Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,048 --> 00:00:45,888
A Krzysztof Zanussi film.
2
00:00:51,529 --> 00:00:56,769
ETHER
3
00:01:00,648 --> 00:01:06,208
PODOLIA, FORMER POLISH COMMONWEALTH,
NOW PART OF THE RUSSIAN EMPIRE 1912
4
00:01:16,728 --> 00:01:18,849
I’m sorry, I didn’t mean to…
5
00:01:19,689 --> 00:01:21,688
What didn’t you mean to do?
6
00:01:47,289 --> 00:01:49,809
A dead one? You can bury it.
7
00:02:08,488 --> 00:02:09,928
I’m sorry.
8
00:04:18,929 --> 00:04:21,088
The doctor’s killed the young lady!
9
00:04:22,609 --> 00:04:25,489
The doctor’s killed the young lady!
10
00:04:41,208 --> 00:04:43,889
The court finds the defendant
11
00:04:44,728 --> 00:04:47,608
guilty of premeditated murder,
12
00:04:49,089 --> 00:04:52,929
whilst abusing his position
of trust as a doctor,
13
00:04:54,049 --> 00:04:58,809
and decides to impose
the maximum sentence.
14
00:05:21,009 --> 00:05:25,528
If it’s a priest, it won’t be necessary...
I’m not a believer.
15
00:06:05,769 --> 00:06:08,528
His Majesty has pardoned you,
16
00:06:11,049 --> 00:06:13,048
and commuted your death
17
00:06:14,248 --> 00:06:16,929
penalty to exile to Siberia.
18
00:06:42,249 --> 00:06:44,569
Starring.
19
00:08:27,409 --> 00:08:31,848
Production Designer
Director of Photography.
20
00:09:12,208 --> 00:09:18,449
Written and Directed by.
21
00:09:24,489 --> 00:09:30,009
THE KNOWN STORY
22
00:09:35,848 --> 00:09:41,409
GALICIA, FORMER POLISH COMMONWEALTH,
NOW PART OF THE AUSTRO-HUNGARIAN 1912
23
00:09:42,688 --> 00:09:46,448
All of my papers were reissued
by the court.
24
00:09:46,888 --> 00:09:48,808
After everything that happened,
25
00:09:48,969 --> 00:09:52,408
applying to the Russian
courts was not an option.
26
00:09:53,248 --> 00:09:56,248
Your whole past,
that is the exile to Siberia
27
00:09:56,409 --> 00:09:59,488
and then the flight
across Manchuria, right?
28
00:10:00,289 --> 00:10:01,689
Right.
29
00:10:03,289 --> 00:10:07,689
- What was the reason for your exile?
- The Hippocratic Oath.
30
00:10:10,929 --> 00:10:15,288
I helped all who needed help,
regardless of their political beliefs.
31
00:10:15,808 --> 00:10:17,889
It was a matter of conscience.
32
00:10:21,649 --> 00:10:23,608
Working as a garrison physician,
33
00:10:23,769 --> 00:10:27,009
you’ll have no reason
to invoke your conscience.
34
00:10:28,449 --> 00:10:31,048
Let’s leave that to the idealists.
35
00:10:31,648 --> 00:10:36,288
Here you’ll be given orders
which you’ll carry out, no matter what.
36
00:10:36,769 --> 00:10:40,768
Some of your duties will include activities
that would not appeal to the idealists.
37
00:10:40,929 --> 00:10:44,409
You’ll have to attend
interrogations and executions.
38
00:10:48,689 --> 00:10:50,368
You’ll also be responsible
39
00:10:51,328 --> 00:10:52,809
for overseeing
40
00:10:54,969 --> 00:10:56,289
our brothel.
41
00:11:00,328 --> 00:11:02,129
To sweeten the pill.
42
00:11:02,649 --> 00:11:04,528
I’m used to bitter pills.
43
00:11:05,009 --> 00:11:06,889
Whatever you decide.
44
00:11:08,169 --> 00:11:10,609
Just give me a little freedom
45
00:11:11,608 --> 00:11:13,609
to do my research.
46
00:11:29,848 --> 00:11:34,408
And what, if I may ask,
is your research about?
47
00:11:35,208 --> 00:11:36,289
Ether.
48
00:11:37,369 --> 00:11:41,529
It’s a substance diffused throughout
the entire universe.
49
00:11:41,848 --> 00:11:44,968
It takes away one’s consciousness,
and therefore one’s free will.
50
00:11:45,129 --> 00:11:47,209
But it also takes away pain.
51
00:11:48,568 --> 00:11:51,208
To me it’s the quintessence of power.
52
00:11:52,049 --> 00:11:54,729
And we still know so little about it.
53
00:12:00,969 --> 00:12:02,808
The quinta essentia.
54
00:12:04,768 --> 00:12:06,648
That sounds promising.
55
00:12:28,209 --> 00:12:33,448
Your predecessor would examine
the girls once a month.
56
00:12:34,048 --> 00:12:36,448
It’s going to be once a week now.
57
00:12:37,129 --> 00:12:39,969
And if you want to use our services
58
00:12:41,049 --> 00:12:46,848
you’re welcome, free of charge.
Other officers always have to pay.
59
00:12:47,649 --> 00:12:48,969
Thank you.
60
00:12:50,488 --> 00:12:53,489
Once a week,
that’s quite a commitment.
61
00:12:53,728 --> 00:12:58,289
Whatever it takes to prevent
problems like the lieutenant’s.
62
00:12:58,488 --> 00:13:00,049
I beg your pardon?!
63
00:13:01,689 --> 00:13:05,409
He must’ve caught it
someplace else.
64
00:13:06,969 --> 00:13:09,409
I don’t know how it happened,
doctor…
65
00:13:09,568 --> 00:13:12,369
What’s happened has happened…
Let’s face it?
66
00:13:12,729 --> 00:13:15,688
Trousers down and I’ll
see what can be done.
67
00:13:15,849 --> 00:13:20,528
I should be on my way home, to Podolia,
because I’m getting engaged…
68
00:13:20,688 --> 00:13:22,929
And this nasty thing crops up.
69
00:13:27,808 --> 00:13:30,168
You’re right, quite nasty indeed.
70
00:13:30,969 --> 00:13:33,008
But it isn’t a hopeless case.
71
00:13:33,208 --> 00:13:34,208
Yes, sir!
72
00:13:36,129 --> 00:13:40,968
Congratulations, you’re a now a subject
of His Majesty the Emperor of Austria.
73
00:13:41,128 --> 00:13:45,849
But let me remind you of your
special duties as a military man,
74
00:13:46,009 --> 00:13:50,129
especially that you came here
as a subject of the Tsar.
75
00:13:50,288 --> 00:13:54,288
You must prove yourself worthy
of our government’s trust.
76
00:13:54,889 --> 00:13:57,568
I’ll prove it with my loyal service
77
00:13:58,408 --> 00:14:02,008
and also by conducting research that
our military may find useful.
78
00:14:02,169 --> 00:14:04,848
Provided I get the necessary funds.
79
00:14:05,728 --> 00:14:07,528
I’m aware of the limitations, of course.
80
00:14:07,689 --> 00:14:10,929
Especially now that relations
between the two empires are tense.
81
00:14:11,089 --> 00:14:13,248
I do have some money of my own.
82
00:14:13,408 --> 00:14:15,408
Please, bear in mind, though,
83
00:14:15,568 --> 00:14:19,689
that your first responsibility
here is to your patients.
84
00:14:19,849 --> 00:14:22,209
Research comes second.
85
00:14:24,848 --> 00:14:26,088
Absolutely.
86
00:14:50,409 --> 00:14:51,409
Well…
87
00:14:53,968 --> 00:14:55,969
This time you were lucky.
88
00:14:56,889 --> 00:14:58,329
But next time…
89
00:14:58,849 --> 00:15:00,209
Next time?
90
00:15:01,209 --> 00:15:04,009
I’ll never do such a stupid thing again.
91
00:15:12,249 --> 00:15:16,168
Why don’t you come to see us
in Podolia, doctor?
92
00:15:20,409 --> 00:15:22,009
For my wedding.
93
00:15:23,448 --> 00:15:25,048
With your Austrian passport
94
00:15:25,209 --> 00:15:28,569
you’ll have no problems
at the border now.
95
00:15:28,729 --> 00:15:30,249
Podolia…
96
00:15:31,449 --> 00:15:34,809
Your invitation sounds tempting.
97
00:15:38,049 --> 00:15:39,768
Is your fiancée Polish?
98
00:15:39,928 --> 00:15:40,928
Partly.
99
00:15:42,009 --> 00:15:44,528
Her grandma was.
The parents are Russian.
100
00:16:59,128 --> 00:17:03,889
Many philosophers claim that science
will accomplish what no religion has.
101
00:17:04,049 --> 00:17:05,969
Christianity is no exception.
102
00:17:06,769 --> 00:17:07,769
Science
103
00:17:08,728 --> 00:17:10,809
will make mankind happy.
104
00:17:11,729 --> 00:17:16,688
Our lives have changed, have they not?
We’re wealthier, better educated.
105
00:17:17,529 --> 00:17:21,448
War, hunger and plague no longer
loom so large.
106
00:17:23,889 --> 00:17:26,049
But war is imminent, isn’t it?
107
00:17:26,208 --> 00:17:28,288
And it’s been a lean year.
108
00:17:30,688 --> 00:17:33,809
And please leave our sacred religion alone.
109
00:17:39,569 --> 00:17:41,968
Your opinions are familiar.
110
00:17:42,369 --> 00:17:44,169
I think we’ve met.
111
00:17:47,368 --> 00:17:49,089
Are you from this parts?
112
00:17:55,209 --> 00:17:57,809
You’ve mistaken me for someone else.
113
00:17:58,609 --> 00:17:59,609
Excuse me, gentlemen.
114
00:17:59,729 --> 00:18:02,488
I’ll need to ask for the
doctor’s urgent assistance.
115
00:18:02,688 --> 00:18:06,249
One of the peasants is very sick.
116
00:18:17,529 --> 00:18:19,929
Please, do something, doctor!
117
00:18:22,048 --> 00:18:23,968
I’ll try. Excuse me.
118
00:19:04,049 --> 00:19:05,689
Do you have relatives here?
119
00:19:05,848 --> 00:19:07,128
Are you local?
120
00:19:07,569 --> 00:19:08,569
No.
121
00:19:12,649 --> 00:19:14,409
Is father going to die?
122
00:19:21,928 --> 00:19:23,488
We’re hired hands,
123
00:19:24,688 --> 00:19:26,409
they’ll throw us out.
124
00:19:41,608 --> 00:19:44,448
If you make it across the border,
125
00:19:46,528 --> 00:19:48,969
you’ll find me in this citadel.
126
00:19:50,049 --> 00:19:52,689
Ask for me and they’ll let you in.
127
00:19:59,049 --> 00:20:00,049
Doctor!
128
00:20:06,169 --> 00:20:08,728
We have no money for the funeral.
129
00:20:17,409 --> 00:20:19,809
If you bring his body along,
130
00:20:20,928 --> 00:20:22,329
you’ll get paid.
131
00:21:07,209 --> 00:21:10,729
It’s not life-threatening.
He can be interrogated.
132
00:21:10,888 --> 00:21:14,088
That gas works as an anaesthetic.
133
00:21:14,368 --> 00:21:15,368
No need.
134
00:21:16,768 --> 00:21:20,128
At this point it’s obvious
that he was a spy.
135
00:21:20,848 --> 00:21:25,768
BORDER BETWEEN THE RUSSIAN EMPIRE
AND THE AUSTRO-HUNGARIAN EMPIRE.
136
00:22:19,128 --> 00:22:21,609
Are you expecting any guests?
137
00:22:22,689 --> 00:22:24,369
Not that I recall.
138
00:22:25,728 --> 00:22:29,889
I have no family here,
no acquaintances yet, either.
139
00:22:30,049 --> 00:22:32,248
So you’re not expecting visitors?
140
00:22:33,528 --> 00:22:34,528
No.
141
00:22:47,888 --> 00:22:51,688
I showed him the way.
He’s from the Russian side.
142
00:22:55,249 --> 00:23:00,368
You tried to save his dying father.
His mother took her own life.
143
00:23:00,849 --> 00:23:04,408
The boy says that the doctor
promised to help him.
144
00:23:06,529 --> 00:23:11,689
Can I leave him with you?
I have important business to take care of.
145
00:23:22,368 --> 00:23:26,008
The regulations require
that every visit has to be reported.
146
00:23:26,208 --> 00:23:29,448
The situation is tense,
we must be vigilant.
147
00:23:30,969 --> 00:23:35,808
Your presence will be required
at tomorrow’s execution.
148
00:23:36,249 --> 00:23:42,049
He pleaded guilty. He was sent
here to photograph our constructions.
149
00:23:42,489 --> 00:23:44,769
All right, you’re dismissed.
150
00:23:52,929 --> 00:23:56,488
If the boy’s to stay here,
you’ll be personally responsible for him.
151
00:23:56,649 --> 00:23:57,649
Yes, sir.
152
00:24:23,649 --> 00:24:28,089
If there’s nothing I can do here,
I’d better go.
153
00:24:32,488 --> 00:24:34,048
I could work,
154
00:24:35,209 --> 00:24:38,008
do anything you tell me to.
155
00:24:38,809 --> 00:24:40,929
I won’t let you down.
156
00:24:42,448 --> 00:24:45,168
What exactly do you want in life?
157
00:24:49,808 --> 00:24:52,329
If it was up to me.
158
00:24:54,369 --> 00:24:56,688
I’d like to study.
159
00:24:58,048 --> 00:24:59,048
What for?
160
00:25:02,328 --> 00:25:04,288
To be like you.
161
00:25:05,889 --> 00:25:08,289
Those who study want to know.
162
00:25:08,449 --> 00:25:11,649
- Exactly. I want to know.
- Know what?
163
00:25:14,449 --> 00:25:16,369
- Everything.
- Everything?
164
00:25:18,568 --> 00:25:21,969
What the world is like.
What life is…
165
00:25:22,569 --> 00:25:25,408
You’ll get your first lesson tomorrow.
166
00:25:32,328 --> 00:25:37,008
You said that the army would pay
for my father’s body.
167
00:25:40,608 --> 00:25:43,249
You brought it?
168
00:25:55,168 --> 00:25:57,409
Your tears won’t help him.
169
00:26:03,088 --> 00:26:04,929
You’ll get the money
170
00:26:07,809 --> 00:26:10,608
as soon as it comes from Vienna.
171
00:26:19,689 --> 00:26:22,008
What about the funeral?
172
00:26:22,408 --> 00:26:23,928
Why worry?
173
00:26:24,568 --> 00:26:28,688
On Judgement Day your father
will rise from the dead.
174
00:26:29,209 --> 00:26:30,608
Like all of us.
175
00:26:36,688 --> 00:26:39,448
We could do with your gas now.
176
00:26:39,609 --> 00:26:41,769
No pain, no fear.
177
00:26:42,208 --> 00:26:46,689
Further research,
with your go-ahead, would be very helpful.
178
00:26:46,848 --> 00:26:51,369
Why don’t we discuss it in detail?
179
00:26:53,409 --> 00:26:57,289
Maybe in your other workplace?
180
00:26:57,568 --> 00:27:01,689
I’m not a frequent patron,
but on a day like this…
181
00:27:50,089 --> 00:27:52,768
We’re leaving him like that?
182
00:27:53,728 --> 00:27:56,968
Until the body’s cold.
Then we’ll get him for our research.
183
00:27:57,129 --> 00:28:00,729
- How can he be useful?
- You’d be surprised.
184
00:28:00,888 --> 00:28:05,209
- What about my father’s body?
- You sold it, didn’t you?
185
00:28:06,169 --> 00:28:07,409
But you said…
186
00:28:07,568 --> 00:28:09,969
Don’t worry.
You did the right thing.
187
00:28:10,129 --> 00:28:13,009
Do you believe that the soul is immortal?
188
00:28:13,328 --> 00:28:15,369
So is the body, you’ll see.
189
00:28:50,768 --> 00:28:52,529
Look how they aimed.
190
00:28:52,688 --> 00:28:54,808
Only one hit the heart.
191
00:28:55,488 --> 00:28:59,608
They do it on purpose,
to avoid a guilty conscience.
192
00:29:00,009 --> 00:29:02,008
Sometimes all of them miss.
193
00:29:02,169 --> 00:29:03,729
What happens then?
194
00:29:03,889 --> 00:29:08,289
An officer will do it and the squad
will be punished.
195
00:29:15,328 --> 00:29:17,128
Watch him, not me.
196
00:29:28,569 --> 00:29:30,849
See what science is capable of?
197
00:29:31,008 --> 00:29:34,048
We’re one step away
from resurrection.
198
00:29:37,929 --> 00:29:42,969
It’s wonderful what you say.
But also horrifying.
199
00:29:44,169 --> 00:29:46,648
It is. Life is horrifying.
200
00:29:46,969 --> 00:29:48,609
So is science.
201
00:29:49,729 --> 00:29:51,448
Come here, will you?
202
00:29:52,888 --> 00:29:54,729
I need you.
203
00:29:56,809 --> 00:29:58,689
For an experiment.
204
00:29:59,128 --> 00:30:03,609
It’ll hurt and you must tell me
how much you can bear.
205
00:30:13,368 --> 00:30:14,769
That was One.
206
00:30:18,568 --> 00:30:19,568
Five.
207
00:30:20,289 --> 00:30:22,729
- For what?
- Science.
208
00:30:24,048 --> 00:30:27,048
With nitrous oxide
it won’t hurt at all.
209
00:30:27,208 --> 00:30:28,288
Here you go.
210
00:30:45,328 --> 00:30:47,488
That was Ten.
Did it hurt?
211
00:30:48,568 --> 00:30:49,568
No.
212
00:30:50,088 --> 00:30:51,369
You see?
213
00:30:53,089 --> 00:30:55,809
Ether will take us even farther.
214
00:30:56,568 --> 00:30:57,808
Farther where?
215
00:30:58,648 --> 00:31:01,209
On our way to eliminating pain.
216
00:31:01,488 --> 00:31:06,288
Our priest says that suffering
may serve a purpose.
217
00:31:06,688 --> 00:31:07,688
How?
218
00:31:08,289 --> 00:31:11,248
You can offer it for somebody else.
219
00:31:11,529 --> 00:31:13,128
A beautiful idea.
220
00:31:13,449 --> 00:31:15,088
But questionable.
221
00:31:34,369 --> 00:31:36,768
Admit it, are you a virgin?
222
00:31:37,168 --> 00:31:39,369
What does that mean?
223
00:31:39,529 --> 00:31:44,329
We need a language expert here.
How do you say virgin in Ukrainian?
224
00:31:57,609 --> 00:31:59,529
Oops! You here?
225
00:32:02,248 --> 00:32:04,168
We have another room.
226
00:32:06,528 --> 00:32:09,329
Come on! Grab the opportunity.
227
00:32:09,768 --> 00:32:13,209
And if you’re afraid of committing a sin,
there’s a priest having fun next door.
228
00:32:13,408 --> 00:32:15,928
He’ll give you absolution afterwards.
229
00:32:28,129 --> 00:32:30,808
Doctors witness birth and death.
230
00:32:31,288 --> 00:32:33,289
Love lies in between.
231
00:32:34,569 --> 00:32:37,328
Don’t worry about it, do your thing.
232
00:32:50,808 --> 00:32:53,529
The Commander wants
a word with you.
233
00:33:05,848 --> 00:33:09,849
- What kind of research would it be?
- Scientific.
234
00:33:11,729 --> 00:33:18,608
The citadel allows more liberty than
any university with its bureaucracy.
235
00:33:18,849 --> 00:33:22,689
Restrictions kill research.
236
00:33:25,809 --> 00:33:28,609
What kinds of restrictions?
237
00:33:28,888 --> 00:33:33,489
Religious, social, political.
Many people out there are prejudiced.
238
00:33:33,649 --> 00:33:40,288
I wonder what use your research
is for the country, for the army?
239
00:33:43,168 --> 00:33:44,168
It’s about
240
00:33:48,489 --> 00:33:50,208
power over people.
241
00:33:51,208 --> 00:33:53,248
Ether has that power.
242
00:33:53,488 --> 00:33:56,449
Just allow me do what I ask
and you’ll see.
243
00:33:56,608 --> 00:33:57,608
Allow you…
244
00:34:00,729 --> 00:34:04,809
I can just turn a blind eye
to what you’re doing.
245
00:34:05,049 --> 00:34:07,369
Pretend I don’t see it.
246
00:34:49,489 --> 00:34:50,649
Come with me.
247
00:34:51,928 --> 00:34:53,169
Go on.
248
00:35:02,089 --> 00:35:03,208
What is it?
249
00:35:03,969 --> 00:35:07,609
- Nothing you’ll find in the pharmacy.
- Where can I get it?
250
00:35:09,409 --> 00:35:12,088
At the front. Before combat.
251
00:35:12,328 --> 00:35:14,728
- So that you show heroism.
- What?
252
00:35:14,889 --> 00:35:16,048
Heroism.
253
00:36:00,568 --> 00:36:04,048
Look. See what he did to me?
254
00:36:05,648 --> 00:36:06,969
He’s an animal.
255
00:36:10,608 --> 00:36:13,368
There’s a beast in all of us.
256
00:36:14,409 --> 00:36:16,648
Keep him until tomorrow.
257
00:36:17,848 --> 00:36:20,649
And don’t give him anything hard.
258
00:36:20,809 --> 00:36:23,769
He could swallow it or hurt himself.
259
00:36:25,288 --> 00:36:28,768
See how strong the influence
is on some people?
260
00:36:32,369 --> 00:36:35,008
Give him some bromine with water.
261
00:36:49,209 --> 00:36:54,129
What do you mean there’s a beast
in all of us?
262
00:36:55,129 --> 00:36:56,688
It’s there, deep inside.
263
00:36:56,848 --> 00:36:59,688
And science can help us unchain it.
264
00:37:03,528 --> 00:37:08,649
To liberate a human being would
mean to liberate that inner beast.
265
00:37:08,889 --> 00:37:11,689
That hasn’t occurred to me before.
266
00:37:12,088 --> 00:37:14,529
You mean curing people?
267
00:37:15,609 --> 00:37:20,528
To cure means restore something.
I want to create something new.
268
00:37:20,968 --> 00:37:25,328
Since you’re into biology,
I’ll have you trained to be a paramedic.
269
00:37:25,488 --> 00:37:27,928
- Really?
- Would you like that?
270
00:37:39,129 --> 00:37:40,608
Keep running!
271
00:37:48,688 --> 00:37:50,488
No pain, no gain!
272
00:37:51,568 --> 00:37:53,088
Until you sweat.
273
00:38:00,768 --> 00:38:05,008
One, two! One. Two!
274
00:38:05,169 --> 00:38:07,689
- Alright. That’s enough.
- Line up!
275
00:38:19,088 --> 00:38:20,809
What’s so funny?
276
00:38:29,008 --> 00:38:30,449
It’s science!
277
00:38:53,688 --> 00:38:55,768
Be quiet! Number Two?
278
00:38:56,848 --> 00:38:57,848
Smell it.
279
00:38:59,049 --> 00:39:00,729
I don’t like it.
280
00:39:02,368 --> 00:39:03,368
Five.
281
00:39:05,248 --> 00:39:06,529
I like it!
282
00:39:09,849 --> 00:39:10,849
Nope.
283
00:39:11,368 --> 00:39:12,368
No.
284
00:39:13,609 --> 00:39:14,808
I like it.
285
00:39:15,088 --> 00:39:17,889
Number One likes Number Four!
286
00:39:19,329 --> 00:39:20,808
Dismissed!
287
00:39:30,009 --> 00:39:34,128
Doctor! Would you tell me
which girl was the one I chose?
288
00:39:34,288 --> 00:39:36,328
- Which number?
- Seven.
289
00:39:37,929 --> 00:39:39,448
Why do you ask?
290
00:39:39,888 --> 00:39:41,769
So I can find her.
291
00:39:41,928 --> 00:39:45,729
- She’s got you going, hasn’t she?
- Well…
292
00:39:46,809 --> 00:39:49,528
- I’ll think about it.
- Thank you!
293
00:40:30,208 --> 00:40:31,409
Go on!
294
00:40:59,889 --> 00:41:01,689
Now you can look.
295
00:41:06,408 --> 00:41:07,968
Wow, lucky me!
296
00:41:08,649 --> 00:41:11,649
- Where am I?
- In heaven, where else?
297
00:41:12,649 --> 00:41:16,529
That’ll do, my boy.
You don’t have enough money for this...
298
00:41:16,728 --> 00:41:18,849
Rush back to the citadel.
299
00:41:21,648 --> 00:41:23,128
Doctor!
300
00:41:23,488 --> 00:41:25,209
Please, stay with us.
301
00:41:25,368 --> 00:41:28,408
Relax, have some fun.
302
00:41:29,608 --> 00:41:32,128
You look so sad today…
303
00:41:38,968 --> 00:41:40,809
Wait a moment.
304
00:41:41,728 --> 00:41:43,449
Some of this for me…
305
00:41:44,128 --> 00:41:45,808
And some for you.
306
00:41:47,408 --> 00:41:49,449
You can’t hurry love.
307
00:43:32,449 --> 00:43:36,609
Could I get clearance to visit
the mental hospital?
308
00:43:36,768 --> 00:43:40,968
- I have an interesting offer for them.
- What could that be?
309
00:43:41,128 --> 00:43:42,928
Hypnosis and ether.
310
00:43:43,089 --> 00:43:46,969
They’re both used separately,
but no one’s thought of combining them.
311
00:43:47,128 --> 00:43:49,288
I’ll see what can be done.
312
00:43:49,449 --> 00:43:50,449
Let's sit.
313
00:43:52,128 --> 00:43:57,688
I’ll be in the way here.
I’m afraid I don’t believe in spirits.
314
00:43:58,648 --> 00:44:02,169
You think that a person dies
and that’s it?
315
00:44:03,448 --> 00:44:06,088
What about the communion of saints.
316
00:44:06,729 --> 00:44:09,568
Please sit down, don’t be silly.
317
00:44:18,448 --> 00:44:21,369
Soul of purgatory, come to us!
318
00:44:50,928 --> 00:44:56,728
There was a bubble of air trapped in the porcelain,
there was some outside pressure, and the plate broke.
319
00:45:36,888 --> 00:45:40,089
Not my fault! No fault!
320
00:45:40,249 --> 00:45:43,009
There’s no fault!
321
00:45:43,168 --> 00:45:45,129
There’s no God!
322
00:45:45,849 --> 00:45:47,649
No God!
323
00:45:48,528 --> 00:45:51,729
There’s no God!
324
00:45:57,769 --> 00:45:59,649
Screw God!
325
00:46:00,289 --> 00:46:06,688
Behold the Cross of the Lord,
flee bands of enemies…
326
00:46:06,849 --> 00:46:07,929
Begone, Satan…
327
00:46:08,089 --> 00:46:09,448
Screw God!
328
00:46:13,089 --> 00:46:14,769
I’ll take care of him.
329
00:46:21,168 --> 00:46:24,409
God doesn’t exist!
330
00:46:49,929 --> 00:46:51,169
Drunk?
331
00:46:51,369 --> 00:46:56,808
No. It’s post-execution stress
not washed away with liquor.
332
00:47:00,528 --> 00:47:02,889
Lock him up for a week.
333
00:48:08,848 --> 00:48:10,048
May I?
334
00:48:58,048 --> 00:49:00,568
It’s easy to overdose on ether.
335
00:49:39,249 --> 00:49:42,808
What are you afraid of? I love you.
336
00:49:46,129 --> 00:49:50,649
- Who is she?
- Margaret. From over the border.
337
00:49:54,889 --> 00:50:01,449
She’s been here for a while.
There’s little hope of any improvement.
338
00:50:01,689 --> 00:50:04,809
Has anyone tried hypnosis?
339
00:50:25,808 --> 00:50:31,848
Many doctors have experimented
on themselves,
340
00:50:33,609 --> 00:50:37,648
jeopardized their health for
the sake of science,
341
00:50:37,888 --> 00:50:45,048
contracted diseases to try out
new methods of treatment.
342
00:50:47,729 --> 00:50:51,328
But I can’t try this out on myself.
343
00:50:56,488 --> 00:50:57,889
Count to ten.
344
00:50:59,688 --> 00:51:00,688
One…
345
00:51:01,169 --> 00:51:02,169
Two…
346
00:51:02,769 --> 00:51:03,769
Three…
347
00:51:05,168 --> 00:51:06,168
Four…
348
00:51:51,288 --> 00:51:52,809
Coffee.
349
00:51:55,329 --> 00:51:57,609
- Remember anything?
- No.
350
00:51:58,209 --> 00:52:04,489
Stay there! Now without ether.
Or the whole effort is pointless.
351
00:52:04,809 --> 00:52:08,248
This will prevent you
from biting your tongue.
352
00:52:08,409 --> 00:52:12,368
- Is it really necessary?
- Yes, it is.
353
00:52:12,849 --> 00:52:17,208
We already know that ether can be
stronger than electrical stimulation,
354
00:52:17,448 --> 00:52:21,849
but we don’t know the intensity
of pain caused by electric shocks.
355
00:52:26,928 --> 00:52:30,528
Let’s say this was One
on a scale of one to ten.
356
00:52:30,688 --> 00:52:32,968
With ether we hit the maximum.
357
00:52:33,129 --> 00:52:38,568
- Let’s try Five.
- No! One’s more than enough.
358
00:52:39,049 --> 00:52:40,368
Three then.
359
00:52:40,768 --> 00:52:42,649
Only Three, okay?
360
00:53:00,729 --> 00:53:03,248
No!
There are limits!
361
00:53:03,649 --> 00:53:05,728
Science knows no limits.
362
00:53:06,649 --> 00:53:09,208
Drink some, you’ll feel better.
363
00:53:09,688 --> 00:53:11,088
No!
364
00:53:16,569 --> 00:53:18,049
I’m sorry.
365
00:53:18,449 --> 00:53:21,648
I didn’t know it would hurt so much.
366
00:53:22,249 --> 00:53:26,889
Thank you for everything.
367
00:53:27,049 --> 00:53:31,528
Where are you going? Wait!
You can do the same to me.
368
00:53:31,689 --> 00:53:35,848
Stay, don’t ruin my work.
Wait!
369
00:53:37,128 --> 00:53:41,409
I know who stole your father’s body!
You’ll go to jail for that!
370
00:53:41,568 --> 00:53:43,369
You took money for the body.
371
00:53:43,528 --> 00:53:49,608
- I’ll give it back!
- The body? Or the money you’ve already spent?
372
00:54:47,529 --> 00:54:52,848
Could you help me, Father?
373
00:54:53,248 --> 00:54:55,608
Help you? How?
374
00:54:58,408 --> 00:55:00,328
I have nowhere to live.
375
00:55:00,849 --> 00:55:04,488
I’m studying.
I’ll do anything.
376
00:55:08,569 --> 00:55:12,208
Anything?
377
00:55:14,449 --> 00:55:17,648
Perhaps you want to be my…
378
00:55:18,648 --> 00:55:22,408
- I don’t understand.
- In that case go to the monastery.
379
00:55:22,569 --> 00:55:26,049
- They might help you there.
- Thank you.
380
00:55:29,689 --> 00:55:31,288
Whatever it takes…
381
00:55:33,288 --> 00:55:38,688
I need money for my experiments.
I’ve spent it all, I’m at an impasse.
382
00:55:38,848 --> 00:55:42,648
On top of that,
I’ve lost my only volunteer.
383
00:55:42,849 --> 00:55:46,368
I understand the difficulties,
but the results could be amazing.
384
00:55:46,569 --> 00:55:49,648
I warned you that the army had
no budget for research.
385
00:55:49,809 --> 00:55:55,008
True, but for what I’m proposing
there must be some way around that.
386
00:55:55,168 --> 00:55:56,728
Not really.
387
00:56:05,289 --> 00:56:07,329
But there might be.
388
00:56:09,408 --> 00:56:13,048
I assume, that as a
Pole, you feel no loyalty
389
00:56:13,209 --> 00:56:20,889
to the Austro-Hungarian empire which oppresses
us, just like the Russian one that you fled.
390
00:56:21,088 --> 00:56:24,048
Am I right?
391
00:56:27,048 --> 00:56:31,168
The Russians would love to get
access to our secrets.
392
00:56:44,488 --> 00:56:49,408
This is what’s left of that botched
mission of their spy.
393
00:56:53,049 --> 00:56:58,969
Just take some more photographs,
leave then with a certain pigeon breeder,
394
00:56:59,289 --> 00:57:01,768
and he’ll dispatch them.
395
00:57:02,929 --> 00:57:05,168
The money is all yours.
396
00:57:09,769 --> 00:57:12,088
If it’s that easy,
397
00:57:15,289 --> 00:57:19,608
- why don’t you do it yourself?
- I don’t care about money anymore.
398
00:57:19,768 --> 00:57:23,448
I am rich. But I don’t like taking risks.
399
00:57:24,209 --> 00:57:26,889
I’ll collect my share, of course.
400
00:57:27,609 --> 00:57:29,649
Interesting…
401
00:57:30,408 --> 00:57:35,049
For me, a life without risk has no taste.
402
00:57:38,049 --> 00:57:41,209
Now you’ll have more than enough to savour.
403
00:57:41,368 --> 00:57:45,488
You do realize what will happen
if you get caught?
404
00:58:09,408 --> 00:58:14,848
Isn’t the wind changing?
The gas will be blown back the other way.
405
00:58:27,208 --> 00:58:29,248
Shut the door, quick!
406
00:58:33,208 --> 00:58:34,969
Run, everybody!
407
00:58:36,769 --> 00:58:38,328
Run away!
408
00:59:03,009 --> 00:59:04,849
I’ll give him ether.
409
00:59:05,728 --> 00:59:07,209
To relieve the pain.
410
00:59:07,368 --> 00:59:12,168
Don’t intervene.
He’s a perfect case for observation.
411
00:59:12,369 --> 00:59:14,928
Allow me to do things my way.
412
00:59:25,288 --> 00:59:26,689
No smoking!
413
00:59:34,209 --> 00:59:37,089
Don’t interfere with the research.
414
00:59:37,848 --> 00:59:39,969
It’s sentimentality.
415
01:01:17,608 --> 01:01:19,689
You’re fast asleep.
416
01:01:23,049 --> 01:01:24,849
You’re in a garden,
417
01:01:26,769 --> 01:01:28,488
flowers all around,
418
01:01:30,369 --> 01:01:32,488
with butterflies on them.
419
01:01:34,569 --> 01:01:36,328
You turn around,
420
01:01:37,128 --> 01:01:39,169
walk into the house.
421
01:01:47,128 --> 01:01:49,888
Now you leave this place
422
01:01:52,128 --> 01:01:56,169
- and go back to…
- I don’t want to go back!
423
01:01:57,008 --> 01:02:01,449
Looking back may help one
get rid of memories.
424
01:02:02,808 --> 01:02:05,769
Now take your time and answer
425
01:02:07,449 --> 01:02:10,289
is there anything else you recall?
426
01:02:11,169 --> 01:02:13,209
Was there anybody with you?
427
01:02:14,769 --> 01:02:17,569
If you recall something, tell me.
428
01:02:18,489 --> 01:02:19,889
Nothing.
429
01:02:21,968 --> 01:02:23,248
Nothing?
430
01:02:23,848 --> 01:02:25,048
No.
431
01:02:40,888 --> 01:02:41,929
Come in!
432
01:02:55,329 --> 01:02:56,808
You’ve cut yourself.
433
01:02:58,048 --> 01:02:59,048
So I have.
434
01:02:59,929 --> 01:03:01,129
Because of me?
435
01:03:02,169 --> 01:03:03,169
Kind of.
436
01:03:03,649 --> 01:03:04,649
I’m sorry.
437
01:03:08,409 --> 01:03:10,609
I’ve decided to come back.
438
01:03:13,008 --> 01:03:16,648
Not to live, I’m living at
the monastery now.
439
01:03:17,648 --> 01:03:19,768
To go on helping you.
440
01:03:22,809 --> 01:03:24,169
What’s in this package?
441
01:03:24,328 --> 01:03:29,049
It’s for you. Somebody dropped it
off at the gatehouse.
442
01:03:42,208 --> 01:03:46,448
If you need me for experiments,
I don’t mind.
443
01:03:47,568 --> 01:03:50,448
You’ve acquired a taste for pain?
444
01:03:50,649 --> 01:03:51,649
No.
445
01:03:55,088 --> 01:03:59,248
But I owe you so much.
446
01:04:01,569 --> 01:04:05,169
You owe me nothing.
Gratitude is a weakness.
447
01:04:09,169 --> 01:04:11,128
Anyway, welcome back.
448
01:04:13,169 --> 01:04:15,969
I still rely on volunteers.
449
01:04:17,649 --> 01:04:20,649
But soon we’ll be doing big things.
450
01:04:36,169 --> 01:04:38,008
I realize the risks,
451
01:04:38,529 --> 01:04:42,048
but the results may be
beneficial for mankind.
452
01:04:42,208 --> 01:04:45,568
Syphilis germs can fight mental illness.
453
01:04:46,128 --> 01:04:48,568
And we know how to cure syphilis.
454
01:04:48,729 --> 01:04:50,049
Are you sure?
455
01:04:50,209 --> 01:04:53,368
To fight one illness with another?
456
01:04:54,888 --> 01:04:57,648
Evil against evil, that’s the trick.
457
01:04:57,928 --> 01:05:02,328
I know it sounds risky and paradoxical,
yet it’s true.
458
01:05:19,768 --> 01:05:21,568
Straitjacket, please!
459
01:05:31,209 --> 01:05:33,048
Put her on that bed.
460
01:06:46,729 --> 01:06:48,969
Hey! What are you doing here?
461
01:06:51,169 --> 01:06:51,969
Nothing much.
462
01:06:52,129 --> 01:06:53,529
What’s that?
463
01:06:54,888 --> 01:06:55,888
This?
464
01:06:57,369 --> 01:07:00,088
- A new measuring device.
- Let me see.
465
01:07:03,649 --> 01:07:05,529
Pour me some ether, quick.
466
01:07:17,808 --> 01:07:19,728
When I walk away, call the guards.
467
01:07:19,888 --> 01:07:21,928
If they wonder what the smell is,
468
01:07:22,089 --> 01:07:25,288
say he stole some ether
from the lab to drink.
469
01:07:57,489 --> 01:08:02,409
Sorry, I need to go before the monks
close the gate.
470
01:08:02,768 --> 01:08:04,369
No need to yell.
471
01:08:16,168 --> 01:08:19,408
Give this to that pigeon breeder
I showed you.
472
01:08:21,809 --> 01:08:25,768
Come again in a week.
I’m busy with something else now.
473
01:08:27,208 --> 01:08:28,208
Bye.
474
01:09:15,208 --> 01:09:18,328
Will my suffering help someone?
475
01:09:19,689 --> 01:09:23,008
Now we’re able to calculate the dosage.
476
01:09:34,528 --> 01:09:36,609
Whose package is this?
477
01:09:37,768 --> 01:09:38,768
Don’t know.
478
01:09:40,048 --> 01:09:41,048
Let me see.
479
01:09:57,688 --> 01:09:59,808
You came just in time.
480
01:10:00,729 --> 01:10:02,329
Pecunia non olet.
481
01:10:02,688 --> 01:10:07,288
- What does it mean?
- Money doesn’t stink. Even in the privy.
482
01:10:08,568 --> 01:10:11,328
We can move forward with our research.
483
01:10:12,169 --> 01:10:16,288
- Keep this to pay for your studies.
- I can’t take it.
484
01:10:16,648 --> 01:10:21,008
War’s on the horizon
You never know, keep it safe.
485
01:10:21,168 --> 01:10:23,769
It’s Russian money, no use to me.
486
01:10:24,088 --> 01:10:26,688
Exchange it in the bank.
487
01:10:34,048 --> 01:10:36,568
We could set up a real lab.
488
01:10:55,409 --> 01:10:57,648
Lucky you, it won’t hurt.
489
01:10:58,249 --> 01:11:02,968
Although the Bible says “with painful
labour you will give birth”.
490
01:11:07,168 --> 01:11:08,728
Count out loud.
491
01:11:09,328 --> 01:11:10,328
One…
492
01:11:11,649 --> 01:11:12,649
Two…
493
01:11:14,329 --> 01:11:15,409
Three…
494
01:12:32,528 --> 01:12:35,128
Lucky again, it was stillborn.
495
01:12:37,009 --> 01:12:38,608
Given the choice,
496
01:12:39,328 --> 01:12:43,449
you’d have never
had sex with the father of the child.
497
01:12:43,609 --> 01:12:46,449
Your nose wouldn’t have liked him.
498
01:12:57,849 --> 01:12:59,929
Here you are, five crowns.
499
01:13:06,849 --> 01:13:09,448
Exchange this as well, please.
500
01:13:23,368 --> 01:13:24,928
I’ll be right back.
501
01:13:35,769 --> 01:13:36,769
Fake.
502
01:14:32,848 --> 01:14:35,769
That will do. I don’t need the wine.
503
01:14:59,049 --> 01:15:02,129
What will you do with what you
have hidden in the box?
504
01:15:02,288 --> 01:15:04,849
I’ll give it to someone to desecrate.
505
01:15:05,009 --> 01:15:06,529
Nothing’s sacred.
506
01:15:07,968 --> 01:15:09,888
- Is that a joke?
- No.
507
01:15:10,528 --> 01:15:12,729
You are a sad joke, Father.
508
01:15:13,209 --> 01:15:16,008
I’m just a very weak person.
509
01:15:16,209 --> 01:15:19,369
How come your God doesn’t help you?
510
01:15:20,089 --> 01:15:21,648
Maybe He does.
511
01:15:23,008 --> 01:15:25,608
I could be much worse.
512
01:15:35,008 --> 01:15:36,448
Oh, no! Not me.
513
01:15:39,009 --> 01:15:41,728
No way. No dead bodies here.
514
01:15:42,768 --> 01:15:47,848
Why, there’s eight of us,
nine including the doctor.
515
01:15:48,648 --> 01:15:51,969
There’s one revolver
with eight chambers.
516
01:15:52,288 --> 01:15:57,048
We have one head each…
A slim chance of getting killed.
517
01:16:19,648 --> 01:16:22,209
Why don’t you begin, doctor?
518
01:16:23,289 --> 01:16:24,689
No problem.
519
01:16:25,689 --> 01:16:29,169
- I was born under a lucky star.
- Are you sure?
520
01:16:30,088 --> 01:16:31,088
Yes.
521
01:16:32,968 --> 01:16:34,969
Well done!
522
01:17:03,129 --> 01:17:04,129
Come on!
523
01:17:09,129 --> 01:17:10,129
Come here!
524
01:17:10,489 --> 01:17:11,489
Kill me!
525
01:17:12,649 --> 01:17:13,649
Come on!
526
01:17:16,408 --> 01:17:17,408
Come on!
527
01:17:39,409 --> 01:17:43,648
Orders came from Vienna
no pigeons around the citadel.
528
01:17:44,289 --> 01:17:46,528
We need to shoot them all.
529
01:17:52,569 --> 01:17:53,969
I’m not joking.
530
01:18:02,968 --> 01:18:04,408
That’ll do!
531
01:18:05,329 --> 01:18:07,528
There’s probably none left.
532
01:18:17,809 --> 01:18:22,648
What are you staring at? Dismissed!
No good for cooking, this one.
533
01:18:41,728 --> 01:18:45,369
- We’ve got orders to search your room.
- From whom?
534
01:18:45,529 --> 01:18:47,088
The Commander.
535
01:19:01,849 --> 01:19:04,009
I need your strongbox key.
536
01:19:04,288 --> 01:19:05,569
I don’t have one.
537
01:19:05,728 --> 01:19:08,169
- Where is it?
- I don’t know.
538
01:19:08,889 --> 01:19:10,888
I’m not using the strongbox.
539
01:19:11,928 --> 01:19:14,449
The Commander has spare keys.
540
01:20:14,049 --> 01:20:17,969
I’ll tell them everything in court.
You’ll be sorry...
541
01:20:22,408 --> 01:20:24,489
We’re wasting our time.
542
01:20:25,689 --> 01:20:27,369
Do you plead guilty?
543
01:20:34,728 --> 01:20:38,568
Shall we use your tricks to get
you to confess?
544
01:20:52,888 --> 01:20:54,129
Yes or no?
545
01:20:54,808 --> 01:20:59,809
I’ve nothing to confess. The camera
was used to register an experiment.
546
01:20:59,968 --> 01:21:03,769
Someone must have stolen it
to use it for evil purposes.
547
01:21:03,928 --> 01:21:05,529
Who could that be?
548
01:21:07,768 --> 01:21:10,888
Perhaps that assistant of yours?
549
01:21:17,648 --> 01:21:18,648
Perhaps?
550
01:21:20,169 --> 01:21:22,129
It’s obvious it was him.
551
01:21:57,008 --> 01:21:58,008
Halt!
552
01:22:24,048 --> 01:22:27,448
He must’ve killed someone
to get hold of this money.
553
01:22:27,609 --> 01:22:30,049
And lost his mind if he burnt it.
554
01:22:40,168 --> 01:22:44,608
- Who hired you to spy?
- A stranger, I don’t know him.
555
01:22:44,769 --> 01:22:47,449
- Then why did you agree?
- Because he paid me.
556
01:22:47,608 --> 01:22:50,248
- So you don’t know who he was.
- No.
557
01:22:50,409 --> 01:22:53,329
- Not the doctor, by any chance?
- No!
558
01:22:54,249 --> 01:22:56,568
You know you’ll hang for this?
559
01:23:00,328 --> 01:23:04,288
But if you said it was the doctor,
you’d save your neck.
560
01:23:11,968 --> 01:23:14,128
Was it the doctor?
561
01:23:14,488 --> 01:23:15,488
No.
562
01:23:18,768 --> 01:23:22,969
- Was it the doctor?
- No. I acted on my own.
563
01:23:23,128 --> 01:23:25,169
The doctor’s innocent!
564
01:23:29,128 --> 01:23:31,528
I owe him everything.
565
01:23:39,609 --> 01:23:43,449
Will you sign that you were
working on your own?
566
01:23:55,088 --> 01:23:56,088
I will.
567
01:24:12,889 --> 01:24:15,009
That rat has pleaded guilty.
568
01:24:17,208 --> 01:24:18,328
You’re free.
569
01:24:50,209 --> 01:24:51,209
Thank you.
570
01:25:07,408 --> 01:25:09,968
Got away with it this time, huh?
571
01:25:16,129 --> 01:25:18,688
- What happens to him?
- Who?
572
01:25:19,648 --> 01:25:20,889
My assistant.
573
01:25:26,448 --> 01:25:28,449
We’ll have to hang him.
574
01:25:34,329 --> 01:25:36,928
Looks like you’re off the hook!
575
01:25:38,088 --> 01:25:41,409
On certain conditions, but we’ll
talk about it later.
576
01:25:41,568 --> 01:25:42,969
Here’s to…
577
01:25:44,409 --> 01:25:45,808
a good solution.
578
01:25:53,328 --> 01:25:56,368
And what exactly are we drinking to?
579
01:25:56,809 --> 01:25:58,449
Good question.
580
01:26:00,928 --> 01:26:03,328
Sometimes I propose a toast
581
01:26:05,889 --> 01:26:09,329
to honour something
that is beyond reason…
582
01:26:09,568 --> 01:26:10,568
Stupidity.
583
01:26:11,448 --> 01:26:12,448
Whose?
584
01:26:13,569 --> 01:26:16,449
I’ll leave that to you to answer.
585
01:26:16,849 --> 01:26:19,489
It was you who took me for a fool.
586
01:26:20,608 --> 01:26:23,689
But you were the one
who made the proposal.
587
01:26:25,128 --> 01:26:26,569
Why did you do it?
588
01:26:27,169 --> 01:26:28,929
Am I to explain myself?
589
01:26:30,528 --> 01:26:32,369
You set me up.
590
01:26:33,609 --> 01:26:36,328
Let’s say I put you to the test.
591
01:26:36,688 --> 01:26:40,049
- In the name of what?
- Let’s say, of the truth.
592
01:26:44,169 --> 01:26:46,848
But there’s no point in discussing it.
593
01:26:47,008 --> 01:26:51,688
Neither here, nor in court.
It won’t help you in any way.
594
01:26:54,088 --> 01:26:56,128
I have a suggestion for you.
595
01:26:57,928 --> 01:27:01,488
We know what the court’s verdict
is going to be,
596
01:27:03,729 --> 01:27:08,208
but you could save all that trouble
do the job yourself.
597
01:27:13,528 --> 01:27:14,528
How?
598
01:27:15,088 --> 01:27:16,728
That’s up to you.
599
01:27:17,769 --> 01:27:22,689
A pistol would be the easiest way…
Or use your ether if you like.
600
01:27:28,929 --> 01:27:29,929
When?
601
01:27:31,929 --> 01:27:32,929
Right now.
602
01:27:39,728 --> 01:27:41,449
You know where to go?
603
01:27:42,648 --> 01:27:44,728
- No.
- Make up your mind.
604
01:27:44,968 --> 01:27:46,969
I’m supposed to let you go.
605
01:27:48,129 --> 01:27:50,728
How come? I pleaded guilty.
606
01:27:51,688 --> 01:27:53,929
No one believes you.
607
01:27:54,889 --> 01:27:56,048
Go!
608
01:27:57,568 --> 01:27:58,568
Scram!
609
01:29:58,288 --> 01:30:00,088
The ether didn’t work.
610
01:30:00,249 --> 01:30:03,048
Why don’t you try a gun?
611
01:31:37,888 --> 01:31:41,449
You won’t let me see him
one last time?
612
01:31:44,008 --> 01:31:47,089
What will you do when he’s
no longer around?
613
01:31:47,368 --> 01:31:49,368
Follow in his footsteps.
614
01:31:51,408 --> 01:31:54,408
I’ve been accepted at a paramedic school.
615
01:32:04,569 --> 01:32:07,689
In that case we might be able to use you.
616
01:32:08,968 --> 01:32:12,209
I know you’re not willing to confess.
617
01:32:20,649 --> 01:32:23,368
Please hear my confession instead.
618
01:32:24,168 --> 01:32:29,128
I’m not a real priest.
I pretend to be someone who’s dead.
619
01:32:33,448 --> 01:32:34,648
I lied to you.
620
01:32:35,688 --> 01:32:37,288
I took your money,
621
01:32:38,568 --> 01:32:41,769
but that Host wasn’t consecrated.
622
01:32:44,088 --> 01:32:48,448
- What did you do with the money?
- I gave it to the poor.
623
01:32:48,848 --> 01:32:49,848
And?
624
01:32:51,409 --> 01:32:54,208
- Do they show gratitude?
- I don’t know.
625
01:32:54,688 --> 01:32:56,128
They stopped coming.
626
01:32:57,369 --> 01:32:59,488
Because they’re in jail.
627
01:32:59,688 --> 01:33:01,288
The money was fake.
628
01:33:03,448 --> 01:33:04,448
Like you.
629
01:33:06,688 --> 01:33:08,008
Like everything.
630
01:33:11,329 --> 01:33:13,209
Don’t say that!
631
01:33:15,448 --> 01:33:17,728
One should tell the truth.
632
01:33:20,248 --> 01:33:21,248
The truth…
633
01:34:09,768 --> 01:34:11,448
Your last request?
634
01:34:13,009 --> 01:34:16,248
Perhaps to donate my diary to the library.
635
01:34:16,408 --> 01:34:18,328
Someone might use it.
636
01:34:19,288 --> 01:34:22,729
We’ve burnt it, I’m afraid.
Anything else?
637
01:34:23,169 --> 01:34:24,969
That they don’t miss.
638
01:34:25,249 --> 01:34:29,409
Those bunglers either can’t or won’t
hit the target.
639
01:35:47,488 --> 01:35:53,769
1914 THE GREAT WAR
640
01:36:01,449 --> 01:36:02,449
Bandage…
641
01:36:11,368 --> 01:36:12,368
Stretcher!
642
01:36:13,368 --> 01:36:14,368
Stretcher!
643
01:36:21,249 --> 01:36:22,249
Stretcher!
644
01:36:23,169 --> 01:36:24,208
Stretcher!
645
01:36:28,008 --> 01:36:29,008
Taras!
646
01:36:35,249 --> 01:36:36,808
Show me your eye.
647
01:36:37,248 --> 01:36:39,049
Not me, take him!
648
01:36:50,768 --> 01:36:51,768
Taras!
649
01:36:53,368 --> 01:36:55,449
What’s the use of it all?
650
01:36:55,648 --> 01:36:57,928
Why is God doing this?
651
01:37:04,288 --> 01:37:06,929
Everything makes some kind of sense.
652
01:37:14,368 --> 01:37:20,169
THE SECRET STORY
653
01:37:44,769 --> 01:37:48,489
A priest? There’s no need.
I’m not a believer.
654
01:37:48,849 --> 01:37:51,408
What is it you don’t believe in?
655
01:37:55,048 --> 01:37:57,809
That you’ll hang tomorrow?
656
01:37:58,968 --> 01:38:02,289
Well, you’re right, perhaps you won’t.
657
01:38:04,648 --> 01:38:07,209
What happens then?
658
01:38:09,488 --> 01:38:11,448
What do you wish for?
659
01:38:13,809 --> 01:38:16,648
The Tsar might change the sentence.
660
01:38:19,809 --> 01:38:21,928
To exile and hard labour.
661
01:38:22,928 --> 01:38:24,409
A life of misery.
662
01:38:24,568 --> 01:38:29,928
You could escape, with somebody’s help.
663
01:38:38,208 --> 01:38:39,729
Sounds like a lot…
664
01:38:42,009 --> 01:38:44,169
But it’s not enough for me.
665
01:38:45,288 --> 01:38:47,689
What else could you ask for?
666
01:38:50,169 --> 01:38:51,169
Power.
667
01:38:53,209 --> 01:38:55,929
I want to have control over people.
668
01:38:58,608 --> 01:38:59,848
All of them?
669
01:39:03,808 --> 01:39:04,888
At least one.
670
01:39:08,809 --> 01:39:10,689
In exchange for what?
671
01:39:11,329 --> 01:39:12,928
What’s in it for you?
672
01:39:14,248 --> 01:39:17,648
Something that you don’t believe in,
so it’s nothing to you…
673
01:39:20,528 --> 01:39:22,329
Your non-existent soul.
674
01:39:24,489 --> 01:39:25,648
It’s a good deal.
675
01:39:29,208 --> 01:39:31,128
Who are you, by the way?
676
01:39:41,688 --> 01:39:44,169
Someone you don’t think exists.
677
01:39:44,329 --> 01:39:48,009
That disbelief is shared
by millions nowadays
678
01:39:48,769 --> 01:39:50,848
and this is my triumph.
679
01:39:57,688 --> 01:39:58,688
Why,
680
01:39:59,769 --> 01:40:00,769
doctor!
681
01:40:14,848 --> 01:40:17,769
His Majesty grants you clemency,
682
01:40:18,328 --> 01:40:22,089
commuting the death penalty
to life in exile.
683
01:40:35,649 --> 01:40:38,889
I’ve shown him the way.
He’s from Podolia.
684
01:40:40,368 --> 01:40:44,569
The boy says that the doctor
promised to help him.
685
01:40:52,688 --> 01:40:54,049
There’s no God!
686
01:40:55,728 --> 01:40:56,808
Screw God!
687
01:40:57,129 --> 01:41:00,328
Behold the Cross of the Lord,
flee bands of enemies…
688
01:41:00,528 --> 01:41:01,809
Begone, Satan…
689
01:41:08,488 --> 01:41:10,128
I’ll take care of him.
690
01:41:11,729 --> 01:41:13,168
Screw God!
691
01:41:30,208 --> 01:41:31,208
Wait!
692
01:41:54,088 --> 01:41:55,648
What happens now?
693
01:41:56,128 --> 01:42:00,208
That’s your problem.
I’ve helped you more than enough.
694
01:42:01,408 --> 01:42:04,489
I’m powerless without your backing.
695
01:42:05,248 --> 01:42:06,449
Do your best.
696
01:42:07,809 --> 01:42:09,488
I might step in.
697
01:42:21,888 --> 01:42:24,328
Don’t be scared. I love you.
698
01:42:33,448 --> 01:42:35,368
Stay away from her.
699
01:42:36,009 --> 01:42:39,568
- Who cares? She’s a mental case.
- None of your business.
700
01:42:39,729 --> 01:42:42,208
Stay away or our deal is over.
701
01:42:42,408 --> 01:42:44,088
Does she recognize me?
702
01:42:44,608 --> 01:42:46,329
You wish she would?
703
01:42:47,968 --> 01:42:50,488
Her words won’t be taken seriously.
704
01:42:50,649 --> 01:42:52,369
Then what do you care?
705
01:42:52,648 --> 01:42:56,089
In any case, she’s not the one.
706
01:42:56,728 --> 01:42:57,889
Yours is dead.
707
01:42:58,209 --> 01:43:01,129
You have her on your conscience.
708
01:43:03,129 --> 01:43:04,129
Liar.
709
01:43:05,848 --> 01:43:08,529
What else would you expect of me?
710
01:43:14,649 --> 01:43:16,968
I told you that I loved you
711
01:43:18,409 --> 01:43:20,968
and wanted nothing in exchange.
712
01:43:25,209 --> 01:43:26,769
I love others, too.
713
01:43:28,089 --> 01:43:30,168
I want to love everybody.
714
01:43:31,729 --> 01:43:34,449
But I’m still too weak for that.
715
01:43:56,728 --> 01:43:59,569
This will do. I don’t need the wine.
716
01:44:19,128 --> 01:44:21,208
Here’s what you asked for.
717
01:44:22,248 --> 01:44:23,888
You won’t fool me.
718
01:44:24,568 --> 01:44:25,768
You wanted it.
719
01:44:27,369 --> 01:44:31,048
You never checked what kind of
priest he was.
720
01:44:31,288 --> 01:44:34,249
You tried to cheat me.
That’s not nice.
721
01:44:34,648 --> 01:44:36,528
I won’t be had, either.
722
01:44:37,849 --> 01:44:38,849
We’ll see.
723
01:44:46,248 --> 01:44:48,729
We got orders to search your room.
724
01:44:48,888 --> 01:44:51,489
- From whom?
- The Commander.
725
01:45:06,568 --> 01:45:08,048
What’s going on, huh?
726
01:45:08,208 --> 01:45:13,209
You think you’re the only one working
for me? There’s a whole bunch.
727
01:45:24,648 --> 01:45:28,288
Our Father who art in Heaven
Hallow’d be thy name.
728
01:45:29,128 --> 01:45:32,248
Thy kingdom come
Thy will be done.
729
01:45:32,689 --> 01:45:34,489
On Earth as it is in Heaven…
730
01:45:34,648 --> 01:45:39,048
And lead us not into temptation
But deliver us from evil.
731
01:46:57,688 --> 01:46:59,408
What happens now?
732
01:47:08,169 --> 01:47:10,048
Better not to ask...
52051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.