Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,438 --> 00:00:34,170
Этот фильм посвящается мужской дружбе,
разрушить которую не в силах ни опасности,
ни общество, ни женщины.
Только смерть.
2
00:01:04,423 --> 00:01:09,376
БОЛЬШИЕ ДОРОГИ
3
00:02:17,721 --> 00:02:23,405
4,50... Спасибо.
54... 50 сдачи.
4
00:02:24,214 --> 00:02:25,642
До свидания.
- До свидания.
5
00:02:50,126 --> 00:02:51,692
Полный бак, пожалуйста!
6
00:04:07,357 --> 00:04:09,548
Ты что, не видишь, куда топаешь?
7
00:04:10,679 --> 00:04:14,741
Думаешь, он под током?
- А ты попробуй! Целая катушка кабеля...
8
00:04:16,754 --> 00:04:19,250
Ставим десять против одного,
что ты не прикоснёшься к нему?
9
00:04:21,782 --> 00:04:24,115
Нет, лучше уж поостерегусь.
10
00:04:25,906 --> 00:04:30,029
Ты здесь работаешь?
- Нет. Я шофёр. А ты?
11
00:04:32,127 --> 00:04:33,445
Я?
- Да.
12
00:04:37,813 --> 00:04:40,832
В карты играешь?
- Да.
13
00:04:41,266 --> 00:04:42,732
Нет?
- Мне ещё и в карты играть!
14
00:04:43,111 --> 00:04:46,994
Автобус водишь или грузовик?
- Перегоняю новые машины для клиентов.
15
00:04:47,248 --> 00:04:51,144
Куда? - По-разному. Сейчас
еду из Генуи, веду джип в Гренобль.
16
00:04:52,020 --> 00:04:55,289
Возьмёшь меня за компанию?
- А куда тебе?
17
00:04:55,621 --> 00:04:58,638
В Драгиньян, на ярмарку.
- Не по пути мне.
18
00:04:59,365 --> 00:05:03,430
Высадишь меня раньше.
- Ладно, согласен. Высажу.
19
00:05:05,771 --> 00:05:08,621
Так думаешь, что умеешь играть в карты?
- Я не думаю, я знаю.
20
00:05:08,994 --> 00:05:11,961
Хорошо. Сколько ставишь?
- А во что играем?
21
00:05:12,180 --> 00:05:14,491
Увидишь. - Десятка пойдёт?
- Давай!
22
00:05:15,429 --> 00:05:15,919
Держи!
23
00:05:28,522 --> 00:05:31,175
Загадай карту!
- Э-э... Туз пик.
24
00:05:32,448 --> 00:05:33,342
Не он.
25
00:05:38,762 --> 00:05:40,140
Уверен?
26
00:05:45,643 --> 00:05:46,705
Червовая дама?
27
00:05:48,259 --> 00:05:49,826
Что, ты всё ещё влюблён?
28
00:05:52,770 --> 00:05:56,746
А король ревнует. Прочь!
29
00:05:58,792 --> 00:06:01,967
Да ещё у короля есть
любовница - дама пик.
30
00:06:03,273 --> 00:06:05,898
А валет - её сутенёр.
Бедный король!
31
00:06:06,553 --> 00:06:14,126
Ну, а дама бубен?
Дама бубен! Где же вы?
32
00:06:15,896 --> 00:06:19,132
Ну, мадам, где же вы опять?!
33
00:06:22,460 --> 00:06:28,309
Та-ак. А валет бубен разве не с вами?
34
00:06:29,165 --> 00:06:31,605
Что же это сегодня происходит!
О, вот он...
35
00:06:32,303 --> 00:06:36,088
Гляди-ка.
Что ж вы со мной делаете?!
36
00:06:40,443 --> 00:06:41,500
Загадай ещё карту!
37
00:06:42,006 --> 00:06:43,006
Туз червей!
38
00:06:44,792 --> 00:06:45,360
Обернись.
39
00:06:55,277 --> 00:06:56,939
Фантастика!
40
00:06:57,692 --> 00:07:07,109
Пойдём выпьем!
- Стало быть, десятка за тобой?
41
00:07:08,249 --> 00:07:12,039
Такова жизнь.
- Хорошо, ставлю вдвое!
42
00:07:15,024 --> 00:07:17,009
Я слишком игрок, чтобы сказать "нет".
43
00:07:53,506 --> 00:07:55,484
А я-то думал,
что спас тебе жизнь.
44
00:07:56,367 --> 00:07:58,117
Так и есть, ведь могло быть всякое.
45
00:08:03,282 --> 00:08:04,652
Так выпьем по стаканчику?
46
00:08:10,367 --> 00:08:11,335
Я закругляюсь.
47
00:08:11,814 --> 00:08:14,070
Почему?
- Отыгрался вчистую.
48
00:08:15,828 --> 00:08:18,854
Думаю, мне тоже пора.
- Ну, у вас-то нет оснований.
49
00:08:18,948 --> 00:08:21,211
Я ж всё время проигрываю.
- Вот именно!
50
00:08:21,720 --> 00:08:23,538
Начнём по новой!
- Я отогнала ваш джип в сторону.
51
00:08:23,828 --> 00:08:25,394
Давай, парень! Не в последний раз!
- Да, вперёд!
52
00:08:31,427 --> 00:08:34,217
Договорились.
- Сдавай!
53
00:08:51,792 --> 00:08:54,970
Ставлю двадцать.
Открыть пару тузов.
54
00:08:59,902 --> 00:09:02,871
Я пас.
- Ставлю сорок.
55
00:09:04,152 --> 00:09:06,191
Принимаю.
- Принимаю.
56
00:09:06,528 --> 00:09:07,960
Без меня.
- Карты?
57
00:09:08,597 --> 00:09:13,939
Достаточно.
- Две карты.
58
00:09:15,668 --> 00:09:16,509
Мне одну.
59
00:09:19,157 --> 00:09:21,651
Открываем.
- Я ставил тридцать.
60
00:09:22,146 --> 00:09:27,915
Я тоже.
- Тридцать плюс пятьдесят.
61
00:09:34,690 --> 00:09:35,331
Давайте пятьдесят.
62
00:09:43,751 --> 00:09:46,952
Минутку, я хочу посмотреть.
- Запахло большой игрой.
63
00:09:47,730 --> 00:09:54,119
Твоё слово!
- Пятьдесят должок плюс пятьдесят.
64
00:10:03,287 --> 00:10:06,005
Ставлю.
- Я тоже.
65
00:10:07,027 --> 00:10:09,039
Покажи мне свои карты.
- Сначала ты.
66
00:10:09,148 --> 00:10:14,221
Нет, я за это заплатил.
- Полный дом.
67
00:10:14,584 --> 00:10:18,890
Король, бубны.
- Минутку! Флеш.
68
00:10:20,195 --> 00:10:21,258
Четыре семёрки.
69
00:10:26,149 --> 00:10:32,226
Закончили?
Закончили.
70
00:10:39,887 --> 00:10:42,456
Скажите-ка, вы знаете этого парня?
71
00:11:01,469 --> 00:11:03,052
Ты идёшь?
72
00:11:09,062 --> 00:11:12,570
Этого парня? Конечно, знаю.
73
00:11:25,166 --> 00:11:27,276
Так что, договорились?
- О чём?
74
00:11:27,314 --> 00:11:29,418
Подвезёшь до Драгиньяна?
- Да, во всяком случае, часть пути.
75
00:11:29,517 --> 00:11:35,551
Эй! Простите меня...
- В чём дело?
76
00:11:35,840 --> 00:11:38,360
Мне бы поговорить
с этим господином.
77
00:11:39,203 --> 00:11:43,997
Вы нас, часом, не облапошили?
Четыре семёрки против флеша и полного дома?
78
00:11:44,941 --> 00:11:47,762
Подозрительное везение. Но даже
не это меня тревожит. - А что ещё?
79
00:11:48,045 --> 00:11:52,091
Понимаете, я не отказываюсь
платить. - Так уже и заплатили.
80
00:11:52,492 --> 00:11:54,505
Верно, только мне не по себе.
81
00:11:55,179 --> 00:12:00,309
Потерял-то не только свои деньжата,
но и сотню из билетной кассы.
82
00:12:00,580 --> 00:12:03,646
Как можно быть таким идиотом!
- Вот, то же самое скажет и мой шеф...
83
00:12:03,657 --> 00:12:06,842
прежде чем выставить меня
на улицу. Так что извольте...
84
00:12:07,432 --> 00:12:10,606
верните мне сотню.
- Он просто чокнутый!
85
00:12:11,087 --> 00:12:15,065
Ну, это же по справедливости!
Кроме сотни, всё вам останется.
86
00:12:15,548 --> 00:12:16,892
И это вы называете честной игрой?
87
00:12:17,126 --> 00:12:20,847
Ты и так не в проигрыше, парень.
Не то верни двести и проваливай!
88
00:12:21,237 --> 00:12:22,409
Да я лучше сдохну!
89
00:12:22,850 --> 00:12:25,502
Сколько вам лет?
- Тридцать.
90
00:12:26,017 --> 00:12:28,136
Моему сыну 22.
Бравый парень.
91
00:12:28,511 --> 00:12:32,069
Служит сержантом в Дижоне.
Видите, я вам почти в отцы гожусь.
92
00:13:14,186 --> 00:13:20,192
Хватай трос, живее! Обмотай вокруг
столба! Поторапливайся!
93
00:14:01,162 --> 00:14:05,586
Вот и вырвались!
- Наша взяла! Мы их сделали!
94
00:14:16,027 --> 00:14:18,792
Эй, ты куда?
- Срежем путь.
95
00:14:34,687 --> 00:14:35,587
Внимание!
96
00:14:56,830 --> 00:14:58,929
Слышь, парень... Эй!
- Да-да. Но...
97
00:14:59,246 --> 00:15:03,050
Может, остановимся перекусить?
- Там, у воды... - Годится.
98
00:15:19,385 --> 00:15:22,897
Я потерял в драке свою сумку.
Не найдётся рубашки для меня?
99
00:15:23,136 --> 00:15:24,668
Нет, возьми это.
100
00:15:34,638 --> 00:15:36,636
Эй, что он тебе сделал?!
101
00:15:36,899 --> 00:15:39,943
Да ничего. Благородный зверь!
102
00:15:40,320 --> 00:15:42,058
Его нельзя портить:
я должен доставить его в целости.
103
00:15:45,241 --> 00:15:47,044
Проклятье!
104
00:15:50,161 --> 00:15:54,193
Могу я взглянуть на его мотор?
- Зачем?
105
00:15:55,033 --> 00:16:00,782
Просто так.
- Что ты делаешь?
106
00:16:01,124 --> 00:16:04,467
Не волнуйся, ничего не испорчу.
- Нет-нет, что ты делаешь в жизни?
107
00:16:05,376 --> 00:16:10,372
А-а...
- Значит, живёшь игрой в карты?
108
00:16:11,543 --> 00:16:15,146
Иногда.
- Плутуешь, нет?
109
00:16:15,942 --> 00:16:20,220
С ума сошёл?!
- А хоть бы и так! Мне что за дело?
110
00:16:21,222 --> 00:16:24,382
Скажи, а мотор тут сложный?
111
00:16:27,312 --> 00:16:31,938
А что за дела у тебя в Драгиньяне?
- Сложный мотор...
112
00:16:32,332 --> 00:16:36,070
Да, но работает же!
- А для чего этот ключ, внизу?
113
00:16:36,272 --> 00:16:39,538
И не пытайся понять.
Так что с Драгиньяном?
114
00:16:40,211 --> 00:16:44,221
Да разные дела... - Да, понимаю.
Полиция наступает на пятки?
115
00:16:44,624 --> 00:16:47,458
Я же тебя не расспрашиваю!
- Почему бы и нет?
116
00:16:47,741 --> 00:16:50,578
Мне нечего скрывать.
А та троица, которую ты общипал...
117
00:16:50,857 --> 00:16:53,135
А что с ними?
- Вдруг они обратятся в полицию...
118
00:16:58,847 --> 00:17:01,848
Я должен распрощаться.
- Почему? Разве я не подвезу тебя?
119
00:17:02,085 --> 00:17:06,089
Не нужно, поеду автостопом.
Уж найду дураков. Бывай здоров! Спасибо!
120
00:17:06,376 --> 00:17:07,102
До свиданья!
121
00:17:27,914 --> 00:17:32,978
О, это снова ты.
- В конце концов, здесь одна дорога.
122
00:17:34,229 --> 00:17:35,444
Ладно, садись.
123
00:17:58,476 --> 00:18:03,255
Мне налево, а ты топай прямо вперёд.
- Мог бы и сделать небольшой крюк.
124
00:18:03,307 --> 00:18:07,889
Не могу, нужно сдавать джип.
- Пару километров проедешь быстро.
125
00:18:07,938 --> 00:18:13,896
Ничего не попишешь: дело прежде всего.
- Не хочу тебе мешать, но 25 километров?..
126
00:18:14,062 --> 00:18:17,547
Езжай! Сделай мне одолжение.
127
00:18:19,468 --> 00:18:27,908
Нет, мне нужно спешить.
- Ладно, до свиданья!
128
00:18:28,045 --> 00:18:30,005
Всего хорошего! И удачи!
129
00:18:50,622 --> 00:18:52,334
Чёрт побери, объезд!
130
00:19:25,163 --> 00:19:28,783
Ты просто свинья, иначе не назовёшь!
- Не везёт в любви, дорогуша...
131
00:19:29,205 --> 00:19:30,246
Давай, забирайся!
132
00:19:33,270 --> 00:19:34,882
Всё в порядке?
- Да.
133
00:19:44,184 --> 00:19:49,059
Высади меня здесь!
Тут всё словно вымерло.
134
00:19:49,041 --> 00:19:50,750
После обеда Драгиньян отдыхает.
135
00:19:50,849 --> 00:19:53,340
Желаю приятного пути!
- Да, пока!
136
00:19:54,236 --> 00:19:57,887
Скажи-ка... - Что?
- Твои здешние делишки...
137
00:19:58,095 --> 00:20:00,730
Что с ними?
- Надеюсь, у тебя не будет неприятностей...
138
00:20:00,740 --> 00:20:03,416
Почём мне знать?!
Через час выясню.
139
00:20:11,161 --> 00:20:15,291
Вас ожидает очень важная встреча.
Светловолосый молодой человек...
140
00:20:15,296 --> 00:20:19,460
станет поворотным моментом
в жизни. Раз, два, три, четыре...
141
00:20:19,797 --> 00:20:22,748
Большая любовь,
настоящая большая любовь.
142
00:20:22,789 --> 00:20:25,725
Но вы должны быть терпеливы.
Вас ждёт много трудностей.
143
00:20:26,066 --> 00:20:30,660
Но опыт поможет вам справиться
с ними. Раз, два, три, четыре, пять...
144
00:20:30,813 --> 00:20:33,743
Наследство. Раз, два, три, четыре...
145
00:20:33,825 --> 00:20:39,490
На пути стоит сильный брюнет.
Раз, два, три, четыре, пять... о-ля-ля!
146
00:20:40,161 --> 00:20:43,578
Пожалуйста, положите карту
под пикового валета - это адвокат.
147
00:20:43,873 --> 00:20:48,669
Наследство очевидно. Но там ещё
есть казённый человек - это нехорошо.
148
00:20:48,723 --> 00:20:52,646
Он полицейский. У брюнета
неприятности, которые касаются и вас.
149
00:20:52,823 --> 00:20:56,548
Но блондин защитит вас.
Положите карту на него.
150
00:20:57,021 --> 00:21:00,504
Ещё дорога. Будьте осторожны!
Серьёзные проблемы.
151
00:21:00,759 --> 00:21:04,835
Но червовый победит.
Карту на него!
152
00:21:05,408 --> 00:21:08,290
Спасибо.
Ай-ай-ай, он проигрывает...
153
00:21:08,369 --> 00:21:11,722
Разве что... ещё одну
карту на него. Быстрее!
154
00:21:11,768 --> 00:21:16,090
Не медлите с выбором!
Они борются.
155
00:21:16,156 --> 00:21:19,458
Вы должны бороться.
Должны увидеть всё до конца.
156
00:21:19,811 --> 00:21:28,833
Это говорит вам мадам Сатурн,
сударыня! - Спасибо.
157
00:26:32,471 --> 00:26:38,392
Когда мы снова увидимся?
- Я думал, мы понимаем друг друга без слов.
158
00:26:39,385 --> 00:26:42,432
Я не знаю. Мы можем встретиться.
159
00:27:09,089 --> 00:27:13,651
Подождите. Не сердитесь на меня.
Я немного опешил, услышав ваш голос.
160
00:27:13,765 --> 00:27:16,209
До сих пор мы не сказали ни слова.
- Осторожно, нас могут увидеть.
161
00:27:16,381 --> 00:27:18,322
У меня здесь много знакомых.
- Ну и что?
162
00:27:18,554 --> 00:27:25,516
У меня приличная репутация.
- Это я уже понял. Но... знаете...
163
00:27:29,562 --> 00:27:31,742
Ступайте в тир и возьмите
винтовку. Я тоже подойду.
164
00:27:32,020 --> 00:27:34,541
Мне действительно нужно
поговорить. - Хорошо.
165
00:27:47,197 --> 00:27:50,378
Месье, дайте мне винтовку.
- Пожалуйста, выбирайте, мадемуазель.
166
00:27:52,516 --> 00:27:56,094
Нет, эту отдайте мне.
Возьмите ту, что полегче.
167
00:27:56,147 --> 00:28:00,151
Винтовку, пожалуйста!
Спасибо.
168
00:28:00,258 --> 00:28:02,305
Вот, держите. Нет-нет,
глубже в подмышку.
169
00:28:02,397 --> 00:28:04,511
Да, я поняла.
- Вот, теперь стреляйте.
170
00:28:04,588 --> 00:28:07,263
Вот, сработало. Дальше можете
обойтись без меня. - Да, спасибо.
171
00:28:10,995 --> 00:28:14,450
Вы больше не хотите
увидеться со мной? - Нет.
172
00:28:15,655 --> 00:28:22,732
Я не пришёлся вам по душе?
Почему вы так поступаете?
173
00:28:23,282 --> 00:28:26,178
Можно подумать, вы в первый раз
были с женщиной!
174
00:28:28,131 --> 00:28:33,171
Я хочу увидеть вас снова.
Позвольте, мадам!
175
00:28:37,212 --> 00:28:42,235
Спасибо. - Я хочу
встретиться ещё раз.
176
00:28:43,982 --> 00:28:48,634
Можно спросить, как вас зовут?
Как ваше имя?
177
00:28:48,725 --> 00:28:52,393
Анна. - Анна? А дальше?
- Анна.
178
00:28:53,387 --> 00:28:54,771
Живёте в этом захолустье?
179
00:28:55,827 --> 00:28:58,605
Приехала на ярмарку,
как каждый год.
180
00:29:00,187 --> 00:29:02,981
Вы замужем?
- Вдова.
181
00:29:04,032 --> 00:29:06,967
Работаете? - Однако,
вы любопытный человек!
182
00:29:07,657 --> 00:29:11,802
Один сегодня уже нашёлся!
Так как?
183
00:29:12,434 --> 00:29:14,687
У меня отель в Эгие.
184
00:29:15,654 --> 00:29:19,051
Возвращаетесь сегодня?
- Автобус через час.
185
00:29:19,384 --> 00:29:23,929
Я еду на джипе в Гренобль,
и Эгий мне по пути.
186
00:29:24,519 --> 00:29:28,872
Я хотел бы подвезти вас.
Поедете со мной?
187
00:29:31,522 --> 00:29:39,211
Поедем вместе, пожалуйста.
- Да... Да!
188
00:29:43,850 --> 00:29:47,756
Вот и ты! Что, понравился Драгиньян?
- Ты нашёл что-то забавное?
189
00:29:48,189 --> 00:29:50,135
О, прелестно! Где ты её подцепил?
190
00:29:50,234 --> 00:29:53,735
По крайней мере, с пользой провёл
время. А то спешил: Гренобль, джип...
191
00:29:54,097 --> 00:29:58,023
Эй, месье, вы ещё не расплатились!
- Этот парень заплатит за двоих.
192
00:30:03,301 --> 00:30:05,825
Так мы едем? - Оставьте меня
в покое. Он следит за нами.
193
00:30:05,855 --> 00:30:09,099
Я даже не знаю его.
Поверьте, клянусь вам!
194
00:30:09,559 --> 00:30:13,190
Я впервые увидел его сегодня утром.
Сегодня на шоссе. Поверьте же мне!
195
00:30:41,680 --> 00:30:46,644
Ты-то как здесь оказался?
- Да я твою тачку везде узнаю.
196
00:30:48,631 --> 00:30:52,550
Я тут не при чём.
Ну, не наглец ли ты?
197
00:30:52,934 --> 00:30:55,833
Со своими делами здесь я закончил,
так что могу ехать дальше.
198
00:30:56,265 --> 00:30:59,115
И куда ты собрался?
- А ты? - В Гренобль.
199
00:30:59,237 --> 00:31:03,623
Отлично, я еду в Гренобль!
- Мне это безразлично.
200
00:31:37,230 --> 00:31:39,366
Чёрт побери!
- Что случилось?
201
00:31:43,001 --> 00:31:46,554
Прокладка головки цилиндра
полетела. Кран открыт.
202
00:31:46,637 --> 00:31:47,995
Это не ты устроил?
- Нет.
203
00:31:49,198 --> 00:31:52,117
Что же нам делать?
- До Эгия ещё далеко?
204
00:31:52,201 --> 00:31:55,327
Три километра.
- Хорошо. Доберёмся пешком.
205
00:32:01,552 --> 00:32:06,696
Только этого мне ещё не хватало!
- А как с Греноблем?
206
00:32:06,944 --> 00:32:08,499
Да-да, об этом и речь!
207
00:32:31,285 --> 00:32:36,074
Вот и пришли.
- Где здесь заправка?
208
00:32:36,387 --> 00:32:39,007
Идите прямо, на втором перекрёстке
направо - и ищите по левой стороне.
209
00:32:39,214 --> 00:32:40,550
Гараж Белькура.
210
00:32:58,264 --> 00:32:59,915
Месье Белькур?
- Да. В чём дело?
211
00:33:00,799 --> 00:33:03,804
У меня сломался джип.
В трех километрах отсюда.
212
00:33:03,978 --> 00:33:07,348
Полетела прокладка блока цилиндров.
- Прокладка? А что у вас за машина?
213
00:33:07,386 --> 00:33:11,422
Джип. - Ах, джип...
Ещё одна жертва конвейера.
214
00:33:11,457 --> 00:33:14,188
Конвейера?
- Американское поточное производство.
215
00:33:14,271 --> 00:33:16,706
Количество за счёт качества.
А результат?..
216
00:33:16,731 --> 00:33:19,730
Можно отбуксировать его сегодня вечером?
- Нет, не сегодня. У меня нет людей.
217
00:33:19,882 --> 00:33:23,824
Только завтра утром.
- Могу я от вас позвонить?
218
00:33:23,829 --> 00:33:26,068
В Геную, моему шефу.
- Американец?
219
00:33:26,312 --> 00:33:28,845
Нет. - Ладно, порядок.
Телефон там.
220
00:33:46,580 --> 00:33:48,165
В любом случае клиент
для меня превыше всего!
221
00:33:51,033 --> 00:33:53,392
Хорошо. Я сообщу в Гренобль.
222
00:33:57,180 --> 00:33:58,664
Эй, а что там за музыка?
223
00:34:37,191 --> 00:34:41,739
А ты ещё здесь?
- Уже испаряюсь. Пока! - Пока!
224
00:34:50,176 --> 00:34:52,052
Такое только со мной
могло случиться!
225
00:34:53,105 --> 00:34:56,836
Хуже уже всё равно не будет.
- Легко сказать!
226
00:35:00,411 --> 00:35:03,570
Известно, сколько времени займёт
ремонт? - Минимум восемь дней.
227
00:35:05,819 --> 00:35:09,708
Восемь дней. Но это же прекрасно!
228
00:35:10,111 --> 00:35:12,164
Да, только шеф хочет вычесть
с меня стоимость запчастей и...
229
00:35:12,219 --> 00:35:14,752
ещё 150 сверху.
230
00:35:15,282 --> 00:35:17,450
Он не может требовать,
чтобы вы платили за это.
231
00:35:17,518 --> 00:35:19,352
Как бы не так!
Я несу ответственность.
232
00:35:24,953 --> 00:35:26,407
Может, поднимемся наверх?
Я закоченел.
233
00:35:26,480 --> 00:35:31,371
Нет, я не хочу, чтобы
нас видели. - Ах, так.
234
00:35:34,030 --> 00:35:39,896
Франсис, если вы задержитесь тут
на 8 дней, я попытаюсь найти вам работу.
235
00:35:40,827 --> 00:35:44,353
Это частично возместит ваши потери.
- И где же?
236
00:35:44,663 --> 00:35:47,575
На фазаньей ферме.
Я знакома с управляющим.
237
00:35:48,247 --> 00:35:50,312
Да он ни за что не согласится:
всего на неделю!
238
00:35:50,823 --> 00:35:52,958
Когда людей не хватает,
берут всех подряд.
239
00:35:55,253 --> 00:35:56,921
Да, это верно.
240
00:36:45,613 --> 00:36:46,351
Нет, нет, оставь!
241
00:37:07,368 --> 00:37:10,512
Я хочу построить новый загон
рядом с домом.
242
00:37:11,107 --> 00:37:14,307
Жаль, что вы не можете остаться.
- Мне нужно доставить мой джип.
243
00:37:14,322 --> 00:37:16,420
И как дела у бедняги?
- Довольно паршиво.
244
00:37:16,585 --> 00:37:22,308
Ладно, когда закончите с изгородью,
дайте мне знать! - Хорошо.
245
00:37:33,465 --> 00:37:35,505
О, ты что же,
получил наследство?
246
00:37:36,773 --> 00:37:39,108
Вряд ли можно не увидеть
время на этом хронометре.
247
00:37:43,359 --> 00:37:44,309
А глянь-ка на это!
248
00:37:47,063 --> 00:37:54,211
Что скажешь на это? И на это?
Больше тыщи отвалил за всё.
249
00:37:58,410 --> 00:38:03,767
И откуда это взялось?
- Я предлагаю тебе славное дельце.
250
00:38:04,828 --> 00:38:08,302
Эта дыра - просто золотое дно.
Люди скучают и развлекаются картами.
251
00:38:08,967 --> 00:38:11,541
Что за люди?
- О, владелец заправки,
252
00:38:11,557 --> 00:38:13,797
бизнесмен, местные бабёнки...
Я уже всех знаю.
253
00:38:14,412 --> 00:38:18,242
Мы играем каждый вечер.
- И что же я буду делать?
254
00:38:18,778 --> 00:38:20,647
Будешь выигрывать, а я
сделаю вид, что продулся.
255
00:38:27,388 --> 00:38:29,613
Меня это не интересует.
- Даже если прибыль пополам?
256
00:38:29,878 --> 00:38:33,261
Даже тогда.
- Посмотри-ка хорошенько!
257
00:38:39,662 --> 00:38:40,189
Сними!
258
00:38:50,277 --> 00:38:51,933
Открывай одну за другой.
259
00:38:53,075 --> 00:38:59,749
Бубновая дама... восьмёрка пик...
десятка червей... двойка червей...
260
00:39:00,733 --> 00:39:04,133
Пиковый валет...
И полный набор тузов!
261
00:39:07,116 --> 00:39:11,398
Теперь сдавай.
Дай мне пять карт.
262
00:39:12,501 --> 00:39:13,533
Четыре короля.
263
00:39:16,963 --> 00:39:18,856
Таких типов, как ты,
губит тщеславие.
264
00:39:18,875 --> 00:39:23,706
А-а, кому ты это говоришь!
Всегда сдерживаться очень скучно.
265
00:39:25,154 --> 00:39:27,503
Едва я что-нибудь увижу,
мне сразу же этого хочется.
266
00:39:27,609 --> 00:39:30,354
Желание - это всё.
Но потом наступает момент,
267
00:39:30,381 --> 00:39:32,290
когда за эту роскошь
приходится расплачиваться.
268
00:39:33,934 --> 00:39:36,345
Представь себе эти физиономии,
если меня поймают на обмане!
269
00:39:38,112 --> 00:39:39,634
Одно это уже забавляет меня.
270
00:39:50,601 --> 00:39:56,213
Перестань! Не нужно этого делать!
- Почему нет?
271
00:39:56,428 --> 00:40:01,232
Не надо искушать дьявола.
- Каждый выбирает на свой вкус.
272
00:40:03,650 --> 00:40:09,363
Почему ты спишь с Анной?
- Это другое дело.
273
00:40:10,695 --> 00:40:16,944
Почему ты спишь с Анной?
- Потому что люблю её.
274
00:40:17,199 --> 00:40:22,249
Видишь, то-то и оно.
Мне пора сваливать.
275
00:40:25,564 --> 00:40:28,529
Так присоединишься ко мне?
- Нет.
276
00:40:29,079 --> 00:40:31,374
Ну, нет так нет. Бывай!
277
00:40:33,627 --> 00:40:35,834
Будь осторожен:
ты играешь с огнём!
278
00:40:38,225 --> 00:40:40,066
А с чем, по-твоему,
мне ещё играть?
279
00:40:54,273 --> 00:40:55,905
Надо отдать вам должное:
уложились точно в срок.
280
00:40:55,969 --> 00:40:58,106
Точность - вежливость
королей, друг мой.
281
00:40:58,237 --> 00:41:00,191
А если бы я получил эти
проклятые цилиндры раньше,
282
00:41:00,258 --> 00:41:02,128
то закончил бы ещё позавчера.
283
00:41:09,741 --> 00:41:15,066
Вам посчастливилось пожить здесь.
- Да, только недолго. Завтра нужно ехать.
284
00:41:16,209 --> 00:41:19,863
Ну что, вздумала показать
мне зубы, колымага...
285
00:41:20,319 --> 00:41:26,030
Скажите, а этот, с гитарой, -
он ваш друг? - А что такое?
286
00:41:26,184 --> 00:41:29,281
Вчера он взял у меня
в покер три сотни.
287
00:41:30,435 --> 00:41:32,674
Это дурно пахнет,
я ведь не вчера родился.
288
00:44:16,614 --> 00:44:19,603
Вот он, ваш чистенький дружок!
289
00:44:21,499 --> 00:44:23,787
Чтобы через 24 часа
духу вашего здесь не было!
290
00:44:25,414 --> 00:44:27,162
24 часа, понятно?
291
00:44:45,386 --> 00:44:51,753
Что здесь происходит?
- Этого просто не может быть.
292
00:44:51,826 --> 00:44:56,688
Кто его так отделал?
- Понятия не имею.
293
00:44:57,798 --> 00:45:03,229
Я думал, он давно отсюда
убрался. Мне надо спешить.
294
00:45:03,621 --> 00:45:07,822
Занесём его в дом!
- Нет! Здесь его могут обнаружить.
295
00:45:08,003 --> 00:45:10,881
Ну хотя бы к врачу?
- Нет, там тоже найдут.
296
00:45:11,887 --> 00:45:13,911
Я заберу его с собой.
Что-нибудь да найду.
297
00:45:45,240 --> 00:45:46,196
Помоги мне!
298
00:46:06,626 --> 00:46:08,924
Врач будет через полчаса.
299
00:46:10,731 --> 00:46:14,153
Хоть немного поможет. Но в любом
случае его руки тю-тю.
300
00:46:14,556 --> 00:46:23,133
Как это случилось?
- Он мошенничал в игре.
301
00:46:24,316 --> 00:46:28,833
Анна, спрячь его здесь!
Сделай это для меня.
302
00:46:30,472 --> 00:46:33,393
Но почему не обратиться в полицию?
303
00:46:33,608 --> 00:46:36,337
Ради бога, нет! Кто знает,
что за ним числится?
304
00:46:36,355 --> 00:46:38,512
Про таких людей ничего
нельзя знать наверняка.
305
00:46:40,612 --> 00:46:45,865
Кто его так? - Владелец заправки,
двух других я не знаю.
306
00:46:48,243 --> 00:46:53,529
Оставь его у себя. Я вернусь
завтра, только доставлю джип.
307
00:46:55,479 --> 00:46:57,385
Нет, я не смогу этого. Никогда!
308
00:46:57,447 --> 00:46:59,684
Не выбрасывать же его на улицу!
309
00:47:00,134 --> 00:47:04,078
Пожалуйста, останься со мной.
Мне очень страшно. - Тебе нечего бояться.
310
00:47:04,812 --> 00:47:08,574
Ты не представляешь, какие
это подлецы. А я знаю эту банду -
311
00:47:08,947 --> 00:47:12,384
владельца заправки и других.
Ты должен остаться со мной!
312
00:47:12,731 --> 00:47:16,944
Ты ведёшь себя, словно ребёнок.
- Пожалуйста, останься, Франсис.
313
00:47:19,362 --> 00:47:25,586
А как же мой джип?
- Придумай что-нибудь!
314
00:47:25,906 --> 00:47:28,400
Придумать?
Это не так просто.
315
00:47:28,788 --> 00:47:32,978
Сказать шефу, что головка цилиндра
не подходит, чтобы прислал новую?
316
00:47:33,633 --> 00:47:37,261
Выиграю ещё три дня...
Но во сколько мне это обойдётся?
317
00:47:48,068 --> 00:47:54,456
Ну, давай ещё!
И свинья же ты!
318
00:47:55,428 --> 00:48:02,861
Что за чушь! Да не так же!
319
00:48:04,690 --> 00:48:07,672
На помощь! Прекрати!
Стой-стой! Погоди же!
320
00:48:09,297 --> 00:48:12,365
Давай, давай, парень!
Эй, это же моя рубашка!
321
00:48:13,713 --> 00:48:16,566
Не поднимайте столько шума,
вы же всю округу переполошите!
322
00:48:17,612 --> 00:48:20,781
Что тут смешного?
- Да мы ничего, совсем чуть-чуть...
323
00:48:21,870 --> 00:48:23,558
О чём вы говорили?
- Это же настоящий допрос!
324
00:48:23,656 --> 00:48:26,427
Мы просто убивали время.
- А время идёт быстро.
325
00:48:26,645 --> 00:48:28,219
Знаешь, который сейчас час?
- Нет.
326
00:48:28,297 --> 00:48:30,004
Без четверти три. Тебе разве
не надо после обеда на работу?
327
00:48:30,052 --> 00:48:32,219
О, чёрт! Мне нужно бежать.
До встречи!
328
00:48:32,653 --> 00:48:36,448
Слушай, купи мне гитару! Не забудь!
- Нет, нет.
329
00:48:36,645 --> 00:48:39,147
И карты! - Думаешь,
уже можно по новой?
330
00:48:40,082 --> 00:48:40,596
Ну, посмотрю...
331
00:49:03,522 --> 00:49:07,531
Вы должны быть осторожнее.
- Я? - Да.
332
00:49:07,831 --> 00:49:11,114
Помните, что вы здесь прячетесь.
Мне пришлось подкупить свой персонал.
333
00:49:11,271 --> 00:49:15,232
Тогда всё в порядке. - Нет,
ведь гостям я рот не заткну.
334
00:49:15,436 --> 00:49:18,767
Они здесь проездом.
- Да, и потом...
335
00:49:18,838 --> 00:49:20,886
И потом, и потом...
Что потом?
336
00:49:26,394 --> 00:49:31,478
Анна! - Что?
- Не зажжёте мне сигарету?
337
00:50:14,046 --> 00:50:16,263
Доброе утро!
- Доброе!
338
00:50:42,247 --> 00:50:44,234
Нет!.. Что за ублюдки!
339
00:52:18,600 --> 00:52:21,318
Говорят: "согласно того"...
- Нет, "согласно тому".
340
00:52:21,692 --> 00:52:25,715
Здесь нужен дательный падеж.
341
00:52:28,536 --> 00:52:33,417
Кто там?
Войдите!
342
00:52:43,811 --> 00:52:44,628
Есть тут кто?
343
00:54:23,520 --> 00:54:26,719
Что-то не так?
- Они разгромили джип.
344
00:54:31,229 --> 00:54:36,308
Не знаю, что делать.
Как объясню своему шефу?
345
00:54:39,229 --> 00:54:44,331
Ума не приложу. Хорошо ещё,
что повреждения только снаружи.
346
00:54:44,351 --> 00:54:48,911
Мотор в порядке. Но это будет
стоить мне целое состояние.
347
00:54:50,467 --> 00:54:52,360
Кто знает, как долго это
будет продолжаться.
348
00:54:53,059 --> 00:54:55,213
Он вышвырнет меня, без сомнения.
349
00:54:57,963 --> 00:55:00,102
Но это ещё не самое худшее.
350
00:55:00,533 --> 00:55:05,872
А что ещё?
- Я понимаю, что это означает.
351
00:55:06,989 --> 00:55:08,691
Они знают, что ты скрываешься здесь.
352
00:55:09,932 --> 00:55:11,926
Я причиняю тебе одни неприятности.
353
00:55:13,067 --> 00:55:15,906
Я этого не говорю.
- Но ты так думаешь.
354
00:55:16,797 --> 00:55:19,066
Пожалуйста, не злись.
- Ты же не захотел по-другому!
355
00:55:19,696 --> 00:55:23,268
Я бы с удовольствием сдох.
Один, как ты не поймёшь этого!
356
00:55:23,930 --> 00:55:26,472
Сейчас ты взял на себя ответственность,
но лучше бы ты оставил меня в покое!
357
00:55:27,168 --> 00:55:29,774
Я ни в чём тебя не упрекаю.
- Потому и остаёшься таким, как есть.
358
00:55:29,844 --> 00:55:32,079
Я ни о чём тебя не просил,
но ты же настоящий благодетель!
359
00:55:32,347 --> 00:55:35,281
С тобой случится то же,
что и с твоим джипом.
360
00:55:44,729 --> 00:55:47,596
Не будь у тебя руки в гипсе,
дал бы тебе в морду!
361
00:55:47,934 --> 00:55:51,490
Ещё не поздно! Ударь!
Ну, давай, врежь мне!
362
00:55:58,169 --> 00:56:13,357
Ты?.. Ты спятил?
Это просто сумасшествие...
363
00:58:31,345 --> 00:58:33,082
Играйте дальше.
364
00:58:42,646 --> 00:58:48,271
Я думаю, так лучше будет.
- Зачем вы это сделали?
365
00:58:49,039 --> 00:58:52,086
Это моё дело.
У вас не найдётся сигареты?
366
00:58:54,829 --> 00:58:55,922
Только моя.
367
00:59:01,088 --> 00:59:03,134
Почему вы опускаете глаза?
368
00:59:03,918 --> 00:59:08,883
Поздно.
Посмотрите на меня!
369
00:59:09,067 --> 00:59:12,438
Вам нечего скрывать.
Почему вы пришли?
370
00:59:17,059 --> 00:59:24,265
Дым щиплет глаза.
- Почему вы пришли ко мне?
371
00:59:24,913 --> 00:59:29,541
Я слышала, что Франсис пошёл к вам.
- А вы всегда ходите за ним по пятам, да?
372
00:59:30,916 --> 00:59:33,127
Пустая трата времени!
Он вернулся на работу.
373
00:59:38,494 --> 00:59:41,432
Почему я так неприятна вам?
374
00:59:41,897 --> 00:59:43,995
Мужчина никогда не задал бы
подобного вопроса.
375
00:59:45,139 --> 00:59:47,508
Вы всегда так грубы с женщинами?
376
00:59:47,775 --> 00:59:49,753
Я защищаюсь, как могу.
377
00:59:55,336 --> 00:59:56,559
Но я не нападаю на вас.
378
00:59:57,917 --> 00:59:59,560
Это ещё может случиться.
379
01:00:00,226 --> 01:00:02,308
Это было бы так просто,
будь мы друзьями.
380
01:00:02,464 --> 01:00:06,197
Для вас это невозможно,
ведь вы так привязались к Франсису.
381
01:00:08,605 --> 01:00:09,970
В ваших глазах он безупречен.
382
01:00:11,260 --> 01:00:14,580
Я бы всегда проигрывал
на его фоне. Это бессмысленно.
383
01:00:16,257 --> 01:00:18,025
Прекратите эту музыку.
384
01:00:31,425 --> 01:00:32,436
Прекратите!
385
01:00:35,969 --> 01:00:41,597
Ваша взяла!
Помогите мне.
386
01:00:52,564 --> 01:00:54,077
Почему вы пришли?
387
01:00:54,748 --> 01:00:56,807
Вы уже третий раз
спрашиваете меня об этом.
388
01:00:57,469 --> 01:01:01,459
Из-за Франсиса? Или эта мелодия
вам что-то напоминает?
389
01:01:02,704 --> 01:01:06,451
То на то и выходит.
Она напоминает мне о Франсисе.
390
01:01:06,623 --> 01:01:08,535
А Франсис? О чём напоминает он?
391
01:01:10,053 --> 01:01:11,327
Замолчите!
392
01:01:12,461 --> 01:01:15,603
Больше. Ещё больше!
393
01:01:26,712 --> 01:01:27,235
Да, хорошо.
394
01:01:44,286 --> 01:01:52,531
Пустите меня!
Что это?
395
01:01:53,216 --> 01:01:54,904
Смешной вопрос!
396
01:01:56,789 --> 01:01:59,004
Есть и другие способы, если хотите
потерять дружбу Франсиса.
397
01:01:59,292 --> 01:02:00,355
Только не такие приятные.
398
01:02:01,007 --> 01:02:04,251
Чувства для вас как кандалы.
Если вы хотите их разрушить, исчезните!
399
01:02:04,340 --> 01:02:06,069
Это менее унизительно для меня.
400
01:02:06,083 --> 01:02:09,192
Я! Я! Всегда я!
Убирайся, глупая курица! Пошла вон!
401
01:02:38,849 --> 01:02:40,394
Что с тобой?
Что-то произошло?
402
01:02:40,420 --> 01:02:42,537
Прости, но мне нужно
было тебя увидеть.
403
01:02:46,042 --> 01:02:49,665
Я чувствую себя такой несчастной.
- Почему ты так говоришь?
404
01:02:52,978 --> 01:02:56,282
Ох, пожалуйста, прости меня.
Я... Я была так глупа.
405
01:02:57,059 --> 01:03:00,893
Я вдруг почувствовала себя
такой потерянной... покинутой...
406
01:03:01,365 --> 01:03:03,701
Просто так? Ни с того, ни с сего?
407
01:03:03,833 --> 01:03:05,182
Глупо, да?
408
01:03:13,063 --> 01:03:16,263
Если бы ты сейчас сказала, что
любишь меня, я бы поверил.
409
01:03:19,111 --> 01:03:20,030
А ты?
410
01:03:44,728 --> 01:03:48,997
За 3-4 дня мой джип починят,
и на этот раз я точно уеду.
411
01:03:49,642 --> 01:03:50,734
Ты вернёшься?
412
01:04:15,480 --> 01:04:21,013
Ну, что? - Ничего.
Я был в баре. Везде смотрел.
413
01:04:21,367 --> 01:04:24,871
Может, он просто пошёл погулять?
- Доктор же ему запретил.
414
01:04:25,971 --> 01:04:29,393
Думаю, у него не всё в порядке
с головой. Это ужасно...
415
01:04:30,236 --> 01:04:34,313
Боюсь, он хочет отомстить
Белькуру и другим.
416
01:04:35,727 --> 01:04:38,443
Может, он уже вернулся?
- Нет, я бы услышала.
417
01:04:38,566 --> 01:04:40,242
Посмотрим ещё раз в его комнате!
418
01:04:48,341 --> 01:04:52,302
Гитары больше нет.
- И карт тоже.
419
01:04:58,845 --> 01:05:00,501
Он действительно смылся.
420
01:07:45,307 --> 01:07:47,549
Эй! Не нужно меня бояться!
421
01:07:48,879 --> 01:07:51,538
Чего вы хотите от меня?
- Совсем ничего.
422
01:07:52,193 --> 01:07:54,402
Я не плохой человек и
не причиню вам никакого вреда.
423
01:07:56,657 --> 01:07:59,907
Что вы здесь делаете?
- Собираю хворост.
424
01:07:59,989 --> 01:08:01,403
Я могу вам помочь?
- Нет.
425
01:08:02,304 --> 01:08:04,737
Почему нет?
- Мне уже хватит.
426
01:08:05,382 --> 01:08:12,361
Эй, подождите! Положите
свою сумку. Сядьте.
427
01:08:15,088 --> 01:08:18,105
Вы должны понять: я три дня
не говорил ни с одним человеком.
428
01:08:20,750 --> 01:08:23,919
Вы больше не боитесь меня?
- Но чего вы от меня хотите?
429
01:08:24,016 --> 01:08:29,972
Ничего. Вы умеете играть в карты?
- Нет.
430
01:08:30,844 --> 01:08:31,812
Я вас научу.
431
01:08:38,137 --> 01:08:41,246
Не делайте такое лицо -
порадуйтесь лучше этому случаю.
432
01:08:42,284 --> 01:08:46,530
Я был лучшим игроком на свете.
Снимите!
433
01:08:56,497 --> 01:08:58,657
Как только я назову карту,
вытаскивайте её.
434
01:08:59,669 --> 01:09:00,659
Бубновая девятка?
435
01:09:05,587 --> 01:09:06,285
Нет.
436
01:09:07,701 --> 01:09:09,124
Вытащите же её, чёрт побери!
437
01:09:12,878 --> 01:09:18,781
Король пик? - Это не король.
Шестёрка. Бубновая шестёрка!
438
01:09:20,182 --> 01:09:22,359
Давайте же, смейтесь!
Смейтесь!
439
01:09:22,937 --> 01:09:25,654
Смейтесь! Смейтесь!
Во весь голос, пока не надоест!
440
01:09:27,198 --> 01:09:29,173
А вы забавный паренёк!
441
01:09:31,258 --> 01:09:34,478
Перестаньте. Вы должны перестать!
Вы должны остановиться!
442
01:09:34,995 --> 01:09:38,044
Не смейтесь больше! Не смейтесь!
Я запрещаю вам смеяться!
443
01:09:38,527 --> 01:09:40,580
Вы должны прекратить!
Перестаньте, чёрт побери!
444
01:09:40,608 --> 01:09:42,421
Не смейтесь больше!
Не надо больше смеяться!
445
01:09:56,206 --> 01:09:59,762
Я не сомневаюсь, что это убийство.
- Да этой старухе было уже за 80.
446
01:09:59,858 --> 01:10:01,038
В конце концов, у неё
было больное сердце.
447
01:10:01,388 --> 01:10:03,539
По-моему, это был
какой-то извращенец.
448
01:10:03,637 --> 01:10:06,288
Тогда этот парень совсем больной
на голову: нашёл забаву!
449
01:10:06,559 --> 01:10:08,404
Ваши документы, пожалуйста.
- Сию минуту.
450
01:10:16,049 --> 01:10:18,357
Вы знаете такого - Самуэль Гарсиа?
- Нет.
451
01:10:18,980 --> 01:10:23,544
Знаете, кто он такой? Самуэль Гарсиа,
родился в Лериде, Испания.
452
01:10:23,613 --> 01:10:26,269
Отец и мать неизвестны.
Тридцати лет, холост.
453
01:10:26,422 --> 01:10:28,920
Ранее трижды судим
за бродяжничество.
454
01:10:29,115 --> 01:10:31,167
Говорит это вам о чём-нибудь?
- Нет.
455
01:10:31,519 --> 01:10:36,039
Нет? А это?
Наверное, тоже ничего, а?
456
01:10:44,904 --> 01:10:48,658
Это карты...
- Чьи?..
457
01:10:50,002 --> 01:10:52,437
Об этом даже думать смешно...
- О чём?
458
01:10:53,179 --> 01:10:56,121
Я не знаю даже его имени...
- Вы смеётесь над нами?
459
01:10:58,310 --> 01:10:59,350
Что он натворил?
460
01:10:59,964 --> 01:11:02,880
Эти карты купили вы.
В табачной лавке.
461
01:11:03,420 --> 01:11:06,165
Да, но какое это имеет значение?
- Так вы ничего не знаете?
462
01:11:06,749 --> 01:11:09,291
Нет. - Эти карты были
разбросаны вокруг тела старухи.
463
01:11:14,529 --> 01:11:20,603
Неужели он убил?! - Скажите,
этот Гарсиа, он нормальный?
464
01:11:23,945 --> 01:11:29,059
И да, и нет... Он был...
Не знаю, как вам это объяснить.
465
01:11:29,141 --> 01:11:31,689
Он... - Для начала
пройдёмте с нами.
466
01:11:39,039 --> 01:11:42,605
Как на войне...
И вы трое будете наготове.
467
01:11:49,435 --> 01:11:51,903
Иле Франсуа.
Кола Рамон.
468
01:11:52,821 --> 01:11:55,087
Пьер Оби.
Марсаль Луи.
469
01:12:04,994 --> 01:12:08,719
Целая толпа на одного.
Должно быть, вам это не по нутру?
470
01:12:09,058 --> 01:12:12,026
Ещё как! - И больше
вам нечего сказать?
471
01:12:12,058 --> 01:12:14,581
Уж послушайте! Я знаю,
почему вы меня задержали.
472
01:12:15,774 --> 01:12:19,706
Я его друг. И вы хотите
натравить меня на него.
473
01:12:27,200 --> 01:12:32,069
Я должен присоединиться к охоте.
Или сделать вид, что участвую.
474
01:12:33,412 --> 01:12:37,974
Я даже не должен стрелять.
Вы не вправе этого требовать!
475
01:12:38,659 --> 01:12:43,063
Важно только поставить нас
друг против друга. Или я ошибаюсь?
476
01:12:47,427 --> 01:12:51,066
Я... я хотел бы присоединиться.
Но не по тем причинам, что вы.
477
01:12:51,112 --> 01:12:55,116
Тогда почему?
- Вы никогда не поймаете его.
478
01:12:55,163 --> 01:12:57,115
У вас не слишком ловкие ребята.
- А вы?
479
01:12:59,155 --> 01:13:04,430
Я тоже. Но я знаю его.
Знаю, что он будет делать.
480
01:13:04,523 --> 01:13:09,053
Вы поможете нам?
- Нет! Ему нужна моя помощь.
481
01:13:10,845 --> 01:13:15,120
Я знаю, чего он от меня ждёт.
Только от меня.
482
01:13:20,687 --> 01:13:22,094
Дайте мне ружьё.
483
01:16:12,566 --> 01:16:14,418
Эй, Гастон! Взгляни-ка сюда!
484
01:17:04,665 --> 01:17:08,933
Где вы были? - Внизу, в лесу.
Предпочитаю действовать в одиночку.
485
01:17:09,717 --> 01:17:12,066
Он забирается всё выше в гору.
Там мы схватим его.
486
01:17:12,652 --> 01:17:14,892
Это бы меня удивило.
- Он в ловушке.
487
01:17:14,967 --> 01:17:18,400
Мы окружили всю вершину.
Он не сможет от нас уйти.
488
01:17:18,706 --> 01:17:19,340
Кто знает...
489
01:18:06,471 --> 01:18:09,249
Он забрал его ружьё.
- Там всего один патрон.
490
01:19:12,212 --> 01:19:19,091
Эй, он ранен!
491
01:19:39,085 --> 01:19:40,221
Вы его видели?
492
01:20:07,542 --> 01:20:09,949
Он бросился в пропасть.
- Вы думаете?
493
01:20:10,203 --> 01:20:13,215
Должно быть, он ранен.
Посмотрите, какие остались следы.
494
01:20:13,285 --> 01:20:16,292
У него не было выбора.
- Мы окружили его со всех сторон.
495
01:20:16,485 --> 01:20:18,248
В конце концов, для него так лучше.
496
01:20:19,932 --> 01:20:23,038
Пошли! Скоро стемнеет.
Тело поищем завтра.
497
01:20:23,987 --> 01:20:27,076
Его тело или его труп?
- Это одно и то же.
498
01:20:30,574 --> 01:20:34,420
Вы пойдёте с нами?
- Я еду дальше.
499
01:21:13,505 --> 01:21:17,918
А Франсис?
- Он уехал.
500
01:21:17,993 --> 01:21:19,636
Но он не ранен?
- Нет.
501
01:21:19,948 --> 01:21:22,166
Почему же он уехал?
- Ему нужно в Гренобль.
502
01:21:23,220 --> 01:21:25,382
Вы забыли, что он здесь
только проездом?
503
01:21:25,721 --> 01:21:27,803
Должен же он наконец
доставить этот джип.
504
01:21:33,020 --> 01:21:34,708
Почему вы так смотрите?
505
01:21:36,568 --> 01:21:39,989
На свете хватает дорог,
по которым можно вернуться из Гренобля.
506
01:21:41,035 --> 01:21:41,609
Да!
507
01:26:51,035 --> 01:27:05,609
Субтитры: Линда57123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.