All language subtitles for Forbidden.Dream.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,625 --> 00:00:51,291 THIS FILM WAS INSPIRED BY HISTORIC EVENTS 2 00:00:57,916 --> 00:01:01,791 CHOI MIN-SIK 3 00:01:03,791 --> 00:01:07,666 HAN SEOK-KYU 4 00:01:30,458 --> 00:01:36,291 Jang Yeong-sil supervised the making of the king's palanquin 5 00:01:36,375 --> 00:01:41,750 As it was weak and was destroyed from use, he was questioned by the court 6 00:01:41,833 --> 00:01:44,250 Your Majesty! 7 00:01:45,208 --> 00:01:46,833 Your Majesty! 8 00:01:46,916 --> 00:01:49,958 Please order us to death! 9 00:01:50,500 --> 00:01:53,791 Please order us to death! 10 00:01:54,625 --> 00:01:57,875 Please order us to death! 11 00:01:58,416 --> 00:02:01,208 Please order us to death! 12 00:02:02,458 --> 00:02:05,708 Please order us to death! 13 00:02:07,791 --> 00:02:14,416 FOUR DAYS BEFORE THE ACCIDENT 14 00:02:16,916 --> 00:02:18,291 All bow! 15 00:02:18,416 --> 00:02:20,083 Four times! 16 00:02:20,291 --> 00:02:23,375 Kneel! 17 00:02:25,708 --> 00:02:27,333 Bow! 18 00:02:36,541 --> 00:02:38,125 Rise! 19 00:02:44,791 --> 00:02:46,458 Bow! 20 00:03:21,458 --> 00:03:24,791 Read our Emperor's royal letter at once! 21 00:03:29,458 --> 00:03:31,541 "Listen, King of Joseon! 22 00:03:33,333 --> 00:03:36,208 Though I've given several warnings, 23 00:03:37,041 --> 00:03:40,666 you've recently abolished Ming's almanac 24 00:03:41,791 --> 00:03:48,791 and tried to set your own time with your self-made instruments. 25 00:03:50,666 --> 00:03:55,791 How dare you neglect my orders and betray my command? 26 00:03:57,125 --> 00:04:00,833 This is my last show of mercy. 27 00:04:02,958 --> 00:04:05,125 If you wish to live, 28 00:04:06,083 --> 00:04:09,000 stop your astronomical research at once 29 00:04:09,666 --> 00:04:12,000 and destroy the instruments! 30 00:04:13,208 --> 00:04:15,166 It is your duty as a tributary state! 31 00:04:17,500 --> 00:04:18,916 Also, 32 00:04:19,750 --> 00:04:24,541 the one who stole Ming's capabilities and made the instruments 33 00:04:26,125 --> 00:04:27,833 must be sent to me at once!" 34 00:04:30,875 --> 00:04:34,500 I shall give you three days! 35 00:04:35,125 --> 00:04:40,208 Bring me the one who made the astronomical instruments. 36 00:04:56,583 --> 00:04:57,708 Your Majesty! 37 00:05:02,875 --> 00:05:03,833 -Your Majesty! -Father! 38 00:05:03,916 --> 00:05:05,625 Call the royal physician! 39 00:05:06,083 --> 00:05:07,208 Your Majesty! 40 00:05:20,791 --> 00:05:23,333 Ming has never been so resolute. 41 00:05:23,750 --> 00:05:26,000 Jang Yeong-sil must be captured at once. 42 00:05:26,083 --> 00:05:28,250 Even if the instruments are destroyed, 43 00:05:28,333 --> 00:05:30,541 we mustn't send Daehogun to Ming. 44 00:05:30,625 --> 00:05:33,291 Daehogun is needed here. 45 00:05:33,375 --> 00:05:34,333 Please! 46 00:05:34,541 --> 00:05:36,750 If Yeong-sil remains in Joseon, 47 00:05:37,250 --> 00:05:40,791 he can always make the astronomical instruments again. 48 00:05:41,125 --> 00:05:43,833 Of course Ming would know that. 49 00:05:44,000 --> 00:05:45,125 I agree. 50 00:05:45,458 --> 00:05:49,000 If we surrender him to Ming, everything will be resolved. 51 00:05:49,666 --> 00:05:51,500 It is not that simple. 52 00:05:51,666 --> 00:05:54,625 Daehogun is a cherished subject. 53 00:05:54,708 --> 00:05:57,791 His Majesty's regard for him has changed. 54 00:05:58,125 --> 00:06:00,625 His Majesty has demoted him to the Maintenance Bureau. 55 00:06:00,791 --> 00:06:06,208 His Majesty only did that because of the ministers following Ming's orders! 56 00:06:06,375 --> 00:06:10,416 If not, our country would've been in danger! 57 00:06:10,875 --> 00:06:13,958 Please do not shield Yeong-sil for personal reasons, General. 58 00:06:14,166 --> 00:06:15,541 Mind what you say! 59 00:06:15,791 --> 00:06:19,958 Let's capture Yeong-sil, then petition His Majesty later. 60 00:06:20,125 --> 00:06:21,291 Impossible! 61 00:06:24,625 --> 00:06:25,708 Sir? 62 00:06:25,916 --> 00:06:26,958 Yeongsang! 63 00:06:30,291 --> 00:06:32,125 Let us wait. 64 00:06:34,041 --> 00:06:38,958 His Majesty will not allow our country to be in danger. 65 00:06:48,250 --> 00:06:49,916 Enough. 66 00:07:01,041 --> 00:07:02,333 Your Majesty. 67 00:07:02,875 --> 00:07:06,291 Some ministers must be secretly communicating with Ming, sire. 68 00:07:06,875 --> 00:07:10,166 -Whose subjects are they? -Hyang! 69 00:07:20,333 --> 00:07:21,750 Yeong-sil... 70 00:07:23,875 --> 00:07:25,583 Where is he now? 71 00:07:27,458 --> 00:07:30,916 MAINTENANCE BUREAU: OFFICE FOR PALACE FACILITY REPAIRS 72 00:08:25,041 --> 00:08:26,875 I won again. 73 00:08:26,958 --> 00:08:29,250 -How about another game? -No. 74 00:08:29,458 --> 00:08:33,916 I can't believe how big this is. 75 00:08:34,666 --> 00:08:36,750 How will we get the wheels on? 76 00:08:38,916 --> 00:08:40,958 It's all because of him. 77 00:08:41,083 --> 00:08:42,875 Why blame Daehogun? 78 00:08:43,000 --> 00:08:46,166 His Majesty ordered it to be made with wheels to relieve the carriers. 79 00:08:46,250 --> 00:08:50,750 Still, Daehogun didn't have to build a house on it. 80 00:08:50,916 --> 00:08:52,291 I could live inside it. 81 00:08:52,625 --> 00:08:55,375 He's trying so hard to win back His Majesty's favor. 82 00:08:55,666 --> 00:08:57,625 Mind what you say! 83 00:08:58,000 --> 00:09:01,333 He'd be well above you should His Majesty call again. 84 00:09:03,375 --> 00:09:08,250 Take his side if you wish, but he's been here for over a year. 85 00:09:08,333 --> 00:09:10,375 I doubt His Majesty will call him again. 86 00:09:10,458 --> 00:09:15,916 He went from a slave to Daehogun. What more could he want? 87 00:09:16,541 --> 00:09:21,083 Anyhow, our workload has increased ever since he's been here. 88 00:09:22,333 --> 00:09:25,791 -Gosh, look at all the clouds. -Sirs! 89 00:09:26,166 --> 00:09:28,416 Is Sir Daehogun here? 90 00:09:28,500 --> 00:09:30,625 -We haven't seen him. -Why? What is the matter? 91 00:09:30,708 --> 00:09:33,791 There is chaos at the Astronomical Bureau! 92 00:09:34,000 --> 00:09:36,416 All the astronomical instruments are being taken away! 93 00:09:37,750 --> 00:09:39,250 -Sir! -Heavens! 94 00:09:44,125 --> 00:09:45,375 Put them down! 95 00:09:45,458 --> 00:09:46,291 ASTRONOMICAL BUREAU 96 00:09:46,375 --> 00:09:49,083 You fools! Stop! 97 00:09:49,833 --> 00:09:51,291 Stop! No! 98 00:09:51,375 --> 00:09:54,416 What are you doing? Stop! 99 00:09:54,500 --> 00:09:56,333 -Sir! -Stop! 100 00:09:56,750 --> 00:09:59,708 How dare you touch them! 101 00:09:59,916 --> 00:10:02,791 They're His Majesty's prized instruments! 102 00:10:03,125 --> 00:10:05,916 Who commanded you to do this? 103 00:10:06,083 --> 00:10:07,291 It's by royal command! 104 00:10:11,625 --> 00:10:12,583 What? 105 00:10:16,041 --> 00:10:20,500 The Ming envoy and the ministers are at the platform, sire. 106 00:10:21,958 --> 00:10:24,833 It's time to proceed, Your Majesty. 107 00:10:26,041 --> 00:10:27,625 Your Majesty! 108 00:10:29,333 --> 00:10:31,000 Your Majesty! 109 00:10:31,583 --> 00:10:33,125 Your Majesty! 110 00:10:35,750 --> 00:10:37,375 Your Majesty! 111 00:10:40,958 --> 00:10:42,250 Your Majesty! 112 00:10:42,416 --> 00:10:43,291 Stop! 113 00:10:46,458 --> 00:10:49,791 Unless His Majesty calls, you are ordered not to set foot here! 114 00:10:49,875 --> 00:10:50,791 General. 115 00:10:51,333 --> 00:10:53,333 Upon false royal command, 116 00:10:53,750 --> 00:10:56,416 His Majesty's instruments are being stolen, sir! 117 00:10:56,500 --> 00:10:58,083 You mustn't be here now! 118 00:10:58,208 --> 00:11:00,750 Run from the palace and hide at once! 119 00:11:01,083 --> 00:11:06,166 I must meet His Majesty today! 120 00:11:06,250 --> 00:11:08,416 Why, you! Leave immediately! 121 00:11:08,500 --> 00:11:10,208 -Your Majesty! -Yeong-sil! 122 00:11:10,416 --> 00:11:13,625 His Majesty commands Daehogun to enter! 123 00:11:32,083 --> 00:11:33,166 Your Majesty! 124 00:11:33,500 --> 00:11:35,000 It's Yeong-sil, sire! 125 00:11:36,250 --> 00:11:37,500 Why the commotion? 126 00:11:40,375 --> 00:11:41,333 Your Majesty! 127 00:11:42,291 --> 00:11:48,583 Someone falsely ordered the astronomical instruments to be-- 128 00:11:48,666 --> 00:11:50,291 I gave the command... 129 00:11:54,250 --> 00:11:56,875 for all of them to be burned. 130 00:11:59,500 --> 00:12:01,125 I ordered it. 131 00:12:02,416 --> 00:12:03,416 Your Majesty. 132 00:12:04,083 --> 00:12:07,166 There is much left for you to do, sire. 133 00:12:08,500 --> 00:12:13,958 I've realized everything I wanted to. 134 00:12:19,500 --> 00:12:24,375 You've done enough, so rest in your old age. 135 00:12:27,083 --> 00:12:29,208 My hands do not know how to rest, sire. 136 00:12:30,666 --> 00:12:32,166 Then learn to rest. 137 00:12:32,500 --> 00:12:33,500 Your Majesty. 138 00:12:34,375 --> 00:12:37,583 Is it true an envoy from Ming has come to capture me? 139 00:12:38,125 --> 00:12:39,958 Am I a thief, sire? 140 00:12:40,458 --> 00:12:44,333 Were the astronomical instruments I made stolen from Ming? 141 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 How dare you! 142 00:12:46,375 --> 00:12:52,458 Have I sinned in making what you dreamed of, Your Majesty? 143 00:12:57,166 --> 00:12:59,125 Yes, that is your sin. 144 00:12:59,500 --> 00:13:01,541 -Proceed. -Your Majesty! 145 00:13:01,916 --> 00:13:02,875 Your Majesty! 146 00:13:03,250 --> 00:13:07,125 If it is your wish, then I'll take the blame. 147 00:13:07,833 --> 00:13:11,083 But, please, sire... 148 00:13:12,250 --> 00:13:16,416 Please don't stop the astronomical research, Your Majesty! 149 00:13:17,458 --> 00:13:19,541 -Your Majesty! -Escort His Majesty. 150 00:13:19,750 --> 00:13:20,625 Your Majesty! 151 00:13:20,916 --> 00:13:23,083 It must not be stopped! 152 00:13:23,166 --> 00:13:24,041 Your Majesty! 153 00:13:24,416 --> 00:13:26,666 Please reconsider! 154 00:13:27,000 --> 00:13:29,333 Please, sire! 155 00:13:31,541 --> 00:13:32,541 Your Majesty! 156 00:13:33,250 --> 00:13:35,375 If you were going to abandon me like this, 157 00:13:35,458 --> 00:13:38,666 why did you tell me to look at the sky? 158 00:13:39,416 --> 00:13:40,625 Please! 159 00:13:40,916 --> 00:13:42,958 Your Majesty! 160 00:13:49,625 --> 00:13:51,291 Please... 161 00:13:56,000 --> 00:13:59,125 TWENTY YEARS EARLIER KING SEJONG'S FOURTH YEAR OF REIGN 162 00:14:29,708 --> 00:14:31,041 Be careful! 163 00:14:31,291 --> 00:14:34,375 His Majesty will call for them soon! Hurry! 164 00:14:34,625 --> 00:14:36,375 Hurry along! 165 00:14:51,291 --> 00:14:56,291 I warned you to be especially careful with this book! 166 00:14:56,375 --> 00:14:59,583 With all the rain and snow on the long journey, 167 00:15:00,208 --> 00:15:02,666 how could it stay intact? 168 00:15:03,541 --> 00:15:07,666 How about telling His Majesty that we couldn't get the book? 169 00:15:07,750 --> 00:15:08,958 Why, you! 170 00:15:11,625 --> 00:15:13,083 I already informed him. 171 00:15:18,083 --> 00:15:20,083 We must restore it somehow. 172 00:15:36,541 --> 00:15:39,791 His Majesty has arrived! 173 00:15:47,083 --> 00:15:50,250 Soaked by rain and snow, they were redrawn. 174 00:15:50,708 --> 00:15:52,416 My apologies, Your Majesty. 175 00:15:55,166 --> 00:15:58,208 -It must be a clock. -A water clock, sire. 176 00:15:58,416 --> 00:15:59,708 How does it work? 177 00:15:59,791 --> 00:16:03,375 Water falls and moves the pendulum to make a sound, sire. 178 00:16:03,583 --> 00:16:05,083 It makes a sound? 179 00:16:06,375 --> 00:16:12,125 Why are all these instruments on an elephant's back? 180 00:16:12,833 --> 00:16:15,416 The elephant, sire? 181 00:16:15,541 --> 00:16:16,375 Yes. 182 00:16:16,458 --> 00:16:21,625 Well... the water bucket is heavy, sire. 183 00:16:22,375 --> 00:16:27,250 It's easy for elephants to pour water, but their nose is long, sire. 184 00:16:27,541 --> 00:16:34,125 And the water can't be shaken, so it is on the back... 185 00:16:36,125 --> 00:16:39,208 Whatever do you mean? 186 00:16:40,500 --> 00:16:42,208 Who drew this picture? 187 00:16:43,083 --> 00:16:44,291 Was it you? 188 00:16:46,250 --> 00:16:47,208 Your Majesty. 189 00:16:47,750 --> 00:16:51,625 A man named Jang Yeong-sil drew this, sire. 190 00:16:52,541 --> 00:16:54,083 Jang Yeong-sil? 191 00:16:55,458 --> 00:16:57,458 I do not recall the name. 192 00:16:57,625 --> 00:16:59,083 Who is Jang Yeong-sil? 193 00:17:01,583 --> 00:17:03,166 Who is he? 194 00:17:04,041 --> 00:17:05,083 Your Majesty. 195 00:17:06,958 --> 00:17:10,791 He is a talented slave I brought from Dongrae. 196 00:17:11,666 --> 00:17:13,125 A slave? 197 00:17:13,375 --> 00:17:14,208 Yes, sire. 198 00:17:20,250 --> 00:17:21,916 Who is Jang Yeong-sil? 199 00:17:25,416 --> 00:17:27,250 Jang Yeong-sil! Step forward. 200 00:17:49,583 --> 00:17:52,625 Can you explain this picture? 201 00:17:56,416 --> 00:17:57,583 Answer at once. 202 00:18:06,958 --> 00:18:08,041 Your Majesty? 203 00:18:10,375 --> 00:18:11,500 If I may, 204 00:18:12,125 --> 00:18:16,875 the rice bowl drawn inside the elephant's stomach 205 00:18:17,166 --> 00:18:20,916 is what plays the role of a water clock, sire. 206 00:18:21,000 --> 00:18:24,666 When the water fills the bowl at fixed intervals, 207 00:18:24,791 --> 00:18:28,166 the bowl goes down and drops a bead. 208 00:18:28,375 --> 00:18:30,500 Then the bead hits a doll 209 00:18:30,583 --> 00:18:32,291 -and then-- -Wait. Stop. 210 00:18:37,125 --> 00:18:41,458 Then can you make exactly what is in this picture? 211 00:18:44,625 --> 00:18:46,750 Not exactly the same, Your Majesty. 212 00:18:49,333 --> 00:18:50,666 There is no elephant. 213 00:18:57,208 --> 00:18:58,916 We have an elephant, too! 214 00:18:59,375 --> 00:19:01,416 -Chamberlain? -Yes, sire. 215 00:19:01,666 --> 00:19:04,291 Where is the elephant we received from Japan? 216 00:19:04,958 --> 00:19:08,875 It ate too much, so we had it sent to the countryside, sire. 217 00:19:11,458 --> 00:19:12,750 What for? 218 00:19:14,250 --> 00:19:16,541 For it to starve to death, sire. 219 00:19:18,500 --> 00:19:23,875 If we bring the elephant, can you make this? 220 00:19:28,375 --> 00:19:34,125 On second thought, we don't need the elephant, sire. 221 00:19:34,875 --> 00:19:38,625 Are you saying you can make it or not? 222 00:19:40,583 --> 00:19:41,583 Your Majesty. 223 00:19:42,541 --> 00:19:43,833 If I may... 224 00:19:45,833 --> 00:19:50,666 the elephant drawing is but an illusion, sire. 225 00:19:51,500 --> 00:19:52,958 In my humble opinion, 226 00:19:53,250 --> 00:19:57,750 I can make what's suitable to Joseon with our goods, sire. 227 00:20:32,125 --> 00:20:35,791 What if he really invents it? 228 00:20:36,583 --> 00:20:39,625 A mere slave can try, but never! 229 00:21:02,208 --> 00:21:03,916 1:00 P.M. 230 00:21:10,833 --> 00:21:14,875 This is like the bowl inside the elephant, correct? 231 00:21:15,166 --> 00:21:17,000 Yes, Your Majesty. 232 00:21:22,333 --> 00:21:24,750 And this blocks the bead? 233 00:21:25,041 --> 00:21:25,916 Yes, sire. 234 00:21:26,041 --> 00:21:26,916 However, 235 00:21:27,375 --> 00:21:31,583 unlike the picture, this stick is raised by buoyancy 236 00:21:32,000 --> 00:21:34,041 to make the bead fall. 237 00:21:54,666 --> 00:21:56,625 Now, make a proper clock. 238 00:21:57,166 --> 00:21:58,000 Yes, sire. 239 00:22:15,791 --> 00:22:18,208 How dare a slave set foot in here? 240 00:22:19,208 --> 00:22:22,750 Though His Majesty may have noticed you, how dare you? 241 00:22:23,041 --> 00:22:23,958 Forgive me, sir. 242 00:22:25,791 --> 00:22:27,000 Yeong-sil! 243 00:22:29,250 --> 00:22:30,333 Welcome, sir. 244 00:22:36,583 --> 00:22:38,458 Take this to His Majesty. 245 00:22:40,625 --> 00:22:43,625 Ah... Me, sir? 246 00:22:44,333 --> 00:22:46,291 Yes! Go at once. 247 00:22:58,166 --> 00:22:59,833 Did you bring it? 248 00:23:00,541 --> 00:23:01,416 Yes, sire. 249 00:23:03,875 --> 00:23:04,791 Open it. 250 00:23:07,250 --> 00:23:08,083 Yes, sire. 251 00:23:20,791 --> 00:23:21,958 Wear it. 252 00:23:23,208 --> 00:23:24,041 Sire? 253 00:23:27,291 --> 00:23:28,500 Why, you... 254 00:23:28,666 --> 00:23:30,541 Chamberlains! Dress him. 255 00:23:41,625 --> 00:23:42,958 What in the world? 256 00:23:51,041 --> 00:23:51,875 But... 257 00:23:55,458 --> 00:23:56,916 What is this for? 258 00:24:00,416 --> 00:24:02,041 What is happening? 259 00:24:05,458 --> 00:24:08,333 April 14th, 1423, 260 00:24:09,166 --> 00:24:13,708 Jang Yeong-sil's status is no longer a slave. 261 00:24:14,083 --> 00:24:14,916 Pardon? 262 00:24:15,041 --> 00:24:17,791 He is now a fifth-class scientist. 263 00:24:24,708 --> 00:24:28,208 How can this be? 264 00:24:34,625 --> 00:24:36,375 Oh, my word... 265 00:24:40,958 --> 00:24:43,541 Your Majesty... 266 00:24:51,291 --> 00:24:53,500 Sir. Welcome. 267 00:25:08,916 --> 00:25:12,333 You're a fifth-class scientist now? 268 00:25:13,250 --> 00:25:16,416 Then shall I call you sir? 269 00:25:18,125 --> 00:25:20,583 No, sir. 270 00:25:23,916 --> 00:25:26,083 Tidy these books! 271 00:25:32,875 --> 00:25:34,666 You're one lucky fellow. 272 00:25:36,125 --> 00:25:38,208 Life is full of surprises. 273 00:25:41,625 --> 00:25:44,083 His Majesty has arrived! 274 00:25:46,375 --> 00:25:47,958 You may all be seated. 275 00:25:55,333 --> 00:25:58,458 Why have you deferred my order to promote Jang Yeong-sil? 276 00:25:58,666 --> 00:26:00,958 The caste system is the basis of Joseon. 277 00:26:01,416 --> 00:26:02,958 Please withdraw the order, sire. 278 00:26:03,500 --> 00:26:05,000 Yes, Your Majesty. 279 00:26:05,208 --> 00:26:10,083 Pardoning a slave so easily will leave an unjust precedent, sire. 280 00:26:11,833 --> 00:26:16,791 I'm giving a post to a skilled man for the benefit of this country. 281 00:26:17,625 --> 00:26:21,000 How can that be unjust? 282 00:26:21,083 --> 00:26:27,625 You've made a law to provide leave for slave couples who give birth, sire. 283 00:26:28,041 --> 00:26:29,916 Now a post in court, sire? 284 00:26:30,000 --> 00:26:34,000 His lowly skills will surely bring forth greater trouble, sire! 285 00:26:34,166 --> 00:26:39,291 There is much debate on Your Majesty's close relations with a common slave. 286 00:26:40,125 --> 00:26:43,583 I worry that he may disturb Your Majesty's thoughts, sire. 287 00:26:43,833 --> 00:26:45,541 A slave is a citizen, too! 288 00:26:45,750 --> 00:26:49,666 How can one man negatively influence the king? 289 00:26:49,750 --> 00:26:52,583 One's nature cannot be changed! 290 00:26:54,875 --> 00:26:55,958 Nature? 291 00:26:59,125 --> 00:27:01,500 If the commoners' natures cannot be civilized, as you say... 292 00:27:03,791 --> 00:27:05,583 then why are you governing them? 293 00:27:09,708 --> 00:27:15,166 Is it merely to reign over them and enjoy the power? 294 00:27:20,416 --> 00:27:21,333 Yeongsang? 295 00:27:24,541 --> 00:27:26,000 What do you suppose? 296 00:27:26,750 --> 00:27:27,750 Your Majesty. 297 00:27:29,166 --> 00:27:33,750 There are precedents of brave fighters being pardoned 298 00:27:34,291 --> 00:27:36,833 and given posts. 299 00:27:37,583 --> 00:27:40,916 There is no reason Jang Yeong-sil should be an exception, sire. 300 00:27:41,000 --> 00:27:42,041 However, 301 00:27:42,791 --> 00:27:47,958 I think it would be best to perhaps lower his rank, sire. 302 00:27:55,208 --> 00:28:00,041 Discuss a proper rank for him and suggest it to me. 303 00:28:21,000 --> 00:28:22,416 -Chamberlain? -I wasn't sleeping-- 304 00:28:22,500 --> 00:28:23,500 Yes, sire. 305 00:28:23,666 --> 00:28:25,791 I shall go to the Astronomical Bureau. 306 00:28:26,708 --> 00:28:27,875 Yes, Your Majesty. 307 00:29:50,166 --> 00:29:51,708 It is I, lad. 308 00:30:12,000 --> 00:30:14,250 When the disk turns, 309 00:30:14,833 --> 00:30:17,958 one of these dolls will automatically rise like this. 310 00:30:26,458 --> 00:30:29,666 How does this operate? 311 00:30:33,375 --> 00:30:37,333 It's designed so that a bead will fall like this every hour. 312 00:30:39,875 --> 00:30:42,208 It-- It looks useful. 313 00:30:59,708 --> 00:31:01,166 Borugak... 314 00:31:08,708 --> 00:31:11,125 Call Jang Yeong-sil to demonstrate. 315 00:31:13,208 --> 00:31:14,166 Yes, sire. 316 00:31:15,875 --> 00:31:18,583 Jang Yeong-sil! Begin the demonstration. 317 00:31:23,833 --> 00:31:24,666 You heard him. 318 00:31:24,833 --> 00:31:26,625 -Step forward. -Go. 319 00:31:27,291 --> 00:31:28,208 Hurry. 320 00:31:45,833 --> 00:31:47,625 For one hour, 321 00:31:48,166 --> 00:31:50,000 we will operate Jagyeongnu 322 00:31:50,083 --> 00:31:51,416 and compare it to the sundial. 323 00:31:52,625 --> 00:31:56,291 If the two clocks are the same, 324 00:31:57,250 --> 00:32:01,375 even as the sun sets at night, 325 00:32:02,583 --> 00:32:07,666 we will now be able to know the exact time with Jagyeongnu. 326 00:32:21,500 --> 00:32:22,833 It's twelve o'clock, sire! 327 00:32:32,583 --> 00:32:37,500 1:00 P.M., 12:00 P.M. 328 00:32:53,625 --> 00:32:55,416 It's one o'clock, sir! 329 00:32:55,500 --> 00:32:57,166 Yes! It's the same here! 330 00:33:01,958 --> 00:33:04,000 At last, the Joseon people, 331 00:33:04,791 --> 00:33:06,125 regardless of day and night, 332 00:33:07,000 --> 00:33:11,333 shall live by the sound of Jagyeongnu's bell! 333 00:34:17,541 --> 00:34:18,583 Be seated. 334 00:34:28,958 --> 00:34:30,291 Sit comfortably. 335 00:34:46,458 --> 00:34:48,500 Of all those stars, 336 00:34:49,458 --> 00:34:51,666 which one might mine be? 337 00:34:53,875 --> 00:34:55,333 If I may, 338 00:34:56,416 --> 00:35:03,166 I think the highest star, the Polaris, is Your Majesty's star. 339 00:35:03,541 --> 00:35:08,250 Silly! They say that star belongs to Ming's Emperor. 340 00:35:08,541 --> 00:35:11,291 To me, it is your star, sire. 341 00:35:14,583 --> 00:35:16,000 Then what about yours? 342 00:35:20,000 --> 00:35:21,625 I don't have a star, sire. 343 00:35:23,291 --> 00:35:24,250 Why is that? 344 00:35:25,333 --> 00:35:27,708 A born slave cannot become a star, even upon death, sire. 345 00:35:35,458 --> 00:35:42,375 I've loved looking at the sky like this ever since I was young. 346 00:35:44,375 --> 00:35:50,625 As a king, I must look down all day. 347 00:35:51,916 --> 00:35:56,875 It is nice to have the sky to look up at like this. 348 00:36:00,416 --> 00:36:01,625 How about you? 349 00:36:02,458 --> 00:36:03,625 If I may... 350 00:36:05,083 --> 00:36:11,291 I've also loved looking at the sky ever since I was young, sire. 351 00:36:12,541 --> 00:36:13,416 However, 352 00:36:14,333 --> 00:36:17,250 as a slave, I was punished for looking up. 353 00:36:17,666 --> 00:36:19,833 I held my head down all day long, sire. 354 00:36:21,875 --> 00:36:23,083 But the stars... 355 00:36:25,125 --> 00:36:27,750 no matter how high I held my head to watch... 356 00:36:29,875 --> 00:36:32,083 they never scolded me, sire. 357 00:36:34,500 --> 00:36:35,458 Rather... 358 00:36:37,375 --> 00:36:38,916 it felt like they listened... 359 00:36:41,666 --> 00:36:43,750 and whispered to me. 360 00:36:46,750 --> 00:36:47,625 Your Majesty. 361 00:36:49,208 --> 00:36:52,583 I truly love the stars. 362 00:37:03,583 --> 00:37:06,583 Now, lie down. 363 00:37:12,791 --> 00:37:14,083 Go on. 364 00:37:23,041 --> 00:37:25,250 Do you see the star beside Polaris? 365 00:37:25,875 --> 00:37:27,416 That small star? 366 00:37:29,375 --> 00:37:31,208 The one over there. 367 00:37:32,333 --> 00:37:33,833 Yes, Your Majesty. 368 00:37:37,125 --> 00:37:40,416 From now on, that is your star. 369 00:37:49,250 --> 00:37:50,250 Your Majesty... 370 00:37:52,000 --> 00:37:56,791 How could a man of humble birth like me... 371 00:37:58,541 --> 00:38:00,916 own a star, sire? 372 00:38:01,708 --> 00:38:03,791 Class does not matter. 373 00:38:05,166 --> 00:38:11,791 What matters is that we look at the same sky and share a dream. 374 00:38:17,958 --> 00:38:21,291 In my eyes, these countless stars... 375 00:38:23,041 --> 00:38:26,041 all seem like my people. 376 00:38:34,708 --> 00:38:35,958 Yeong-sil? 377 00:38:40,291 --> 00:38:41,750 Yes, Your Majesty. 378 00:38:43,166 --> 00:38:48,583 I want you to make Joseon's celestial globe. 379 00:38:57,000 --> 00:38:58,125 Yes, sir. 380 00:39:01,125 --> 00:39:02,708 I shall make it. 381 00:39:18,208 --> 00:39:20,791 Due to years of poor rice harvests, 382 00:39:20,875 --> 00:39:22,833 this is what the commoners eat. 383 00:39:23,500 --> 00:39:26,041 I ordered my meal in barley instead. 384 00:39:35,750 --> 00:39:39,416 When I traveled, I met farmers and heard 385 00:39:39,875 --> 00:39:46,250 that Ming's solar terms don't suit us, and so they struggle with farming. 386 00:39:46,625 --> 00:39:53,166 Thus, I wish to precisely measure the solar terms suitable to our land. 387 00:39:53,250 --> 00:39:55,500 What do you ministers think? 388 00:39:56,750 --> 00:39:57,666 Your Majesty. 389 00:39:58,583 --> 00:40:03,958 The astronomical calendar of the sky belongs only to the Emperor of Ming. 390 00:40:04,208 --> 00:40:06,458 Though Ming's almanac may not suit us, 391 00:40:06,833 --> 00:40:09,166 as a son does not cross his father's will, 392 00:40:09,583 --> 00:40:11,666 Joseon must follow Ming, sire. 393 00:40:13,708 --> 00:40:14,625 Here, Daesaheon. 394 00:40:19,416 --> 00:40:22,041 When the people are suffering so, 395 00:40:23,250 --> 00:40:26,708 shall we put submission to Ming first? 396 00:40:26,958 --> 00:40:29,083 Even so, Your Majesty, 397 00:40:29,458 --> 00:40:32,333 Ming will never give us their astronomical abilities. 398 00:40:34,333 --> 00:40:38,458 How can astronomical instruments be made without Ming's help, sire? 399 00:40:38,958 --> 00:40:41,166 We can try to make them on our own. 400 00:40:53,791 --> 00:40:58,083 I shall put Jang Yeong-sil in charge of this. 401 00:41:11,125 --> 00:41:12,333 Great work! 402 00:41:15,083 --> 00:41:18,625 Be careful! Put it down slowly! 403 00:41:22,791 --> 00:41:25,083 Be very careful! 404 00:41:27,666 --> 00:41:29,875 No! Don't pull too much! 405 00:41:30,416 --> 00:41:31,958 Be careful! 406 00:41:39,250 --> 00:41:40,625 Not the small one. 407 00:41:42,208 --> 00:41:44,625 Hold the big one here. 408 00:41:47,375 --> 00:41:48,875 I said hold the big one-- 409 00:41:48,958 --> 00:41:49,875 Goodness, Your Majesty! 410 00:41:50,750 --> 00:41:53,000 Don't mind me and continue. 411 00:41:54,083 --> 00:41:54,916 But... 412 00:41:56,875 --> 00:41:58,541 Go on. 413 00:42:01,375 --> 00:42:07,000 My apologies, sire. It's not that one. Could you hold the big one? 414 00:42:07,541 --> 00:42:09,458 Why, sure. 415 00:42:10,041 --> 00:42:11,833 Wait. 416 00:42:13,666 --> 00:42:14,750 -This one? -Yes, sire. 417 00:42:14,833 --> 00:42:16,791 -I see a hole here. -Yes, sire. 418 00:42:17,250 --> 00:42:19,125 -Put it in? -Yes, sire. 419 00:42:19,583 --> 00:42:21,875 It's done. All done. 420 00:42:22,541 --> 00:42:24,791 That was perfect, sire! 421 00:42:28,208 --> 00:42:30,000 Why, thank you. 422 00:42:30,083 --> 00:42:32,833 -What's next? -Now, the smaller one... 423 00:42:39,166 --> 00:42:41,541 When will the monsoon end? 424 00:42:42,291 --> 00:42:45,666 I wish to go outside and play with this, 425 00:42:46,291 --> 00:42:48,041 but there are no stars. 426 00:42:55,041 --> 00:42:56,708 -Your Majesty. -Hmm? 427 00:42:57,458 --> 00:43:00,791 May I come into your chambers, sire? 428 00:43:04,666 --> 00:43:06,041 You may. 429 00:43:13,750 --> 00:43:15,208 -Your Majesty. -Hmm? 430 00:43:15,583 --> 00:43:17,958 I shall show you the stars, sire. 431 00:43:34,708 --> 00:43:37,666 It is the Big Dipper. Am I right? 432 00:43:38,291 --> 00:43:39,416 Yes, Your Majesty. 433 00:43:47,166 --> 00:43:48,833 -May I? -Sure. 434 00:43:54,416 --> 00:43:55,958 -Your Majesty. -Hmm? 435 00:43:56,416 --> 00:44:01,291 Please hold the lower part of this horizontally. 436 00:44:01,458 --> 00:44:03,416 -Then see the Dubhe... -Sure. 437 00:44:06,833 --> 00:44:08,208 Do you see, sire? 438 00:44:08,666 --> 00:44:11,666 Yes, I can see! 439 00:44:15,541 --> 00:44:18,333 This is quite amusing! 440 00:44:19,333 --> 00:44:20,250 Like this. 441 00:44:20,541 --> 00:44:22,250 Incredible! 442 00:44:25,625 --> 00:44:26,791 Yeong-sil. 443 00:44:27,625 --> 00:44:29,916 I wish to see more stars. 444 00:44:32,666 --> 00:44:34,791 Yes, sire. I shall show you. 445 00:44:34,875 --> 00:44:36,166 Good. 446 00:44:44,500 --> 00:44:45,875 Why turn the lights off? 447 00:44:46,125 --> 00:44:48,166 Come and assist me. 448 00:44:48,833 --> 00:44:50,041 What is it? 449 00:44:51,208 --> 00:44:53,083 His Majesty is in the dark? 450 00:44:53,166 --> 00:44:55,625 Hold this candle. 451 00:44:55,958 --> 00:44:57,166 Lower yourself. 452 00:44:57,583 --> 00:45:00,000 Farther down, please. 453 00:45:00,458 --> 00:45:01,791 Stay just like this. 454 00:45:01,875 --> 00:45:02,958 What is this? 455 00:45:03,291 --> 00:45:04,375 A royal command. 456 00:45:17,666 --> 00:45:20,250 What are you doing? 457 00:46:16,375 --> 00:46:18,958 The Big Dipper, Your Majesty. 458 00:46:25,416 --> 00:46:26,833 Chalawan. 459 00:46:28,041 --> 00:46:29,666 Eltanin. 460 00:47:12,541 --> 00:47:13,583 Your Majesty. 461 00:47:14,458 --> 00:47:20,041 This is Polaris, the brightest star. It is the king's star, sire. 462 00:47:30,875 --> 00:47:32,333 Where is your star? 463 00:47:57,583 --> 00:47:59,875 Right next to my star. 464 00:48:01,875 --> 00:48:04,166 This is where your star should be. 465 00:48:09,833 --> 00:48:11,416 I'm honored, Your Majesty. 466 00:49:09,166 --> 00:49:11,208 Declination is 28 degrees! 467 00:49:15,125 --> 00:49:17,833 Declination is 28 degrees! 468 00:49:21,083 --> 00:49:23,375 Right ascension is two degrees, ten minutes! 469 00:49:23,750 --> 00:49:28,041 Right ascension is two degrees, ten minutes! 470 00:49:40,916 --> 00:49:41,875 Your Majesty. 471 00:49:41,958 --> 00:49:46,125 Joseon's and Ming's star maps vary by this much, sire. 472 00:50:04,875 --> 00:50:08,291 Hanyang is one hour faster 473 00:50:08,375 --> 00:50:09,708 than Nanjing, sire! 474 00:50:12,625 --> 00:50:15,166 Well done. 475 00:50:17,791 --> 00:50:24,041 At last, we have our own time that suits our country! 476 00:50:25,791 --> 00:50:28,833 Congratulations, Your Majesty. 477 00:50:30,916 --> 00:50:31,958 Yeong-sil. 478 00:50:32,458 --> 00:50:33,458 Yes, Your Majesty. 479 00:50:34,291 --> 00:50:36,750 I must reward you for this. 480 00:50:37,250 --> 00:50:40,291 What is it that you wish? 481 00:50:41,833 --> 00:50:43,166 If I may, 482 00:50:43,750 --> 00:50:48,416 my wish is to always be by your side, Your Majesty. 483 00:50:54,041 --> 00:50:59,958 That seems more like your reward for me. 484 00:51:03,500 --> 00:51:05,625 It is a great accomplishment. 485 00:51:06,583 --> 00:51:09,333 But Ming will soon hear of this. 486 00:51:10,791 --> 00:51:13,166 I'm worried about the consequences. 487 00:51:13,458 --> 00:51:16,416 Jang Yeong-sil must be separated from His Majesty. 488 00:51:17,583 --> 00:51:18,458 Sir? 489 00:51:19,541 --> 00:51:21,125 They will find out eventually. 490 00:51:21,916 --> 00:51:26,041 Why don't we tell Ming first to avoid further problems? 491 00:51:36,291 --> 00:51:39,916 THREE DAYS BEFORE THE ACCIDENT 492 00:51:41,333 --> 00:51:44,666 Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! 493 00:52:22,500 --> 00:52:23,791 Set it on fire. 494 00:52:45,708 --> 00:52:47,041 Follow the royal command! 495 00:52:47,583 --> 00:52:49,541 Set it on fire now! 496 00:52:50,958 --> 00:52:54,708 Joseon's subjects must not follow the king's command. 497 00:52:56,333 --> 00:52:57,166 Your Majesty! 498 00:52:58,916 --> 00:53:02,333 Please withdraw your command, sire! 499 00:53:07,083 --> 00:53:08,583 Your Majesty... 500 00:53:28,291 --> 00:53:29,833 Your Majesty! 501 00:53:33,375 --> 00:53:34,791 Sire! 502 00:53:35,666 --> 00:53:37,041 Your Majesty! 503 00:53:47,916 --> 00:53:51,166 Please flee, sir! The Saheonbu guards are looking for you! 504 00:53:51,791 --> 00:53:53,208 Bring my tools. 505 00:53:53,916 --> 00:53:57,416 -Stop, sir! You must flee! -Hurry! 506 00:54:00,708 --> 00:54:02,083 Sir! 507 00:54:02,750 --> 00:54:04,458 Please leave now! 508 00:54:06,750 --> 00:54:08,500 Sir! 509 00:54:13,291 --> 00:54:14,416 Sir! 510 00:54:17,833 --> 00:54:19,291 Your Majesty! 511 00:54:20,500 --> 00:54:24,541 Please don't do this, sire! 512 00:54:25,958 --> 00:54:28,333 Did someone die? 513 00:54:54,458 --> 00:54:56,166 Daesaheon? 514 00:54:58,541 --> 00:55:03,666 Have I commanded you to capture Jang Yeong-sil? 515 00:55:05,333 --> 00:55:08,333 I did so because there was risk of him fleeing, sire. 516 00:55:21,166 --> 00:55:23,125 I shall ask again. 517 00:55:25,791 --> 00:55:32,541 Did I command you to capture Jang Yeong-sil? 518 00:55:40,583 --> 00:55:41,833 Your Majesty. 519 00:55:43,083 --> 00:55:45,125 For Joseon's safety, 520 00:55:45,541 --> 00:55:50,791 I believe Daehogun Jang Yeong-sil must be sent to Ming, sire. 521 00:55:51,708 --> 00:55:58,458 Please relent and consider our loyalty, sire. 522 00:55:59,375 --> 00:56:02,625 Please reconsider, sire! 523 00:56:36,458 --> 00:56:37,458 Father. 524 00:56:39,416 --> 00:56:42,000 This is the late king's robe. 525 00:56:43,500 --> 00:56:49,833 The blood of the late king's brothers-in-law, 526 00:56:50,333 --> 00:56:53,333 his two younger brothers... 527 00:56:55,458 --> 00:57:00,625 and countless other subjects is on this royal robe. 528 00:57:04,125 --> 00:57:07,083 My mother, whose family was annihilated... 529 00:57:09,875 --> 00:57:15,125 said I was cursed to become like my father. 530 00:57:18,500 --> 00:57:21,708 That frightens me so. 531 00:57:25,625 --> 00:57:26,625 Hyang. 532 00:57:30,083 --> 00:57:32,583 I shall pass the throne to you. 533 00:57:34,500 --> 00:57:39,250 Please withdraw the abdication, sire! 534 00:57:39,625 --> 00:57:43,541 Please withdraw your order, Father! 535 00:57:44,375 --> 00:57:48,083 Please reconsider, sire! 536 00:57:48,833 --> 00:57:51,708 The crown prince has exceptional intelligence, 537 00:57:51,875 --> 00:57:55,041 but it is too soon for His Highness to govern, sire. 538 00:57:55,583 --> 00:57:58,125 If you insist, Your Majesty, 539 00:57:58,708 --> 00:58:03,291 your humble subjects shall leave the court. 540 00:58:03,583 --> 00:58:05,791 Please reconsider, sire. 541 00:58:16,458 --> 00:58:19,041 My health has deteriorated. 542 00:58:21,000 --> 00:58:23,916 I must go to recuperate at Icheon Palace. 543 00:58:24,666 --> 00:58:29,125 I shall discuss this matter with you upon my return. 544 00:58:37,583 --> 00:58:42,750 Hot springs? When Daehogun could be taken to Ming? 545 00:58:43,625 --> 00:58:47,791 Must we work like this in the middle of the night? 546 00:58:49,375 --> 00:58:52,958 What did you do? All you do is eat! 547 00:58:54,500 --> 00:58:55,416 What? 548 00:58:56,458 --> 00:58:59,000 What in the world! 549 00:59:01,375 --> 00:59:03,166 -Damn it! -What! 550 00:59:03,750 --> 00:59:05,000 -Why, you! -Damn! 551 00:59:05,083 --> 00:59:06,791 What are you doing? 552 00:59:08,833 --> 00:59:11,958 You two are the same. 553 00:59:13,208 --> 00:59:15,750 I inspected everything. Let's go home. 554 00:59:16,583 --> 00:59:18,375 Come. Let us go! 555 00:59:19,916 --> 00:59:22,375 Finish up and go home. 556 00:59:23,458 --> 00:59:26,333 What is with the weather? 557 00:59:50,250 --> 00:59:51,333 Father. 558 00:59:51,958 --> 00:59:53,583 Please return in good health. 559 00:59:59,458 --> 01:00:00,583 Your Majesty. 560 01:00:00,916 --> 01:00:03,500 Please return safely. 561 01:00:32,291 --> 01:00:35,875 Guard? What is that sound? 562 01:00:37,500 --> 01:00:39,458 His Majesty has departed for Icheon Palace. 563 01:00:42,333 --> 01:00:47,833 What? Why would His Majesty go to Icheon Palace now? 564 01:00:51,166 --> 01:00:52,625 Your Majesty... 565 01:00:57,375 --> 01:00:58,666 Why... 566 01:01:01,000 --> 01:01:05,125 We must send Jang Yeong-sil to Ming with the envoy! 567 01:01:05,250 --> 01:01:10,583 We need a royal command to send Yeong-sil away. 568 01:01:11,875 --> 01:01:14,500 As His Majesty is absent from the court,... 569 01:01:14,833 --> 01:01:19,125 by law, we must now follow Yeongsang's command. 570 01:01:20,083 --> 01:01:21,791 Give the command, sir. 571 01:01:22,166 --> 01:01:24,375 I see what the king wants. 572 01:01:24,875 --> 01:01:30,125 Soft-hearted, he left the palace for us to send Yeong-sil away. 573 01:01:30,250 --> 01:01:31,541 Can you not see, sir? 574 01:01:31,625 --> 01:01:34,916 Don't get ahead of yourself. 575 01:01:35,041 --> 01:01:38,041 We must send Yeong-sil as soon as possible, sir. 576 01:01:39,041 --> 01:01:42,958 Please make your decision, sir. 577 01:01:45,541 --> 01:01:48,583 He could create something more dangerous, sir. 578 01:01:50,708 --> 01:01:52,875 Bring it inside! 579 01:02:02,166 --> 01:02:04,708 It was found in Jang Yeong-sil's room. 580 01:02:10,208 --> 01:02:14,708 We must find out what it is immediately. 581 01:02:41,333 --> 01:02:42,958 Pour me a drink, too. 582 01:02:51,375 --> 01:02:52,750 Daehogun. 583 01:02:58,458 --> 01:03:00,750 You know what this is, do you not? 584 01:03:10,208 --> 01:03:16,333 They look like characters or drawings. 585 01:03:16,875 --> 01:03:18,166 What do you make of them? 586 01:03:23,750 --> 01:03:24,875 Well... 587 01:03:25,000 --> 01:03:26,958 I do not know, sir. 588 01:03:27,250 --> 01:03:28,875 You've never seen this before? 589 01:03:29,291 --> 01:03:30,500 No, sir. 590 01:03:31,375 --> 01:03:33,583 They look quite unique. 591 01:03:34,416 --> 01:03:35,583 I don't know, sir. 592 01:03:35,958 --> 01:03:38,916 These were found in your quarters. 593 01:03:41,083 --> 01:03:45,083 I must know in order to help His Majesty. 594 01:03:47,125 --> 01:03:51,000 Are they the new characters His Majesty is making? 595 01:03:57,666 --> 01:04:01,208 I know nothing, sir. 596 01:04:02,583 --> 01:04:07,375 As you feign ignorance, they must indeed be characters. 597 01:04:09,333 --> 01:04:15,875 If Ming and Joseon's upper class learn of this,... 598 01:04:16,833 --> 01:04:20,916 no one can guarantee the king's safety. 599 01:04:39,791 --> 01:04:43,041 Once you are sent to Ming, you won't be able to return. 600 01:05:28,333 --> 01:05:31,458 YI DO 601 01:05:39,125 --> 01:05:39,958 It is my name. 602 01:05:55,166 --> 01:05:56,791 Hold it like this. 603 01:06:01,916 --> 01:06:03,166 Yeong... 604 01:06:09,250 --> 01:06:10,500 sil. 605 01:06:20,958 --> 01:06:23,583 This is your name. 606 01:06:31,083 --> 01:06:31,916 Sire... 607 01:06:32,250 --> 01:06:33,416 They're characters. 608 01:06:36,708 --> 01:06:38,583 You can attach and detach them... 609 01:06:39,125 --> 01:06:41,875 and write the words as they sound. 610 01:06:42,750 --> 01:06:45,625 They're very convenient. 611 01:06:48,791 --> 01:06:50,708 -Your Majesty. -Hmm? 612 01:06:53,583 --> 01:06:55,250 If I may,... 613 01:06:57,833 --> 01:07:00,083 I don't know what to make of it, sire. 614 01:07:02,958 --> 01:07:04,000 Is it difficult? 615 01:07:08,416 --> 01:07:14,333 Is this why you didn't call for me in so long, sire? 616 01:07:17,041 --> 01:07:19,666 -Were you disappointed? -Your Majesty. 617 01:07:20,791 --> 01:07:26,291 As you haven't mentioned it to me, I reckon it must be dangerous. 618 01:07:27,750 --> 01:07:32,458 Ming and the ministers wreaked havoc over the astronomical instruments. 619 01:07:33,875 --> 01:07:38,958 I only worry of Your Majesty's safety, sire. 620 01:07:40,375 --> 01:07:44,083 Then why did you make the celestial globe? 621 01:07:45,125 --> 01:07:47,583 Was that not dangerous? 622 01:07:50,250 --> 01:07:57,250 If we could have a fair world in which anyone can write, read, and learn,... 623 01:07:58,041 --> 01:08:01,041 how pleasant would that be? 624 01:08:01,375 --> 01:08:03,666 It may be pleasing to you, sire,... 625 01:08:07,125 --> 01:08:11,458 but it only seems foreign and awkward to me. 626 01:08:12,958 --> 01:08:14,125 Enough! 627 01:08:17,166 --> 01:08:18,958 It is my goal... 628 01:08:20,416 --> 01:08:26,833 to make something eternal that no other country can take away. 629 01:08:27,458 --> 01:08:28,833 Please, sire. 630 01:08:30,458 --> 01:08:32,500 I only worry that you will keep me... 631 01:08:35,333 --> 01:08:38,375 at arm's length, sire. 632 01:08:42,125 --> 01:08:43,625 Return to your post. 633 01:08:44,666 --> 01:08:47,916 I shall call you when it is time. 634 01:10:37,208 --> 01:10:38,500 Your Majesty... 635 01:10:48,125 --> 01:10:51,083 ONE DAY BEFORE THE ACCIDENT 636 01:10:58,291 --> 01:10:59,958 Sir! 637 01:11:06,583 --> 01:11:10,166 Daehogun! Be well. 638 01:11:10,250 --> 01:11:12,083 Sir! No! 639 01:11:12,541 --> 01:11:14,333 Please be well, sir! 640 01:11:15,166 --> 01:11:16,958 You mustn't go! 641 01:11:17,041 --> 01:11:18,000 Sir! 642 01:11:18,125 --> 01:11:20,291 You didn't do anything wrong. 643 01:11:20,625 --> 01:11:22,875 Let go of me! 644 01:11:23,666 --> 01:11:25,791 He did nothing wrong! 645 01:11:25,875 --> 01:11:27,041 Sir! 646 01:12:21,125 --> 01:12:23,375 The wheel is stuck! 647 01:12:23,458 --> 01:12:25,583 The palanquin is stuck! 648 01:12:27,666 --> 01:12:30,166 Push! Push harder! 649 01:12:33,625 --> 01:12:34,750 Push! 650 01:12:41,791 --> 01:12:44,166 One, two, push! 651 01:12:50,000 --> 01:12:52,166 One, two, push! 652 01:13:00,625 --> 01:13:02,416 Sire! 653 01:13:02,791 --> 01:13:03,875 Your Majesty! 654 01:13:04,000 --> 01:13:04,833 Sire! 655 01:13:07,375 --> 01:13:09,541 Your Majesty! 656 01:13:30,041 --> 01:13:34,916 Your Majesty! Please order us to death! 657 01:13:35,416 --> 01:13:38,625 Please order us to death! 658 01:13:39,375 --> 01:13:42,833 Please order us to death! 659 01:13:43,250 --> 01:13:46,791 Please order us to death! 660 01:13:47,333 --> 01:13:50,916 Please order us to death! 661 01:14:01,041 --> 01:14:05,750 It appears the wheel's axle has been tampered with, Your Majesty. 662 01:14:09,291 --> 01:14:16,291 Go to Hanyang at once and meet Cho Mal-saeng. 663 01:14:17,333 --> 01:14:20,250 You mean General Cho, sire? 664 01:14:23,833 --> 01:14:26,458 -Hurry. -Yes, sire! 665 01:15:01,000 --> 01:15:02,916 How could the palanquin break? 666 01:15:04,000 --> 01:15:07,416 It's a relief that His Majesty is unharmed. 667 01:15:07,541 --> 01:15:12,500 I heard General Yi has secretly headed back to Hanyang, sir. 668 01:15:12,791 --> 01:15:14,625 Isn't it odd, sir? 669 01:15:15,458 --> 01:15:20,625 Why would he return to Hanyang instead of staying by His Majesty's side? 670 01:15:27,958 --> 01:15:30,625 His Majesty said that you are the only one... 671 01:15:31,333 --> 01:15:33,875 who can resolve this situation, sir. 672 01:15:34,708 --> 01:15:39,416 His Majesty's palanquin broke. Could it be treason, sir? 673 01:15:41,166 --> 01:15:47,833 A palanquin made by Yeong-sil wouldn't break on its own. 674 01:15:50,041 --> 01:15:54,250 His Majesty stopped this old man from retiring. 675 01:15:55,166 --> 01:16:00,791 He must have a reason for keeping me here. 676 01:16:09,333 --> 01:16:12,125 This is His Majesty's royal sword. 677 01:16:14,291 --> 01:16:20,375 I appoint you to head the military and give you 1,500 soldiers. 678 01:16:21,750 --> 01:16:25,958 Take this sword and capture Jang Yeong-sil. 679 01:16:29,500 --> 01:16:32,666 GANGHWADO GOVERNMENT OFFICE 680 01:16:48,416 --> 01:16:49,416 Untie him. 681 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Take it. 682 01:17:19,333 --> 01:17:22,583 It's your last night in Joseon. 683 01:17:31,000 --> 01:17:33,125 How dare you! 684 01:17:33,666 --> 01:17:35,000 You are ambitious. 685 01:17:37,333 --> 01:17:41,000 I've heard much about you, even in Ming. 686 01:17:41,666 --> 01:17:46,416 A slave who has gained the king's favor with his craftsmanship. 687 01:17:52,833 --> 01:17:56,166 How dare a thief laugh so shamelessly? 688 01:17:59,708 --> 01:18:02,416 What in the world is he gibbering? 689 01:18:02,750 --> 01:18:06,000 He says you're a thief. 690 01:18:06,541 --> 01:18:07,583 A thief? 691 01:18:08,875 --> 01:18:11,875 He looks like a cow thief, he should talk! 692 01:18:13,083 --> 01:18:17,750 Don't even think about stealing what I made! 693 01:18:18,541 --> 01:18:22,916 I made what Ming couldn't. Don't claim that I copied it. 694 01:18:23,000 --> 01:18:25,583 If you do, I'll rip your mouth out. 695 01:18:25,666 --> 01:18:27,583 Shut that mouth of yours! 696 01:18:27,666 --> 01:18:32,250 It'll take you people at least 100 years to make it. 697 01:18:36,375 --> 01:18:40,666 I'm curious to see what it is. 698 01:18:40,833 --> 01:18:41,666 What? 699 01:18:41,833 --> 01:18:43,000 You want me to show you? 700 01:18:45,041 --> 01:18:45,875 Very well. 701 01:18:46,583 --> 01:18:50,541 I can make just about anything... 702 01:18:51,208 --> 01:18:54,166 with some chopsticks and planks. 703 01:19:00,833 --> 01:19:02,375 Damn greedy pigs. 704 01:19:05,500 --> 01:19:09,500 First, I'll set a stone slab as the foundation. 705 01:19:12,500 --> 01:19:18,666 Let's say this is a tank. I'll put it on the slab. 706 01:19:18,958 --> 01:19:20,541 When rain falls from the sky... 707 01:19:21,083 --> 01:19:22,833 and fills this tank, 708 01:19:22,958 --> 01:19:29,000 I'll measure the depth, then calculate it with the time. 709 01:19:31,583 --> 01:19:32,958 Do you understand? 710 01:19:35,166 --> 01:19:36,708 Foolish imbecile. 711 01:19:37,208 --> 01:19:38,791 Of course you don't know. 712 01:19:39,333 --> 01:19:42,666 Wait. We just need the rain now. 713 01:19:44,208 --> 01:19:47,166 But there are no clouds. 714 01:19:47,875 --> 01:19:48,750 Musicians! 715 01:19:48,875 --> 01:19:51,916 Go on! We must make it rain! 716 01:19:52,041 --> 01:19:54,291 Let's call on the rain! 717 01:19:54,666 --> 01:19:57,000 Play the music! 718 01:19:59,166 --> 01:20:00,416 That's it! 719 01:20:15,583 --> 01:20:17,791 It's raining from the sky! 720 01:20:17,916 --> 01:20:20,208 Sweet rain is falling! 721 01:20:23,375 --> 01:20:24,541 You bastard! 722 01:20:24,708 --> 01:20:26,916 Seize him at once! 723 01:20:27,041 --> 01:20:29,416 Rain from the heavens can never be stopped! 724 01:20:30,250 --> 01:20:31,125 You fool! 725 01:20:31,583 --> 01:20:33,083 Aren't you afraid of the heavens? 726 01:20:35,708 --> 01:20:36,833 Kill him! 727 01:20:37,166 --> 01:20:39,916 Do you wish to die so? 728 01:20:40,458 --> 01:20:41,375 Very well! 729 01:20:42,208 --> 01:20:44,541 I'll kill you tonight! 730 01:21:23,250 --> 01:21:24,333 What is it? 731 01:21:29,458 --> 01:21:30,458 Stop! 732 01:21:30,750 --> 01:21:31,875 How dare you! 733 01:21:45,750 --> 01:21:47,083 Put down your sword. 734 01:21:47,416 --> 01:21:49,833 Do you not know who I am? 735 01:21:51,000 --> 01:21:52,375 Stop! All of you! 736 01:21:54,833 --> 01:21:56,000 General! 737 01:22:04,333 --> 01:22:07,500 Who ordered you to do this? 738 01:22:07,833 --> 01:22:11,208 Soldiers! Seize them and take them back to Hanyang! 739 01:22:11,625 --> 01:22:12,541 Yes, sir! 740 01:22:14,541 --> 01:22:16,791 They're bringing Yeong-sil back? 741 01:22:18,083 --> 01:22:20,958 Why are you surprised? 742 01:22:21,583 --> 01:22:25,416 His Majesty fell from the palanquin and could've been severely injured. 743 01:22:26,166 --> 01:22:30,083 Of course Yeong-sil should be suspected. 744 01:22:30,541 --> 01:22:34,125 His Majesty appointed General Yi to head the military. 745 01:22:34,500 --> 01:22:38,750 He also commanded me to thoroughly investigate this case. 746 01:22:38,833 --> 01:22:41,666 There is fault with what you say. 747 01:22:42,875 --> 01:22:45,250 With such important matters,... 748 01:22:46,291 --> 01:22:50,916 as the one in charge of the court in his absence, he should've... 749 01:22:51,041 --> 01:22:52,416 Ordered you? 750 01:22:54,000 --> 01:22:59,125 But why bring in the retired general who served his father? 751 01:22:59,958 --> 01:23:01,791 Is that what you mean? 752 01:23:02,750 --> 01:23:04,000 Sir? 753 01:23:04,458 --> 01:23:08,291 The ministers of the court are afraid of Ming... 754 01:23:09,041 --> 01:23:13,166 and haven't followed the king for a while now. 755 01:23:13,958 --> 01:23:17,958 What do you wish to say? 756 01:23:18,541 --> 01:23:21,958 His Majesty has begun to doubt the ministers. 757 01:23:23,250 --> 01:23:28,958 Someone has tampered with the palanquin's wheels. 758 01:23:31,291 --> 01:23:36,583 Whether it be Yeong-sil, who designed the palanquin, 759 01:23:36,916 --> 01:23:39,333 or the officials of the Maintenance Bureau,... 760 01:23:41,833 --> 01:23:44,583 someone must be behind it. 761 01:23:51,625 --> 01:23:57,541 I heard you visited Yeong-sil in prison. 762 01:23:57,916 --> 01:24:01,625 You had a secret conversation with him? 763 01:24:03,208 --> 01:24:07,500 What did you two talk about all alone... 764 01:24:08,708 --> 01:24:12,625 at such a late hour? 765 01:24:16,541 --> 01:24:18,375 Sir... 766 01:24:20,916 --> 01:24:27,833 Do you remember the bloodbath in the court... 767 01:24:29,166 --> 01:24:32,291 when the late King Taejong wore his black robe? 768 01:24:37,166 --> 01:24:38,208 What's going on? 769 01:24:41,375 --> 01:24:42,916 How dare you? 770 01:24:43,791 --> 01:24:45,500 What is the meaning of this? 771 01:24:53,708 --> 01:24:54,833 You fools! 772 01:24:57,000 --> 01:24:58,333 You? 773 01:25:01,333 --> 01:25:03,000 -Start searching. -Yes, sir! 774 01:25:18,875 --> 01:25:23,916 So, you're the one who delivered secret messages to Ming? 775 01:25:24,666 --> 01:25:29,375 I don't know anything, sir! 776 01:25:31,875 --> 01:25:34,125 Next, the Maintenance Bureau officials! 777 01:25:34,250 --> 01:25:36,041 Please! No! 778 01:25:47,416 --> 01:25:51,958 Daehogun said the wheels weren't balanced,... 779 01:25:52,708 --> 01:25:55,000 so I checked thoroughly, sir! 780 01:25:55,500 --> 01:25:59,125 You mean Yeong-sil knew beforehand? 781 01:25:59,500 --> 01:26:02,333 No, that's not it, sir! 782 01:26:02,750 --> 01:26:07,791 Yeong-sil told him there were problems with the wheels. 783 01:26:08,916 --> 01:26:11,208 Were you aware as well? 784 01:26:11,333 --> 01:26:16,125 I rarely spoke with Daehogun, sir! 785 01:26:16,208 --> 01:26:21,958 You rarely spoke with him while working on something as important as making... 786 01:26:22,500 --> 01:26:24,458 His Majesty's palanquin? 787 01:26:25,041 --> 01:26:27,041 That's why it broke! 788 01:26:27,916 --> 01:26:29,041 Hit him. 789 01:26:29,625 --> 01:26:30,458 Yes, sir! 790 01:26:33,541 --> 01:26:37,791 Who was the last to inspect the palanquin? 791 01:26:48,458 --> 01:26:50,250 I don't need to be hit! 792 01:26:50,750 --> 01:26:56,625 I'll say everything you want to hear, sir! 793 01:26:59,375 --> 01:27:00,500 Then speak. 794 01:27:03,541 --> 01:27:08,083 Well, if you would tell us first, sir... 795 01:27:09,375 --> 01:27:11,333 Then we can... 796 01:27:13,041 --> 01:27:15,583 You know, sir? 797 01:27:21,416 --> 01:27:22,250 Hit him. 798 01:27:22,375 --> 01:27:24,416 But... Wait! 799 01:27:32,875 --> 01:27:36,500 We are innocent! 800 01:27:37,333 --> 01:27:40,791 Don't do this to us! 801 01:27:41,916 --> 01:27:46,000 Brand him! 802 01:27:55,208 --> 01:27:56,750 Don't kill me! 803 01:28:03,291 --> 01:28:05,083 Ow, my legs. 804 01:28:20,750 --> 01:28:23,000 Did you hear him? 805 01:28:23,416 --> 01:28:24,875 He shouted, 806 01:28:24,958 --> 01:28:29,000 "We are innocent! Don't do this to us!" 807 01:28:30,208 --> 01:28:33,333 You did well! 808 01:28:35,750 --> 01:28:39,500 It was quite brave of you. 809 01:28:41,250 --> 01:28:44,208 What? You fainted. 810 01:28:44,791 --> 01:28:46,166 How did you hear? 811 01:28:46,875 --> 01:28:51,541 I pretended, so I'd get hit less. 812 01:28:51,791 --> 01:28:53,083 Why, you... 813 01:28:58,625 --> 01:29:01,833 You must be weak from the beatings. Have some food. 814 01:29:03,250 --> 01:29:04,916 It looks like dog food. 815 01:29:06,416 --> 01:29:07,250 You don't want it? 816 01:29:07,375 --> 01:29:08,750 -Wait! -No! 817 01:29:11,041 --> 01:29:14,000 We're still alive. Let's eat. 818 01:29:15,541 --> 01:29:17,583 Sure. We should eat. 819 01:29:18,958 --> 01:29:20,625 I think,... 820 01:29:21,083 --> 01:29:24,708 by the way things are going,... 821 01:29:25,166 --> 01:29:27,416 the culprit has been decided. 822 01:29:27,500 --> 01:29:28,541 Who? 823 01:29:28,875 --> 01:29:30,708 It's Daehogun. 824 01:29:31,166 --> 01:29:32,125 Daehogun? 825 01:29:32,458 --> 01:29:35,583 He wasn't even there that day. How can that be? 826 01:29:36,000 --> 01:29:40,958 It doesn't matter. If they want to frame him, they will. 827 01:29:48,333 --> 01:29:50,625 So much for a nobleman. 828 01:29:51,416 --> 01:29:52,750 He wasn't one anyway. 829 01:30:01,041 --> 01:30:02,041 Daehogun. 830 01:30:05,041 --> 01:30:08,541 What are you doing here? 831 01:30:09,083 --> 01:30:10,916 We're all about to die. 832 01:30:11,000 --> 01:30:13,416 We've been framed for breaking the palanquin's wheel. 833 01:30:13,750 --> 01:30:15,375 This is insane! 834 01:30:15,625 --> 01:30:16,875 The wheel broke? 835 01:30:17,666 --> 01:30:20,541 Is His Majesty all right? 836 01:30:20,666 --> 01:30:22,958 Yes, he's unharmed. 837 01:30:23,458 --> 01:30:25,916 You should worry about yourself. 838 01:31:49,916 --> 01:31:51,791 Where are the culprits? 839 01:31:52,166 --> 01:31:54,666 They're in prison, Your Majesty. 840 01:31:54,875 --> 01:31:55,833 General Yi. 841 01:31:55,958 --> 01:31:56,833 Yes, sire. 842 01:31:56,916 --> 01:32:01,458 Call all the ministers to court at once. 843 01:32:01,958 --> 01:32:03,208 Yes, Your Majesty. 844 01:32:03,625 --> 01:32:07,083 General Cho, take the military and surround the court. 845 01:32:07,208 --> 01:32:08,916 Await my command. 846 01:32:09,000 --> 01:32:10,375 Yes, Your Majesty. 847 01:32:49,458 --> 01:32:50,666 Close the doors! 848 01:32:55,958 --> 01:32:58,916 His Majesty has arrived! 849 01:33:43,916 --> 01:33:49,375 Someone destroyed my palanquin to harm me. 850 01:33:54,250 --> 01:33:58,500 Who tampered with the wheel? 851 01:34:03,083 --> 01:34:06,875 What do you mean, sire? 852 01:34:07,541 --> 01:34:09,833 It's treason! 853 01:34:15,708 --> 01:34:17,416 General Yi! Enter! 854 01:34:30,083 --> 01:34:31,666 And the evidence? 855 01:34:31,750 --> 01:34:35,833 We found secret letters exchanged with Ming at Daesaheon's house. 856 01:34:35,958 --> 01:34:37,875 Also, at Emissary Yoon's house, 857 01:34:38,000 --> 01:34:42,416 we found 100 gold bars that you bestowed to Ming's envoy. 858 01:34:42,666 --> 01:34:44,333 I can explain, Your Majesty! 859 01:34:44,750 --> 01:34:48,958 As thanks for the entertainment I was in charge of, 860 01:34:49,125 --> 01:34:50,958 the Ming envoy gifted me that, sire! 861 01:34:51,083 --> 01:34:54,666 There's precedent in exchanging letters with Ming, sire. 862 01:34:54,750 --> 01:34:57,375 Who was with the Ming envoy... 863 01:34:57,791 --> 01:35:00,833 when I said I'd abdicate? 864 01:35:00,958 --> 01:35:04,958 Daesaheon Jeong Nam-son and Cho Sun-seng, a maintenance official, 865 01:35:05,083 --> 01:35:08,875 were having a banquet with him at the Ming envoy's residence, sire. 866 01:35:09,041 --> 01:35:10,166 There's also precedent in-- 867 01:35:10,291 --> 01:35:11,916 You son of a bitch. 868 01:35:13,708 --> 01:35:16,916 Leading the envoy to the platform... 869 01:35:17,833 --> 01:35:23,291 and imprisoning Yeong-sil without my permission... 870 01:35:24,208 --> 01:35:26,541 were all common precedents? 871 01:35:33,000 --> 01:35:34,750 Was it you? 872 01:35:39,791 --> 01:35:42,333 Did you tamper with the wheel? 873 01:35:42,541 --> 01:35:44,750 Of course not, Your Majesty! 874 01:35:45,250 --> 01:35:46,875 Listen Envoy Oyang! 875 01:35:48,375 --> 01:35:54,000 I know you fabricated the Emperor's letters... 876 01:35:54,541 --> 01:36:00,083 and took more from Joseon for your own selfish gains. 877 01:36:01,250 --> 01:36:04,583 Return to Ming at once. 878 01:36:05,041 --> 01:36:10,000 Jang Yeong-sil will be punished according to Joseon's laws. 879 01:36:10,875 --> 01:36:15,625 Though you may be an envoy sent by the Emperor,... 880 01:36:16,208 --> 01:36:21,416 you sided with conspirators and dare trifled me! 881 01:36:22,791 --> 01:36:25,708 You could be executed by our laws. 882 01:36:43,666 --> 01:36:46,458 I shall return to Ming, sire. 883 01:36:55,500 --> 01:36:56,916 Your Majesty! 884 01:36:57,041 --> 01:36:59,791 Please believe my innocence, sire! 885 01:37:00,416 --> 01:37:03,875 For Joseon's future, I considered our relationship with Ming-- 886 01:37:03,958 --> 01:37:05,833 Daesaheon Jeong Nam-son! 887 01:37:07,041 --> 01:37:11,750 Are you a subject of Ming or Joseon? 888 01:37:12,958 --> 01:37:15,500 General Yi! Take him away! 889 01:37:15,958 --> 01:37:17,708 -Yes, sire! -Your Majesty. 890 01:37:18,791 --> 01:37:25,083 How can Joseon stand alone without Ming? 891 01:37:25,416 --> 01:37:29,708 Do you think that it is impossible? 892 01:37:30,125 --> 01:37:31,791 I do, sire. 893 01:37:32,875 --> 01:37:38,416 What would become of this country if we go to war with Ming? 894 01:37:38,791 --> 01:37:42,125 You've always led Joseon... 895 01:37:42,583 --> 01:37:49,541 by discussing and arguing with us over matters of the country. 896 01:37:49,625 --> 01:37:51,541 -However... -And so! 897 01:37:52,750 --> 01:37:59,750 You sided with Ming to embarrass and rebuke me! 898 01:38:01,000 --> 01:38:04,416 Seized my loyal subjects! 899 01:38:05,208 --> 01:38:08,708 Burned my astronomical instruments! 900 01:38:12,541 --> 01:38:14,333 And if that wasn't enough,... 901 01:38:17,458 --> 01:38:21,458 you plotted treason to kill me? 902 01:38:21,541 --> 01:38:24,291 Forgive us, Your Majesty! 903 01:38:24,833 --> 01:38:30,083 Please reconsider, sire! 904 01:38:30,250 --> 01:38:34,250 Please believe in our loyalty, sire! 905 01:38:34,791 --> 01:38:36,000 Father! 906 01:38:38,208 --> 01:38:41,958 Please show mercy to them! 907 01:38:44,958 --> 01:38:49,625 Please withdraw your sword, Father! 908 01:38:50,000 --> 01:38:55,500 Please reconsider, sire! 909 01:38:55,583 --> 01:39:01,833 You mean no one is guilty and nothing has happened? 910 01:39:02,208 --> 01:39:08,666 Forgive us, Your Majesty! 911 01:39:08,875 --> 01:39:12,750 Please have mercy, Father! 912 01:39:19,916 --> 01:39:21,458 Very well. 913 01:39:22,583 --> 01:39:28,041 I shall personally interrogate Yeong-sil and the officials 914 01:39:28,166 --> 01:39:33,208 to find out who is behind all this. 915 01:39:34,666 --> 01:39:37,541 Rebuild the celestial globe that has been felled... 916 01:39:37,916 --> 01:39:40,750 and never cross my will again! 917 01:39:42,333 --> 01:39:49,041 However, having our own alphabet is a different issue, sire. 918 01:40:24,291 --> 01:40:26,250 YI DO 919 01:40:36,583 --> 01:40:37,791 General Yi. 920 01:40:38,166 --> 01:40:39,166 Yes, sire. 921 01:40:42,041 --> 01:40:44,333 I wish to be alone with him. 922 01:40:45,708 --> 01:40:47,958 Open the doors! 923 01:41:10,458 --> 01:41:12,166 Yeongsang. 924 01:41:17,583 --> 01:41:19,666 Do you wish for all to die? 925 01:41:21,083 --> 01:41:24,333 If you command, sire,... 926 01:41:24,708 --> 01:41:29,416 I will be beheaded and a bloodbath will unfold here. 927 01:41:29,541 --> 01:41:32,083 I know that well, sire. 928 01:41:32,208 --> 01:41:37,625 Do you not know... 929 01:41:38,958 --> 01:41:40,625 why I'm doing this? 930 01:41:41,250 --> 01:41:46,666 Of course I know what it is you want, Your Majesty. 931 01:41:46,916 --> 01:41:48,333 However,... 932 01:41:48,666 --> 01:41:51,250 look at yourself now, sire. 933 01:41:51,708 --> 01:41:54,208 You remind me of our late king. 934 01:41:56,708 --> 01:42:02,333 Is a bloodbath what you really want for Joseon? 935 01:42:02,458 --> 01:42:06,125 Did you not wish to govern with good will and reason? 936 01:42:06,250 --> 01:42:11,916 I dream of a country that can stand alone! 937 01:42:12,333 --> 01:42:13,583 Your Majesty. 938 01:42:13,916 --> 01:42:19,958 Making the alphabet is far from a hobby, sire. 939 01:42:21,000 --> 01:42:24,083 This is for the people! 940 01:42:24,333 --> 01:42:29,291 Being able to read and write is power to the upper class. 941 01:42:29,416 --> 01:42:32,583 If you give that power to the people, 942 01:42:32,750 --> 01:42:36,958 the upper class will turn against you. 943 01:42:37,833 --> 01:42:39,791 Without their support, 944 01:42:39,958 --> 01:42:44,750 would you be able to make the country you dream of, sire? 945 01:42:47,625 --> 01:42:48,958 I know very well... 946 01:42:49,625 --> 01:42:55,166 what you want, Your Majesty. 947 01:42:56,208 --> 01:43:00,666 If you pledge to stop creating the alphabet,... 948 01:43:00,958 --> 01:43:07,833 I shall make sure Yeong-sil is pardoned and reinstated, sire. 949 01:44:31,666 --> 01:44:33,416 It hurts as much as giving birth. 950 01:44:34,666 --> 01:44:36,708 As you're hit, hold your breath. 951 01:44:36,791 --> 01:44:38,791 Then breathe out. 952 01:44:38,958 --> 01:44:40,833 Take deep breaths. 953 01:44:42,791 --> 01:44:45,875 How many hits can kill you? 954 01:44:46,000 --> 01:44:47,791 One hundred hits will kill you for sure. 955 01:44:49,125 --> 01:44:50,791 Sixty hits will cripple you. 956 01:44:50,875 --> 01:44:54,333 If you faint after 80, you'll die. 957 01:44:58,416 --> 01:45:00,291 Hold it, then breathe out. 958 01:45:00,416 --> 01:45:03,791 If you get hit like that, you'll die after 50 hits. 959 01:45:04,208 --> 01:45:05,708 How do you know so well? 960 01:45:09,541 --> 01:45:10,958 I'm the main flogger. 961 01:45:12,333 --> 01:45:14,166 Bastard! 962 01:45:17,625 --> 01:45:21,958 As Joseon's founding subjects' progeny, you know politics. 963 01:45:22,875 --> 01:45:24,833 What is happening here? 964 01:45:25,708 --> 01:45:28,291 My connections told me 965 01:45:28,416 --> 01:45:35,083 that His Majesty and Yeongsang held a discussion behind closed doors. 966 01:45:36,958 --> 01:45:41,291 You've spent many years in the court, too. 967 01:45:47,041 --> 01:45:51,500 After years of hammering and drilling,... 968 01:45:53,166 --> 01:45:57,750 my beard has turned gray without having done much. 969 01:45:59,708 --> 01:46:04,833 If you didn't do much, that means we just breathed. 970 01:46:07,125 --> 01:46:11,250 Until now, I thought my talents would save me. 971 01:46:12,958 --> 01:46:18,583 Now, that talent has put me down in here. 972 01:46:25,916 --> 01:46:28,125 Goodness. 973 01:47:02,500 --> 01:47:03,791 General? 974 01:47:03,916 --> 01:47:05,333 Where are we headed? 975 01:48:02,958 --> 01:48:03,916 Your Majesty. 976 01:48:08,000 --> 01:48:12,958 I thought you had forgotten about me, sire. 977 01:48:19,208 --> 01:48:25,500 Just when I'm about to, you cause trouble like this. 978 01:48:28,166 --> 01:48:31,458 How could I forget? 979 01:48:36,708 --> 01:48:40,750 The palanquin was my doing. 980 01:48:48,833 --> 01:48:50,166 Your Majesty? 981 01:48:52,291 --> 01:48:54,333 Why did you do that, sire? 982 01:48:54,958 --> 01:48:58,125 I had become tired of Joseon and was about to leave. 983 01:48:58,625 --> 01:49:00,208 It was for the best. 984 01:49:01,958 --> 01:49:03,416 You're not going anywhere. 985 01:49:05,041 --> 01:49:06,500 The rain has stopped. 986 01:49:07,416 --> 01:49:09,958 Many roof tiles will need repairs. 987 01:49:33,333 --> 01:49:37,750 It is bold and strong. 988 01:49:39,958 --> 01:49:43,083 I knew it was your handwriting. 989 01:49:46,291 --> 01:49:47,916 My apologies, sire. 990 01:49:50,916 --> 01:49:52,791 No need. 991 01:49:56,916 --> 01:50:00,000 The alphabet which you wanted to make. 992 01:50:01,500 --> 01:50:03,291 Is it complete, sire? 993 01:50:07,541 --> 01:50:09,666 I named it 994 01:50:09,750 --> 01:50:11,833 Jeongeum... 995 01:50:14,333 --> 01:50:20,083 But I regret that I may lose you... 996 01:50:20,875 --> 01:50:22,541 because of this. 997 01:50:25,041 --> 01:50:28,583 No, sire. Never. 998 01:50:30,541 --> 01:50:34,958 Your dream is to enable all your people... 999 01:50:35,375 --> 01:50:39,000 to read and write, is it not, sire? 1000 01:50:40,875 --> 01:50:43,333 Please do not despair. 1001 01:50:52,375 --> 01:50:55,541 What about your dream? 1002 01:50:56,791 --> 01:51:03,791 I've realized all my dreams now, sire. 1003 01:51:06,625 --> 01:51:07,791 Right. 1004 01:51:08,666 --> 01:51:11,666 You made Joseon's own time... 1005 01:51:12,208 --> 01:51:14,166 and opened up Joseon's skies. 1006 01:51:15,500 --> 01:51:19,041 You realized all my dreams for me. 1007 01:51:20,083 --> 01:51:21,333 No, sire. 1008 01:51:22,833 --> 01:51:25,666 If you hadn't dreamed them,... 1009 01:51:26,750 --> 01:51:31,833 how could I have ever realized them, sire? 1010 01:51:34,250 --> 01:51:36,166 No, Yeong-sil. 1011 01:51:38,375 --> 01:51:42,166 If you hadn't made it happen, who would've known... 1012 01:51:42,625 --> 01:51:45,791 I dreamed those dreams? 1013 01:51:52,166 --> 01:51:53,791 Your Majesty. 1014 01:51:57,166 --> 01:52:03,708 Why do wish to go down the difficult path alone, sire? 1015 01:52:07,083 --> 01:52:09,083 I am not alone. 1016 01:52:19,916 --> 01:52:24,625 I have a friend like you. 1017 01:52:28,791 --> 01:52:30,083 Your Majesty... 1018 01:52:43,625 --> 01:52:45,250 Sire... 1019 01:52:48,083 --> 01:52:49,666 Your Majesty... 1020 01:53:30,166 --> 01:53:31,375 Yeong-sil. 1021 01:53:32,125 --> 01:53:34,375 Leave Hanyang immediately. 1022 01:53:39,375 --> 01:53:42,541 I packed some clothes and money for you. 1023 01:53:43,250 --> 01:53:47,708 Live well in a place where no one can find you. 1024 01:53:51,750 --> 01:53:53,708 Is this His Majesty's command? 1025 01:53:55,583 --> 01:53:57,125 No. 1026 01:53:57,916 --> 01:53:59,791 If I flee like this... 1027 01:54:04,208 --> 01:54:08,166 what will become of His Majesty? 1028 01:54:08,250 --> 01:54:09,416 Fool! 1029 01:54:09,875 --> 01:54:12,708 Worry about yourself! 1030 01:54:19,208 --> 01:54:20,250 Go on! 1031 01:54:21,750 --> 01:54:23,291 Leave at once! 1032 01:54:26,291 --> 01:54:29,125 Go! And do not look back. 1033 01:55:21,000 --> 01:55:22,708 It's bigger than I thought! 1034 01:55:24,458 --> 01:55:26,291 Hold tight! 1035 01:55:26,375 --> 01:55:28,750 I'm just getting started! 1036 01:55:28,833 --> 01:55:31,166 You've been up there so long! 1037 01:55:31,250 --> 01:55:33,958 Why take so long changing roof tiles? 1038 01:55:34,083 --> 01:55:38,500 -You're so heavy! Where's Daehogun? -Hurry up! 1039 01:55:38,666 --> 01:55:41,166 -Hurry! -I'm almost done! 1040 01:55:41,250 --> 01:55:44,166 What are you doing this late at night? 1041 01:55:44,291 --> 01:55:49,166 If something is broken, we feel it's our duty to repair it. 1042 01:55:56,625 --> 01:55:59,875 Why fix it? Will you live here? 1043 01:56:00,083 --> 01:56:01,041 Damn! 1044 01:56:01,250 --> 01:56:03,333 We'll get flogged more for the damage. 1045 01:56:09,083 --> 01:56:11,250 Look at the stars! 1046 01:56:12,333 --> 01:56:15,625 I might as well look at the stars. 1047 01:56:16,291 --> 01:56:18,000 Good idea! 1048 01:56:18,125 --> 01:56:21,916 Let's look at the stars together. 1049 01:56:25,083 --> 01:56:29,875 Why didn't anyone tell us that this spot is great for looking at stars? 1050 01:56:30,250 --> 01:56:34,083 They all get flogged to death here. Who'd make it out alive to tell? 1051 01:56:37,166 --> 01:56:40,250 Did you get any good news? 1052 01:56:41,125 --> 01:56:42,625 Someone said... 1053 01:56:43,916 --> 01:56:46,583 a world will come 1054 01:56:46,791 --> 01:56:51,166 where nobles and commoners alike... 1055 01:56:51,916 --> 01:56:56,166 will be able to read, write, and learn freely. 1056 01:56:57,750 --> 01:56:59,458 That's what I heard. 1057 01:57:00,208 --> 01:57:02,666 A commoner learning to read? 1058 01:57:02,958 --> 01:57:05,625 What son of a bitch said that? 1059 01:57:05,708 --> 01:57:09,416 -What nonsense to hear before I die. -Right. 1060 01:57:11,916 --> 01:57:18,000 Look at all those brilliant stars! Why have I never noticed? 1061 01:57:20,166 --> 01:57:21,583 Daehogun? 1062 01:57:21,666 --> 01:57:25,625 What is that star which shines brightly all alone? 1063 01:57:27,166 --> 01:57:28,916 That is Polaris. 1064 01:57:29,833 --> 01:57:33,708 What a strong, bold star! 1065 01:57:36,500 --> 01:57:38,791 It is at the very center... 1066 01:57:41,291 --> 01:57:43,250 and shines the brightest. 1067 01:57:46,791 --> 01:57:49,125 It is the star I cherish the most. 1068 01:58:09,958 --> 01:58:11,583 Your Majesty. 1069 01:58:12,166 --> 01:58:16,375 Yeong-sil walked back into prison, sire. 1070 01:58:22,458 --> 01:58:26,375 Now, Your Majesty must renounce Yeong-sil, sire. 1071 01:59:21,041 --> 01:59:26,958 His Majesty will question the criminals. Bring them at once. 1072 01:59:51,791 --> 01:59:54,500 State the criminals' sentences. 1073 01:59:55,541 --> 02:00:02,541 Daehogun Cho Sun-seng failed to supervise in making the palanquin firmly. 1074 02:00:02,833 --> 02:00:09,833 Lim Hyo-don and Choi Hyo-nam failed to make the palanquin properly. 1075 02:00:10,166 --> 02:00:16,000 They must be dismissed, by law, and be flogged 80 times. 1076 02:00:16,458 --> 02:00:22,708 Daehogun Jang Yeong-sil failed to supervise the building of the palanquin. 1077 02:00:22,916 --> 02:00:26,083 As the wheel fell and broke, 1078 02:00:26,250 --> 02:00:31,333 he must be dismissed, by law, and be flogged 100 times. 1079 02:00:33,000 --> 02:00:36,291 Please give your command, Your Majesty. 1080 02:00:55,083 --> 02:00:56,583 Your Majesty. 1081 02:00:57,375 --> 02:01:02,625 Though Daehogun Jang Yeong-sil is of humble birth,... 1082 02:01:03,166 --> 02:01:06,583 he created great inventions for Joseon. 1083 02:01:07,750 --> 02:01:10,583 His achievements cannot be ignored, sire. 1084 02:01:11,166 --> 02:01:17,208 Therefore, please exercise your privilege... 1085 02:01:17,625 --> 02:01:23,750 to hate the sin but not the sinner and pardon Jang Yeong-sil, sire. 1086 02:02:17,916 --> 02:02:20,666 If Yeongsang wishes so... 1087 02:02:20,750 --> 02:02:23,666 That's preposterous! 1088 02:02:26,708 --> 02:02:29,625 A criminal who plotted treason must be punished! 1089 02:02:32,375 --> 02:02:33,708 I did it! 1090 02:02:35,083 --> 02:02:39,083 I broke the wheel's axle to harm the king! 1091 02:02:39,708 --> 02:02:40,541 So,... 1092 02:02:41,083 --> 02:02:45,375 release these innocent men at once! 1093 02:02:45,583 --> 02:02:47,666 Daehogun! What do you mean? 1094 02:02:48,166 --> 02:02:50,250 Did you really tamper with the palanquin's wheel? 1095 02:02:50,833 --> 02:02:51,708 I did! 1096 02:02:53,041 --> 02:02:54,416 Joseon's skies! 1097 02:02:55,291 --> 02:02:59,958 And Joseon's time! I made them! But the king took them all. 1098 02:03:01,083 --> 02:03:04,500 There is nothing left for me! 1099 02:03:05,083 --> 02:03:07,916 So I plotted treason! 1100 02:03:09,375 --> 02:03:10,708 So kill me! 1101 02:03:11,666 --> 02:03:14,875 Have you lost your mind? 1102 02:03:19,541 --> 02:03:21,333 Of course not! 1103 02:03:22,833 --> 02:03:28,041 I lived like a madman all my life, but I finally came to my senses! 1104 02:03:29,208 --> 02:03:33,375 I plotted treason! Kill me! 1105 02:03:33,458 --> 02:03:34,708 Enough! 1106 02:03:38,041 --> 02:03:39,291 Stop. 1107 02:03:47,250 --> 02:03:50,916 I shall ask you directly. 1108 02:04:02,375 --> 02:04:03,375 Your Majesty! 1109 02:04:41,083 --> 02:04:42,791 Did you truly... 1110 02:04:45,666 --> 02:04:48,083 plot to harm me? 1111 02:04:57,625 --> 02:04:59,000 Yes. 1112 02:05:00,541 --> 02:05:03,458 -I wanted to have them for myself! -No. 1113 02:05:07,208 --> 02:05:08,666 Tell the truth! 1114 02:05:14,416 --> 02:05:15,541 Did you truly... 1115 02:05:17,875 --> 02:05:20,333 try to kill me? 1116 02:05:37,208 --> 02:05:38,333 Yes. 1117 02:05:46,333 --> 02:05:51,875 I no longer... have a king. 1118 02:06:30,541 --> 02:06:32,250 Yeong-sil... 1119 02:06:34,541 --> 02:06:36,416 What do you see? 1120 02:06:41,125 --> 02:06:47,416 What do your eyes see, Yeong-sil? 1121 02:06:54,041 --> 02:06:57,083 I see your country, sire. 1122 02:06:59,333 --> 02:07:01,458 Please realize your dreams. 1123 02:07:44,041 --> 02:07:45,916 Yeong-sil... 1124 02:07:47,083 --> 02:07:52,500 You've done more than enough. 1125 02:07:57,666 --> 02:08:04,666 Jang Yeong-sil received 80 flogs in 1442 There is no further record of him 1126 02:08:06,708 --> 02:08:13,666 Two years later, Joseon's first astronomical almanac was compiled 1127 02:08:13,750 --> 02:08:20,458 The Korean alphabet was later made public in 1446 1128 02:08:24,041 --> 02:08:28,208 DIRECTED BY HUR JIN-HO 73514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.