:59,129
Where is the money?
1207
01:14:59,162 --> 01:15:00,195
Give it to me.
1208
01:15:00,229 --> 01:15:03,495
(Dogs barking, men shouting)
1209
01:15:04,962 --> 01:15:07,129
Come.
1210
01:15:07,162 --> 01:15:09,129
Here, take this.
1211
01:15:09,162 --> 01:15:10,129
Don't kill me!
1212
01:15:10,162 --> 01:15:11,962
She's trying to kill me!
1213
01:15:11,995 --> 01:15:13,162
She killed Dorosh!
1214
01:15:13,195 --> 01:15:14,562
Hold the witch!
1215
01:15:14,595 --> 01:15:16,995
She's the spawn of Satan!
1216
01:15:18,095 --> 01:15:20,562
(People shouting in distance)
1217
01:15:21,862 --> 01:15:23,695
Nastusya, my love--
1218
01:15:23,729 --> 01:15:24,862
Nastusya!
1219
01:15:24,895 --> 01:15:27,162
(Shouting continues)
1220
01:15:29,729 --> 01:15:31,795
Holy Father,
1221
01:15:31,829 --> 01:15:33,495
It wasn't Nastusya,
I sweat it wasn't!
1222
01:15:33,529 --> 01:15:35,729
I saw it with my own eyes,
standing there,
1223
01:15:35,762 --> 01:15:37,762
I saw the monster
with seven horns!
1224
01:15:37,795 --> 01:15:39,029
It wasn't her.
1225
01:15:39,062 --> 01:15:41,962
I saw him.
I saw the monster!
1226
01:15:43,262 --> 01:15:44,229
It wasn't Nastusya.
1227
01:15:44,262 --> 01:15:45,529
It was the monster!
1228
01:15:45,562 --> 01:15:46,529
But my son,
she's a witch.
1229
01:15:46,562 --> 01:15:47,862
Oh, what have I done?!
1230
01:15:53,162 --> 01:15:54,895
(Growling)
1231
01:15:54,929 --> 01:15:56,662
Agh!
1232
01:16:01,729 --> 01:16:03,695
(Muffled screaming)
1233
01:16:07,262 --> 01:16:09,629
(Shouting)
1234
01:16:11,662 --> 01:16:13,629
What are you doing
to my daughter?!
1235
01:16:17,029 --> 01:16:18,195
Ungh!
1236
01:16:26,295 --> 01:16:41,229
*
1237
01:16:46,762 --> 01:16:48,229
(Grunting)
1238
01:16:48,262 --> 01:16:50,762
Agh!
1239
01:16:50,795 --> 01:16:53,162
(Indiscernible shouting)
1240
01:16:53,195 --> 01:16:54,795
I'm gonna kill you!
1241
01:17:02,929 --> 01:17:05,462
(Shouting in distance)
1242
01:17:16,129 --> 01:17:17,729
She will die.
1243
01:17:27,662 --> 01:17:29,595
(Screaming)
1244
01:17:35,829 --> 01:17:37,562
You used me.
1245
01:17:37,595 --> 01:17:39,695
You didn't even want the map,
did you?
1246
01:17:39,729 --> 01:17:41,662
It was about your daughter,
1247
01:17:41,695 --> 01:17:44,162
And the way she died.
1248
01:17:44,195 --> 01:17:45,529
What did you find out?
1249
01:17:45,562 --> 01:17:47,962
I know what happened
to her.
1250
01:17:54,829 --> 01:17:57,795
You found out who
was under the skin?
1251
01:17:57,829 --> 01:17:59,762
(Horses whinnying)
1252
01:17:59,795 --> 01:18:01,162
Calm him the hell down!
1253
01:18:02,995 --> 01:18:06,062
That beast understands
everything.
1254
01:18:06,095 --> 01:18:09,629
Just find out
and I don't care how.
1255
01:18:09,662 --> 01:18:11,529
You guarantee my safety
1256
01:18:11,562 --> 01:18:13,162
And for your information,
Nastusya's being attacked.
1257
01:18:13,195 --> 01:18:14,562
They're working up
their courage
1258
01:18:14,595 --> 01:18:15,762
To kill her,
you understand?
1259
01:18:15,795 --> 01:18:18,662
I'm going to handle this.
1260
01:18:18,695 --> 01:18:20,095
And right now!
1261
01:18:20,129 --> 01:18:21,495
Uh--
1262
01:18:30,195 --> 01:18:32,795
What hellish acts
are you up to?
1263
01:18:34,795 --> 01:18:36,829
Let Nastusya go!
1264
01:18:36,862 --> 01:18:37,962
Just look at my arm!
1265
01:18:37,995 --> 01:18:39,529
You call this sacrilege?
1266
01:18:39,562 --> 01:18:42,695
And Dorosh, my poor brother
who was merely--
1267
01:18:42,729 --> 01:18:44,829
You could break her
with one finger.
1268
01:18:44,862 --> 01:18:45,829
She's a witch!
1269
01:18:45,862 --> 01:18:47,029
Panas, set her free.
Now!
1270
01:18:47,062 --> 01:18:48,895
Not permitted.
1271
01:18:48,929 --> 01:18:49,962
Master Sotnik.
1272
01:18:49,995 --> 01:18:51,529
What?!
1273
01:18:51,562 --> 01:18:52,595
Keep back.
1274
01:18:52,629 --> 01:18:54,929
Uh!
1275
01:18:54,962 --> 01:18:55,995
I have my orders.
1276
01:18:56,029 --> 01:18:57,529
Whose orders?
1277
01:18:57,562 --> 01:18:58,929
And I'm not afraid
to carry them out.
1278
01:18:58,962 --> 01:19:00,762
Whose orders?!
1279
01:19:00,795 --> 01:19:02,695
Mine.
1280
01:19:02,729 --> 01:19:05,062
Watch what you say
1281
01:19:05,095 --> 01:19:06,962
And be very careful.
1282
01:19:06,995 --> 01:19:09,062
No one heeds
your words anymore.
1283
01:19:10,629 --> 01:19:12,029
Sinner!
1284
01:19:12,062 --> 01:19:13,062
Hyah!
1285
01:19:13,095 --> 01:19:14,229
Ooogh!
1286
01:19:21,195 --> 01:19:22,962
PAISIY:
And there's another
1287
01:19:22,995 --> 01:19:24,629
Of Satan's servants.
1288
01:19:24,662 --> 01:19:27,762
Grab the sinner!
1289
01:19:27,795 --> 01:19:30,162
(People shouting)
1290
01:19:40,995 --> 01:19:42,129
WOMAN:
Get the heathen!
1291
01:19:50,895 --> 01:19:51,895
PAISIY:
Stop!
1292
01:19:51,929 --> 01:19:53,495
We are not savages.
1293
01:19:54,562 --> 01:19:57,029
In the pit with the witch.
1294
01:19:57,062 --> 01:19:58,662
I'm a British citizen!
1295
01:20:02,229 --> 01:20:04,862
Let's see how you react to fire,
1296
01:20:04,895 --> 01:20:07,162
British citizen.
1297
01:20:07,195 --> 01:20:09,762
Well witch,
now you have company.
1298
01:20:31,095 --> 01:20:33,929
Let's see what
the bastard's written.
1299
01:20:33,962 --> 01:20:35,529
JONATHAN:
My dearest Miss Dadli.
1300
01:20:35,562 --> 01:20:37,895
Now.
1301
01:20:39,262 --> 01:20:41,962
"The wings of the
local inhabitants
1302
01:20:41,995 --> 01:20:45,529
Are very similar to those
of several species of bat.
1303
01:20:48,295 --> 01:20:52,229
Who knew that they stretched
to a width of some ten feet?"
1304
01:20:52,262 --> 01:20:53,795
What?
1305
01:20:53,829 --> 01:20:56,962
I felt their rancid breath
so close
1306
01:20:56,995 --> 01:21:00,562
That I could reach out
and feel their filthy skin.
1307
01:21:01,829 --> 01:21:04,662
"--and can talk
like a human being"?
1308
01:21:05,895 --> 01:21:08,129
Hah!
1309
01:21:08,162 --> 01:21:10,662
"They have hooves.
1310
01:21:10,695 --> 01:21:12,162
Do you remember
the sailor with the limp
1311
01:21:12,195 --> 01:21:15,929
That we met
in the Port of London
1312
01:21:15,962 --> 01:21:18,662
And who told us
of an enormous squid?"
1313
01:21:19,795 --> 01:21:20,929
(Crying softly)
1314
01:21:25,895 --> 01:21:27,062
Why are you blubbing?
1315
01:21:29,729 --> 01:21:32,595
It's been so long since I last
received a letter from him.
1316
01:21:32,629 --> 01:21:34,829
You're forgetting, my dear,
he's not worth your tears.
1317
01:21:34,862 --> 01:21:36,862
Oh Daddy, please.
1318
01:21:39,162 --> 01:21:42,695
"Well here, we have a squid
1319
01:21:42,729 --> 01:21:45,262
That is ten times as big,
has six eyes
1320
01:21:45,295 --> 01:21:48,262
And they call it Viy."
1321
01:21:48,295 --> 01:21:50,495
The fellow's obviously
lost his wits.
1322
01:21:50,529 --> 01:21:55,262
"If I should not return,
search for me
1323
01:21:55,295 --> 01:21:56,629
In this accursed place."
1324
01:21:59,995 --> 01:22:03,095
Please God,
let it be so, eh?
1325
01:22:05,095 --> 01:22:07,795
(People walking
and talking overhead)
1326
01:22:26,295 --> 01:22:29,162
(Grunting)
1327
01:22:44,129 --> 01:22:45,495
(Whispering)
Hey.
1328
01:22:48,862 --> 01:22:49,895
Come on.
1329
01:22:49,929 --> 01:22:51,229
Wake up.
1330
01:22:52,529 --> 01:22:53,762
Shh, shh, shh, shh.
1331
01:22:53,795 --> 01:22:55,695
It's all right.
It's all right.
1332
01:22:58,662 --> 01:23:01,595
Um, uh--
1333
01:23:01,629 --> 01:23:02,795
You?
1334
01:23:02,829 --> 01:23:05,862
I'll-- I'll take it off.
1335
01:23:05,895 --> 01:23:07,262
It's all right.
1336
01:23:07,295 --> 01:23:08,495
I'll take it off.
1337
01:23:08,529 --> 01:23:09,529
Shh, shh, shh.
1338
01:23:09,562 --> 01:23:11,829
Here you go.
1339
01:23:16,829 --> 01:23:18,495
There.
1340
01:23:19,862 --> 01:23:21,762
The monster.
1341
01:23:21,795 --> 01:23:23,062
The monster.
1342
01:23:23,095 --> 01:23:25,962
You're feeding it,
aren't you? Hm?
1343
01:23:28,829 --> 01:23:30,695
For how long?
1344
01:23:30,729 --> 01:23:32,962
A whole year?
1345
01:23:36,562 --> 01:23:37,795
It's just maps.
1346
01:23:39,762 --> 01:23:42,962
Papers than can just
disappear without a trace.
1347
01:23:45,195 --> 01:23:46,995
Wait.
1348
01:23:47,029 --> 01:23:49,029
I didn't make these marks.
1349
01:23:49,062 --> 01:23:50,229
Look.
1350
01:23:50,262 --> 01:23:54,729
So, your monster
can mark routes on maps.
1351
01:23:54,762 --> 01:23:57,029
All of Sotnik's power
should come to me
1352
01:23:57,062 --> 01:23:59,195
Because you know my heart
is burning of it.
1353
01:24:01,695 --> 01:24:02,995
(Paisiy's voice overhead)
Oh, I see. You want his money.
1354
01:24:03,029 --> 01:24:04,262
Shh.
1355
01:24:04,295 --> 01:24:05,862
It's power I need.
1356
01:24:05,895 --> 01:24:06,962
As for the money--
1357
01:24:06,995 --> 01:24:08,862
It's for the church.
1358
01:24:11,829 --> 01:24:13,762
OVERKO:
We have to finish off the girl
as soon as possible.
1359
01:24:13,795 --> 01:24:15,929
She saw the whole thing.
1360
01:24:15,962 --> 01:24:18,762
Listen to me.
1361
01:24:18,795 --> 01:24:21,695
I want to conduct the execution
by the swamp.
1362
01:24:21,729 --> 01:24:24,262
This way the whole village
will be responsible
1363
01:24:24,295 --> 01:24:26,562
For spilling her blood.
1364
01:24:26,595 --> 01:24:29,029
OVERKO:
Good thinking.
1365
01:24:29,062 --> 01:24:31,662
PAISIY:
And she will be the bait
1366
01:24:31,695 --> 01:24:33,062
To expose a certain kind
1367
01:24:33,095 --> 01:24:36,129
Of monster.
1368
01:24:36,162 --> 01:24:37,529
I'd like to know who
1369
01:24:37,562 --> 01:24:40,129
Is under that skin.
1370
01:24:40,162 --> 01:24:42,162
Now go.
1371
01:24:46,062 --> 01:24:47,729
(Door opening)
1372
01:24:50,762 --> 01:24:52,695
(Chuckling)
1373
01:24:52,729 --> 01:24:55,562
All right, witch.
1374
01:24:55,595 --> 01:24:57,229
(Grunting)
1375
01:24:57,262 --> 01:24:58,829
Panas!
1376
01:24:58,862 --> 01:25:00,662
Overko and Paisiy,
1377
01:25:00,695 --> 01:25:01,695
There's a plot
to take over the--
1378
01:25:01,729 --> 01:25:03,262
Ungh!
1379
01:25:03,295 --> 01:25:04,995
You're coming with me!
1380
01:25:31,162 --> 01:25:32,795
Huaaah!
1381
01:25:32,829 --> 01:25:33,962
Ungh!
1382
01:25:40,162 --> 01:25:41,629
Run, Nastusya.
1383
01:25:41,662 --> 01:25:42,629
Run!
1384
01:25:42,662 --> 01:25:44,529
(Grunting)
1385
01:25:46,695 --> 01:25:48,862
Why are you dressing up,
stupid cow?
1386
01:25:48,895 --> 01:25:51,629
To see a young girl
put to death?
1387
01:25:51,662 --> 01:25:53,595
Come on, let's go.
1388
01:25:53,629 --> 01:25:55,129
Whoa there.
1389
01:25:55,162 --> 01:25:56,529
Sit down.
1390
01:25:56,562 --> 01:25:58,095
Such a bully.
1391
01:25:59,562 --> 01:26:00,529
You witch.
1392
01:26:00,562 --> 01:26:02,895
(People shouting)
1393
01:26:06,995 --> 01:26:08,229
Drown the witch,
drown her!
1394
01:26:08,262 --> 01:26:10,695
Drown the witch!
1395
01:26:18,195 --> 01:26:31,262
*
1396
01:26:31,295 --> 01:26:32,662
There.
1397
01:26:32,695 --> 01:26:34,162
Good.
1398
01:26:36,229 --> 01:26:37,595
Yavtuhk.
1399
01:26:37,629 --> 01:26:38,695
Why are you here?
1400
01:26:38,729 --> 01:26:40,129
I dare not speak of it.
1401
01:26:40,162 --> 01:26:41,962
Tell me, what's wrong?
1402
01:26:41,995 --> 01:26:45,762
Paisiy's sprinkled the witch
with holy water,
1403
01:26:45,795 --> 01:26:48,995
And she suddenly became crazy
like an animal with sharp claws.
1404
01:26:49,029 --> 01:26:51,729
Then she turned into a crow
and tried to fly!
1405
01:26:51,762 --> 01:26:52,995
You're lying, huh?
1406
01:26:53,029 --> 01:26:54,529
That's a good story.
1407
01:26:54,562 --> 01:26:56,762
I'm not that clever.
1408
01:26:56,795 --> 01:26:57,762
But it's not true, right?
1409
01:26:57,795 --> 01:26:59,595
(Screaming in distance)
See?
1410
01:26:59,629 --> 01:27:01,729
There. Listen.
1411
01:27:01,762 --> 01:27:03,662
Can you hear that?
1412
01:27:03,695 --> 01:27:06,029
They say that when a witch
sinks into the water,
1413
01:27:06,062 --> 01:27:08,995
Well that's just the beginning.
1414
01:27:09,029 --> 01:27:10,929
So why are you here?
1415
01:27:10,962 --> 01:27:13,829
Would you mind watching the
scientist while I go look?
1416
01:27:13,862 --> 01:27:15,729
Please, thank you.
1417
01:27:15,762 --> 01:27:17,095
All right, I've got him.
1418
01:27:17,129 --> 01:27:19,029
But I'm a busy man.
Understand that.
1419
01:27:19,062 --> 01:27:22,529
I'll be quick!
1420
01:27:27,995 --> 01:27:30,029
Don't just lay there.
Climb out.
1421
01:27:35,995 --> 01:27:37,062
(Stuttering)
1422
01:27:37,095 --> 01:27:38,129
Petru--
Don't!
1423
01:27:38,162 --> 01:27:39,529
He's joined the others.
1424
01:27:39,562 --> 01:27:40,729
You should run.
1425
01:27:40,762 --> 01:27:43,629
That fire's for you!
1426
01:27:43,662 --> 01:27:44,962
Go along the swamp.
1427
01:27:44,995 --> 01:27:48,695
I've got your things
from the boat.
1428
01:27:48,729 --> 01:27:49,962
You'll get wet,
1429
01:27:49,995 --> 01:27:53,262
But it's better
than being burned alive.
1430
01:27:53,295 --> 01:27:54,495
Paisiy.
1431
01:27:54,529 --> 01:27:55,795
Paisiy and Overko.
1432
01:27:55,829 --> 01:27:56,962
If we don't stop them,
1433
01:27:56,995 --> 01:27:58,162
A lot of villagers will die.
1434
01:27:58,195 --> 01:27:59,562
They're fanatics.
1435
01:27:59,595 --> 01:28:00,695
I understand.
1436
01:28:00,729 --> 01:28:01,695
Be careful, Yavtukh!
1437
01:28:01,729 --> 01:28:02,862
May God be with you.
1438
01:28:02,895 --> 01:28:05,829
PAISIY:
This woman may be a witch.
1439
01:28:05,862 --> 01:28:08,595
Let rightful punishment pass
1440
01:28:08,629 --> 01:28:11,795
Without stones
cast from our hands.
1441
01:28:11,829 --> 01:28:13,529
It's very simple.
1442
01:28:13,562 --> 01:28:14,662
If she floats,
she is a witch.
1443
01:28:14,695 --> 01:28:16,762
There is no other way.
1444
01:28:20,962 --> 01:28:30,662
*
1445
01:28:30,695 --> 01:28:32,662
(Chopping)
1446
01:28:39,029 --> 01:28:40,995
Brothers and sisters,
1447
01:28:41,029 --> 01:28:44,462
I call on you to cut this
disease out of our hearts.
1448
01:28:45,562 --> 01:28:47,062
Everything is ready.
1449
01:28:47,095 --> 01:28:48,162
I'm nearly finished.
1450
01:28:48,195 --> 01:28:51,529
Petrus! Petrus!
1451
01:28:51,562 --> 01:28:52,762
Go away!
1452
01:28:52,795 --> 01:28:54,995
Let me die.
1453
01:28:55,029 --> 01:28:56,229
Ungh!
1454
01:28:56,262 --> 01:28:57,529
No!
1455
01:28:57,562 --> 01:28:58,629
(Grunting)
1456
01:28:58,662 --> 01:28:59,629
I killed her.
1457
01:28:59,662 --> 01:29:00,829
I killed my darling!
1458
01:29:00,862 --> 01:29:02,795
I killed her!
1459
01:29:02,829 --> 01:29:04,495
It'd be best
if I just disappear.
1460
01:29:04,529 --> 01:29:06,629
Petrus, what are you
talking about, "disappear"?
1461
01:29:06,662 --> 01:29:08,129
Khoma Brut disappeared,
you're disappeared.
1462
01:29:08,162 --> 01:29:09,529
I don't understand!
1463
01:29:09,562 --> 01:29:10,762
Gone in a second,
1464
01:29:10,795 --> 01:29:11,762
Without even a trace!
1465
01:29:11,795 --> 01:29:13,229
No, no, no.
1466
01:29:13,262 --> 01:29:14,529
Where's the body?
1467
01:29:14,562 --> 01:29:15,895
Where's the grave, huh?
1468
01:29:15,929 --> 01:29:17,529
There isn't.
1469
01:29:17,562 --> 01:29:18,829
There isn't.
It doesn't exist!
1470
01:29:18,862 --> 01:29:20,995
Listen to me, stop.
Listen to me, Petrus.
1471
01:29:21,029 --> 01:29:22,995
We've got one chance
to save this girl.
1472
01:29:23,029 --> 01:29:24,695
One chance,
you understand me?
1473
01:29:24,729 --> 01:29:26,529
I know what you saw
in the swamp.
1474
01:29:26,562 --> 01:29:27,962
What?
1475
01:29:27,995 --> 01:29:30,162
You saw a sheep's head
with horns, no more.
1476
01:29:30,195 --> 01:29:31,762
No monster.
1477
01:29:31,795 --> 01:29:33,862
You-- you simple peasants,
1478
01:29:33,895 --> 01:29:35,262
You create these monsters
1479
01:29:35,295 --> 01:29:37,929
And then you scare yourselves
half to death!
1480
01:29:37,962 --> 01:29:39,695
Of course. It can only be--
1481
01:29:39,729 --> 01:29:41,495
Put on the sheep's skin.
Show yourself.
1482
01:29:41,529 --> 01:29:42,995
They'll chase you!
1483
01:29:44,695 --> 01:29:45,695
Lead everyone to the church.
1484
01:29:45,729 --> 01:29:47,695
Bring them there!
1485
01:29:57,562 --> 01:30:01,729
I never thought I'd witness
such vicious stupidity.
1486
01:30:01,762 --> 01:30:04,995
PAISIY:
I tell you,
we must strengthen our hearts.
1487
01:30:07,262 --> 01:30:09,862
And prepare ourselves all
1488
01:30:09,895 --> 01:30:11,495
To show no mercy.
1489
01:30:11,529 --> 01:30:13,929
(Long, mournful horn)
1490
01:30:16,062 --> 01:30:18,895
WOMAN:
That's Viy!
1491
01:30:18,929 --> 01:30:19,895
(Gunshot)
1492
01:30:19,929 --> 01:30:21,162
(Squawking)
1493
01:30:21,195 --> 01:30:22,162
Oh!
1494
01:30:22,195 --> 01:30:23,495
I shout Viy!
1495
01:30:23,529 --> 01:30:24,529
Doesn't look
like Viy.
1496
01:30:24,562 --> 01:30:26,629
I shot Viy! I shot Viy!
1497
01:30:26,662 --> 01:30:27,929
(People shouting)
1498
01:30:27,962 --> 01:30:29,862
Stop!
1499
01:30:29,895 --> 01:30:31,895
No, stop!
1500
01:30:31,929 --> 01:30:33,262
First we must kill the witch!
1501
01:30:33,295 --> 01:30:35,229
Stop!
1502
01:30:36,762 --> 01:30:38,929
Bring him to me.
1503
01:30:40,929 --> 01:30:42,062
(People shouting)
1504
01:30:42,095 --> 01:30:44,629
WOMAN:
Don't let him get away!
1505
01:30:58,095 --> 01:31:00,029
(Loon calling)
1506
01:31:02,595 --> 01:31:04,562
WOMAN:
That's Viy!
1507
01:31:04,595 --> 01:31:12,895
*
1508
01:31:12,929 --> 01:31:14,995
(Squawking)
1509
01:31:21,995 --> 01:31:24,162
(Grunting)
1510
01:31:51,862 --> 01:32:05,895
*
1511
01:32:12,162 --> 01:32:21,862
*
1512
01:32:21,895 --> 01:32:25,662
(Whimpering)
1513
01:32:42,162 --> 01:32:45,995
Looking for these? Huh?
1514
01:32:47,195 --> 01:32:48,529
Oogh!
1515
01:32:50,995 --> 01:32:53,629
Aagh!
1516
01:32:53,662 --> 01:32:55,762
Khoma Brutus.
1517
01:33:00,129 --> 01:33:01,929
You tried to kill me,
didn't you?
1518
01:33:01,962 --> 01:33:03,129
Up there on the dome.
1519
01:33:03,162 --> 01:33:04,962
Didn't you?!
1520
01:33:04,995 --> 01:33:06,662
Steal my work,
1521
01:33:06,695 --> 01:33:08,095
And escape any punishment.
1522
01:33:08,129 --> 01:33:09,662
You want facts.
1523
01:33:09,695 --> 01:33:11,629
I'll give you facts.
1524
01:33:11,662 --> 01:33:12,929
(Grunting)
1525
01:33:12,962 --> 01:33:14,729
You liked Sotnik's daughter.
1526
01:33:14,762 --> 01:33:16,495
You liked her a lot,
1527
01:33:16,529 --> 01:33:18,629
But when you realized
she was out of your league,
1528
01:33:18,662 --> 01:33:19,862
You attacked the poor girl,
1529
01:33:19,895 --> 01:33:22,229
Raped her,
and left her for dead.
1530
01:33:22,262 --> 01:33:23,729
(Gunshot)
1531
01:33:23,762 --> 01:33:26,729
As she lay there dying,
1532
01:33:26,762 --> 01:33:28,829
She hoped that her attacker,
being forced to pray
1533
01:33:28,862 --> 01:33:31,195
Over her dead body for
three days and three nights,
1534
01:33:31,229 --> 01:33:33,829
Would repent and confess.
1535
01:33:35,629 --> 01:33:38,129
But not you.
1536
01:33:38,162 --> 01:33:40,595
"He knows who wears
the sheep's."
1537
01:33:40,629 --> 01:33:43,229
Those were the last
words she said.
1538
01:33:43,262 --> 01:33:45,195
"Sheep's skin"
is what she meant to say.
1539
01:33:45,229 --> 01:33:48,495
And you.
1540
01:33:48,529 --> 01:33:50,629
You terrorized the village
for a whole year
1541
01:33:50,662 --> 01:33:52,562
And right now, as we speak
1542
01:33:52,595 --> 01:33:53,929
Another innocent girl
will be murdered
1543
01:33:53,962 --> 01:33:55,929
Because of you!
1544
01:33:59,829 --> 01:34:01,229
Well I won't let it happen.
1545
01:34:01,262 --> 01:34:03,729
Your secret will be revealed
once and for all.
1546
01:34:03,762 --> 01:34:04,995
What do you want from me?
1547
01:34:05,029 --> 01:34:07,062
Get up!
1548
01:34:08,295 --> 01:34:09,829
You won't believe me.
1549
01:34:12,262 --> 01:34:14,662
Ah, tired.
1550
01:34:14,695 --> 01:34:15,829
JONATHAN:
Where'd you get that?
1551
01:34:15,862 --> 01:34:18,095
Where did you get that belt?
1552
01:34:18,129 --> 01:34:19,862
(Grunting)
1553
01:34:19,895 --> 01:34:22,229
You won't believe me.
1554
01:34:22,262 --> 01:34:23,729
Where did you get it?!
1555
01:34:23,762 --> 01:34:26,129
I got it when it snapped
off your map case,
1556
01:34:26,162 --> 01:34:28,629
As I hauled you
out of the swamp.
1557
01:34:28,662 --> 01:34:30,195
Lies.
1558
01:34:30,229 --> 01:34:32,729
KHOMA:
I told you
you wouldn't believe me.
1559
01:34:32,762 --> 01:34:34,929
So what about this?
1560
01:34:34,962 --> 01:34:36,162
Why did you steal my maps?
1561
01:34:36,195 --> 01:34:38,495
It was my only chance
of survival.
1562
01:34:41,762 --> 01:34:43,595
(Wood breaking)
1563
01:34:43,629 --> 01:34:45,662
(Creaking)
1564
01:34:48,095 --> 01:34:49,629
Agh!
1565
01:34:49,662 --> 01:34:50,795
Aahh!
1566
01:34:50,829 --> 01:34:54,729
With your map I
could get away.
1567
01:34:54,762 --> 01:34:56,095
Where else would I go?
1568
01:34:56,129 --> 01:34:59,129
To the seminary,
so everyone could ridicule me?
1569
01:34:59,162 --> 01:35:00,229
Accuse me of crimes
I didn't commit,
1570
01:35:00,262 --> 01:35:01,829
Like killing Pannochka?
1571
01:35:01,862 --> 01:35:03,195
Look! It's the Devil!
1572
01:35:03,229 --> 01:35:05,062
Boys, it's me, Khoma.
1573
01:35:05,095 --> 01:35:07,862
Don't run away!
1574
01:35:07,895 --> 01:35:09,162
So, it was you who set
Overko and Dorosh
1575
01:35:09,195 --> 01:35:12,495
At each other's throats.
1576
01:35:12,529 --> 01:35:14,029
They were too greedy.
1577
01:35:14,062 --> 01:35:15,995
Wait.
Help me understand.
1578
01:35:16,029 --> 01:35:18,262
Why did Pannochka want you
to pray over her body?
1579
01:35:18,295 --> 01:35:19,662
Why?
1580
01:35:22,729 --> 01:35:25,162
A year ago,
me, Gorobets and Khalyava
1581
01:35:25,195 --> 01:35:29,162
Completely lost our way,
1582
01:35:29,195 --> 01:35:32,029
And found ourselves staying
at the water mill by the swamp.
1583
01:35:34,995 --> 01:35:37,062
That is my wreath you found.
1584
01:35:37,095 --> 01:35:38,695
What's your name?
1585
01:35:38,729 --> 01:35:40,495
I'm Khoma.
1586
01:35:40,529 --> 01:35:42,095
Philosophy.
1587
01:35:42,129 --> 01:35:45,562
No uh--
I'm a student of philosophy
1588
01:35:45,595 --> 01:35:47,162
From the seminary.
1589
01:35:47,195 --> 01:35:50,995
You may be a Christian student
from the seminary...
1590
01:35:54,595 --> 01:35:55,962
...but we too have our powerful
ancient traditions.
1591
01:35:55,995 --> 01:35:57,162
(Chuckling)
1592
01:35:57,195 --> 01:36:00,629
I have decided...
1593
01:36:02,929 --> 01:36:06,562
I will take you my destiny.
1594
01:36:06,595 --> 01:36:09,895
And you're supposed
to love me truly forever.
1595
01:36:16,595 --> 01:36:17,829
Pannochka!
1596
01:36:20,795 --> 01:36:28,095
*
1597
01:36:28,129 --> 01:36:29,262
Pannochka!
1598
01:36:29,295 --> 01:36:31,729
(Screaming)
1599
01:36:35,862 --> 01:36:38,762
In fear I put
on the sheep's skin.
1600
01:36:38,795 --> 01:36:40,962
I was sure Nastusya
would think
1601
01:36:40,995 --> 01:36:43,862
I was the one
who attacked Pannochka.
1602
01:36:43,895 --> 01:36:46,562
(Long, mournful foghorn drone)
1603
01:36:47,662 --> 01:36:48,895
In gratitude for saving her,
1604
01:36:48,929 --> 01:36:52,962
She fed that monster
for over a year,
1605
01:36:52,995 --> 01:36:55,929
And I've been praying for
Pannochka's soul ever since.
1606
01:36:55,962 --> 01:36:57,895
Only the first three nights
were terrible.
1607
01:36:57,929 --> 01:37:02,195
When the third night was over,
I was paralyzed from fear,
1608
01:37:02,229 --> 01:37:05,729
From what I had endured
in the church.
1609
01:37:05,762 --> 01:37:07,662
It was then at daybreak
1610
01:37:07,695 --> 01:37:09,529
That he came.
1611
01:37:09,562 --> 01:37:10,962
I've heard enough
about Viy.
1612
01:37:10,995 --> 01:37:13,695
No. He's more terrifying.
1613
01:37:13,729 --> 01:37:14,895
Who?
1614
01:37:14,929 --> 01:37:15,995
Who was it?
1615
01:37:16,029 --> 01:37:17,895
It's him!
1616
01:37:17,929 --> 01:37:20,029
(Grunting)
1617
01:37:25,695 --> 01:37:27,495
Just lure the villagers away,
1618
01:37:27,529 --> 01:37:29,229
And she'll be fine.
1619
01:37:29,262 --> 01:37:32,929
I'm coming, Nastusya.
1620
01:37:32,962 --> 01:37:34,595
(Dog barking)
1621
01:37:34,629 --> 01:37:35,795
(Gun cocking)
1622
01:37:35,829 --> 01:37:38,029
Well, monster.
1623
01:37:38,062 --> 01:37:39,929
Look who's playing games.
1624
01:37:39,962 --> 01:37:42,095
(Birds squawking)
1625
01:37:42,129 --> 01:37:44,195
Well, Khoma.
1626
01:37:44,229 --> 01:37:47,662
You never saw it coming,
did you?
1627
01:37:47,695 --> 01:37:49,162
You like it there
with that dead flesh?
1628
01:37:49,195 --> 01:37:51,062
If you'd have died,
1629
01:37:51,095 --> 01:37:53,162
All of this would have been
much simpler!
1630
01:37:53,195 --> 01:37:54,995
(Wood creaking)
1631
01:37:55,029 --> 01:37:55,995
(Panting)
1632
01:37:56,029 --> 01:37:57,495
I don't know how,
1633
01:37:57,529 --> 01:37:58,895
But you survived.
1634
01:38:01,095 --> 01:38:04,729
I only meant to scare her
with the disguise.
1635
01:38:04,762 --> 01:38:07,729
Oh, how she tempted me.
1636
01:38:07,762 --> 01:38:08,762
That's why I put on the skin.
1637
01:38:08,795 --> 01:38:11,162
She seduced me, too.
1638
01:38:11,195 --> 01:38:13,662
How she moaned,
1639
01:38:13,695 --> 01:38:15,529
And how the fire raged
1640
01:38:15,562 --> 01:38:17,495
In her black, devilish eyes.
1641
01:38:17,529 --> 01:38:20,829
It wasn't I who sinned.
1642
01:38:20,862 --> 01:38:22,629
She was the temptress!
1643
01:38:22,662 --> 01:38:24,195
It's the tempter who sins,
1644
01:38:24,229 --> 01:38:27,129
Not the one who is tempted!
1645
01:38:27,162 --> 01:38:28,229
(Whispering)
Somebody help me.
1646
01:38:28,262 --> 01:38:29,729
Huuagh!
1647
01:38:29,762 --> 01:38:32,095
(Creaking)
1648
01:38:32,129 --> 01:38:47,029
*
1649
01:38:47,062 --> 01:38:48,929
(Wood creaking)
1650
01:38:48,962 --> 01:38:50,795
Don't bother shouting out.
1651
01:38:50,829 --> 01:38:55,195
No one will hear you.
1652
01:38:55,229 --> 01:38:58,062
And if they do,
1653
01:38:58,095 --> 01:39:01,529
They're too superstitious
to come up here.
1654
01:39:01,562 --> 01:39:03,062
Where have you hidden
my gold coins?
1655
01:39:03,095 --> 01:39:04,262
Nastusya needs me.
1656
01:39:04,295 --> 01:39:07,629
YAVTUKH:
Let him go.
1657
01:39:07,662 --> 01:39:10,029
Or your head will say goodbye
to your shoulders.
1658
01:39:11,195 --> 01:39:12,595
Petrus, run.
1659
01:39:12,629 --> 01:39:14,762
Save her now!
1660
01:39:17,662 --> 01:39:20,629
You want a miracle?
1661
01:39:20,662 --> 01:39:21,929
No problem.
1662
01:39:21,962 --> 01:39:24,162
I make miracles all the time.
1663
01:39:24,195 --> 01:39:26,829
For many years
I travelled Europe,
1664
01:39:26,862 --> 01:39:29,762
And I learned what was needed
to start a new religion.
1665
01:39:29,795 --> 01:39:32,595
Then scientists like you
1666
01:39:32,629 --> 01:39:35,595
Created tools to help
men like me take charge.
1667
01:39:36,862 --> 01:39:39,929
I am the new Messiah!
1668
01:39:43,829 --> 01:39:45,862
Now die.
1669
01:39:45,895 --> 01:39:47,962
What?
1670
01:39:47,995 --> 01:39:49,662
As a priest,
1671
01:39:49,695 --> 01:39:53,129
I should give you
a chance to repent.
1672
01:39:53,162 --> 01:39:55,929
Read a prayer for the dying.
1673
01:39:59,829 --> 01:40:04,629
"Our Father, who art in Heaven."
1674
01:40:04,662 --> 01:40:06,662
"Our Father,
who art in Heaven,
1675
01:40:06,695 --> 01:40:07,962
Hallowed be thy name."
1676
01:40:10,962 --> 01:40:13,162
PETRUS:
Nastusya!
1677
01:40:13,195 --> 01:40:16,962
(Gasping)
1678
01:40:16,995 --> 01:40:20,029
(Angelic singing)
1679
01:40:20,062 --> 01:40:21,929
Nastusya!
1680
01:40:21,962 --> 01:40:24,195
(Splashing)
1681
01:40:24,229 --> 01:40:26,195
(Singing continues)
1682
01:40:30,895 --> 01:40:33,029
Nastusya!
1683
01:40:34,862 --> 01:40:38,129
I want you to understand,
Scientist,
1684
01:40:38,162 --> 01:40:41,029
That your life isn't
in the hands
1685
01:40:41,062 --> 01:40:42,562
Of our Lord above, no.
1686
01:40:42,595 --> 01:40:43,962
Your life is in my hands.
1687
01:40:43,995 --> 01:40:48,695
I am the one who decides
who lives
1688
01:40:48,729 --> 01:40:50,629
And who dies!
1689
01:40:50,662 --> 01:40:51,662
A curse upon you!
1690
01:40:51,695 --> 01:40:54,195
(Bell tolling)
1691
01:40:59,529 --> 01:41:01,729
You go back
to your business, please.
1692
01:41:03,962 --> 01:41:06,529
Well, young Daniel.
1693
01:41:06,562 --> 01:41:09,729
I have a confession.
1694
01:41:09,762 --> 01:41:11,862
I'm ashamed to say,
1695
01:41:11,895 --> 01:41:13,795
That I severely misjudged
your father.
1696
01:41:15,929 --> 01:41:17,629
Mmm.
1697
01:41:17,662 --> 01:41:19,062
Believe me,
1698
01:41:19,095 --> 01:41:22,062
And you will be proud of him.
1699
01:41:22,095 --> 01:41:25,629
These are his letters
to your mother.
1700
01:41:28,162 --> 01:41:30,095
Hm?
1701
01:41:30,129 --> 01:41:33,095
Which I intend to publish
1702
01:41:33,129 --> 01:41:37,662
So that the world will see
how wrong it is
1703
01:41:37,695 --> 01:41:40,162
To judge a man as rashly
as I did.
1704
01:41:44,129 --> 01:41:47,229
They burned poor Bruno
at the stake,
1705
01:41:47,262 --> 01:41:50,562
When he said
the world was round.
1706
01:41:50,595 --> 01:41:51,795
(Baby cooing)
1707
01:41:51,829 --> 01:41:53,995
Hm?
1708
01:41:57,595 --> 01:41:59,595
Now,
1709
01:41:59,629 --> 01:42:01,995
You hang on to these.
1710
01:42:02,029 --> 01:42:02,995
Mm-hm.
1711
01:42:03,029 --> 01:42:04,662
(Fluttering)
1712
01:42:04,695 --> 01:42:05,662
(Gasping)
1713
01:42:05,695 --> 01:42:06,929
Jonathan.
1714
01:42:06,962 --> 01:42:09,062
There's another pigeon.
1715
01:42:10,729 --> 01:42:13,829
Now, we're going to see
how the story ends.
1716
01:42:13,862 --> 01:42:15,995
(Birds squawking)
1717
01:42:16,029 --> 01:42:17,929
Where are you going?
Up there!
1718
01:42:17,962 --> 01:42:19,529
Aren't you afraid?
1719
01:42:19,562 --> 01:42:21,129
A real Cossack
doesn't fear anything.
1720
01:42:27,895 --> 01:42:30,195
Let's get this guy.
1721
01:42:30,229 --> 01:42:33,062
PAISIY:
I'm the one who decides
1722
01:42:33,095 --> 01:42:34,662
Who lives and who dies.
1723
01:42:34,695 --> 01:42:37,629
You might as well
be shouting "fire!"
1724
01:42:37,662 --> 01:42:39,695
From the watchtower.
1725
01:42:39,729 --> 01:42:41,162
The whole neighbourhood
can hear you.
1726
01:42:41,195 --> 01:42:44,729
(Battering door)
1727
01:42:46,995 --> 01:42:48,262
A curse upon you!
1728
01:42:48,295 --> 01:42:49,695
(Wood moaning)
1729
01:42:49,729 --> 01:42:51,629
Aaahh!
1730
01:42:56,795 --> 01:42:59,962
(Wood creaking)
1731
01:42:59,995 --> 01:43:14,795
*
1732
01:43:15,929 --> 01:43:19,662
(Gasping for breath)
1733
01:43:24,129 --> 01:43:26,462
Papa!
1734
01:43:30,795 --> 01:43:33,095
(Staggered breathing)
1735
01:43:40,262 --> 01:43:42,229
LORD DADLI READING:
"A miracle has happened.
1736
01:43:42,262 --> 01:43:44,829
(Door opening)
1737
01:43:47,129 --> 01:43:50,529
I feel the breath of God.
1738
01:43:52,962 --> 01:43:55,029
His touch,
which has changed my fate.
1739
01:43:55,062 --> 01:43:58,162
Never before have I felt
anything like this.
1740
01:43:58,195 --> 01:44:01,095
All my life passed
before my eyes,
1741
01:44:01,129 --> 01:44:05,062
And I thought,
1742
01:44:05,095 --> 01:44:08,995
What will I leave
after I depart this world?
1743
01:44:09,029 --> 01:44:11,162
My dear, I want us
to have a child."
1744
01:44:11,195 --> 01:44:14,095
(Chuckling)
1745
01:44:14,129 --> 01:44:16,162
There you are.
1746
01:44:16,195 --> 01:44:18,662
Your master and I
were such good friends.
1747
01:44:18,695 --> 01:44:19,662
(Whinnying)
1748
01:44:19,695 --> 01:44:20,829
Quiet!
1749
01:44:20,862 --> 01:44:22,762
(Whinnying)
1750
01:44:22,795 --> 01:44:23,762
Ogh!
1751
01:44:23,795 --> 01:44:26,529
"Evil was punished.
1752
01:44:26,562 --> 01:44:28,129
I received a worthy payment."
1753
01:44:28,162 --> 01:44:29,162
Look!
There's Sotnik's money!
1754
01:44:29,195 --> 01:44:30,662
Ha-ha-ha!
1755
01:44:30,695 --> 01:44:33,029
Well is it enough
for you now, Overko?
1756
01:44:33,062 --> 01:44:36,029
It's my money! Mine!
1757
01:44:42,195 --> 01:44:44,229
Petrus, help me pack.
1758
01:44:48,095 --> 01:44:51,729
*
1759
01:44:51,762 --> 01:44:55,062
LORD DADLI:
"The body and soul of Pannochka
are now both at peace,
1760
01:44:55,095 --> 01:44:59,095
And her father's spirit
is at ease.
1761
01:44:59,129 --> 01:45:01,095
And Khoma,
1762
01:45:01,129 --> 01:45:03,895
I am probably similar
to this seminary student
1763
01:45:03,929 --> 01:45:05,262
With our scientific
scepticism."
1764
01:45:05,295 --> 01:45:07,729
What is it?
Come on, move.
1765
01:45:07,762 --> 01:45:10,795
"Fortune chose me especially
for this godforsaken place.
1766
01:45:10,829 --> 01:45:13,129
To finish the story that
started with him."
1767
01:45:13,162 --> 01:45:16,562
Out of my way.
1768
01:45:16,595 --> 01:45:17,862
Told you.
1769
01:45:17,895 --> 01:45:20,562
It's definitely magic.
1770
01:45:20,595 --> 01:45:21,829
GIRL:
Science and magic?
1771
01:45:21,862 --> 01:45:24,262
Move.
1772
01:45:24,295 --> 01:45:26,995
Let me through!
1773
01:45:27,029 --> 01:45:29,562
What is that?
1774
01:45:29,595 --> 01:45:31,195
(Children murmuring)
1775
01:45:31,229 --> 01:45:33,229
GIRL:
I wanna see!
1776
01:45:33,262 --> 01:45:35,495
JONATHAN:
Where's the steam, Taras?
1777
01:45:35,529 --> 01:45:36,695
That's it.
1778
01:45:36,729 --> 01:45:38,562
BOY:
Oh, oh!
1779
01:45:47,229 --> 01:45:50,095
It's amazing that
the geniuses of mankind
1780
01:45:50,129 --> 01:45:51,629
Can either destroy or create,
1781
01:45:51,662 --> 01:45:53,829
Depending on who they follow.
1782
01:45:53,862 --> 01:45:55,629
We'll have moving images
1783
01:45:55,662 --> 01:45:57,129
That'll bring far away cities
and people to us all.
1784
01:45:58,595 --> 01:45:59,795
GIRL:
It's magic!
1785
01:46:01,629 --> 01:46:03,062
It's moving!
1786
01:46:03,095 --> 01:46:05,062
JONATHAN:
Now that my fear is vanquished
1787
01:46:05,095 --> 01:46:06,562
And my cold, scientific mind
1788
01:46:06,595 --> 01:46:08,529
Can again analyze my feelings,
1789
01:46:08,562 --> 01:46:11,862
I can confirm that
all of the fantastic events
1790
01:46:11,895 --> 01:46:14,562
Of the last days
are nothing more than a figment
1791
01:46:14,595 --> 01:46:17,162
Of people's collective
imagination-
1792
01:46:17,195 --> 01:46:21,962
Something which is still little
studied by modern science.
1793
01:46:27,229 --> 01:46:29,229
(Shrieking)
1794
01:46:39,062 --> 01:46:53,995
*
1795
01:47:01,729 --> 01:47:04,129
Look deeply in my eyes
1796
01:47:04,162 --> 01:47:07,095
As you burn for eternity.
1797
01:47:15,862 --> 01:47:30,795
*
1798
01:47:41,895 --> 01:47:56,829
*
1799
01:48:10,829 --> 01:48:25,762
*
1800
01:48:41,029 --> 01:48:55,962
*
1801
01:49:11,795 --> 01:49:26,729
*
1802
01:49:42,595 --> 01:49:57,529
*
1803
01:50:15,262 --> 01:50:30,195
*
114174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.