All language subtitles for Ether (Eter) (2018) BluRay.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,048 --> 00:00:45,888
A Krzysztof Zanussi film.
2
00:00:51,529 --> 00:00:56,769
ETHER
3
00:01:00,648 --> 00:01:06,208
PODOLIA, FORMER POLISH COMMONWEALTH,
NOW PART OF THE RUSSIAN EMPIRE 1912
4
00:01:16,728 --> 00:01:18,849
I’m sorry, I didn’t mean to…
5
00:01:19,689 --> 00:01:21,688
What didn’t you mean to do?
6
00:01:47,289 --> 00:01:49,809
A dead one? You can bury it.
7
00:02:08,488 --> 00:02:09,928
I’m sorry.
8
00:04:18,929 --> 00:04:21,088
The doctor’s killed the young lady!
9
00:04:22,609 --> 00:04:25,489
The doctor’s killed the young lady!
10
00:04:41,208 --> 00:04:43,889
The court finds the defendant
11
00:04:44,728 --> 00:04:47,608
guilty of premeditated murder,
12
00:04:49,089 --> 00:04:52,929
whilst abusing his position
of trust as a doctor,
13
00:04:54,049 --> 00:04:58,809
and decides to impose
the maximum sentence.
14
00:05:21,009 --> 00:05:25,528
If it’s a priest, it won’t be necessary...
I’m not a believer.
15
00:06:05,769 --> 00:06:08,528
His Majesty has pardoned you,
16
00:06:11,049 --> 00:06:13,048
and commuted your death
17
00:06:14,248 --> 00:06:16,929
penalty to exile to Siberia.
18
00:06:42,249 --> 00:06:44,569
Starring.
19
00:08:27,409 --> 00:08:31,848
Production Designer
Director of Photography.
20
00:09:12,208 --> 00:09:18,449
Written and Directed by.
21
00:09:24,489 --> 00:09:30,009
THE KNOWN STORY
22
00:09:35,848 --> 00:09:41,409
GALICIA, FORMER POLISH COMMONWEALTH,
NOW PART OF THE AUSTRO-HUNGARIAN 1912
23
00:09:42,688 --> 00:09:46,448
All of my papers were reissued
by the court.
24
00:09:46,888 --> 00:09:48,808
After everything that happened,
25
00:09:48,969 --> 00:09:52,408
applying to the Russian
courts was not an option.
26
00:09:53,248 --> 00:09:56,248
Your whole past,
that is the exile to Siberia
27
00:09:56,409 --> 00:09:59,488
and then the flight
across Manchuria, right?
28
00:10:00,289 --> 00:10:01,689
Right.
29
00:10:03,289 --> 00:10:07,689
- What was the reason for your exile?
- The Hippocratic Oath.
30
00:10:10,929 --> 00:10:15,288
I helped all who needed help,
regardless of their political beliefs.
31
00:10:15,808 --> 00:10:17,889
It was a matter of conscience.
32
00:10:21,649 --> 00:10:23,608
Working as a garrison physician,
33
00:10:23,769 --> 00:10:27,009
you’ll have no reason
to invoke your conscience.
34
00:10:28,449 --> 00:10:31,048
Let’s leave that to the idealists.
35
00:10:31,648 --> 00:10:36,288
Here you’ll be given orders
which you’ll carry out, no matter what.
36
00:10:36,769 --> 00:10:40,768
Some of your duties will include activities
that would not appeal to the idealists.
37
00:10:40,929 --> 00:10:44,409
You’ll have to attend
interrogations and executions.
38
00:10:48,689 --> 00:10:50,368
You’ll also be responsible
39
00:10:51,328 --> 00:10:52,809
for overseeing
40
00:10:54,969 --> 00:10:56,289
our brothel.
41
00:11:00,328 --> 00:11:02,129
To sweeten the pill.
42
00:11:02,649 --> 00:11:04,528
I’m used to bitter pills.
43
00:11:05,009 --> 00:11:06,889
Whatever you decide.
44
00:11:08,169 --> 00:11:10,609
Just give me a little freedom
45
00:11:11,608 --> 00:11:13,609
to do my research.
46
00:11:29,848 --> 00:11:34,408
And what, if I may ask,
is your research about?
47
00:11:35,208 --> 00:11:36,289
Ether.
48
00:11:37,369 --> 00:11:41,529
It’s a substance diffused throughout
the entire universe.
49
00:11:41,848 --> 00:11:44,968
It takes away one’s consciousness,
and therefore one’s free will.
50
00:11:45,129 --> 00:11:47,209
But it also takes away pain.
51
00:11:48,568 --> 00:11:51,208
To me it’s the quintessence of power.
52
00:11:52,049 --> 00:11:54,729
And we still know so little about it.
53
00:12:00,969 --> 00:12:02,808
The quinta essentia.
54
00:12:04,768 --> 00:12:06,648
That sounds promising.
55
00:12:28,209 --> 00:12:33,448
Your predecessor would examine
the girls once a month.
56
00:12:34,048 --> 00:12:36,448
It’s going to be once a week now.
57
00:12:37,129 --> 00:12:39,969
And if you want to use our services
58
00:12:41,049 --> 00:12:46,848
you’re welcome, free of charge.
Other officers always have to pay.
59
00:12:47,649 --> 00:12:48,969
Thank you.
60
00:12:50,488 --> 00:12:53,489
Once a week,
that’s quite a commitment.
61
00:12:53,728 --> 00:12:58,289
Whatever it takes to prevent
problems like the lieutenant’s.
62
00:12:58,488 --> 00:13:00,049
I beg your pardon?!
63
00:13:01,689 --> 00:13:05,409
He must’ve caught it
someplace else.
64
00:13:06,969 --> 00:13:09,409
I don’t know how it happened,
doctor…
65
00:13:09,568 --> 00:13:12,369
What’s happened has happened…
Let’s face it?
66
00:13:12,729 --> 00:13:15,688
Trousers down and I’ll
see what can be done.
67
00:13:15,849 --> 00:13:20,528
I should be on my way home, to Podolia,
because I’m getting engaged…
68
00:13:20,688 --> 00:13:22,929
And this nasty thing crops up.
69
00:13:27,808 --> 00:13:30,168
You’re right, quite nasty indeed.
70
00:13:30,969 --> 00:13:33,008
But it isn’t a hopeless case.
71
00:13:33,208 --> 00:13:34,208
Yes, sir!
72
00:13:36,129 --> 00:13:40,968
Congratulations, you’re a now a subject
of His Majesty the Emperor of Austria.
73
00:13:41,128 --> 00:13:45,849
But let me remind you of your
special duties as a military man,
74
00:13:46,009 --> 00:13:50,129
especially that you came here
as a subject of the Tsar.
75
00:13:50,288 --> 00:13:54,288
You must prove yourself worthy
of our government’s trust.
76
00:13:54,889 --> 00:13:57,568
I’ll prove it with my loyal service
77
00:13:58,408 --> 00:14:02,008
and also by conducting research that
our military may find useful.
78
00:14:02,169 --> 00:14:04,848
Provided I get the necessary funds.
79
00:14:05,728 --> 00:14:07,528
I’m aware of the limitations, of course.
80
00:14:07,689 --> 00:14:10,929
Especially now that relations
between the two empires are tense.
81
00:14:11,089 --> 00:14:13,248
I do have some money of my own.
82
00:14:13,408 --> 00:14:15,408
Please, bear in mind, though,
83
00:14:15,568 --> 00:14:19,689
that your first responsibility
here is to your patients.
84
00:14:19,849 --> 00:14:22,209
Research comes second.
85
00:14:24,848 --> 00:14:26,088
Absolutely.
86
00:14:50,409 --> 00:14:51,409
Well…
87
00:14:53,968 --> 00:14:55,969
This time you were lucky.
88
00:14:56,889 --> 00:14:58,329
But next time…
89
00:14:58,849 --> 00:15:00,209
Next time?
90
00:15:01,209 --> 00:15:04,009
I’ll never do such a stupid thing again.
91
00:15:12,249 --> 00:15:16,168
Why don’t you come to see us
in Podolia, doctor?
92
00:15:20,409 --> 00:15:22,009
For my wedding.
93
00:15:23,448 --> 00:15:25,048
With your Austrian passport
94
00:15:25,209 --> 00:15:28,569
you’ll have no problems
at the border now.
95
00:15:28,729 --> 00:15:30,249
Podolia…
96
00:15:31,449 --> 00:15:34,809
Your invitation sounds tempting.
97
00:15:38,049 --> 00:15:39,768
Is your fiancée Polish?
98
00:15:39,928 --> 00:15:40,928
Partly.
99
00:15:42,009 --> 00:15:44,528
Her grandma was.
The parents are Russian.
100
00:16:59,128 --> 00:17:03,889
Many philosophers claim that science
will accomplish what no religion has.
101
00:17:04,049 --> 00:17:05,969
Christianity is no exception.
102
00:17:06,769 --> 00:17:07,769
Science
103
00:17:08,728 --> 00:17:10,809
will make mankind happy.
104
00:17:11,729 --> 00:17:16,688
Our lives have changed, have they not?
We’re wealthier, better educated.
105
00:17:17,529 --> 00:17:21,448
War, hunger and plague no longer
loom so large.
106
00:17:23,889 --> 00:17:26,049
But war is imminent, isn’t it?
107
00:17:26,208 --> 00:17:28,288
And it’s been a lean year.
108
00:17:30,688 --> 00:17:33,809
And please leave our sacred religion alone.
109
00:17:39,569 --> 00:17:41,968
Your opinions are familiar.
110
00:17:42,369 --> 00:17:44,169
I think we’ve met.
111
00:17:47,368 --> 00:17:49,089
Are you from this parts?
112
00:17:55,209 --> 00:17:57,809
You’ve mistaken me for someone else.
113
00:17:58,609 --> 00:17:59,609
Excuse me, gentlemen.
114
00:17:59,729 --> 00:18:02,488
I’ll need to ask for the
doctor’s urgent assistance.
115
00:18:02,688 --> 00:18:06,249
One of the peasants is very sick.
116
00:18:17,529 --> 00:18:19,929
Please, do something, doctor!
117
00:18:22,048 --> 00:18:23,968
I’ll try. Excuse me.
118
00:19:04,049 --> 00:19:05,689
Do you have relatives here?
119
00:19:05,848 --> 00:19:07,128
Are you local?
120
00:19:07,569 --> 00:19:08,569
No.
121
00:19:12,649 --> 00:19:14,409
Is father going to die?
122
00:19:21,928 --> 00:19:23,488
We’re hired hands,
123
00:19:24,688 --> 00:19:26,409
they’ll throw us out.
124
00:19:41,608 --> 00:19:44,448
If you make it across the border,
125
00:19:46,528 --> 00:19:48,969
you’ll find me in this citadel.
126
00:19:50,049 --> 00:19:52,689
Ask for me and they’ll let you in.
127
00:19:59,049 --> 00:20:00,049
Doctor!
128
00:20:06,169 --> 00:20:08,728
We have no money for the funeral.
129
00:20:17,409 --> 00:20:19,809
If you bring his body along,
130
00:20:20,928 --> 00:20:22,329
you’ll get paid.
131
00:21:07,209 --> 00:21:10,729
It’s not life-threatening.
He can be interrogated.
132
00:21:10,888 --> 00:21:14,088
That gas works as an anaesthetic.
133
00:21:14,368 --> 00:21:15,368
No need.
134
00:21:16,768 --> 00:21:20,128
At this point it’s obvious
that he was a spy.
135
00:21:20,848 --> 00:21:25,768
BORDER BETWEEN THE RUSSIAN EMPIRE
AND THE AUSTRO-HUNGARIAN EMPIRE.
136
00:22:19,128 --> 00:22:21,609
Are you expecting any guests?
137
00:22:22,689 --> 00:22:24,369
Not that I recall.
138
00:22:25,728 --> 00:22:29,889
I have no family here,
no acquaintances yet, either.
139
00:22:30,049 --> 00:22:32,248
So you’re not expecting visitors?
140
00:22:33,528 --> 00:22:34,528
No.
141
00:22:47,888 --> 00:22:51,688
I showed him the way.
He’s from the Russian side.
142
00:22:55,249 --> 00:23:00,368
You tried to save his dying father.
His mother took her own life.
143
00:23:00,849 --> 00:23:04,408
The boy says that the doctor
promised to help him.
144
00:23:06,529 --> 00:23:11,689
Can I leave him with you?
I have important business to take care of.
145
00:23:22,368 --> 00:23:26,008
The regulations require
that every visit has to be reported.
146
00:23:26,208 --> 00:23:29,448
The situation is tense,
we must be vigilant.
147
00:23:30,969 --> 00:23:35,808
Your presence will be required
at tomorrow’s execution.
148
00:23:36,249 --> 00:23:42,049
He pleaded guilty. He was sent
here to photograph our constructions.
149
00:23:42,489 --> 00:23:44,769
All right, you’re dismissed.
150
00:23:52,929 --> 00:23:56,488
If the boy’s to stay here,
you’ll be personally responsible for him.
151
00:23:56,649 --> 00:23:57,649
Yes, sir.
152
00:24:23,649 --> 00:24:28,089
If there’s nothing I can do here,
I’d better go.
153
00:24:32,488 --> 00:24:34,048
I could work,
154
00:24:35,209 --> 00:24:38,008
do anything you tell me to.
155
00:24:38,809 --> 00:24:40,929
I won’t let you down.
156
00:24:42,448 --> 00:24:45,168
What exactly do you want in life?
157
00:24:49,808 --> 00:24:52,329
If it was up to me.
158
00:24:54,369 --> 00:24:56,688
I’d like to study.
159
00:24:58,048 --> 00:24:59,048
What for?
160
00:25:02,328 --> 00:25:04,288
To be like you.
161
00:25:05,889 --> 00:25:08,289
Those who study want to know.
162
00:25:08,449 --> 00:25:11,649
- Exactly. I want to know.
- Know what?
163
00:25:14,449 --> 00:25:16,369
- Everything.
- Everything?
164
00:25:18,568 --> 00:25:21,969
What the world is like.
What life is…
165
00:25:22,569 --> 00:25:25,408
You’ll get your first lesson tomorrow.
166
00:25:32,328 --> 00:25:37,008
You said that the army would pay
for my father’s body.
167
00:25:40,608 --> 00:25:43,249
You brought it?
168
00:25:55,168 --> 00:25:57,409
Your tears won’t help him.
169
00:26:03,088 --> 00:26:04,929
You’ll get the money
170
00:26:07,809 --> 00:26:10,608
as soon as it comes from Vienna.
171
00:26:19,689 --> 00:26:22,008
What about the funeral?
172
00:26:22,408 --> 00:26:23,928
Why worry?
173
00:26:24,568 --> 00:26:28,688
On Judgement Day your father
will rise from the dead.
174
00:26:29,209 --> 00:26:30,608
Like all of us.
175
00:26:36,688 --> 00:26:39,448
We could do with your gas now.
176
00:26:39,609 --> 00:26:41,769
No pain, no fear.
177
00:26:42,208 --> 00:26:46,689
Further research,
with your go-ahead, would be very helpful.
178
00:26:46,848 --> 00:26:51,369
Why don’t we discuss it in detail?
179
00:26:53,409 --> 00:26:57,289
Maybe in your other workplace?
180
00:26:57,568 --> 00:27:01,689
I’m not a frequent patron,
but on a day like this…
181
00:27:50,089 --> 00:27:52,768
We’re leaving him like that?
182
00:27:53,728 --> 00:27:56,968
Until the body’s cold.
Then we’ll get him for our research.
183
00:27:57,129 --> 00:28:00,729
- How can he be useful?
- You’d be surprised.
184
00:28:00,888 --> 00:28:05,209
- What about my father’s body?
- You sold it, didn’t you?
185
00:28:06,169 --> 00:28:07,409
But you said…
186
00:28:07,568 --> 00:28:09,969
Don’t worry.
You did the right thing.
187
00:28:10,129 --> 00:28:13,009
Do you believe that the soul is immortal?
188
00:28:13,328 --> 00:28:15,369
So is the body, you’ll see.
189
00:28:50,768 --> 00:28:52,529
Look how they aimed.
190
00:28:52,688 --> 00:28:54,808
Only one hit the heart.
191
00:28:55,488 --> 00:28:59,608
They do it on purpose,
to avoid a guilty conscience.
192
00:29:00,009 --> 00:29:02,008
Sometimes all of them miss.
193
00:29:02,169 --> 00:29:03,729
What happens then?
194
00:29:03,889 --> 00:29:08,289
An officer will do it and the squad
will be punished.
195
00:29:15,328 --> 00:29:17,128
Watch him, not me.
196
00:29:28,569 --> 00:29:30,849
See what science is capable of?
197
00:29:31,008 --> 00:29:34,048
We’re one step away
from resurrection.
198
00:29:37,929 --> 00:29:42,969
It’s wonderful what you say.
But also horrifying.
199
00:29:44,169 --> 00:29:46,648
It is. Life is horrifying.
200
00:29:46,969 --> 00:29:48,609
So is science.
201
00:29:49,729 --> 00:29:51,448
Come here, will you?
202
00:29:52,888 --> 00:29:54,729
I need you.
203
00:29:56,809 --> 00:29:58,689
For an experiment.
204
00:29:59,128 --> 00:30:03,609
It’ll hurt and you must tell me
how much you can bear.
205
00:30:13,368 --> 00:30:14,769
That was One.
206
00:30:18,568 --> 00:30:19,568
Five.
207
00:30:20,289 --> 00:30:22,729
- For what?
- Science.
208
00:30:24,048 --> 00:30:27,048
With nitrous oxide
it won’t hurt at all.
209
00:30:27,208 --> 00:30:28,288
Here you go.
210
00:30:45,328 --> 00:30:47,488
That was Ten.
Did it hurt?
211
00:30:48,568 --> 00:30:49,568
No.
212
00:30:50,088 --> 00:30:51,369
You see?
213
00:30:53,089 --> 00:30:55,809
Ether will take us even farther.
214
00:30:56,568 --> 00:30:57,808
Farther where?
215
00:30:58,648 --> 00:31:01,209
On our way to eliminating pain.
216
00:31:01,488 --> 00:31:06,288
Our priest says that suffering
may serve a purpose.
217
00:31:06,688 --> 00:31:07,688
How?
218
00:31:08,289 --> 00:31:11,248
You can offer it for somebody else.
219
00:31:11,529 --> 00:31:13,128
A beautiful idea.
220
00:31:13,449 --> 00:31:15,088
But questionable.
221
00:31:34,369 --> 00:31:36,768
Admit it, are you a virgin?
222
00:31:37,168 --> 00:31:39,369
What does that mean?
223
00:31:39,529 --> 00:31:44,329
We need a language expert here.
How do you say virgin in Ukrainian?
224
00:31:57,609 --> 00:31:59,529
Oops! You here?
225
00:32:02,248 --> 00:32:04,168
We have another room.
226
00:32:06,528 --> 00:32:09,329
Come on! Grab the opportunity.
227
00:32:09,768 --> 00:32:13,209
And if you’re afraid of committing a sin,
there’s a priest having fun next door.
228
00:32:13,408 --> 00:32:15,928
He’ll give you absolution afterwards.
229
00:32:28,129 --> 00:32:30,808
Doctors witness birth and death.
230
00:32:31,288 --> 00:32:33,289
Love lies in between.
231
00:32:34,569 --> 00:32:37,328
Don’t worry about it, do your thing.
232
00:32:50,808 --> 00:32:53,529
The Commander wants
a word with you.
233
00:33:05,848 --> 00:33:09,849
- What kind of research would it be?
- Scientific.
234
00:33:11,729 --> 00:33:18,608
The citadel allows more liberty than
any university with its bureaucracy.
235
00:33:18,849 --> 00:33:22,689
Restrictions kill research.
236
00:33:25,809 --> 00:33:28,609
What kinds of restrictions?
237
00:33:28,888 --> 00:33:33,489
Religious, social, political.
Many people out there are prejudiced.
238
00:33:33,649 --> 00:33:40,288
I wonder what use your research
is for the country, for the army?
239
00:33:43,168 --> 00:33:44,168
It’s about
240
00:33:48,489 --> 00:33:50,208
power over people.
241
00:33:51,208 --> 00:33:53,248
Ether has that power.
242
00:33:53,488 --> 00:33:56,449
Just allow me do what I ask
and you’ll see.
243
00:33:56,608 --> 00:33:57,608
Allow you…
244
00:34:00,729 --> 00:34:04,809
I can just turn a blind eye
to what you’re doing.
245
00:34:05,049 --> 00:34:07,369
Pretend I don’t see it.
246
00:34:49,489 --> 00:34:50,649
Come with me.
247
00:34:51,928 --> 00:34:53,169
Go on.
248
00:35:02,089 --> 00:35:03,208
What is it?
249
00:35:03,969 --> 00:35:07,609
- Nothing you’ll find in the pharmacy.
- Where can I get it?
250
00:35:09,409 --> 00:35:12,088
At the front. Before combat.
251
00:35:12,328 --> 00:35:14,728
- So that you show heroism.
- What?
252
00:35:14,889 --> 00:35:16,048
Heroism.
253
00:36:00,568 --> 00:36:04,048
Look. See what he did to me?
254
00:36:05,648 --> 00:36:06,969
He’s an animal.
255
00:36:10,608 --> 00:36:13,368
There’s a beast in all of us.
256
00:36:14,409 --> 00:36:16,648
Keep him until tomorrow.
257
00:36:17,848 --> 00:36:20,649
And don’t give him anything hard.
258
00:36:20,809 --> 00:36:23,769
He could swallow it or hurt himself.
259
00:36:25,288 --> 00:36:28,768
See how strong the influence
is on some people?
260
00:36:32,369 --> 00:36:35,008
Give him some bromine with water.
261
00:36:49,209 --> 00:36:54,129
What do you mean there’s a beast
in all of us?
262
00:36:55,129 --> 00:36:56,688
It’s there, deep inside.
263
00:36:56,848 --> 00:36:59,688
And science can help us unchain it.
264
00:37:03,528 --> 00:37:08,649
To liberate a human being would
mean to liberate that inner beast.
265
00:37:08,889 --> 00:37:11,689
That hasn’t occurred to me before.
266
00:37:12,088 --> 00:37:14,529
You mean curing people?
267
00:37:15,609 --> 00:37:20,528
To cure means restore something.
I want to create something new.
268
00:37:20,968 --> 00:37:25,328
Since you’re into biology,
I’ll have you trained to be a paramedic.
269
00:37:25,488 --> 00:37:27,928
- Really?
- Would you like that?
270
00:37:39,129 --> 00:37:40,608
Keep running!
271
00:37:48,688 --> 00:37:50,488
No pain, no gain!
272
00:37:51,568 --> 00:37:53,088
Until you sweat.
273
00:38:00,768 --> 00:38:05,008
One, two! One. Two!
274
00:38:05,169 --> 00:38:07,689
- Alright. That’s enough.
- Line up!
275
00:38:19,088 --> 00:38:20,809
What’s so funny?
276
00:38:29,008 --> 00:38:30,449
It’s science!
277
00:38:53,688 --> 00:38:55,768
Be quiet! Number Two?
278
00:38:56,848 --> 00:38:57,848
Smell it.
279
00:38:59,049 --> 00:39:00,729
I don’t like it.
280
00:39:02,368 --> 00:39:03,368
Five.
281
00:39:05,248 --> 00:39:06,529
I like it!
282
00:39:09,849 --> 00:39:10,849
Nope.
283
00:39:11,368 --> 00:39:12,368
No.
284
00:39:13,609 --> 00:39:14,808
I like it.
285
00:39:15,088 --> 00:39:17,889
Number One likes Number Four!
286
00:39:19,329 --> 00:39:20,808
Dismissed!
287
00:39:30,009 --> 00:39:34,128
Doctor! Would you tell me
which girl was the one I chose?
288
00:39:34,288 --> 00:39:36,328
- Which number?
- Seven.
289
00:39:37,929 --> 00:39:39,448
Why do you ask?
290
00:39:39,888 --> 00:39:41,769
So I can find her.
291
00:39:41,928 --> 00:39:45,729
- She’s got you going, hasn’t she?
- Well…
292
00:39:46,809 --> 00:39:49,528
- I’ll think about it.
- Thank you!
293
00:40:30,208 --> 00:40:31,409
Go on!
294
00:40:59,889 --> 00:41:01,689
Now you can look.
295
00:41:06,408 --> 00:41:07,968
Wow, lucky me!
296
00:41:08,649 --> 00:41:11,649
- Where am I?
- In heaven, where else?
297
00:41:12,649 --> 00:41:16,529
That’ll do, my boy.
You don’t have enough money for this...
298
00:41:16,728 --> 00:41:18,849
Rush back to the citadel.
299
00:41:21,648 --> 00:41:23,128
Doctor!
300
00:41:23,488 --> 00:41:25,209
Please, stay with us.
301
00:41:25,368 --> 00:41:28,408
Relax, have some fun.
302
00:41:29,608 --> 00:41:32,128
You look so sad today…
303
00:41:38,968 --> 00:41:40,809
Wait a moment.
304
00:41:41,728 --> 00:41:43,449
Some of this for me…
305
00:41:44,128 --> 00:41:45,808
And some for you.
306
00:41:47,408 --> 00:41:49,449
You can’t hurry love.
307
00:43:32,449 --> 00:43:36,609
Could I get clearance to visit
the mental hospital?
308
00:43:36,768 --> 00:43:40,968
- I have an interesting offer for them.
- What could that be?
309
00:43:41,128 --> 00:43:42,928
Hypnosis and ether.
310
00:43:43,089 --> 00:43:46,969
They’re both used separately,
but no one’s thought of combining them.
311
00:43:47,128 --> 00:43:49,288
I’ll see what can be done.
312
00:43:49,449 --> 00:43:50,449
Let's sit.
313
00:43:52,128 --> 00:43:57,688
I’ll be in the way here.
I’m afraid I don’t believe in spirits.
314
00:43:58,648 --> 00:44:02,169
You think that a person dies
and that’s it?
315
00:44:03,448 --> 00:44:06,088
What about the communion of saints.
316
00:44:06,729 --> 00:44:09,568
Please sit down, don’t be silly.
317
00:44:18,448 --> 00:44:21,369
Soul of purgatory, come to us!
318
00:44:50,928 --> 00:44:56,728
There was a bubble of air trapped in the porcelain,
there was some outside pressure, and the plate broke.
319
00:45:36,888 --> 00:45:40,089
Not my fault! No fault!
320
00:45:40,249 --> 00:45:43,009
There’s no fault!
321
00:45:43,168 --> 00:45:45,129
There’s no God!
322
00:45:45,849 --> 00:45:47,649
No God!
323
00:45:48,528 --> 00:45:51,729
There’s no God!
324
00:45:57,769 --> 00:45:59,649
Screw God!
325
00:46:00,289 --> 00:46:06,688
Behold the Cross of the Lord,
flee bands of enemies…
326
00:46:06,849 --> 00:46:07,929
Begone, Satan…
327
00:46:08,089 --> 00:46:09,448
Screw God!
328
00:46:13,089 --> 00:46:14,769
I’ll take care of him.
329
00:46:21,168 --> 00:46:24,409
God doesn’t exist!
330
00:46:49,929 --> 00:46:51,169
Drunk?
331
00:46:51,369 --> 00:46:56,808
No. It’s post-execution stress
not washed away with liquor.
332
00:47:00,528 --> 00:47:02,889
Lock him up for a week.
333
00:48:08,848 --> 00:48:10,048
May I?
334
00:48:58,048 --> 00:49:00,568
It’s easy to overdose on ether.
335
00:49:39,249 --> 00:49:42,808
What are you afraid of? I love you.
336
00:49:46,129 --> 00:49:50,649
- Who is she?
- Margaret. From over the border.
337
00:49:54,889 --> 00:50:01,449
She’s been here for a while.
There’s little hope of any improvement.
338
00:50:01,689 --> 00:50:04,809
Has anyone tried hypnosis?
339
00:50:25,808 --> 00:50:31,848
Many doctors have experimented
on themselves,
340
00:50:33,609 --> 00:50:37,648
jeopardized their health for
the sake of science,
341
00:50:37,888 --> 00:50:45,048
contracted diseases to try out
new methods of treatment.
342
00:50:47,729 --> 00:50:51,328
But I can’t try this out on myself.
343
00:50:56,488 --> 00:50:57,889
Count to ten.
344
00:50:59,688 --> 00:51:00,688
One…
345
00:51:01,169 --> 00:51:02,169
Two…
346
00:51:02,769 --> 00:51:03,769
Three…
347
00:51:05,168 --> 00:51:06,168
Four…
348
00:51:51,288 --> 00:51:52,809
Coffee.
349
00:51:55,329 --> 00:51:57,609
- Remember anything?
- No.
350
00:51:58,209 --> 00:52:04,489
Stay there! Now without ether.
Or the whole effort is pointless.
351
00:52:04,809 --> 00:52:08,248
This will prevent you
from biting your tongue.
352
00:52:08,409 --> 00:52:12,368
- Is it really necessary?
- Yes, it is.
353
00:52:12,849 --> 00:52:17,208
We already know that ether can be
stronger than electrical stimulation,
354
00:52:17,448 --> 00:52:21,849
but we don’t know the intensity
of pain caused by electric shocks.
355
00:52:26,928 --> 00:52:30,528
Let’s say this was One
on a scale of one to ten.
356
00:52:30,688 --> 00:52:32,968
With ether we hit the maximum.
357
00:52:33,129 --> 00:52:38,568
- Let’s try Five.
- No! One’s more than enough.
358
00:52:39,049 --> 00:52:40,368
Three then.
359
00:52:40,768 --> 00:52:42,649
Only Three, okay?
360
00:53:00,729 --> 00:53:03,248
No!
There are limits!
361
00:53:03,649 --> 00:53:05,728
Science knows no limits.
362
00:53:06,649 --> 00:53:09,208
Drink some, you’ll feel better.
363
00:53:09,688 --> 00:53:11,088
No!
364
00:53:16,569 --> 00:53:18,049
I’m sorry.
365
00:53:18,449 --> 00:53:21,648
I didn’t know it would hurt so much.
366
00:53:22,249 --> 00:53:26,889
Thank you for everything.
367
00:53:27,049 --> 00:53:31,528
Where are you going? Wait!
You can do the same to me.
368
00:53:31,689 --> 00:53:35,848
Stay, don’t ruin my work.
Wait!
369
00:53:37,128 --> 00:53:41,409
I know who stole your father’s body!
You’ll go to jail for that!
370
00:53:41,568 --> 00:53:43,369
You took money for the body.
371
00:53:43,528 --> 00:53:49,608
- I’ll give it back!
- The body? Or the money you’ve already spent?
372
00:54:47,529 --> 00:54:52,848
Could you help me, Father?
373
00:54:53,248 --> 00:54:55,608
Help you? How?
374
00:54:58,408 --> 00:55:00,328
I have nowhere to live.
375
00:55:00,849 --> 00:55:04,488
I’m studying.
I’ll do anything.
376
00:55:08,569 --> 00:55:12,208
Anything?
377
00:55:14,449 --> 00:55:17,648
Perhaps you want to be my…
378
00:55:18,648 --> 00:55:22,408
- I don’t understand.
- In that case go to the monastery.
379
00:55:22,569 --> 00:55:26,049
- They might help you there.
- Thank you.
380
00:55:29,689 --> 00:55:31,288
Whatever it takes…
381
00:55:33,288 --> 00:55:38,688
I need money for my experiments.
I’ve spent it all, I’m at an impasse.
382
00:55:38,848 --> 00:55:42,648
On top of that,
I’ve lost my only volunteer.
383
00:55:42,849 --> 00:55:46,368
I understand the difficulties,
but the results could be amazing.
384
00:55:46,569 --> 00:55:49,648
I warned you that the army had
no budget for research.
385
00:55:49,809 --> 00:55:55,008
True, but for what I’m proposing
there must be some way around that.
386
00:55:55,168 --> 00:55:56,728
Not really.
387
00:56:05,289 --> 00:56:07,329
But there might be.
388
00:56:09,408 --> 00:56:13,048
I assume, that as a
Pole, you feel no loyalty
389
00:56:13,209 --> 00:56:20,889
to the Austro-Hungarian empire which oppresses
us, just like the Russian one that you fled.
390
00:56:21,088 --> 00:56:24,048
Am I right?
391
00:56:27,048 --> 00:56:31,168
The Russians would love to get
access to our secrets.
392
00:56:44,488 --> 00:56:49,408
This is what’s left of that botched
mission of their spy.
393
00:56:53,049 --> 00:56:58,969
Just take some more photographs,
leave then with a certain pigeon breeder,
394
00:56:59,289 --> 00:57:01,768
and he’ll dispatch them.
395
00:57:02,929 --> 00:57:05,168
The money is all yours.
396
00:57:09,769 --> 00:57:12,088
If it’s that easy,
397
00:57:15,289 --> 00:57:19,608
- why don’t you do it yourself?
- I don’t care about money anymore.
398
00:57:19,768 --> 00:57:23,448
I am rich. But I don’t like taking risks.
399
00:57:24,209 --> 00:57:26,889
I’ll collect my share, of course.
400
00:57:27,609 --> 00:57:29,649
Interesting…
401
00:57:30,408 --> 00:57:35,049
For me, a life without risk has no taste.
402
00:57:38,049 --> 00:57:41,209
Now you’ll have more than enough to savour.
403
00:57:41,368 --> 00:57:45,488
You do realize what will happen
if you get caught?
404
00:58:09,408 --> 00:58:14,848
Isn’t the wind changing?
The gas will be blown back the other way.
405
00:58:27,208 --> 00:58:29,248
Shut the door, quick!
406
00:58:33,208 --> 00:58:34,969
Run, everybody!
407
00:58:36,769 --> 00:58:38,328
Run away!
408
00:59:03,009 --> 00:59:04,849
I’ll give him ether.
409
00:59:05,728 --> 00:59:07,209
To relieve the pain.
410
00:59:07,368 --> 00:59:12,168
Don’t intervene.
He’s a perfect case for observation.
411
00:59:12,369 --> 00:59:14,928
Allow me to do things my way.
412
00:59:25,288 --> 00:59:26,689
No smoking!
413
00:59:34,209 --> 00:59:37,089
Don’t interfere with the research.
414
00:59:37,848 --> 00:59:39,969
It’s sentimentality.
415
01:01:17,608 --> 01:01:19,689
You’re fast asleep.
416
01:01:23,049 --> 01:01:24,849
You’re in a garden,
417
01:01:26,769 --> 01:01:28,488
flowers all around,
418
01:01:30,369 --> 01:01:32,488
with butterflies on them.
419
01:01:34,569 --> 01:01:36,328
You turn around,
420
01:01:37,128 --> 01:01:39,169
walk into the house.
421
01:01:47,128 --> 01:01:49,888
Now you leave this place
422
01:01:52,128 --> 01:01:56,169
- and go back to…
- I don’t want to go back!
423
01:01:57,008 --> 01:02:01,449
Looking back may help one
get rid of memories.
424
01:02:02,808 --> 01:02:05,769
Now take your time and answer
425
01:02:07,449 --> 01:02:10,289
is there anything else you recall?
426
01:02:11,169 --> 01:02:13,209
Was there anybody with you?
427
01:02:14,769 --> 01:02:17,569
If you recall something, tell me.
428
01:02:18,489 --> 01:02:19,889
Nothing.
429
01:02:21,968 --> 01:02:23,248
Nothing?
430
01:02:23,848 --> 01:02:25,048
No.
431
01:02:40,888 --> 01:02:41,929
Come in!
432
01:02:55,329 --> 01:02:56,808
You’ve cut yourself.
433
01:02:58,048 --> 01:02:59,048
So I have.
434
01:02:59,929 --> 01:03:01,129
Because of me?
435
01:03:02,169 --> 01:03:03,169
Kind of.
436
01:03:03,649 --> 01:03:04,649
I’m sorry.
437
01:03:08,409 --> 01:03:10,609
I’ve decided to come back.
438
01:03:13,008 --> 01:03:16,648
Not to live, I’m living at
the monastery now.
439
01:03:17,648 --> 01:03:19,768
To go on helping you.
440
01:03:22,809 --> 01:03:24,169
What’s in this package?
441
01:03:24,328 --> 01:03:29,049
It’s for you. Somebody dropped it
off at the gatehouse.
442
01:03:42,208 --> 01:03:46,448
If you need me for experiments,
I don’t mind.
443
01:03:47,568 --> 01:03:50,448
You’ve acquired a taste for pain?
444
01:03:50,649 --> 01:03:51,649
No.
445
01:03:55,088 --> 01:03:59,248
But I owe you so much.
446
01:04:01,569 --> 01:04:05,169
You owe me nothing.
Gratitude is a weakness.
447
01:04:09,169 --> 01:04:11,128
Anyway, welcome back.
448
01:04:13,169 --> 01:04:15,969
I still rely on volunteers.
449
01:04:17,649 --> 01:04:20,649
But soon we’ll be doing big things.
450
01:04:36,169 --> 01:04:38,008
I realize the risks,
451
01:04:38,529 --> 01:04:42,048
but the results may be
beneficial for mankind.
452
01:04:42,208 --> 01:04:45,568
Syphilis germs can fight mental illness.
453
01:04:46,128 --> 01:04:48,568
And we know how to cure syphilis.
454
01:04:48,729 --> 01:04:50,049
Are you sure?
455
01:04:50,209 --> 01:04:53,368
To fight one illness with another?
456
01:04:54,888 --> 01:04:57,648
Evil against evil, that’s the trick.
457
01:04:57,928 --> 01:05:02,328
I know it sounds risky and paradoxical,
yet it’s true.
458
01:05:19,768 --> 01:05:21,568
Straitjacket, please!
459
01:05:31,209 --> 01:05:33,048
Put her on that bed.
460
01:06:46,729 --> 01:06:48,969
Hey! What are you doing here?
461
01:06:51,169 --> 01:06:51,969
Nothing much.
462
01:06:52,129 --> 01:06:53,529
What’s that?
463
01:06:54,888 --> 01:06:55,888
This?
464
01:06:57,369 --> 01:07:00,088
- A new measuring device.
- Let me see.
465
01:07:03,649 --> 01:07:05,529
Pour me some ether, quick.
466
01:07:17,808 --> 01:07:19,728
When I walk away, call the guards.
467
01:07:19,888 --> 01:07:21,928
If they wonder what the smell is,
468
01:07:22,089 --> 01:07:25,288
say he stole some ether
from the lab to drink.
469
01:07:57,489 --> 01:08:02,409
Sorry, I need to go before the monks
close the gate.
470
01:08:02,768 --> 01:08:04,369
No need to yell.
471
01:08:16,168 --> 01:08:19,408
Give this to that pigeon breeder
I showed you.
472
01:08:21,809 --> 01:08:25,768
Come again in a week.
I’m busy with something else now.
473
01:08:27,208 --> 01:08:28,208
Bye.
474
01:09:15,208 --> 01:09:18,328
Will my suffering help someone?
475
01:09:19,689 --> 01:09:23,008
Now we’re able to calculate the dosage.
476
01:09:34,528 --> 01:09:36,609
Whose package is this?
477
01:09:37,768 --> 01:09:38,768
Don’t know.
478
01:09:40,048 --> 01:09:41,048
Let me see.
479
01:09:57,688 --> 01:09:59,808
You came just in time.
480
01:10:00,729 --> 01:10:02,329
Pecunia non olet.
481
01:10:02,688 --> 01:10:07,288
- What does it mean?
- Money doesn’t stink. Even in the privy.
482
01:10:08,568 --> 01:10:11,328
We can move forward with our research.
483
01:10:12,169 --> 01:10:16,288
- Keep this to pay for your studies.
- I can’t take it.
484
01:10:16,648 --> 01:10:21,008
War’s on the horizon
You never know, keep it safe.
485
01:10:21,168 --> 01:10:23,769
It’s Russian money, no use to me.
486
01:10:24,088 --> 01:10:26,688
Exchange it in the bank.
487
01:10:34,048 --> 01:10:36,568
We could set up a real lab.
488
01:10:55,409 --> 01:10:57,648
Lucky you, it won’t hurt.
489
01:10:58,249 --> 01:11:02,968
Although the Bible says “with painful
labour you will give birth”.
490
01:11:07,168 --> 01:11:08,728
Count out loud.
491
01:11:09,328 --> 01:11:10,328
One…
492
01:11:11,649 --> 01:11:12,649
Two…
493
01:11:14,329 --> 01:11:15,409
Three…
494
01:12:32,528 --> 01:12:35,128
Lucky again, it was stillborn.
495
01:12:37,009 --> 01:12:38,608
Given the choice,
496
01:12:39,328 --> 01:12:43,449
you’d have never
had sex with the father of the child.
497
01:12:43,609 --> 01:12:46,449
Your nose wouldn’t have liked him.
498
01:12:57,849 --> 01:12:59,929
Here you are, five crowns.
499
01:13:06,849 --> 01:13:09,448
Exchange this as well, please.
500
01:13:23,368 --> 01:13:24,928
I’ll be right back.
501
01:13:35,769 --> 01:13:36,769
Fake.
502
01:14:32,848 --> 01:14:35,769
That will do. I don’t need the wine.
503
01:14:59,049 --> 01:15:02,129
What will you do with what you
have hidden in the box?
504
01:15:02,288 --> 01:15:04,849
I’ll give it to someone to desecrate.
505
01:15:05,009 --> 01:15:06,529
Nothing’s sacred.
506
01:15:07,968 --> 01:15:09,888
- Is that a joke?
- No.
507
01:15:10,528 --> 01:15:12,729
You are a sad joke, Father.
508
01:15:13,209 --> 01:15:16,008
I’m just a very weak person.
509
01:15:16,209 --> 01:15:19,369
How come your God doesn’t help you?
510
01:15:20,089 --> 01:15:21,648
Maybe He does.
511
01:15:23,008 --> 01:15:25,608
I could be much worse.
512
01:15:35,008 --> 01:15:36,448
Oh, no! Not me.
513
01:15:39,009 --> 01:15:41,728
No way. No dead bodies here.
514
01:15:42,768 --> 01:15:47,848
Why, there’s eight of us,
nine including the doctor.
515
01:15:48,648 --> 01:15:51,969
There’s one revolver
with eight chambers.
516
01:15:52,288 --> 01:15:57,048
We have one head each…
A slim chance of getting killed.
517
01:16:19,648 --> 01:16:22,209
Why don’t you begin, doctor?
518
01:16:23,289 --> 01:16:24,689
No problem.
519
01:16:25,689 --> 01:16:29,169
- I was born under a lucky star.
- Are you sure?
520
01:16:30,088 --> 01:16:31,088
Yes.
521
01:16:32,968 --> 01:16:34,969
Well done!
522
01:17:03,129 --> 01:17:04,129
Come on!
523
01:17:09,129 --> 01:17:10,129
Come here!
524
01:17:10,489 --> 01:17:11,489
Kill me!
525
01:17:12,649 --> 01:17:13,649
Come on!
526
01:17:16,408 --> 01:17:17,408
Come on!
527
01:17:39,409 --> 01:17:43,648
Orders came from Vienna
no pigeons around the citadel.
528
01:17:44,289 --> 01:17:46,528
We need to shoot them all.
529
01:17:52,569 --> 01:17:53,969
I’m not joking.
530
01:18:02,968 --> 01:18:04,408
That’ll do!
531
01:18:05,329 --> 01:18:07,528
There’s probably none left.
532
01:18:17,809 --> 01:18:22,648
What are you staring at? Dismissed!
No good for cooking, this one.
533
01:18:41,728 --> 01:18:45,369
- We’ve got orders to search your room.
- From whom?
534
01:18:45,529 --> 01:18:47,088
The Commander.
535
01:19:01,849 --> 01:19:04,009
I need your strongbox key.
536
01:19:04,288 --> 01:19:05,569
I don’t have one.
537
01:19:05,728 --> 01:19:08,169
- Where is it?
- I don’t know.
538
01:19:08,889 --> 01:19:10,888
I’m not using the strongbox.
539
01:19:11,928 --> 01:19:14,449
The Commander has spare keys.
540
01:20:14,049 --> 01:20:17,969
I’ll tell them everything in court.
You’ll be sorry...
541
01:20:22,408 --> 01:20:24,489
We’re wasting our time.
542
01:20:25,689 --> 01:20:27,369
Do you plead guilty?
543
01:20:34,728 --> 01:20:38,568
Shall we use your tricks to get
you to confess?
544
01:20:52,888 --> 01:20:54,129
Yes or no?
545
01:20:54,808 --> 01:20:59,809
I’ve nothing to confess. The camera
was used to register an experiment.
546
01:20:59,968 --> 01:21:03,769
Someone must have stolen it
to use it for evil purposes.
547
01:21:03,928 --> 01:21:05,529
Who could that be?
548
01:21:07,768 --> 01:21:10,888
Perhaps that assistant of yours?
549
01:21:17,648 --> 01:21:18,648
Perhaps?
550
01:21:20,169 --> 01:21:22,129
It’s obvious it was him.
551
01:21:57,008 --> 01:21:58,008
Halt!
552
01:22:24,048 --> 01:22:27,448
He must’ve killed someone
to get hold of this money.
553
01:22:27,609 --> 01:22:30,049
And lost his mind if he burnt it.
554
01:22:40,168 --> 01:22:44,608
- Who hired you to spy?
- A stranger, I don’t know him.
555
01:22:44,769 --> 01:22:47,449
- Then why did you agree?
- Because he paid me.
556
01:22:47,608 --> 01:22:50,248
- So you don’t know who he was.
- No.
557
01:22:50,409 --> 01:22:53,329
- Not the doctor, by any chance?
- No!
558
01:22:54,249 --> 01:22:56,568
You know you’ll hang for this?
559
01:23:00,328 --> 01:23:04,288
But if you said it was the doctor,
you’d save your neck.
560
01:23:11,968 --> 01:23:14,128
Was it the doctor?
561
01:23:14,488 --> 01:23:15,488
No.
562
01:23:18,768 --> 01:23:22,969
- Was it the doctor?
- No. I acted on my own.
563
01:23:23,128 --> 01:23:25,169
The doctor’s innocent!
564
01:23:29,128 --> 01:23:31,528
I owe him everything.
565
01:23:39,609 --> 01:23:43,449
Will you sign that you were
working on your own?
566
01:23:55,088 --> 01:23:56,088
I will.
567
01:24:12,889 --> 01:24:15,009
That rat has pleaded guilty.
568
01:24:17,208 --> 01:24:18,328
You’re free.
569
01:24:50,209 --> 01:24:51,209
Thank you.
570
01:25:07,408 --> 01:25:09,968
Got away with it this time, huh?
571
01:25:16,129 --> 01:25:18,688
- What happens to him?
- Who?
572
01:25:19,648 --> 01:25:20,889
My assistant.
573
01:25:26,448 --> 01:25:28,449
We’ll have to hang him.
574
01:25:34,329 --> 01:25:36,928
Looks like you’re off the hook!
575
01:25:38,088 --> 01:25:41,409
On certain conditions, but we’ll
talk about it later.
576
01:25:41,568 --> 01:25:42,969
Here’s to…
577
01:25:44,409 --> 01:25:45,808
a good solution.
578
01:25:53,328 --> 01:25:56,368
And what exactly are we drinking to?
579
01:25:56,809 --> 01:25:58,449
Good question.
580
01:26:00,928 --> 01:26:03,328
Sometimes I propose a toast
581
01:26:05,889 --> 01:26:09,329
to honour something
that is beyond reason…
582
01:26:09,568 --> 01:26:10,568
Stupidity.
583
01:26:11,448 --> 01:26:12,448
Whose?
584
01:26:13,569 --> 01:26:16,449
I’ll leave that to you to answer.
585
01:26:16,849 --> 01:26:19,489
It was you who took me for a fool.
586
01:26:20,608 --> 01:26:23,689
But you were the one
who made the proposal.
587
01:26:25,128 --> 01:26:26,569
Why did you do it?
588
01:26:27,169 --> 01:26:28,929
Am I to explain myself?
589
01:26:30,528 --> 01:26:32,369
You set me up.
590
01:26:33,609 --> 01:26:36,328
Let’s say I put you to the test.
591
01:26:36,688 --> 01:26:40,049
- In the name of what?
- Let’s say, of the truth.
592
01:26:44,169 --> 01:26:46,848
But there’s no point in discussing it.
593
01:26:47,008 --> 01:26:51,688
Neither here, nor in court.
It won’t help you in any way.
594
01:26:54,088 --> 01:26:56,128
I have a suggestion for you.
595
01:26:57,928 --> 01:27:01,488
We know what the court’s verdict
is going to be,
596
01:27:03,729 --> 01:27:08,208
but you could save all that trouble
do the job yourself.
597
01:27:13,528 --> 01:27:14,528
How?
598
01:27:15,088 --> 01:27:16,728
That’s up to you.
599
01:27:17,769 --> 01:27:22,689
A pistol would be the easiest way…
Or use your ether if you like.
600
01:27:28,929 --> 01:27:29,929
When?
601
01:27:31,929 --> 01:27:32,929
Right now.
602
01:27:39,728 --> 01:27:41,449
You know where to go?
603
01:27:42,648 --> 01:27:44,728
- No.
- Make up your mind.
604
01:27:44,968 --> 01:27:46,969
I’m supposed to let you go.
605
01:27:48,129 --> 01:27:50,728
How come? I pleaded guilty.
606
01:27:51,688 --> 01:27:53,929
No one believes you.
607
01:27:54,889 --> 01:27:56,048
Go!
608
01:27:57,568 --> 01:27:58,568
Scram!
609
01:29:58,288 --> 01:30:00,088
The ether didn’t work.
610
01:30:00,249 --> 01:30:03,048
Why don’t you try a gun?
611
01:31:37,888 --> 01:31:41,449
You won’t let me see him
one last time?
612
01:31:44,008 --> 01:31:47,089
What will you do when he’s
no longer around?
613
01:31:47,368 --> 01:31:49,368
Follow in his footsteps.
614
01:31:51,408 --> 01:31:54,408
I’ve been accepted at a paramedic school.
615
01:32:04,569 --> 01:32:07,689
In that case we might be able to use you.
616
01:32:08,968 --> 01:32:12,209
I know you’re not willing to confess.
617
01:32:20,649 --> 01:32:23,368
Please hear my confession instead.
618
01:32:24,168 --> 01:32:29,128
I’m not a real priest.
I pretend to be someone who’s dead.
619
01:32:33,448 --> 01:32:34,648
I lied to you.
620
01:32:35,688 --> 01:32:37,288
I took your money,
621
01:32:38,568 --> 01:32:41,769
but that Host wasn’t consecrated.
622
01:32:44,088 --> 01:32:48,448
- What did you do with the money?
- I gave it to the poor.
623
01:32:48,848 --> 01:32:49,848
And?
624
01:32:51,409 --> 01:32:54,208
- Do they show gratitude?
- I don’t know.
625
01:32:54,688 --> 01:32:56,128
They stopped coming.
626
01:32:57,369 --> 01:32:59,488
Because they’re in jail.
627
01:32:59,688 --> 01:33:01,288
The money was fake.
628
01:33:03,448 --> 01:33:04,448
Like you.
629
01:33:06,688 --> 01:33:08,008
Like everything.
630
01:33:11,329 --> 01:33:13,209
Don’t say that!
631
01:33:15,448 --> 01:33:17,728
One should tell the truth.
632
01:33:20,248 --> 01:33:21,248
The truth…
633
01:34:09,768 --> 01:34:11,448
Your last request?
634
01:34:13,009 --> 01:34:16,248
Perhaps to donate my diary to the library.
635
01:34:16,408 --> 01:34:18,328
Someone might use it.
636
01:34:19,288 --> 01:34:22,729
We’ve burnt it, I’m afraid.
Anything else?
637
01:34:23,169 --> 01:34:24,969
That they don’t miss.
638
01:34:25,249 --> 01:34:29,409
Those bunglers either can’t or won’t
hit the target.
639
01:35:47,488 --> 01:35:53,769
1914 THE GREAT WAR
640
01:36:01,449 --> 01:36:02,449
Bandage…
641
01:36:11,368 --> 01:36:12,368
Stretcher!
642
01:36:13,368 --> 01:36:14,368
Stretcher!
643
01:36:21,249 --> 01:36:22,249
Stretcher!
644
01:36:23,169 --> 01:36:24,208
Stretcher!
645
01:36:28,008 --> 01:36:29,008
Taras!
646
01:36:35,249 --> 01:36:36,808
Show me your eye.
647
01:36:37,248 --> 01:36:39,049
Not me, take him!
648
01:36:50,768 --> 01:36:51,768
Taras!
649
01:36:53,368 --> 01:36:55,449
What’s the use of it all?
650
01:36:55,648 --> 01:36:57,928
Why is God doing this?
651
01:37:04,288 --> 01:37:06,929
Everything makes some kind of sense.
652
01:37:14,368 --> 01:37:20,169
THE SECRET STORY
653
01:37:44,769 --> 01:37:48,489
A priest? There’s no need.
I’m not a believer.
654
01:37:48,849 --> 01:37:51,408
What is it you don’t believe in?
655
01:37:55,048 --> 01:37:57,809
That you’ll hang tomorrow?
656
01:37:58,968 --> 01:38:02,289
Well, you’re right, perhaps you won’t.
657
01:38:04,648 --> 01:38:07,209
What happens then?
658
01:38:09,488 --> 01:38:11,448
What do you wish for?
659
01:38:13,809 --> 01:38:16,648
The Tsar might change the sentence.
660
01:38:19,809 --> 01:38:21,928
To exile and hard labour.
661
01:38:22,928 --> 01:38:24,409
A life of misery.
662
01:38:24,568 --> 01:38:29,928
You could escape, with somebody’s help.
663
01:38:38,208 --> 01:38:39,729
Sounds like a lot…
664
01:38:42,009 --> 01:38:44,169
But it’s not enough for me.
665
01:38:45,288 --> 01:38:47,689
What else could you ask for?
666
01:38:50,169 --> 01:38:51,169
Power.
667
01:38:53,209 --> 01:38:55,929
I want to have control over people.
668
01:38:58,608 --> 01:38:59,848
All of them?
669
01:39:03,808 --> 01:39:04,888
At least one.
670
01:39:08,809 --> 01:39:10,689
In exchange for what?
671
01:39:11,329 --> 01:39:12,928
What’s in it for you?
672
01:39:14,248 --> 01:39:17,648
Something that you don’t believe in,
so it’s nothing to you…
673
01:39:20,528 --> 01:39:22,329
Your non-existent soul.
674
01:39:24,489 --> 01:39:25,648
It’s a good deal.
675
01:39:29,208 --> 01:39:31,128
Who are you, by the way?
676
01:39:41,688 --> 01:39:44,169
Someone you don’t think exists.
677
01:39:44,329 --> 01:39:48,009
That disbelief is shared
by millions nowadays
678
01:39:48,769 --> 01:39:50,848
and this is my triumph.
679
01:39:57,688 --> 01:39:58,688
Why,
680
01:39:59,769 --> 01:40:00,769
doctor!
681
01:40:14,848 --> 01:40:17,769
His Majesty grants you clemency,
682
01:40:18,328 --> 01:40:22,089
commuting the death penalty
to life in exile.
683
01:40:35,649 --> 01:40:38,889
I’ve shown him the way.
He’s from Podolia.
684
01:40:40,368 --> 01:40:44,569
The boy says that the doctor
promised to help him.
685
01:40:52,688 --> 01:40:54,049
There’s no God!
686
01:40:55,728 --> 01:40:56,808
Screw God!
687
01:40:57,129 --> 01:41:00,328
Behold the Cross of the Lord,
flee bands of enemies…
688
01:41:00,528 --> 01:41:01,809
Begone, Satan…
689
01:41:08,488 --> 01:41:10,128
I’ll take care of him.
690
01:41:11,729 --> 01:41:13,168
Screw God!
691
01:41:30,208 --> 01:41:31,208
Wait!
692
01:41:54,088 --> 01:41:55,648
What happens now?
693
01:41:56,128 --> 01:42:00,208
That’s your problem.
I’ve helped you more than enough.
694
01:42:01,408 --> 01:42:04,489
I’m powerless without your backing.
695
01:42:05,248 --> 01:42:06,449
Do your best.
696
01:42:07,809 --> 01:42:09,488
I might step in.
697
01:42:21,888 --> 01:42:24,328
Don’t be scared. I love you.
698
01:42:33,448 --> 01:42:35,368
Stay away from her.
699
01:42:36,009 --> 01:42:39,568
- Who cares? She’s a mental case.
- None of your business.
700
01:42:39,729 --> 01:42:42,208
Stay away or our deal is over.
701
01:42:42,408 --> 01:42:44,088
Does she recognize me?
702
01:42:44,608 --> 01:42:46,329
You wish she would?
703
01:42:47,968 --> 01:42:50,488
Her words won’t be taken seriously.
704
01:42:50,649 --> 01:42:52,369
Then what do you care?
705
01:42:52,648 --> 01:42:56,089
In any case, she’s not the one.
706
01:42:56,728 --> 01:42:57,889
Yours is dead.
707
01:42:58,209 --> 01:43:01,129
You have her on your conscience.
708
01:43:03,129 --> 01:43:04,129
Liar.
709
01:43:05,848 --> 01:43:08,529
What else would you expect of me?
710
01:43:14,649 --> 01:43:16,968
I told you that I loved you
711
01:43:18,409 --> 01:43:20,968
and wanted nothing in exchange.
712
01:43:25,209 --> 01:43:26,769
I love others, too.
713
01:43:28,089 --> 01:43:30,168
I want to love everybody.
714
01:43:31,729 --> 01:43:34,449
But I’m still too weak for that.
715
01:43:56,728 --> 01:43:59,569
This will do. I don’t need the wine.
716
01:44:19,128 --> 01:44:21,208
Here’s what you asked for.
717
01:44:22,248 --> 01:44:23,888
You won’t fool me.
718
01:44:24,568 --> 01:44:25,768
You wanted it.
719
01:44:27,369 --> 01:44:31,048
You never checked what kind of
priest he was.
720
01:44:31,288 --> 01:44:34,249
You tried to cheat me.
That’s not nice.
721
01:44:34,648 --> 01:44:36,528
I won’t be had, either.
722
01:44:37,849 --> 01:44:38,849
We’ll see.
723
01:44:46,248 --> 01:44:48,729
We got orders to search your room.
724
01:44:48,888 --> 01:44:51,489
- From whom?
- The Commander.
725
01:45:06,568 --> 01:45:08,048
What’s going on, huh?
726
01:45:08,208 --> 01:45:13,209
You think you’re the only one working
for me? There’s a whole bunch.
727
01:45:24,648 --> 01:45:28,288
Our Father who art in Heaven
Hallow’d be thy name.
728
01:45:29,128 --> 01:45:32,248
Thy kingdom come
Thy will be done.
729
01:45:32,689 --> 01:45:34,489
On Earth as it is in Heaven…
730
01:45:34,648 --> 01:45:39,048
And lead us not into temptation
But deliver us from evil.
731
01:46:57,688 --> 01:46:59,408
What happens now?
732
01:47:08,169 --> 01:47:10,048
Better not to ask...
52051