All language subtitles for El médico de Stalingrado (1958)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,527 --> 00:01:06,325
- �Qu� desea?
- Una habitaci�n.
2
00:01:08,207 --> 00:01:09,765
Rellene la ficha, por favor.
3
00:01:21,727 --> 00:01:25,720
ESTOS SON LOS RESTOS
DE NUESTRO HOTEL "ANCLA"
4
00:01:30,087 --> 00:01:34,080
Entonces fue el K�iser,
ahora soy yo.
5
00:01:34,287 --> 00:01:35,959
S�lo hay una diferencia:
6
00:01:36,847 --> 00:01:40,476
aquel K�iser fue un hombre
7
00:01:41,407 --> 00:01:43,318
que abandon� la lucha
8
00:01:43,647 --> 00:01:45,717
y la resistencia
contra el enemigo.
9
00:01:45,967 --> 00:01:48,720
Pero en m� encontraron
un adversario que no conoc�a
10
00:01:48,755 --> 00:01:50,840
la palabra capitulaci�n.
11
00:01:50,875 --> 00:01:52,891
La Alemania de anta�o
12
00:01:52,926 --> 00:01:55,681
depuso las armas
a las doce menos cuarto.
13
00:01:55,716 --> 00:01:56,801
EL ENEMIGO ESCUCHA
14
00:01:56,836 --> 00:02:00,795
Yo lo har� a las doce y cinco.
15
00:02:04,887 --> 00:02:10,878
�Sieg Heil!
16
00:02:22,647 --> 00:02:24,797
La conquista de Stalingrado,
17
00:02:25,527 --> 00:02:28,404
que terminar� pronto,
18
00:02:28,439 --> 00:02:31,058
reforzar� esta norma.
19
00:02:31,093 --> 00:02:33,642
Y pueden estar seguros
20
00:02:33,677 --> 00:02:37,840
de que nadie nos mover� de ah�.
21
00:02:48,047 --> 00:02:50,866
En cuanto al resto de los objetivos,
22
00:02:50,901 --> 00:02:53,651
entender�n que no hable de ellos,
23
00:02:53,686 --> 00:02:57,203
ya que nuestros soldados
los est�n persiguiendo.
24
00:02:57,607 --> 00:02:59,518
Que lo haga el se�or Churchill.
25
00:03:00,687 --> 00:03:04,680
HOSPITAL DE CAMPA�A
26
00:03:10,247 --> 00:03:11,236
Qu�tenle la anestesia.
27
00:03:13,367 --> 00:03:14,880
Gasas. Pinzas.
28
00:03:19,127 --> 00:03:19,764
Cosamos.
29
00:03:21,367 --> 00:03:23,164
- �R�pido!
- No se muevan.
30
00:03:28,927 --> 00:03:29,564
�Doctor!
31
00:03:30,007 --> 00:03:30,644
All�.
32
00:03:32,687 --> 00:03:33,483
Acomp��ame.
33
00:03:44,567 --> 00:03:45,636
�Manos arriba!
34
00:03:52,567 --> 00:03:53,238
Acomp��ame.
35
00:03:54,727 --> 00:03:55,603
Vamos.
36
00:04:06,247 --> 00:04:07,123
Opere.
37
00:04:13,847 --> 00:04:14,757
Anestesia.
38
00:04:18,527 --> 00:04:22,315
EL M�DICO DE ESTALINGRADO
39
00:06:04,327 --> 00:06:06,887
COMANDANCIA
40
00:06:10,407 --> 00:06:11,760
- �Schulze!
- �Presente!
41
00:06:12,647 --> 00:06:14,000
- �Weber!
- �Presente!
42
00:06:14,807 --> 00:06:16,479
- �Boles!
- �Presente!
43
00:06:17,087 --> 00:06:18,440
- �Kunze!
- �Presente!
44
00:06:19,927 --> 00:06:21,565
�Derecha! Vamos.
45
00:07:10,647 --> 00:07:12,638
CUARTEL
46
00:07:14,327 --> 00:07:15,555
Apto.
47
00:07:19,967 --> 00:07:21,241
Apto.
48
00:07:25,327 --> 00:07:26,442
Apto.
49
00:07:26,967 --> 00:07:28,036
�Y este hombre?
50
00:07:29,087 --> 00:07:32,159
Tiene fiebre: 39'2 grados.
Insuficiencia cardiaca.
51
00:07:32,847 --> 00:07:35,645
- Necesitar�amos estrofantina.
- S�. Y unas vacaciones en Crimea.
52
00:07:36,567 --> 00:07:37,282
Apto.
53
00:07:37,317 --> 00:07:38,442
A trabajar.
54
00:07:52,527 --> 00:07:53,516
A trabajar.
55
00:07:59,287 --> 00:08:01,084
�Qu� hace este hombre todav�a aqu�?
56
00:08:01,847 --> 00:08:05,476
Ayer le dio el alta,
pero le he mantenido aqu�.
57
00:08:05,847 --> 00:08:09,157
- Anoche sufri� un ataque de asma.
- �C�mo lo sabe?
58
00:08:10,767 --> 00:08:13,998
- Soy m�dico.
- Aqu� el m�dico soy yo.
59
00:08:14,767 --> 00:08:16,439
Que vaya a trabajar inmediatamente.
60
00:08:16,474 --> 00:08:17,403
A trabajar.
61
00:08:18,807 --> 00:08:21,765
Si lo que quiere es matarle,
le puede poner una inyecci�n.
62
00:08:21,800 --> 00:08:24,361
Esto no es un campo
de concentraci�n alem�n.
63
00:08:25,087 --> 00:08:27,555
- Hasta ma�ana.
- Hasta luego.
64
00:08:29,087 --> 00:08:32,045
Doctor Sellnow,
podr�a saludar usted tambi�n.
65
00:08:38,847 --> 00:08:42,521
- Encantadora. Qu� dulzura.
- �Animal!
66
00:08:42,556 --> 00:08:46,117
No deje que se le note tanto. Lo mejor
es que vaya a vendar a M�ller.
67
00:08:46,152 --> 00:08:47,436
Pelz: vendas.
68
00:08:47,807 --> 00:08:50,560
- �Vendas?
- Inspire.
69
00:08:50,847 --> 00:08:54,237
- Doctor, ya no nos quedan.
- Har� como que no le he o�do.
70
00:08:54,272 --> 00:08:57,638
- �Por lo menos, cons�galas!
- A sus �rdenes, doctor.
71
00:08:58,727 --> 00:09:01,002
Bien, bien, bien, Horstmann.
72
00:09:01,647 --> 00:09:03,842
Nadie se ha muerto de asma.
73
00:09:03,877 --> 00:09:07,016
Para eso hay que buscarse r�pido
otra enfermedad.
74
00:09:07,051 --> 00:09:10,156
Para que los rusos te den la baja,
tienes que ir
75
00:09:10,367 --> 00:09:11,731
con la cabeza debajo del brazo.
76
00:09:11,766 --> 00:09:15,363
Ven ma�ana antes de formar. Te dar�
una pastilla que hace milagros,
77
00:09:15,398 --> 00:09:17,279
te lo aseguro.
78
00:09:17,887 --> 00:09:21,038
El cabo Pelz solicita informar:
esa m�sica me va a volver loco.
79
00:09:21,073 --> 00:09:23,880
Y a m� y a los enfermos.
Pero pertenece a la cultura,
80
00:09:23,915 --> 00:09:25,923
como estos malditos harapos.
81
00:09:25,958 --> 00:09:28,436
�Y tenemos que vendar con esto?
�Maldita sea!
82
00:09:28,927 --> 00:09:32,158
Cuide esa lengua. A fin de cuentas,
este edificio fue una iglesia.
83
00:09:32,193 --> 00:09:34,841
- Sellnow, mantenga la calma.
- �Que me calme?
84
00:09:34,876 --> 00:09:37,042
Lo intento, pero ya no aguanto m�s.
85
00:09:37,077 --> 00:09:39,966
Si ella se da cuenta de que se enfada,
dar� el alta a muchos m�s
86
00:09:40,001 --> 00:09:43,164
y el �nico que se alegrar�
ser� el que le calienta la cama.
87
00:09:43,199 --> 00:09:44,008
Pelz,
88
00:09:44,043 --> 00:09:48,086
espero que no se refiera
al ayudante del campo.
89
00:09:48,121 --> 00:09:50,328
�Y por qu� le acompa�a
a pasar revista?
90
00:09:50,363 --> 00:09:52,563
�Para ense�arle c�mo cumple
con su deber como m�dico?
91
00:09:52,598 --> 00:09:55,047
- Se lo toma como algo personal.
- �Personal?
92
00:09:55,082 --> 00:09:57,602
Se trata de principios,
quieren acabar con nosotros.
93
00:09:57,637 --> 00:09:59,529
Es parte de lo mismo.
94
00:09:59,564 --> 00:10:02,082
Olvida que no somos
muy queridos aqu�.
95
00:10:02,117 --> 00:10:04,601
No tenemos suerte
con la historia mundial.
96
00:10:04,636 --> 00:10:07,759
Nos pasa siempre cada 25 a�os.
97
00:10:07,794 --> 00:10:09,599
�D�nde est� la sacarina?
98
00:10:09,807 --> 00:10:12,037
Quedaba algo en el tubo.
99
00:10:12,567 --> 00:10:16,116
Todav�a me queda algo de az�car,
lo consegu� de las cocinas del campo.
100
00:10:16,367 --> 00:10:20,360
No la necesito para el t�, Pelz,
sino como medicina para un asm�tico.
101
00:10:22,447 --> 00:10:24,199
- �Sacarina?
- �Tiene algo mejor?
102
00:10:24,567 --> 00:10:26,717
Dar�a igual que le pusiera
una rosa en el ojal.
103
00:10:27,127 --> 00:10:29,038
Rosas no tengo, sino esto.
104
00:10:29,847 --> 00:10:31,963
Y si �l cree que le ayudar�,
mejor.
105
00:10:32,607 --> 00:10:34,245
Hay que creer, Sellnow.
106
00:10:35,687 --> 00:10:37,803
- Creer.
- Creo en inyecciones con vitaminas.
107
00:10:38,727 --> 00:10:41,843
Para su coraz�n, la dedalera
ir�a mejor que su psicolog�a barata.
108
00:10:41,878 --> 00:10:45,237
- Pero esos cerdos no nos dan nada.
- Olvida que somos invitados aqu�.
109
00:10:45,272 --> 00:10:48,597
Y si no recuerdo mal, ni siquiera
nos hab�an invitado. Vinimos, Sellnow.
110
00:10:48,632 --> 00:10:51,486
Vinimos... y aqu� estamos.
111
00:11:13,927 --> 00:11:17,840
�Ahora! �Ahora!
112
00:11:18,207 --> 00:11:21,961
�Ahora! �Ahora!
113
00:11:22,367 --> 00:11:26,201
�Ahora! �Ahora!
114
00:11:26,447 --> 00:11:30,087
- �Ahora! �Ahora!
- Schultheiss,
115
00:11:30,122 --> 00:11:33,199
�qu� te sucede? Est�s muy p�lido.
Vamos, llev�moslo all�.
116
00:11:49,487 --> 00:11:50,681
No te duermas, trabaja.
117
00:11:51,447 --> 00:11:53,199
No pausa, trabajar. i Vamos!
118
00:11:53,687 --> 00:11:55,961
No trabajar, camarada enfermo.
119
00:11:55,996 --> 00:11:58,235
Padre, d�gale que est� enfermo.
120
00:11:58,487 --> 00:12:01,559
- Est� enfermo.
- T� trabajo, despu�s enfermer�a.
121
00:12:01,887 --> 00:12:02,489
Vamos.
122
00:12:02,524 --> 00:12:03,961
Hablar� con el comandante.
123
00:12:04,567 --> 00:12:05,238
Vale.
124
00:12:13,727 --> 00:12:15,524
T�pate, no cojas fr�o.
125
00:12:16,007 --> 00:12:18,464
Hagamos unas parihuelas.
Padre, coja un par de ramas.
126
00:12:18,499 --> 00:12:21,488
- �Por qu� no has pedido la baja?
- S� que lo ha hecho,
127
00:12:21,523 --> 00:12:24,477
pero esa arp�a no se la ha concedido.
�Maldita sea!
128
00:13:06,607 --> 00:13:07,517
Puedes irte.
129
00:13:10,927 --> 00:13:12,121
�No me escuchas? �Vete!
130
00:13:12,887 --> 00:13:14,286
A sus �rdenes, mi teniente.
131
00:13:54,487 --> 00:13:55,920
�Desde cu�ndo te duele?
132
00:13:56,567 --> 00:13:59,445
Desde el mediod�a.
133
00:14:00,767 --> 00:14:02,439
- �Apendicitis?
- S�.
134
00:14:02,767 --> 00:14:03,836
�Hay perforaci�n?
135
00:14:04,887 --> 00:14:06,639
�Qu� quiere decir eso en cristiano?
136
00:14:07,447 --> 00:14:10,519
Ap�ndice. �Por qu� no has venido
a verme enseguida?
137
00:14:10,967 --> 00:14:14,561
Porque uno ya no sabe si lo que
le duele es el hambre u otra cosa.
138
00:14:14,596 --> 00:14:18,237
Los de la comandancia no saben cu�ndo
vendr� el nuevo m�dico del campo.
139
00:14:19,087 --> 00:14:21,885
Y es sabido que la se�ora no opera,
es una interna.
140
00:14:22,887 --> 00:14:25,003
Pero tiene el instrumental y �ter.
141
00:14:25,687 --> 00:14:26,971
Entonces op�reme usted.
142
00:14:27,006 --> 00:14:29,840
Muchacho,
sabes tan bien como yo que no puedo.
143
00:14:30,727 --> 00:14:33,685
- Ir� a hablar con ella.
- Int�ntelo.
144
00:14:34,727 --> 00:14:37,161
Y haga el favor:
no empiece otra vez con sus gritos.
145
00:14:37,487 --> 00:14:38,646
�No se puede hacer nada?
146
00:14:38,681 --> 00:14:42,044
�Chicos, pregunt�is como si yo
tuviera respuestas para todo!
147
00:14:53,647 --> 00:14:55,956
Tengo que hablar
con la capit�n Kasalinskaia.
148
00:14:56,407 --> 00:14:58,328
La capit�n Kasalinskaia no aqu�.
149
00:14:58,363 --> 00:15:00,722
�C�mo que "no aqu�"?
�Y esa m�sica?
150
00:15:01,167 --> 00:15:02,043
Prohibido.
151
00:15:02,407 --> 00:15:05,126
Por favor, int�ntelo.
Camarada Schultheiss enfermo.
152
00:15:05,487 --> 00:15:06,363
Operaci�n.
153
00:15:07,927 --> 00:15:08,962
�Qu� quiere?
154
00:15:10,887 --> 00:15:14,596
- Tengo que hablar con usted.
- Adelante.
155
00:15:24,967 --> 00:15:27,401
Bien, �qu� quiere?
156
00:15:29,167 --> 00:15:32,318
El hombre que envi� a trabajar
esta ma�ana tiene apendicitis.
157
00:15:32,353 --> 00:15:33,681
Tiene que ser operado.
158
00:15:35,407 --> 00:15:37,318
Sabe que no puedo operar.
159
00:15:37,607 --> 00:15:39,723
Tiene que esperar
a qu� nuevo m�dico venga.
160
00:15:40,047 --> 00:15:41,241
Y sabe Dios cu�ndo.
161
00:15:42,567 --> 00:15:44,523
Quiz�s viene ma�ana,
quiz�s pasado ma�ana.
162
00:15:44,847 --> 00:15:45,802
Habr� muerto.
163
00:15:50,767 --> 00:15:52,519
Me gustar�a ayudarle,
164
00:15:52,967 --> 00:15:54,844
pero �rdenes son �rdenes.
165
00:15:56,647 --> 00:15:58,160
Pues operaremos nosotros.
166
00:15:58,887 --> 00:16:01,447
Es una orden que m�dicos
alemanes no pueden operar.
167
00:16:01,927 --> 00:16:04,680
�No puede dejar que un hombre muera,
ser�a casi un crimen!
168
00:16:05,127 --> 00:16:08,403
�Qui�n habla de cr�menes? �Usted?
169
00:16:10,487 --> 00:16:11,886
Tranquilo, Piotr.
170
00:16:12,807 --> 00:16:14,126
Contin�e.
171
00:16:20,767 --> 00:16:22,120
Denos algo de �ter.
172
00:16:24,647 --> 00:16:25,921
Mejor que no operen.
173
00:16:28,127 --> 00:16:29,685
�Y usted se llama "doctor"?
174
00:16:31,607 --> 00:16:35,236
- �Sabe usted lo que es?
- �S�?
175
00:16:37,767 --> 00:16:40,759
D�galo, vamos. �Qu� quer�a decir?
176
00:16:50,127 --> 00:16:51,116
Un momento.
177
00:17:00,367 --> 00:17:03,916
- Vete a casa ya es tarde.
- S�.
178
00:17:27,167 --> 00:17:29,476
- �Ni siquiera �ter?
- Ha prohibido la operaci�n.
179
00:17:30,847 --> 00:17:34,078
Menos mal que Pelz ha rescatado
unas pinzas del cubo de la basura.
180
00:17:35,647 --> 00:17:39,560
�Y con qu� le cosemos?
No tenemos sutura.
181
00:17:39,927 --> 00:17:41,883
Puede que yo tenga algo.
182
00:17:42,327 --> 00:17:44,966
Hilo de seda natural.
Pero tendr� que buscarlo.
183
00:17:45,327 --> 00:17:48,683
Dese prisa, Pelz. Tenemos que terminar
antes de que apaguen las luces.
184
00:17:49,567 --> 00:17:51,842
R�pido como una bala.
185
00:17:52,567 --> 00:17:54,797
�De verdad que va a operar
con esa navaja?
186
00:17:55,487 --> 00:17:56,476
�Por qu� no?
187
00:17:57,207 --> 00:17:59,562
Ya habr� habido otros milagros
en esta iglesia.
188
00:17:59,927 --> 00:18:03,522
Aqu� estamos en la mejor compa��a,
alg�n santo se apiadar� de nosotros.
189
00:18:03,557 --> 00:18:05,837
Tenga, ponga esto a hervir.
190
00:18:13,927 --> 00:18:17,237
- �D�nde est�n las chicas de la cocina?
- Est�n ah�, en la sauna.
191
00:18:17,527 --> 00:18:19,802
- Eso est� bien.
- �Vas a mirar?
192
00:18:20,047 --> 00:18:22,264
Es s�lo inter�s m�dico,
no lo entend�is.
193
00:18:22,299 --> 00:18:24,482
Ten cuidado,
ayer pillaron a uno mirando.
194
00:18:24,517 --> 00:18:26,160
La carne es d�bil.
195
00:18:29,727 --> 00:18:33,720
SAUNA
ENTRADA PROHIBIDA
196
00:19:29,367 --> 00:19:31,244
Un par de tranquilizantes
no servir�n de mucho.
197
00:19:32,247 --> 00:19:33,965
Espero que pierda pronto el sentido.
198
00:19:35,727 --> 00:19:39,561
Cuando me acuerdo de c�mo me grit�
en el hospital de W�rzburg
199
00:19:40,367 --> 00:19:43,165
s�lo porque en la operaci�n
me pas� con un par de gotas.
200
00:19:43,200 --> 00:19:45,363
- �Hice eso?
- Dijo:
201
00:19:46,207 --> 00:19:48,801
"Asistente,
no estamos en la �poca de Neandertal,
202
00:19:49,167 --> 00:19:50,998
cuando se dorm�a
a la gente a golpes".
203
00:19:51,327 --> 00:19:53,318
Y ahora estamos en el Neandertal.
204
00:19:54,727 --> 00:19:56,728
Pelz, por Dios.
�D�nde se hab�a metido?
205
00:19:56,763 --> 00:20:00,636
Disc�lpeme, pero las tiendas estaban
cerradas. Tuve que buscar un poco.
206
00:20:00,671 --> 00:20:02,000
�De d�nde ha sacado esto?
207
00:20:02,035 --> 00:20:06,200
Si le digo que es del comandante, no
me creer�a. Uno tiene sus contactos.
208
00:20:20,527 --> 00:20:22,438
Aqu� tiene, �ter.
209
00:20:22,887 --> 00:20:23,797
��ter?
210
00:20:24,487 --> 00:20:26,443
- ��ter!
- Tenemos �ter.
211
00:20:26,967 --> 00:20:28,685
Coja la botella, Pelz.
212
00:20:28,967 --> 00:20:31,969
Es incre�ble que lo haya tra�do.
213
00:20:32,004 --> 00:20:34,158
Por desgracia no le puedo dar la mano,
214
00:20:34,193 --> 00:20:37,876
pero de todas formas, gracias...
215
00:20:38,647 --> 00:20:39,796
Gracias.
216
00:20:42,607 --> 00:20:45,599
- Pelz, ponga el hilo a hervir, r�pido.
- S�.
217
00:20:47,527 --> 00:20:48,960
No me lo puedo creer.
218
00:20:49,487 --> 00:20:51,682
Cuando uno ya se ha acostumbrado
a odiar
219
00:20:51,717 --> 00:20:55,635
a los rusos, aparece algo as�.
220
00:20:56,207 --> 00:20:58,562
No se puede confiar en ellos.
221
00:21:05,327 --> 00:21:06,647
COMANDANCIA
222
00:21:31,887 --> 00:21:35,800
�Conoce prohibici�n para
m�dicos alemanes de hacer operaci�n?
223
00:21:36,527 --> 00:21:37,164
S�.
224
00:21:37,607 --> 00:21:40,883
�Conoc�a orden de
la capit�n Kasalinskaia
225
00:21:40,918 --> 00:21:43,641
de esperar que venga nuevo m�dico?
226
00:21:44,167 --> 00:21:46,044
El hombre habr�a muerto.
227
00:21:46,527 --> 00:21:49,405
Ten�a el intestino perforado y
el pus hab�a penetrado en el abdomen.
228
00:21:49,847 --> 00:21:52,281
�Dice que ha hecho operaci�n
229
00:21:52,316 --> 00:21:54,438
para salvar al hombre
230
00:21:55,327 --> 00:21:57,443
con cuchillo y cuchara?
231
00:21:58,687 --> 00:22:00,166
Lo ten�a que intentar.
232
00:22:00,447 --> 00:22:02,802
�Para qu� ha utilizado ese clavo?
233
00:22:03,567 --> 00:22:07,276
Para detener la sangre. No dispon�amos
de cauterizador ni de sulfamida.
234
00:22:07,687 --> 00:22:09,200
�Y c�mo le ha anestesiado?
235
00:22:11,327 --> 00:22:12,442
Con tranquilizantes.
236
00:22:12,967 --> 00:22:15,037
�Y con qu� le han cosido?
237
00:22:15,727 --> 00:22:16,921
Con hilo de seda.
238
00:22:18,447 --> 00:22:20,403
�De d�nde lo han sacado?
239
00:22:22,527 --> 00:22:23,164
�Robado?
240
00:22:27,967 --> 00:22:30,720
- �Conoce este chal?
- S�.
241
00:22:31,527 --> 00:22:34,041
- �Sabe de qui�n es?
- No.
242
00:22:35,567 --> 00:22:36,556
Llama a Maschu.
243
00:22:58,407 --> 00:22:59,556
�Entendido?
244
00:23:00,807 --> 00:23:04,356
Hasta que no aparezca el ladr�n,
cien gramos menos de pan por hombre.
245
00:23:04,391 --> 00:23:06,279
�Cien gramos? Eso son dos rebanadas.
246
00:23:06,487 --> 00:23:09,399
- �Ya es poco lo que tienen!
- Entonces diga qui�n es el ladr�n.
247
00:23:09,727 --> 00:23:12,525
Nadie tiene que ver en esta operaci�n,
s�lo yo.
248
00:23:12,560 --> 00:23:15,195
- Lo que se propone es un asesinato.
- �Usted es el asesino!
249
00:23:15,407 --> 00:23:18,922
Quiere levantar prisioneros contra
m�dicos rusos, contra comandancia.
250
00:23:18,957 --> 00:23:20,201
�Quiere que mueran!
251
00:23:20,236 --> 00:23:23,126
Para conseguirlo no necesito operar.
Ya se mueren solos.
252
00:23:23,161 --> 00:23:24,276
�C�llese, yo hablo!
253
00:23:50,287 --> 00:23:52,005
Intenta tocar.
254
00:23:54,447 --> 00:23:56,358
- Tengo miedo.
- �Qu� te pasa?
255
00:24:01,647 --> 00:24:04,764
Serioschenka, Serioschenka, mi hijo.
256
00:24:05,207 --> 00:24:08,483
�Si hombre muere,
ir� a juicio por muerte a camarada!
257
00:24:08,518 --> 00:24:10,080
Eso es todo. Ahora largo.
258
00:24:11,887 --> 00:24:12,603
�Fuera!
259
00:24:16,767 --> 00:24:18,837
Doctor B�hler, qu�dese.
260
00:24:19,967 --> 00:24:21,923
Disculpen, una cuesti�n m�s.
261
00:24:27,447 --> 00:24:29,165
Fuera. �Entendido?
262
00:24:35,607 --> 00:24:36,596
Ac�rquese, por favor.
263
00:24:40,847 --> 00:24:43,566
- �C�mo est� su paciente?
- Espero que salga de �sta.
264
00:24:44,047 --> 00:24:45,036
�Y si no?
265
00:24:46,327 --> 00:24:48,045
No deber�a haber hecho
la operaci�n.
266
00:24:48,687 --> 00:24:52,475
El n�mero de enfermos en este campo
es de un 40%, la mitad por accidente.
267
00:24:52,807 --> 00:24:55,321
Tiene 40 campos a su cargo.
�Quiere operarles a todos usted solo?
268
00:24:55,727 --> 00:24:57,399
Eso es asunto m�o.
269
00:24:58,007 --> 00:25:00,164
Si ese hombre muere, una de dos:
270
00:25:00,199 --> 00:25:02,322
o voy a juicio o me ejecutan.
271
00:25:02,847 --> 00:25:04,644
Las �rdenes no se discuten.
272
00:25:04,967 --> 00:25:07,606
No le entiendo. Vd. no es
s�lo soldado, tambi�n m�dico.
273
00:25:08,487 --> 00:25:11,479
Seg�n he o�do,
usted no es s�lo un m�dico,
274
00:25:11,514 --> 00:25:13,080
sino un h�roe.
275
00:25:14,127 --> 00:25:16,402
�No se cansa de ser siempre un h�roe?
276
00:25:17,127 --> 00:25:19,243
El que un m�dico opere,
no significa que sea un h�roe.
277
00:25:20,487 --> 00:25:22,443
Si con eso se juega el cuello...
278
00:25:22,807 --> 00:25:25,605
�Por qu� nunca fue un h�roe
bajo las �rdenes de Hitler?
279
00:25:26,167 --> 00:25:28,283
�Por qu� no lo es usted
hoy con Stalin?
280
00:25:30,247 --> 00:25:31,760
�Le podr�a enviar a un tribunal!
281
00:25:33,287 --> 00:25:34,686
�Por qu� no lo hace?
282
00:25:37,007 --> 00:25:39,282
Porque respeto a los especialistas.
283
00:25:41,047 --> 00:25:42,036
�Qu� quiere decir?
284
00:25:43,727 --> 00:25:46,924
Profesor B�hler,
universidad de W�rzburg.
285
00:25:47,167 --> 00:25:49,920
Art�culos sobre anatom�a del cerebro.
286
00:25:50,527 --> 00:25:51,323
�Los conoce?
287
00:25:52,007 --> 00:25:55,397
No s�lo he le�do su expediente,
conozco sus art�culos y sus libros.
288
00:25:55,767 --> 00:25:58,645
No estoy totalmente
de acuerdo con su teor�a
289
00:25:58,680 --> 00:25:59,966
sobre la hipofisectom�a
290
00:26:00,001 --> 00:26:03,010
en el congreso de Z�rich de 1936.
291
00:26:03,045 --> 00:26:06,995
Pero los resultados de sus operaciones
de cerebro le dan la raz�n.
292
00:26:08,327 --> 00:26:11,205
Le necesitamos, al especialista.
293
00:26:13,447 --> 00:26:16,200
No soy ning�n especialista.
Soy un prisionero, como el resto.
294
00:26:16,235 --> 00:26:18,085
Un ni�o le necesita.
295
00:26:19,007 --> 00:26:21,157
Le habr� escuchado tocar el viol�n.
296
00:26:21,687 --> 00:26:23,678
El chico tiene mucho talento,
297
00:26:24,207 --> 00:26:27,119
pero sus manos se vuelven
cada vez m�s inseguras
298
00:26:28,087 --> 00:26:30,806
y presenta otros s�ntomas.
Ya me entiende.
299
00:26:31,607 --> 00:26:35,236
Su padre, el comandante,
est� muy preocupado.
300
00:26:36,727 --> 00:26:38,922
�Quiere volver a W�rzburg?
301
00:26:39,687 --> 00:26:43,566
Le entiendo.
Pero usted tiene que entenderme a m�.
302
00:26:44,407 --> 00:26:46,967
Mientras no pueda ayudar
a mis camaradas,
303
00:26:47,647 --> 00:26:50,320
no puedo permitirme atender
a ning�n otro paciente,
304
00:26:50,727 --> 00:26:53,161
- aunque quisiera ayudarle.
- Bien, como quiera.
305
00:26:54,967 --> 00:26:57,720
Si su paciente empeora,
306
00:26:58,007 --> 00:26:59,565
ya sabe d�nde encontrarme.
307
00:27:03,207 --> 00:27:06,756
- �Puedo llevarme mi instrumental?
- Eso se queda ah�.
308
00:27:32,447 --> 00:27:33,436
Anna...
309
00:27:34,607 --> 00:27:35,403
Anna.
310
00:27:50,967 --> 00:27:51,717
�Anna?
311
00:27:53,087 --> 00:27:54,122
�Anna?
312
00:27:58,447 --> 00:27:59,084
Anna.
313
00:28:00,207 --> 00:28:02,880
Yo... Tamara.
314
00:28:05,367 --> 00:28:06,277
Anna.
315
00:28:09,287 --> 00:28:10,481
Anna, �eres t�?
316
00:28:20,727 --> 00:28:23,036
Anna... aqu�.
317
00:28:26,967 --> 00:28:27,877
Aqu�.
318
00:28:32,247 --> 00:28:35,762
Anna, qu�date, no te vayas.
319
00:28:37,087 --> 00:28:39,681
T�... dormir.
320
00:28:40,767 --> 00:28:41,643
Dormir.
321
00:28:43,087 --> 00:28:44,281
Anna, qu�date.
322
00:28:45,247 --> 00:28:47,522
Qu�date. Qu�date.
323
00:29:23,687 --> 00:29:26,804
100 gramos menos es exactamente
un pan para 18 hombres.
324
00:29:26,839 --> 00:29:28,685
�Y con eso tenemos que ir a trabajar?
325
00:29:28,720 --> 00:29:29,608
"�A trabajar!"
326
00:29:29,643 --> 00:29:33,163
100 gramos por una mierda de chal.
�Moriremos de hambre!
327
00:29:33,198 --> 00:29:35,443
- �C�llate!
- Tiene raz�n.
328
00:29:35,727 --> 00:29:38,560
Con algo ten�a que coserle el doctor.
329
00:29:38,807 --> 00:29:40,330
�Y por eso tenemos
que pasar m�s hambre?
330
00:29:40,365 --> 00:29:43,121
Es mejor que comamos un poco menos
y que nuestro camarada sobreviva.
331
00:29:43,327 --> 00:29:45,966
El �ltimo camarada
muri� en Stalingrado.
332
00:29:46,487 --> 00:29:48,000
Yo no mover� ni un dedo.
333
00:29:48,367 --> 00:29:51,996
Grosse tiene raz�n. Si no nos dan
de comer, no trabajaremos para ellos.
334
00:29:52,031 --> 00:29:55,603
Para eso tenemos que estar
todos de acuerdo. Si hacemos huelga,
335
00:29:55,638 --> 00:29:58,122
los rusos se pueden meter
sus normas por donde les quepa.
336
00:29:58,157 --> 00:30:00,481
Camaradas,
�cu�ntos la han palmado ya?
337
00:30:00,516 --> 00:30:02,805
�Y nos daban 100 gramos m�s de pan!
338
00:30:03,447 --> 00:30:06,359
- De seguir as�, acabar�n con nosotros.
- Estoy por la huelga.
339
00:30:09,647 --> 00:30:12,002
- �Qui�n m�s?
- Chicos, sed razonables.
340
00:30:12,207 --> 00:30:13,491
�Quer�is que os ejecuten?
341
00:30:13,526 --> 00:30:16,247
No pueden asesinar a 3.000 hombres,
ni siquiera los rusos.
342
00:30:16,282 --> 00:30:17,766
�Moriremos de todas formas!
343
00:30:19,327 --> 00:30:21,887
Haremos huelga.
�Qui�n est� con nosotros?
344
00:30:35,727 --> 00:30:38,560
�A qu� es debido
esta visita extraordinaria?
345
00:30:39,327 --> 00:30:41,682
�Le ha guiado
un inter�s humanitario quiz�s?
346
00:30:43,207 --> 00:30:45,926
Su paciente no se encuentra bien.
347
00:30:46,367 --> 00:30:48,198
Esta vez su diagn�stico es correcto.
348
00:30:49,407 --> 00:30:50,999
�Y qu� tal est� usted?
349
00:30:53,087 --> 00:30:53,917
Bien, gracias.
350
00:30:59,287 --> 00:31:01,755
Pelz, llame al doctor.
Querr� ver a su paciente.
351
00:31:01,790 --> 00:31:02,962
S�, doctor.
352
00:31:09,087 --> 00:31:12,159
�Qu� quiere? �Ver c�mo B�hler y yo
tememos por nuestro pellejo?
353
00:31:13,127 --> 00:31:16,961
Puede que no me sea tan indiferente
si le llevan a un campo de castigo.
354
00:31:17,207 --> 00:31:20,802
Entonces vendr�a alguien nuevo y
tendr�a que acostumbrarme a otra cara.
355
00:31:20,837 --> 00:31:23,606
Entonces,
personalmente no le caigo tan mal,
356
00:31:23,641 --> 00:31:25,758
sino que soy s�lo
un invasor fascista.
357
00:31:27,207 --> 00:31:29,243
No es usted un mal m�dico,
358
00:31:30,407 --> 00:31:33,717
- s�lo un mal diplom�tico.
- �Y d�nde cree que puedo aprender eso?
359
00:31:34,167 --> 00:31:37,045
Su diplomacia se reduce
a una sola palabra: niet.
360
00:31:38,367 --> 00:31:42,042
- �Qui�n es?
- Preg�nteselo a B�hler. Era su hija.
361
00:31:43,487 --> 00:31:45,045
- �Muerta?
- S�, ataque a�reo.
362
00:31:51,647 --> 00:31:52,682
�Y usted?
363
00:31:55,447 --> 00:31:58,962
- �No tiene a nadie?
- �Acaso le interesa?
364
00:32:01,647 --> 00:32:03,683
Me interesa
todo lo que pase en el campo.
365
00:32:06,887 --> 00:32:09,003
Entonces le interesar� esto.
366
00:32:09,607 --> 00:32:12,280
Aqu� he escrito
los medicamentos que faltan.
367
00:32:22,247 --> 00:32:22,884
Durak.
368
00:32:31,047 --> 00:32:31,957
Buenos d�as.
369
00:32:33,247 --> 00:32:35,681
Pase a recoger las medicinas
dentro de una hora.
370
00:32:40,207 --> 00:32:41,481
�Medicinas?
371
00:32:42,247 --> 00:32:44,397
�Y esa repentina caridad?
372
00:32:44,887 --> 00:32:47,196
Le he dado la lista
y no ha dicho ni una palabra.
373
00:32:47,727 --> 00:32:49,922
Bueno, �qu� quiere decir "durak"?
374
00:32:50,647 --> 00:32:52,000
�"Durak"? Tampoco lo s�.
375
00:32:52,035 --> 00:32:54,442
- �Pelz!
- �Doctor?
376
00:32:54,727 --> 00:32:57,161
- �Puede decirme que significa "durak"?
- Tonto.
377
00:32:57,607 --> 00:32:58,163
Gracias.
378
00:32:58,198 --> 00:32:59,800
- �Eso es todo, doctor?
- S�.
379
00:32:59,835 --> 00:33:00,956
A sus �rdenes.
380
00:33:03,047 --> 00:33:04,400
Ahora ya lo sabe.
381
00:33:09,607 --> 00:33:11,086
Puede que tenga raz�n.
382
00:33:12,767 --> 00:33:14,120
Krabler,
383
00:33:14,367 --> 00:33:15,846
Semmler,
384
00:33:16,527 --> 00:33:18,040
Fis...
385
00:33:19,807 --> 00:33:21,604
- �C�mo se dice?
- Fischer.
386
00:33:21,639 --> 00:33:23,917
Fischer.
387
00:33:24,847 --> 00:33:26,485
Que detengan a esos cuatro.
388
00:33:27,727 --> 00:33:30,446
- �A qui�n le interesa un sabotaje?
- S�lo hablaron ellos.
389
00:33:30,847 --> 00:33:33,281
- �De qu� m�s hablan?
- �A qu� se refiere?
390
00:33:33,316 --> 00:33:35,165
A la capit�n, por ejemplo.
391
00:33:36,927 --> 00:33:39,760
�No entiendes?
�Qu� dicen de la capit�n Kasalinskaia?
392
00:33:40,647 --> 00:33:42,125
Nada, lo normal.
393
00:33:42,160 --> 00:33:45,319
�La llaman animal, bestia
394
00:33:45,727 --> 00:33:47,558
- o algo parecido?
- S�, bueno, algo as�.
395
00:33:47,593 --> 00:33:49,877
�"Algo as�"? �La llaman puta?
396
00:33:52,687 --> 00:33:54,961
- �Qu� dicen de m�?
- De usted nada malo.
397
00:33:54,996 --> 00:33:58,364
- �Por qu� nada malo?
- Todos son hombres y lo entienden.
398
00:33:58,399 --> 00:34:00,358
�Qu� es lo que hombres entienden?
399
00:34:00,607 --> 00:34:03,644
Que un hombre haga cualquier
cosa para agradar a una mujer.
400
00:34:03,679 --> 00:34:07,635
Ellas quieren que hagamos algo malo
y en realidad no queremos hacerlo.
401
00:34:07,670 --> 00:34:08,717
Ah, entiendo.
402
00:34:09,087 --> 00:34:11,237
- Entiendo, soy una buena persona.
- S�, s�.
403
00:34:11,607 --> 00:34:13,962
�Quieres un cigarro
de una buena persona?
404
00:34:13,997 --> 00:34:16,800
- �Soy libre?
- �C�mo que libre?
405
00:34:18,767 --> 00:34:19,608
Quiero decir...
406
00:34:19,643 --> 00:34:22,844
Teniente, usted dijo que ser�a
el primero en volver a casa.
407
00:34:22,879 --> 00:34:26,881
- �A qu� vienen esas prisas?
- Tengo que volver, tengo un negocio.
408
00:34:26,916 --> 00:34:28,968
- �De qu� se trata?
- Chatarra.
409
00:34:29,003 --> 00:34:31,283
- �Qu� es eso?
- Hierro, hierro viejo.
410
00:34:31,318 --> 00:34:32,447
Hierro kaputt.
411
00:34:32,482 --> 00:34:36,037
Entonces tienes tiempo.
Hay mucho kaputt.
412
00:34:36,327 --> 00:34:38,601
Bueno,
s�lo lo digo para que no se olvide.
413
00:34:38,636 --> 00:34:42,197
Siempre a su disposici�n.
Ya sabe lo que puede esperar de m�.
414
00:34:46,887 --> 00:34:50,118
- �Qu� quiere decir?
- Mierda.
415
00:34:51,127 --> 00:34:52,037
�Por qu�?
416
00:34:53,127 --> 00:34:56,563
Me alegro de que no seas ruso
417
00:34:57,487 --> 00:34:59,239
y yo no tu camarada.
418
00:35:01,767 --> 00:35:03,041
Ahora vete.
419
00:35:04,607 --> 00:35:05,642
S�, mi teniente.
420
00:35:14,727 --> 00:35:15,842
Adelante.
421
00:35:19,367 --> 00:35:21,722
- Ah, es usted.
- Buenas tardes.
422
00:35:21,757 --> 00:35:23,445
Sus medicinas est�n ah�.
423
00:35:27,647 --> 00:35:28,328
�Penicilina?
424
00:35:28,363 --> 00:35:31,484
S�, el remedio milagroso americano.
425
00:35:31,519 --> 00:35:35,680
Usted ten�a esto aqu� todo el tiempo
mientras el chico estaba enfermo.
426
00:35:36,207 --> 00:35:37,481
�C�mo sabe eso?
427
00:35:37,767 --> 00:35:40,235
�Y si le digo que lo recibimos ayer?
428
00:35:41,767 --> 00:35:43,246
Disculpe, no pod�a saberlo.
429
00:35:43,887 --> 00:35:46,037
Creo que no sabe muchas cosas.
430
00:35:47,007 --> 00:35:50,204
S�. Por ejemplo, nada de usted.
431
00:35:53,367 --> 00:35:57,246
- �Piensa en m�?
- Puede.
432
00:35:57,767 --> 00:36:01,680
�Le gusta jugar a ser el arc�ngel para
expulsar a las personas del para�so?
433
00:36:02,567 --> 00:36:04,159
�Se imagina as� el para�so?
434
00:36:04,567 --> 00:36:06,876
Ese hospital es un para�so
para los prisioneros.
435
00:36:07,967 --> 00:36:10,242
Lo que a m� me guste es asunto m�o.
436
00:36:10,607 --> 00:36:12,518
S�lo me permiten un 3% de enfermos.
437
00:36:13,887 --> 00:36:15,365
No me puedo permitir m�s.
438
00:36:15,400 --> 00:36:18,718
Esos enfermos son personas tambi�n
y han perdido m�s que la salud.
439
00:36:20,687 --> 00:36:22,439
No me diga.
440
00:36:23,047 --> 00:36:25,197
�Ustedes han destruido media Rusia!
441
00:36:26,767 --> 00:36:29,281
�Y ahora llora
porque tienen que reconstruirla?
442
00:36:31,927 --> 00:36:35,203
Pobres alemanes,
todo lo que han perdido.
443
00:36:35,238 --> 00:36:36,163
�Y nosotros?
444
00:36:36,367 --> 00:36:39,757
Millones de personas han perdido todo,
excepto una foto,
445
00:36:39,792 --> 00:36:42,043
como el doctor B�hler.
446
00:36:42,407 --> 00:36:45,365
Mire, �l tambi�n fue m�dico,
como usted.
447
00:36:45,927 --> 00:36:48,406
Quer�a vivir,
448
00:36:48,441 --> 00:36:51,379
como usted.
Muri� de hambre.
449
00:36:51,414 --> 00:36:54,318
�Y usted lo dej� morir as�!
450
00:36:54,353 --> 00:36:57,001
- �Yo?
- S�. �Todos!
451
00:36:58,207 --> 00:37:01,358
Y yo les odio. A todos.
452
00:37:06,447 --> 00:37:09,245
V�yase. Ya tiene sus medicamentos.
453
00:37:11,927 --> 00:37:12,564
Gracias.
454
00:37:14,807 --> 00:37:16,399
No tiene por qu� agradec�rmelo.
455
00:37:17,167 --> 00:37:19,761
No se lo he dado por usted,
ni por los prisioneros.
456
00:37:20,807 --> 00:37:23,196
Lo he hecho por la comisi�n.
457
00:37:23,887 --> 00:37:24,763
�Una comisi�n?
458
00:37:25,207 --> 00:37:27,323
S�, una comisi�n sueca.
459
00:37:28,887 --> 00:37:31,355
Y esa comisi�n querr� ver
c�mo cuidan de nosotros.
460
00:37:32,967 --> 00:37:33,604
S�.
461
00:37:45,407 --> 00:37:46,556
44.
462
00:37:47,007 --> 00:37:50,761
Doctor, �qu� vamos a hacer? Si se
nos muere, usted y yo iremos detr�s.
463
00:37:51,127 --> 00:37:54,836
Me temo que tendremos que operarle
otra vez. Peritonitis.
464
00:37:54,871 --> 00:37:57,088
- Pero la comandancia...
- Vaya para all�
465
00:37:57,123 --> 00:38:00,006
y d�gale al doctor del distrito
que venga enseguida.
466
00:38:00,041 --> 00:38:01,361
A sus �rdenes, doctor.
467
00:38:05,047 --> 00:38:05,957
Vamos, chico.
468
00:38:15,167 --> 00:38:18,557
Grosse, ve al barrac�n y trae al
Padre. Schultheisse la est� palmando.
469
00:38:23,527 --> 00:38:26,746
- Jaque... y jaque.
- �Por todos los demonios!
470
00:38:26,781 --> 00:38:29,965
- Reverendo, �qu� hace blasfemando?
- Padre, Padre,
471
00:38:30,000 --> 00:38:31,605
vaya r�pido al hospital.
472
00:38:31,640 --> 00:38:33,718
- �Qu� sucede? �Schultheisse?
- S�.
473
00:38:33,753 --> 00:38:37,208
La est� palmando.
474
00:38:37,243 --> 00:38:40,861
Nos dejar�n morir a todos,
ya te lo dec�a. De estos barracones...
475
00:38:40,896 --> 00:38:44,479
no saldr� nadie con vida.
Nos dejar�n morir, aqu� o en Warkuta.
476
00:38:44,514 --> 00:38:46,807
Les da igual.
477
00:38:46,842 --> 00:38:48,564
Si Dios no llora...
478
00:38:48,599 --> 00:38:51,122
l�grimas de sangre cuando te ve
479
00:38:51,767 --> 00:38:54,839
envolviendo
as� la eucarist�a, no s�.
480
00:38:55,207 --> 00:38:57,562
Nos mantuvo con vida con pan y agua.
481
00:38:57,967 --> 00:38:59,923
Ser� igual de bueno para morir.
482
00:39:04,007 --> 00:39:05,042
�Smirno!
483
00:39:07,847 --> 00:39:08,723
�Krabel!
484
00:39:09,847 --> 00:39:10,723
�Semmler!
485
00:39:12,207 --> 00:39:14,641
- �Fischer!
- Presente.
486
00:39:15,087 --> 00:39:18,124
- �Georg!
- Presente.
487
00:39:18,607 --> 00:39:19,960
Coger mantas. Venir.
488
00:39:20,207 --> 00:39:23,085
�Qu� sucede? No han hecho nada.
489
00:39:23,327 --> 00:39:25,124
A �stos les da igual.
490
00:39:25,407 --> 00:39:27,328
No. �No quiero!
491
00:39:27,363 --> 00:39:30,200
- Ser� otro interrogatorio.
- De ah� no ha vuelto nadie.
492
00:39:30,235 --> 00:39:31,766
�Vamos, vamos, r�pido!
493
00:39:32,047 --> 00:39:34,197
- �Qu� querr�n?
- Pronto estar�s de vuelta.
494
00:39:34,527 --> 00:39:37,325
Dos jugadas m�s
y te habr�a dado jaque mate.
495
00:39:39,447 --> 00:39:40,277
Vamos.
496
00:39:46,487 --> 00:39:47,636
Schultheiss, espera.
497
00:39:47,967 --> 00:39:48,967
Adelante, vamos.
498
00:39:49,002 --> 00:39:52,079
�No! �No quiero!
�No quiero! �No quiero!
499
00:39:52,114 --> 00:39:53,362
�No quiero!
500
00:40:07,167 --> 00:40:08,919
Alguien se debe de haber chivado.
501
00:40:09,127 --> 00:40:11,197
�Dios m�o! Pens� que dir�an mi nombre.
502
00:40:11,232 --> 00:40:13,129
He hablado, como todos.
503
00:40:13,164 --> 00:40:16,046
Pero... ya no dir� nada m�s,
ni una palabra.
504
00:40:16,287 --> 00:40:19,882
Uno ya no sabe si ser�
�se, �se, �se o yo.
505
00:40:20,447 --> 00:40:23,086
No se puede confiar en nadie,
puede ser cualquiera.
506
00:40:23,727 --> 00:40:24,716
"El amigo escucha".
507
00:40:30,807 --> 00:40:32,684
Espero no haber olvidado nada.
508
00:40:33,487 --> 00:40:35,807
No, todo est� aqu�.
509
00:40:35,842 --> 00:40:39,044
�A qu� esperamos? Pensaba que
no pod�amos perder el tiempo.
510
00:40:39,527 --> 00:40:41,882
- �Puedo asistirle en la operaci�n?
- No.
511
00:40:43,927 --> 00:40:47,237
Operar� usted.
Espero que sea de su talla.
512
00:40:49,287 --> 00:40:51,163
Pensaba que era motivo
para consejo de guerra.
513
00:40:51,198 --> 00:40:54,837
Si la operaci�n sale mal,
no quisiera ser el culpable.
514
00:40:55,447 --> 00:40:56,926
Le asistir�.
515
00:40:58,687 --> 00:40:59,563
Gracias.
516
00:41:01,007 --> 00:41:02,235
Hierva el instrumental.
517
00:41:02,807 --> 00:41:06,322
- Sellnow, prepare la operaci�n.
- Disculpe si les molesto.
518
00:41:06,687 --> 00:41:08,040
�Puedo ver a Schultheisse?
519
00:41:08,287 --> 00:41:10,884
Nos gustar�a probar otra vez
con m�todos terrenales
520
00:41:10,919 --> 00:41:13,481
antes de dejarlo en manos
de la facultad eclesi�stica.
521
00:41:13,516 --> 00:41:15,683
Lo uno no quita lo otro.
522
00:41:15,927 --> 00:41:18,043
- �Puedo verle?
- Por favor.
523
00:41:23,407 --> 00:41:24,556
Extra�a profesi�n.
524
00:41:24,887 --> 00:41:28,721
All� donde el hombre fracasa,
Dios tampoco puede hacer milagros.
525
00:41:28,756 --> 00:41:32,038
- Aqu� tiene: antis�ptico.
- Gracias.
526
00:41:32,767 --> 00:41:35,520
- �No cree en milagros?
- No. �Y usted?
527
00:41:35,887 --> 00:41:38,640
Oh, s�,
desde que tengo el instrumental.
528
00:41:38,847 --> 00:41:42,157
Eso no tiene nada que ver
con milagros. No conoce Rusia.
529
00:41:42,407 --> 00:41:44,637
Mire, aqu� est� Mosc�,
aqu� la f�brica,
530
00:41:44,672 --> 00:41:46,842
aqu� el campo...
531
00:41:46,877 --> 00:41:50,323
Hasta que las medicinas llegan abajo,
algo se queda por el camino.
532
00:41:50,358 --> 00:41:52,205
As� ha sido siempre.
533
00:41:52,407 --> 00:41:55,717
Y nosotros trabajamos
534
00:41:55,927 --> 00:41:59,556
- para que eso cambie.
- Como m�dico, no puedo esperar tanto.
535
00:42:00,127 --> 00:42:03,085
Los m�dicos pueden hacer muchas cosas,
usted lo ha demostrado.
536
00:42:03,120 --> 00:42:05,886
- �Yo?
- S�, usted.
537
00:42:06,287 --> 00:42:08,049
Arregla a peque�a escala
538
00:42:08,084 --> 00:42:11,478
lo que la historia mundial
ha destrozado a gran escala.
539
00:42:13,967 --> 00:42:15,161
Extra�a profesi�n.
540
00:42:15,447 --> 00:42:19,326
Si alguien nos ve as�, nadie
podr�a decir qui�n es el vencedor.
541
00:42:24,527 --> 00:42:25,971
Atenci�n, atenci�n.
542
00:42:26,006 --> 00:42:29,045
Los comandos de trabajo
543
00:42:29,287 --> 00:42:31,208
no saldr�n hoy,
544
00:42:31,243 --> 00:42:35,241
una comisi�n visitar� el campo.
545
00:42:35,276 --> 00:42:37,886
Los jefes de compa��a
546
00:42:37,921 --> 00:42:41,363
- ser�n responsables de limpiar...
- �Una comisi�n, eso significa algo!
547
00:42:41,398 --> 00:42:43,323
Iluso, ser�n otros de la Cruz Roja.
548
00:42:43,358 --> 00:42:46,402
- Podr�an sacar a los 4 del b�nker.
- �Y c�mo?
549
00:42:46,437 --> 00:42:49,446
- Tendremos que contar lo sucedido.
- C�llate.
550
00:43:00,607 --> 00:43:04,600
Si me dieran raci�n doble de sopa, me
pondr�a a trabajar con ella enseguida.
551
00:43:22,407 --> 00:43:24,602
Habr�a que matar a esa mujer.
552
00:43:25,327 --> 00:43:27,682
La prefiero a ella con
piel de cordero en la cama
553
00:43:27,717 --> 00:43:29,724
que a ti en traje y corbata.
554
00:43:46,607 --> 00:43:47,926
Le felicito.
555
00:43:50,767 --> 00:43:52,280
Ha superado la crisis.
556
00:43:53,247 --> 00:43:55,920
Ha tenido suerte tambi�n su m�dico.
557
00:43:57,887 --> 00:44:01,800
- �Por qu� sigue aqu� el instrumental?
- El mayor Kresin lo ha olvidado.
558
00:44:03,007 --> 00:44:05,760
- �Por la comisi�n?
- Lo ha olvidado, sencillamente.
559
00:44:08,567 --> 00:44:11,479
- �Tiene lista para comisi�n?
- Estoy en ello.
560
00:44:13,327 --> 00:44:16,603
- Bien. Comparemos.
- �Cree que robamos?
561
00:44:19,047 --> 00:44:21,561
El pa�uelo de la cocinera
ha desaparecido.
562
00:44:23,127 --> 00:44:24,355
Bien, Evipam.
563
00:44:30,047 --> 00:44:31,799
- Dos.
- �Aspirina?
564
00:44:32,727 --> 00:44:34,638
- Una.
- �Dedalera?
565
00:44:35,247 --> 00:44:37,920
- Nada. Y la necesitar�amos.
- Nosotros tambi�n.
566
00:44:40,047 --> 00:44:41,958
�Tiene muchos enfermos cardiacos?
567
00:44:42,247 --> 00:44:44,636
M�s de la mitad.
B�hler entre ellos, como sabe.
568
00:44:45,607 --> 00:44:47,962
Recibir�n dedalera.
569
00:44:49,167 --> 00:44:50,850
Cuando venga comisi�n,
570
00:44:50,885 --> 00:44:54,119
- dir� que siempre ha sido as�.
- �Por qu�?
571
00:44:56,047 --> 00:44:57,241
Porque se lo pido.
572
00:44:58,807 --> 00:44:59,842
�Qui�n lo pide?
573
00:45:02,247 --> 00:45:06,160
- �La capit�n o la mujer?
- No haga preguntas.
574
00:45:08,087 --> 00:45:09,645
Como hombre,
preferir�a la mujer.
575
00:45:10,807 --> 00:45:14,004
Usted no es un hombre,
es un prisionero.
576
00:45:14,039 --> 00:45:15,202
Eso es cierto.
577
00:45:15,727 --> 00:45:18,195
Usted no es ninguna mujer
y es prisionera igualmente.
578
00:45:18,527 --> 00:45:20,961
Cada uno de nosotros es vigilado.
Tambi�n usted.
579
00:45:20,996 --> 00:45:24,517
S�, yo tambi�n. Pero no lo olvido.
580
00:45:28,727 --> 00:45:30,763
Le aconsejo que haga lo mismo.
581
00:45:31,887 --> 00:45:33,479
�D�nde nos hab�amos quedado?
582
00:45:33,807 --> 00:45:36,719
- En la dedalera que nos ha prometido.
- Siga.
583
00:45:39,407 --> 00:45:40,601
Dos de salicina.
584
00:45:43,407 --> 00:45:44,601
Una de cebi�n.
585
00:45:46,047 --> 00:45:47,082
Una de polybi�n.
586
00:46:07,847 --> 00:46:08,723
En pie.
587
00:46:11,127 --> 00:46:12,924
Pres�ntese cuando oficial viene.
588
00:46:13,887 --> 00:46:16,799
Doctor Sellnow con el inventario
de los medicamentos.
589
00:46:17,127 --> 00:46:19,436
�Por qu� medicamentos aqu�,
encima de la cama?
590
00:46:23,847 --> 00:46:24,484
Rec�jalos.
591
00:46:39,967 --> 00:46:40,797
Siga.
592
00:46:44,887 --> 00:46:45,683
Contin�e.
593
00:46:50,807 --> 00:46:53,002
- �Plasmochin?
- Dos.
594
00:46:53,407 --> 00:46:55,443
- �Eucodal?
- Uno.
595
00:46:55,927 --> 00:46:58,043
- �Atebrin?
- Dos.
596
00:47:05,167 --> 00:47:05,804
Gracias.
597
00:47:07,847 --> 00:47:08,643
�Por qu�?
598
00:47:09,767 --> 00:47:11,723
Por mi culpa
puede que se haya ganado...
599
00:47:14,647 --> 00:47:15,443
un enemigo.
600
00:47:17,807 --> 00:47:20,196
No necesita preocuparse por m�,
601
00:47:23,007 --> 00:47:24,645
sino de usted mismo.
602
00:47:27,047 --> 00:47:27,957
D�jeme.
603
00:47:29,807 --> 00:47:30,796
�Su�lteme!
604
00:47:32,527 --> 00:47:33,516
�Es una orden!
605
00:48:50,967 --> 00:48:51,843
�Atenci�n!
606
00:49:06,407 --> 00:49:07,840
�Por qu� no comer nadie?
607
00:49:08,447 --> 00:49:10,881
La comisi�n tiene que saber
lo que nos dan aqu�.
608
00:49:12,127 --> 00:49:14,766
�Qu� tiene que saber comisi�n?
609
00:49:15,087 --> 00:49:17,521
Que esta sopa es un timo,
nos morimos de hambre.
610
00:49:17,847 --> 00:49:20,361
- Los enfermos son dados de alta.
- �Qui�n...
611
00:49:20,847 --> 00:49:21,643
hace eso?
612
00:50:02,527 --> 00:50:03,403
Coma.
613
00:50:18,007 --> 00:50:18,644
Coma.
614
00:50:32,567 --> 00:50:34,956
Dispare.
Eso le gustar�a a la comisi�n.
615
00:50:40,567 --> 00:50:43,479
�Qu� ocurre?
�Qu� hace aqu� la guardia?
616
00:50:44,487 --> 00:50:45,203
Mot�n.
617
00:50:48,447 --> 00:50:50,722
�ste cree que nos puede
obligar a comer.
618
00:50:59,367 --> 00:51:02,916
Puede que el teniente quiera que
todos coman la sopa de la comisi�n,
619
00:51:03,287 --> 00:51:04,720
incluso los 4 del b�nker.
620
00:51:06,967 --> 00:51:08,002
Coma.
621
00:51:10,607 --> 00:51:12,120
Empiece usted.
622
00:51:13,167 --> 00:51:14,520
Teniente,
623
00:51:15,207 --> 00:51:18,961
estoy dispuesto a comer del suelo
cuando libere a esos cuatro.
624
00:51:33,687 --> 00:51:34,597
Venga.
625
00:51:45,047 --> 00:51:47,083
�Qu� va a hacer con el doctor?
626
00:51:51,647 --> 00:51:53,603
- �Quiere probar?
- Con mucho gusto.
627
00:51:54,367 --> 00:51:57,120
- Dele un plato.
- Tenga.
628
00:52:02,127 --> 00:52:03,355
Est� bueno.
629
00:52:20,367 --> 00:52:23,200
Buenos d�as. No interrumpan
lo que estaban haciendo.
630
00:52:24,967 --> 00:52:26,559
Se lo ruego, sigan comiendo.
631
00:52:32,127 --> 00:52:35,961
�Por qu� no comen?
Hagan como si no estuvi�ramos aqu�.
632
00:52:41,487 --> 00:52:43,045
Yo le dir� por qu� no comemos.
633
00:52:44,487 --> 00:52:47,399
Estamos esperando
a cuatro camaradas que faltan.
634
00:52:50,487 --> 00:52:51,362
�D�nde est�n?
635
00:52:51,397 --> 00:52:54,400
No lo sabemos.
Por eso les esperamos.
636
00:53:04,167 --> 00:53:06,384
Les ruego que nos disculpen
por el retraso,
637
00:53:06,419 --> 00:53:08,602
pero estos cuatro caballeros
estaban ocupados.
638
00:53:09,047 --> 00:53:11,003
As� es a veces
en la vida de este campo.
639
00:53:11,687 --> 00:53:13,439
�Me permiten que reparta la sopa?
640
00:53:13,927 --> 00:53:15,360
- Por favor.
- Gracias.
641
00:53:18,767 --> 00:53:21,122
Permitan que reparta primero
entre estos cuatro,
642
00:53:21,157 --> 00:53:22,720
hoy tienen mucho apetito.
643
00:53:23,087 --> 00:53:26,636
�Quieren que veamos otro barrac�n?
Por favor.
644
00:53:27,247 --> 00:53:30,319
Bien, que les aproveche, caballeros.
Hasta la vista.
645
00:53:30,767 --> 00:53:31,438
Adi�s.
646
00:53:36,727 --> 00:53:37,762
Sigan.
647
00:53:44,927 --> 00:53:48,476
Bueno, doctor, �c�mo ha conseguido
usted solo eso de los rusos?
648
00:53:48,511 --> 00:53:50,558
�Solo? No estaba solo,
649
00:53:51,567 --> 00:53:53,205
sino con todo el barrac�n.
650
00:53:54,527 --> 00:53:55,880
Y creo que...
651
00:53:56,367 --> 00:53:58,676
esta vez los rusos lo han entendido.
652
00:54:02,047 --> 00:54:05,084
- Que aproveche.
- �Que aproveche, doctor!
653
00:54:28,127 --> 00:54:29,321
Pres�ntese al comandante.
654
00:54:43,327 --> 00:54:45,079
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
655
00:54:45,114 --> 00:54:46,362
De nada.
656
00:54:48,567 --> 00:54:52,321
- Disculpe.
- �Quiere una copa de champ�n?
657
00:54:52,687 --> 00:54:54,847
Disc�lpeme si le he hecho llamar
tan tarde.
658
00:54:54,882 --> 00:54:58,960
El chico ha vuelto en s�.
Por favor, �querr�a verlo?
659
00:55:07,367 --> 00:55:09,722
- �Ha vomitado?
- Hasta ahora, no.
660
00:55:09,757 --> 00:55:11,684
�Dolores de cabeza? �Vah�dos?
661
00:55:22,967 --> 00:55:25,527
�Ha apreciado otro tipo
de trastornos cerebrales?
662
00:55:26,127 --> 00:55:29,483
- �Inseguridad al agarrar objetos?
- S�. No tiene mucha precisi�n.
663
00:55:29,887 --> 00:55:31,036
Que se levante.
664
00:55:38,687 --> 00:55:39,676
Cierra los ojos.
665
00:55:41,447 --> 00:55:42,766
Extiende los brazos.
666
00:55:44,087 --> 00:55:44,724
Camina.
667
00:56:12,207 --> 00:56:14,198
Creo que pensamos lo mismo.
668
00:56:14,727 --> 00:56:17,036
- Tumor.
- Es probable.
669
00:56:20,647 --> 00:56:23,286
El comandante pregunta
si hay que operarle.
670
00:56:24,007 --> 00:56:27,158
Sin rayos X no podemos dar
un diagn�stico exacto.
671
00:56:28,247 --> 00:56:29,441
Que vaya al hospital.
672
00:56:40,047 --> 00:56:42,322
En el barrac�n hay alguien.
673
00:56:44,127 --> 00:56:47,881
En la comandancia saben cada palabra
de lo que aqu� se habla.
674
00:56:49,527 --> 00:56:52,599
Como lo pille, lo mato.
675
00:56:57,727 --> 00:56:58,603
�Atenci�n!
676
00:57:04,207 --> 00:57:05,083
�Semmler!
677
00:57:05,647 --> 00:57:06,557
�Krabel!
678
00:57:07,607 --> 00:57:08,562
�Fischer!
679
00:57:09,047 --> 00:57:09,797
�Georg!
680
00:57:10,767 --> 00:57:12,723
�Llevar mantas! �Venir!
681
00:57:13,647 --> 00:57:15,763
�Atenci�n, atenci�n!
682
00:57:16,087 --> 00:57:19,921
Que los enfermos
pasen por el hospital
683
00:57:20,447 --> 00:57:23,325
a recoger sus certificados m�dicos
684
00:57:23,527 --> 00:57:25,960
y vayan despu�s
685
00:57:25,995 --> 00:57:28,158
a la comandancia.
686
00:57:29,247 --> 00:57:29,997
�Y?
687
00:57:30,927 --> 00:57:33,885
- Por favor, contin�e.
- Pero no tiene sentido.
688
00:57:34,167 --> 00:57:37,010
Le digo que hay por lo menos
500 enfermos y usted dice 150.
689
00:57:37,045 --> 00:57:41,200
- �Con usted no se puede hablar!
- La orden es liberar a 150 hombres,
690
00:57:41,727 --> 00:57:44,958
- ninguno m�s. Est� aqu�.
- �Y para qu� me necesita?
691
00:57:45,647 --> 00:57:49,242
Haga lista de enfermos,
los que no pueden trabajan.
692
00:57:49,887 --> 00:57:52,196
Transporte tiene que ser notificado
en Mosc� dentro de tres d�as.
693
00:57:54,247 --> 00:57:55,919
A sus �rdenes, teniente.
694
00:57:57,727 --> 00:57:59,319
Doctor Sellnow.
695
00:58:02,847 --> 00:58:05,805
Usted est� sano, muy sano.
696
00:58:06,287 --> 00:58:10,246
Si alg�n doctor tiene que marcharse,
ser� el Dr. B�hler. �l est� enfermo.
697
00:58:11,567 --> 00:58:15,037
- �Tiene parientes?
- S�.
698
00:58:16,287 --> 00:58:17,276
�Le esperan?
699
00:58:23,767 --> 00:58:27,476
Puede que le deje marchar
en el siguiente transporte.
700
00:58:28,247 --> 00:58:31,922
Alg�n d�a volver�n todos a casa.
Tambi�n los sanos.
701
00:58:32,607 --> 00:58:34,882
Nadie cree eso ya,
es pura palabrer�a.
702
00:58:35,407 --> 00:58:38,001
Le puedo aplastar como a...
703
00:58:38,367 --> 00:58:42,326
como a una pulga.
Pienso: "�Por qu� no?"
704
00:58:45,007 --> 00:58:48,522
Quiz�s se haya dado cuenta
de que son...
705
00:58:48,927 --> 00:58:50,519
�C�mo se dice?
706
00:58:51,887 --> 00:58:52,524
Molestos.
707
00:58:53,767 --> 00:58:56,964
�Estoy obligado, como m�dico,
a criticar la salubridad del hospital?
708
00:58:57,447 --> 00:58:58,163
Tambi�n.
709
00:58:59,247 --> 00:59:02,478
Y olvida que la capit�n Kasalinskaia
es rusa...
710
00:59:03,287 --> 00:59:04,766
y su superior.
711
00:59:08,207 --> 00:59:09,686
No le entiendo del todo,
712
00:59:11,007 --> 00:59:15,000
pero puede deshacerse de m�
sin tener que hacerme un favor.
713
00:59:15,727 --> 00:59:19,083
S�. Puedo hacerle desaparecer
714
00:59:19,927 --> 00:59:23,715
en Workuta, Karaganda, en alg�n lugar
en las monta�as... Rusia es grande.
715
00:59:25,607 --> 00:59:27,802
Pero su vida...
716
00:59:29,327 --> 00:59:32,444
me saldr�a... cara.
717
00:59:34,447 --> 00:59:36,722
Disculpe, pero sigo sin entenderle.
718
00:59:38,447 --> 00:59:42,235
Puede que alguien lamente su muerte.
719
00:59:44,487 --> 00:59:45,761
No quiero eso.
720
00:59:46,967 --> 00:59:48,525
No lo vale.
721
00:59:50,327 --> 00:59:52,887
Desaparecer�...
722
00:59:54,687 --> 00:59:58,316
feliz... a casa,
723
00:59:59,407 --> 01:00:00,886
si es listo.
724
01:00:02,327 --> 01:00:03,601
Y usted lo es.
725
01:00:06,167 --> 01:00:09,125
- Entiendo.
- Entonces, est� bien.
726
01:00:17,447 --> 01:00:19,517
No, mayor Kresin,
no puedo hacerlo.
727
01:00:20,167 --> 01:00:21,486
No espere eso de m�.
728
01:00:21,967 --> 01:00:25,277
Esta operaci�n necesita
un especialista. Y usted lo es.
729
01:00:25,312 --> 01:00:26,766
Tengo confianza en usted.
730
01:00:27,407 --> 01:00:30,922
Y yo en Markov. Doce horas m�s tarde,
volvi� a encerrar a esos cuatro.
731
01:00:31,447 --> 01:00:35,076
Eso h�blelo con Markov. No soy
responsable de la disciplina aqu�,
732
01:00:35,111 --> 01:00:36,077
soy m�dico.
733
01:00:36,487 --> 01:00:39,524
No sea ingenuo, Kresin,
yo tambi�n soy m�dico.
734
01:00:39,767 --> 01:00:42,281
Y soy responsable de
las vidas de esos hombres.
735
01:00:42,487 --> 01:00:44,603
Tambi�n de los que Markov
ha encerrado.
736
01:00:44,887 --> 01:00:47,526
- S� lo que tengo que hacer.
- �Toma una copa conmigo?
737
01:00:48,247 --> 01:00:50,044
Pero ese chico no tiene nada que ver.
738
01:00:50,567 --> 01:00:51,522
Lo s�.
739
01:00:52,247 --> 01:00:54,602
Pero me han prohibido operar
durante a�os.
740
01:00:54,807 --> 01:00:56,683
Me amenazan con consejo de guerra.
741
01:00:56,718 --> 01:01:00,323
Y ahora, de repente, tengo que operar
al hijo de un comandante.
742
01:01:01,367 --> 01:01:05,121
�Qu� pensar�n de m� mis camaradas?
Pensar�an que les he vendido.
743
01:01:05,807 --> 01:01:07,081
Tome, tenga esto.
744
01:01:08,807 --> 01:01:10,866
- �Qu� es?
- Nueva medicina rusa.
745
01:01:10,901 --> 01:01:12,925
T�melo, es bueno para su coraz�n.
746
01:01:15,447 --> 01:01:16,084
Gracias.
747
01:01:21,647 --> 01:01:23,558
No lo considere como un chantaje.
748
01:01:32,047 --> 01:01:33,923
Pelz, hombre.
749
01:01:33,958 --> 01:01:36,721
T� debes de saber si volvemos a casa.
750
01:01:36,756 --> 01:01:38,046
A casa, a casa...
751
01:01:38,081 --> 01:01:41,398
No hay nada oficial. Y si lo hay,
no es algo a lo que yo pueda acceder.
752
01:01:41,433 --> 01:01:44,127
Pero yo tengo forunculosis.
753
01:01:44,367 --> 01:01:46,801
Bueno, entonces tendr�s que cuidarlas
y regarlas como a las flores
754
01:01:46,836 --> 01:01:49,197
hasta que tengas 48.
�stas son las normas.
755
01:01:49,847 --> 01:01:51,803
- �48?
- Efectivamente.
756
01:01:52,127 --> 01:01:53,321
Saca una carta.
757
01:01:54,567 --> 01:01:55,966
M�rala.
758
01:01:57,087 --> 01:01:58,566
Piensa con fuerza en ella.
759
01:01:58,887 --> 01:02:01,082
- As de picas.
- Es incre�ble.
760
01:02:01,117 --> 01:02:02,805
H�zselo a �l.
761
01:02:03,367 --> 01:02:05,402
�Qu� haces? �Sopa de tabaco?
762
01:02:05,437 --> 01:02:08,718
�C�mo? �Te vas a beber eso?
La puedes palmar.
763
01:02:08,753 --> 01:02:11,876
Prefiero morir en casa
que aqu� con estos cerdos.
764
01:02:11,911 --> 01:02:15,000
- �Qu� te pasa en la pierna?
- Mordedura de pulgas.
765
01:02:15,207 --> 01:02:18,916
Pero si ayudas con hilo de cobre,
ver�s qu� agujeros se te hacen.
766
01:02:18,951 --> 01:02:21,362
Es genial.
767
01:02:21,927 --> 01:02:24,885
- �Puedes organizarme un trozo?
- �De hilo de cobre? No, se�or.
768
01:02:25,207 --> 01:02:28,040
Pero aqu� tengo un bot�n de plomo.
769
01:02:28,767 --> 01:02:32,396
Si te lo metes por el culo,
te subir� la fiebre.
770
01:02:57,807 --> 01:02:58,762
Adelante.
771
01:03:05,407 --> 01:03:08,285
�Has tra�do vodka?
Si no, ah� hay una botella.
772
01:03:09,167 --> 01:03:10,282
Vuelvo enseguida.
773
01:03:17,007 --> 01:03:20,761
�Usted? �Qu� hace aqu�?
774
01:03:21,687 --> 01:03:23,086
Quer�a preguntarle algo.
775
01:03:24,087 --> 01:03:25,805
Pregunte en horario de servicio.
776
01:03:30,007 --> 01:03:33,079
- �Por qu� no me ha denunciado?
- �Deber�a hacerlo?
777
01:03:33,407 --> 01:03:35,602
Ataque a un superior.
778
01:03:36,127 --> 01:03:39,278
Ya ha preguntado. Ahora, v�yase.
779
01:03:39,527 --> 01:03:40,676
Primero resp�ndame.
780
01:03:41,647 --> 01:03:45,435
�Sabe lo que pasar�a si esa puerta
se abriera y entrara alguien?
781
01:03:45,470 --> 01:03:48,485
- �Markov?
- Por ejemplo.
782
01:03:48,927 --> 01:03:51,566
Que tendr�amos problemas.
783
01:03:51,847 --> 01:03:53,166
- �Yo?
- S�.
784
01:03:54,287 --> 01:03:56,437
Expulsi�n del partido,
campo de castigo.
785
01:03:56,927 --> 01:03:58,645
Para usted ser�a algo m�s que eso.
786
01:03:59,087 --> 01:04:02,397
Ya lo s�,
Markov ya me lo ha explicado.
787
01:04:05,887 --> 01:04:08,924
�Markov? �Ha hablado con �l?
788
01:04:09,607 --> 01:04:13,361
Incluso me ha asegurado la liberaci�n
s�lo para que desaparezca de aqu�.
789
01:04:14,927 --> 01:04:15,723
Tiene miedo.
790
01:04:20,567 --> 01:04:23,843
- �De usted?
- No, no de m�.
791
01:04:24,767 --> 01:04:26,041
Tiene miedo de perderla.
792
01:04:28,647 --> 01:04:30,239
Miente.
793
01:04:30,927 --> 01:04:33,646
No puede haber dicho algo as�,
antes le matar�a.
794
01:04:34,527 --> 01:04:37,997
Tambi�n me ha amenazado
con algo parecido. Pero no lo har�.
795
01:04:39,567 --> 01:04:40,795
�C�mo lo sabe?
796
01:04:42,047 --> 01:04:45,562
Si me mata,
tambi�n la perder�a a usted.
797
01:04:47,327 --> 01:04:48,282
�Me equivoco?
798
01:04:50,407 --> 01:04:51,635
No le entiendo.
799
01:04:52,367 --> 01:04:54,005
Me entiende perfectamente.
800
01:04:55,527 --> 01:04:57,006
Nunca se lo perdonar�a.
801
01:04:59,087 --> 01:05:02,318
- Y �l lo sabe.
- Es una locura.
802
01:05:02,807 --> 01:05:04,035
Usted lo sabe.
803
01:05:05,367 --> 01:05:06,436
No s� nada.
804
01:05:08,407 --> 01:05:09,044
V�yase.
805
01:05:11,607 --> 01:05:14,883
- �Quiere que me vaya?
- Qu� pregunta.
806
01:05:15,847 --> 01:05:18,725
Usted... podr�a ser liberado...
807
01:05:20,167 --> 01:05:23,842
y yo podr�a volver por fin... a Kiev,
808
01:05:24,647 --> 01:05:26,205
volver a ser una persona normal.
809
01:05:27,687 --> 01:05:29,006
Todo ser�a normal.
810
01:05:29,967 --> 01:05:30,922
V�yase.
811
01:05:33,447 --> 01:05:34,402
V�yase.
812
01:05:35,887 --> 01:05:38,640
�V�yase, por favor!
813
01:05:56,607 --> 01:05:57,209
Chicos,
814
01:05:57,244 --> 01:06:00,638
la nueva estrofa del sexto barrac�n
es genial. Escuchad.
815
01:06:00,673 --> 01:06:02,843
La se�ora tiene tambi�n
un prisionero,
816
01:06:02,878 --> 01:06:05,362
�l ten�a mucho hambre.
817
01:06:14,087 --> 01:06:15,566
�Qu� ocurre? �Qu� os pasa?
818
01:06:17,247 --> 01:06:19,841
- Tenemos hilo de cobre para ti.
- �Hilo de cobre?
819
01:06:20,607 --> 01:06:23,370
- �Para qu�?
- Lo quer�as, es de Schindler.
820
01:06:23,405 --> 01:06:26,364
Con lo que se hizo
esas bonitas heridas en la pierna.
821
01:06:26,399 --> 01:06:29,324
Se lo llevaron tras el registro
por automutilaci�n.
822
01:06:33,407 --> 01:06:34,396
No lo sab�a.
823
01:06:36,887 --> 01:06:38,115
Lo desconoc�a.
824
01:06:40,007 --> 01:06:41,406
Esos cerdos...
825
01:06:43,487 --> 01:06:46,206
- Dejadme hablar.
- No es su turno, Padre.
826
01:06:46,487 --> 01:06:50,082
Me conoc�is, yo no doy sermones. No
juzgu�is si no quer�is ser juzgados.
827
01:06:50,117 --> 01:06:53,125
Claro, Padre, no necesitas
cumplir tu deber con nosotros.
828
01:06:53,807 --> 01:06:55,286
�Me das un cigarro?
829
01:06:57,927 --> 01:07:00,885
- Claro, si te lo quieres liar...
- Pero no quiero "Machorka",
830
01:07:01,127 --> 01:07:03,960
- me gustar�a un "Aktive".
- �Y de d�nde lo iba a sacar?
831
01:07:05,047 --> 01:07:08,049
- Ah, s�, lo hab�a olvidado.
- Mira esto.
832
01:07:08,084 --> 01:07:11,717
Si quieres uno, c�gelo.
Se lo acabo de cambiar a un ruso.
833
01:07:11,752 --> 01:07:14,845
- No s� c�mo saben...
- Cigarrillos de los oficiales.
834
01:07:15,327 --> 01:07:17,363
Y ahora abre la boca.
835
01:07:18,247 --> 01:07:19,236
�Que la abras!
836
01:07:23,247 --> 01:07:25,841
Ahora no tienes m�s que decir.
837
01:07:26,167 --> 01:07:29,284
Hablaremos nosotros
y t� s�lo tienes que mover la cabeza.
838
01:07:29,319 --> 01:07:32,519
"S�" es as� y "no" es as�.
839
01:07:32,967 --> 01:07:35,686
�Qui�n te ha dado estos cigarrillos?
�El comandante?
840
01:07:36,807 --> 01:07:39,196
- As� que de Markov.
- �Matemos a ese canalla!
841
01:07:39,231 --> 01:07:40,800
�Vamos a darle una paliza!
842
01:07:43,207 --> 01:07:45,437
�Has o�do lo que dicen los camaradas?
843
01:07:45,887 --> 01:07:47,957
Puede que lo hagamos r�pido.
844
01:07:48,447 --> 01:07:51,803
Pero para eso, tienes que decir
la verdad y nada m�s que la verdad,
845
01:07:52,207 --> 01:07:54,084
con la ayuda de Dios.
846
01:07:55,247 --> 01:07:57,203
Llevas casi un a�o en este barrac�n
847
01:07:57,847 --> 01:08:00,520
y desde entonces los rusos
se han llevado a 27 hombres,
848
01:08:00,927 --> 01:08:03,646
como aquellos cuatro.
�Los has delatado?
849
01:08:05,247 --> 01:08:06,646
Pi�nsatelo bien, Grosse.
850
01:08:07,087 --> 01:08:09,203
Una muerte puede ser
r�pida y sin dolor
851
01:08:09,238 --> 01:08:11,288
o puede durar mucho.
852
01:08:11,323 --> 01:08:14,820
Por ejemplo,
haciendo que uno se ahogue en mierda,
853
01:08:14,855 --> 01:08:18,317
hundi�ndose cent�metro a cent�metro
en la letrina.
854
01:08:19,127 --> 01:08:21,038
�Lo has entendido, Grosse?
855
01:08:23,047 --> 01:08:24,799
Morir�s de todas formas.
856
01:08:25,247 --> 01:08:27,442
Yo en tu lugar, dir�a todo.
857
01:09:10,687 --> 01:09:11,676
Al hospital.
858
01:09:12,887 --> 01:09:13,763
�Alarma!
859
01:09:52,007 --> 01:09:54,396
- No puedes irte ahora.
- Tengo que ir con los otros.
860
01:09:54,431 --> 01:09:57,764
- �Y si te ven?
- Alexandra, estoy con ellos.
861
01:09:59,847 --> 01:10:01,280
�Con qui�n est�s?
862
01:10:10,367 --> 01:10:13,882
Ayuda... Dadme algo...
863
01:10:31,007 --> 01:10:32,838
�Hab�is perdido el juicio?
864
01:10:39,967 --> 01:10:42,686
Usted hacer todo,
alguien tiene que hablar.
865
01:10:42,887 --> 01:10:46,323
Es una orden.
Tengo que saber qui�n es agresor.
866
01:10:48,607 --> 01:10:52,566
- Este hombre ya no hablar�.
- Asesinos.
867
01:10:53,167 --> 01:10:54,600
�Todos asesinos!
868
01:10:57,007 --> 01:10:58,645
�Todos fuera!
869
01:11:10,047 --> 01:11:10,877
V�monos.
870
01:11:36,127 --> 01:11:37,242
Hoy...
871
01:11:38,847 --> 01:11:41,725
prisionero Grosse ha sido asesinado...
872
01:11:42,847 --> 01:11:45,077
por otros camaradas.
873
01:11:47,727 --> 01:11:49,718
Con primer transporte,
874
01:11:50,447 --> 01:11:54,122
150 hombres ser�n liberados.
875
01:11:55,807 --> 01:11:58,321
Hasta que asesino no aparezca,
876
01:11:58,356 --> 01:12:00,836
queda anulada la liberaci�n.
877
01:12:03,927 --> 01:12:05,042
�Entendido?
878
01:12:11,487 --> 01:12:12,283
�Rompan filas!
879
01:12:16,567 --> 01:12:19,525
�He dicho rompan filas!
�Es una orden!
880
01:12:26,127 --> 01:12:28,197
D�gales que deben ir a los barracones.
881
01:12:29,327 --> 01:12:30,999
No tengo ninguna orden que dar.
882
01:12:38,607 --> 01:12:39,562
Bien.
883
01:12:50,047 --> 01:12:51,241
�Rompan filas!
884
01:13:05,287 --> 01:13:07,278
Contar� hasta cinco.
885
01:13:09,527 --> 01:13:11,324
Si no rompen filas,
886
01:13:13,087 --> 01:13:14,679
disparar�n.
887
01:13:18,487 --> 01:13:19,397
�Carguen armas!
888
01:13:25,807 --> 01:13:26,444
Uno,
889
01:13:29,047 --> 01:13:29,684
dos,
890
01:13:32,927 --> 01:13:33,564
tres,
891
01:13:36,767 --> 01:13:37,404
cuatro...
892
01:13:38,167 --> 01:13:38,917
�Alto!
893
01:14:04,047 --> 01:14:07,164
�Qu� ocurre?
Retire a estos hombres.
894
01:14:07,199 --> 01:14:08,123
�Rompan filas!
895
01:14:30,927 --> 01:14:33,316
- Env�e a la gente a sus barracones.
- A sus �rdenes.
896
01:14:36,967 --> 01:14:40,403
Camaradas, vay�monos.
Volved todos a los barracones.
897
01:16:09,847 --> 01:16:11,803
No se ha presentado a la formaci�n.
898
01:16:12,287 --> 01:16:15,085
- Deje que le explique...
- S� de d�nde viene.
899
01:16:16,087 --> 01:16:18,317
Todos estaban all�, todos.
900
01:16:18,847 --> 01:16:22,157
Se habr�an dejado matar para que
sus enfermos volvieran a casa.
901
01:16:22,807 --> 01:16:24,843
Sus enfermos, se�or Sellnow.
902
01:16:24,878 --> 01:16:26,884
S�lo faltaba uno,
903
01:16:27,487 --> 01:16:29,045
el doctor.
904
01:16:29,487 --> 01:16:33,799
S� que no le puedo dar �rdenes.
905
01:16:34,087 --> 01:16:36,861
Me da igual si se echa
a perder por su aventura.
906
01:16:36,896 --> 01:16:39,635
Pero, por desgracia,
no se trata s�lo de usted,
907
01:16:40,287 --> 01:16:42,517
sino de todos.
908
01:16:42,847 --> 01:16:44,246
Por eso debe desaparecer...
909
01:16:45,487 --> 01:16:47,443
lo antes posible.
910
01:16:47,927 --> 01:16:50,282
Es a usted al que le toca irse,
por su coraz�n.
911
01:16:50,687 --> 01:16:54,441
Se equivoca, doctor.
Yo debo quedarme...
912
01:16:54,887 --> 01:16:56,036
por su culpa.
913
01:16:57,047 --> 01:17:00,801
Los hombres de ah� fuera necesitan
a una persona que se ocupe de ellos,
914
01:17:01,007 --> 01:17:04,283
un m�dico. Y usted no lo es.
915
01:17:06,367 --> 01:17:08,722
Si le divierte sacrificarse,
all� usted.
916
01:17:08,757 --> 01:17:10,366
No soy ning�n h�roe,
917
01:17:10,727 --> 01:17:14,003
sino Fritz B�hler de W�rzburg.
918
01:17:15,367 --> 01:17:19,201
Y me gustar�a ser otra vez
Fritz B�hler
919
01:17:20,047 --> 01:17:21,685
en W�rzburg.
920
01:17:23,287 --> 01:17:25,278
Y si no puedo serlo,
921
01:17:25,927 --> 01:17:29,078
no ser�n los rusos los culpables,
ni la historia mundial,
922
01:17:29,113 --> 01:17:31,203
sino usted, se�or Sellnow.
923
01:17:31,607 --> 01:17:34,326
Amo a esa mujer.
�No puede entender eso?
924
01:17:38,447 --> 01:17:40,039
Entiendo todo.
925
01:17:43,767 --> 01:17:45,883
Pero, por favor,
ahora d�jeme tranquilo.
926
01:17:50,807 --> 01:17:52,877
Tamara, sargento rusa.
927
01:17:55,087 --> 01:17:58,841
- �T� artista?
- No artista, principiante.
928
01:17:58,876 --> 01:18:01,441
Todo aprendido en la escuela. Y aqu�,
929
01:18:02,327 --> 01:18:03,316
mira:
930
01:18:04,247 --> 01:18:06,477
Tamara en Alemania.
931
01:18:08,327 --> 01:18:09,157
Escucha,
932
01:18:09,607 --> 01:18:12,565
Tamara uniforme no bien.
933
01:18:13,007 --> 01:18:14,565
Esto bien, Tamara.
934
01:18:17,567 --> 01:18:21,003
S�, esto bien.
935
01:18:23,847 --> 01:18:27,840
Cuando t� en Alemania, mucho
936
01:18:28,087 --> 01:18:30,476
chica joven capitalista.
937
01:18:30,687 --> 01:18:31,641
No tengo ninguna
938
01:18:31,676 --> 01:18:33,997
chica joven capitalista.
939
01:18:35,287 --> 01:18:36,879
�C�mo podr�a explic�rtelo?
940
01:18:38,567 --> 01:18:41,286
No s� c�mo se dice en ruso.
941
01:18:46,847 --> 01:18:49,998
- �Qu� quiere decir?
- "Te quiero", idiota.
942
01:18:56,567 --> 01:18:58,876
Compa��a:
vista al frente, hacia la pared.
943
01:19:43,327 --> 01:19:44,521
Seguid.
944
01:19:44,967 --> 01:19:47,741
Un chico vio una rosa
945
01:19:47,776 --> 01:19:50,516
en la pradera...
946
01:19:57,687 --> 01:19:59,598
Los siguientes prisioneros
947
01:19:59,633 --> 01:20:02,918
han recibido cartas:
948
01:20:03,687 --> 01:20:05,646
- Brinkmann.
- �Presente!
949
01:20:05,681 --> 01:20:07,281
- Kolowski.
- �Presente!
950
01:20:07,316 --> 01:20:08,756
- Meding.
- �Presente!
951
01:20:08,791 --> 01:20:10,196
- Krause
- �Presente!
952
01:20:10,687 --> 01:20:14,885
Gerber Il. Czippul...
953
01:20:17,287 --> 01:20:20,199
Tiene palabra del comandante.
954
01:20:21,087 --> 01:20:24,159
Pi�nselo bien antes de decir no.
955
01:20:24,967 --> 01:20:26,958
Si hacer operaci�n,
956
01:20:27,167 --> 01:20:29,761
la denuncia por muerte
no ir� a Mosc�.
957
01:20:29,796 --> 01:20:32,964
La comandancia olvidar� todo
958
01:20:33,247 --> 01:20:35,158
y sus enfermos pueden ir a casa.
959
01:20:36,527 --> 01:20:39,963
- �Quiere negociar con vidas humanas?
- Por favor, no discursos.
960
01:20:40,327 --> 01:20:42,763
Puede que tuviera raz�n entonces,
961
01:20:42,798 --> 01:20:45,199
pero ahora se trata de asesinato.
962
01:20:45,647 --> 01:20:47,080
Creo que estamos empatados.
963
01:20:47,767 --> 01:20:51,396
Lo que importa es la vida del chico
y de otras personas.
964
01:20:52,127 --> 01:20:53,799
�Tan dif�cil es de entender?
965
01:20:57,047 --> 01:20:57,684
No.
966
01:20:58,927 --> 01:21:00,883
Se lo ruego.
967
01:21:03,607 --> 01:21:06,838
Las cartas se quedar�n
en la comandancia.
968
01:21:06,873 --> 01:21:09,077
Los destinatarios pueden recogerlas
969
01:21:09,607 --> 01:21:12,565
cuando sepamos
qui�nes han sido los asesinos
970
01:21:12,847 --> 01:21:16,203
del prisionero de guerra
Walter Grosse.
971
01:21:16,407 --> 01:21:19,683
Pero... no pueden retener
nuestro correo as� como as�.
972
01:21:19,718 --> 01:21:22,281
Mi carta, mi carta...
973
01:21:27,007 --> 01:21:28,246
Dame mi carta.
974
01:21:28,281 --> 01:21:31,007
No tengo noticias de mi hogar
desde hace seis a�os,
975
01:21:31,042 --> 01:21:32,998
no pod�is hacerme esto.
976
01:21:33,247 --> 01:21:37,160
Por lo menos, ens��amela por fuera
para que vea la escritura.
977
01:21:37,527 --> 01:21:40,599
�Ni siquiera s� si mi mujer
vive todav�a!
978
01:21:42,287 --> 01:21:44,164
�No lo entiendes?
979
01:21:44,647 --> 01:21:46,045
�No lo entiendes?
980
01:21:46,080 --> 01:21:49,000
Vamos, hombre.
Si no, te encerrar�n a ti tambi�n.
981
01:21:49,567 --> 01:21:50,886
Apto.
982
01:21:53,807 --> 01:21:54,922
Apto.
983
01:21:59,167 --> 01:22:00,316
Apto.
984
01:22:00,567 --> 01:22:02,717
- Son siete en total.
- Puede.
985
01:22:02,752 --> 01:22:03,922
Espere, por favor.
986
01:22:05,167 --> 01:22:06,520
�Lo dice en serio?
987
01:22:07,327 --> 01:22:11,206
�Y qu� quiere? �Cree que me divierto?
988
01:22:12,807 --> 01:22:16,436
Pero no pueden viajar a casa,
no es posible. �Qu� vamos a hacer?
989
01:22:17,407 --> 01:22:18,442
Un momento.
990
01:22:22,527 --> 01:22:26,122
- Alexandra. �Alexandra!
- �Se ha vuelto loco?
991
01:22:26,157 --> 01:22:27,446
- �Por qu�?
- �Su�lteme!
992
01:22:27,481 --> 01:22:30,286
- Esos hombres est�n enfermos.
- Lo s�.
993
01:22:30,687 --> 01:22:33,281
- No te entiendo.
- Nadie pretende que lo haga.
994
01:22:33,316 --> 01:22:36,519
- �No te da verg�enza?
- �Verg�enza?
995
01:22:36,807 --> 01:22:38,728
Quiz�s... de ti.
996
01:22:38,763 --> 01:22:41,282
- �Por eso deben pagarlo ellos?
- Eso es asunto suyo.
997
01:22:41,317 --> 01:22:43,324
Ya no s� con qui�n hablo.
998
01:22:44,087 --> 01:22:46,396
Est� hablando con
la capit�n Kasalinskaia.
999
01:22:47,007 --> 01:22:50,443
- Y no lo olvide.
- �Se va a quedar as�?
1000
01:22:57,247 --> 01:22:58,316
Doctor.
1001
01:22:59,607 --> 01:23:01,996
Doctor, nos han retenido el correo
1002
01:23:02,207 --> 01:23:05,324
y no dejan salir a los enfermos.
�No ser�a mejor si...
1003
01:23:05,887 --> 01:23:07,570
los asesinos se presentaran?
1004
01:23:07,605 --> 01:23:09,688
�Para ser enviados
para siempre a Siberia?
1005
01:23:09,723 --> 01:23:14,244
No quiero heroicidades,
existen otras posibilidades.
1006
01:23:14,447 --> 01:23:16,915
No abr�is la boca
bajo ning�n concepto, �entendido?
1007
01:24:19,607 --> 01:24:20,926
Espere aqu�.
1008
01:24:22,727 --> 01:24:23,603
Por favor.
1009
01:24:51,767 --> 01:24:54,156
Doctor Pavlovitch, Doctor B�hler.
1010
01:24:56,007 --> 01:24:56,996
Empecemos.
1011
01:26:47,167 --> 01:26:48,566
Respiraci�n disminuye.
1012
01:26:51,887 --> 01:26:52,876
Aguja Cushing.
1013
01:27:08,887 --> 01:27:09,797
�Respiraci�n?
1014
01:27:16,847 --> 01:27:17,643
Vuelve.
1015
01:27:25,127 --> 01:27:27,277
No te puedo dar esa carta.
1016
01:27:28,007 --> 01:27:30,202
Los dem�s tampoco
han recibido el correo.
1017
01:27:30,487 --> 01:27:31,636
Lo tenemos prohibido.
1018
01:27:32,727 --> 01:27:34,558
�Al menos puedo saber qui�n la env�a?
1019
01:27:35,407 --> 01:27:37,602
La remitente es una mujer,
1020
01:27:38,767 --> 01:27:41,156
la doctora... Hildegard Weber.
1021
01:27:43,767 --> 01:27:44,404
�Colega?
1022
01:27:49,527 --> 01:27:50,164
S�.
1023
01:27:51,847 --> 01:27:52,643
�Qu� m�s?
1024
01:27:56,727 --> 01:27:59,400
No entiendo. �Qu� quieres saber?
1025
01:28:01,007 --> 01:28:04,397
�Es una amiga
1026
01:28:05,367 --> 01:28:07,756
o tu prometida?
1027
01:28:08,327 --> 01:28:09,726
�Es un interrogatorio?
1028
01:28:10,447 --> 01:28:13,962
No. S�lo que me parece que peg�is.
1029
01:28:14,447 --> 01:28:17,484
El mismo idioma, la misma profesi�n,
1030
01:28:17,927 --> 01:28:21,715
el mismo pasado, el mismo futuro...
1031
01:28:26,007 --> 01:28:27,599
�Quieres volver con ella?
1032
01:28:29,447 --> 01:28:30,641
Te amo a ti.
1033
01:28:43,607 --> 01:28:44,960
Si me amas,
1034
01:28:46,567 --> 01:28:48,046
rompe la carta.
1035
01:29:03,127 --> 01:29:03,877
Espera.
1036
01:29:05,247 --> 01:29:06,236
L�ela, por favor.
1037
01:29:17,447 --> 01:29:18,436
Se casa...
1038
01:29:19,847 --> 01:29:23,522
- con otro.
- �Has le�do la carta?
1039
01:29:24,887 --> 01:29:26,639
Al menos, es sincera.
1040
01:29:28,167 --> 01:29:29,156
No es com�n.
1041
01:29:36,967 --> 01:29:37,763
�La amabas?
1042
01:29:40,407 --> 01:29:41,044
S�.
1043
01:29:43,767 --> 01:29:44,404
�Y?
1044
01:30:16,887 --> 01:30:19,765
Creo que ya hemos hecho todo
lo que estaba en nuestras manos.
1045
01:30:21,127 --> 01:30:22,242
As� lo espero.
1046
01:30:50,087 --> 01:30:52,786
Al comandante le gustar�a
hablar con usted.
1047
01:30:52,821 --> 01:30:55,485
Quiere preguntarle
si desea alguna cosa.
1048
01:30:55,807 --> 01:30:58,002
S�. Me gustar�a irme a ca...
1049
01:30:59,287 --> 01:31:01,596
Por poco digo a casa.
1050
01:31:02,647 --> 01:31:04,444
Me gustar�a volver al campo.
1051
01:31:05,607 --> 01:31:07,165
Doctor B�hler.
1052
01:31:11,567 --> 01:31:12,716
Gracias.
1053
01:31:43,567 --> 01:31:46,240
Ma�ana se confeccionar�
lista para transporte,
1054
01:31:46,275 --> 01:31:48,398
su nombre estar�
al principio de lista.
1055
01:31:49,007 --> 01:31:50,565
Le voy a pedir un favor,
1056
01:31:51,287 --> 01:31:53,403
ponga a Sellnow en la lista.
1057
01:31:53,927 --> 01:31:57,164
- �Y usted?
- Yo me quedo.
1058
01:31:57,199 --> 01:32:00,401
- �Por qu�?
- Tengo mis motivos.
1059
01:32:01,167 --> 01:32:05,160
Para usted estar�a bien volver
a casa pronto. No aguantar� mucho.
1060
01:32:05,887 --> 01:32:09,766
Y le necesitan
puede que all� m�s que aqu�.
1061
01:32:11,007 --> 01:32:13,805
Podr�amos ser buenos amigos,
1062
01:32:15,007 --> 01:32:17,441
es una pena que lleve ese uniforme.
1063
01:32:18,327 --> 01:32:19,965
�ste u otro,
1064
01:32:20,207 --> 01:32:22,721
por fortuna,
nuestras profesiones son similares.
1065
01:32:23,727 --> 01:32:26,764
Hoy, en la operaci�n,
hubo un momento
1066
01:32:26,967 --> 01:32:28,764
en el que me sent� orgulloso.
1067
01:32:28,799 --> 01:32:31,316
Orgulloso de ser m�dico.
1068
01:32:31,647 --> 01:32:34,559
Debo darle las gracias por eso.
S� que no le gustan los cumplidos.
1069
01:32:34,594 --> 01:32:36,922
A m� tampoco, pero ten�a...
1070
01:32:57,727 --> 01:32:59,080
GUERRA, NUNCA M�S
1071
01:33:00,047 --> 01:33:04,006
Bien, ahora camina,
la cabeza hacia delante.
1072
01:33:04,041 --> 01:33:05,006
As�.
1073
01:33:06,607 --> 01:33:09,246
Y ahora t�mbate aqu�. Tranquilo.
1074
01:33:09,281 --> 01:33:11,125
As� est� bien.
1075
01:33:16,087 --> 01:33:17,805
Dame la mano.
1076
01:33:23,167 --> 01:33:25,123
Es una pena que no puedas entenderme.
1077
01:33:25,967 --> 01:33:27,764
Te dir�a muchas cosas.
1078
01:33:28,927 --> 01:33:30,838
Y no s�lo yo, sino todos �sos
1079
01:33:31,407 --> 01:33:34,240
que est�n ah� fuera
y que corren de un lado para otro.
1080
01:33:34,687 --> 01:33:35,722
Vuelven a casa.
1081
01:33:37,047 --> 01:33:38,560
Y todo gracias a ti.
1082
01:33:40,807 --> 01:33:43,719
Por eso, te digo en nombre
de todos ellos: gracias.
1083
01:33:50,407 --> 01:33:53,444
Ahora me tengo que marchar
para despedirme de todos ellos.
1084
01:33:54,407 --> 01:33:58,286
Pero volver� ma�ana. Hasta luego.
1085
01:34:17,047 --> 01:34:18,196
�Todo en orden?
1086
01:34:19,247 --> 01:34:22,762
- Eh, chicos, �va todo bien?
- Doctor, mire, as� est� bien.
1087
01:34:22,797 --> 01:34:24,166
S�, est� bien.
1088
01:34:24,201 --> 01:34:27,882
Pero no que los rusos
tampoco lo olviden.
1089
01:34:27,917 --> 01:34:29,161
Hasta la vista.
1090
01:34:29,196 --> 01:34:33,201
Saludad a Alemania de mi parte.
Adi�s, chicos.
1091
01:34:33,236 --> 01:34:35,164
Hasta la vista.
1092
01:34:38,527 --> 01:34:39,926
- Haisser.
- S�.
1093
01:34:40,727 --> 01:34:42,106
- �Nombre?
- Kurl.
1094
01:34:42,141 --> 01:34:43,486
Coja la tarjeta.
1095
01:34:44,527 --> 01:34:46,245
Schultheiss.
1096
01:34:48,207 --> 01:34:49,959
�Schultheiss!
1097
01:34:51,007 --> 01:34:53,396
- Presente.
- �Nombre?
1098
01:34:55,327 --> 01:34:58,000
- Peter.
- Coja la tarjeta.
1099
01:35:02,447 --> 01:35:03,880
Hasta pronto.
1100
01:35:04,207 --> 01:35:06,437
�C�mo que "hasta pronto"?
El siguiente.
1101
01:35:09,127 --> 01:35:10,685
- Runge.
- Presente.
1102
01:35:11,367 --> 01:35:12,846
- �Nombre?
- Hans.
1103
01:35:13,167 --> 01:35:15,042
Coja la tarjeta.
1104
01:35:15,077 --> 01:35:16,917
- Wollenberger.
- S�.
1105
01:35:17,967 --> 01:35:20,686
Pelz,
�por qu� est� aqu� como un pasmarote?
1106
01:35:20,927 --> 01:35:24,806
Ya est�n subiendo a los camiones.
�No tendr�a que despedirse de ellos?
1107
01:35:24,841 --> 01:35:27,879
S�, s�,
pero no s� qu� hacer con el uniforme.
1108
01:35:28,687 --> 01:35:31,645
- �Qu� uniforme?
- Las cosas del doctor Sellnow.
1109
01:35:32,727 --> 01:35:33,557
�C�mo?
1110
01:35:36,167 --> 01:35:37,441
�No se ha cambiado?
1111
01:35:38,167 --> 01:35:41,000
Doctor, se ha vuelto loco.
Creo que no quiere volver a casa.
1112
01:35:42,207 --> 01:35:43,720
�Qu� tonter�as est� diciendo?
1113
01:35:44,287 --> 01:35:47,643
Yo no, lo ha dicho �l.
Creo que le gusta esto.
1114
01:35:49,127 --> 01:35:51,687
- �D�nde est�?
- Ayudando a los enfermos que vuelven.
1115
01:35:53,607 --> 01:35:55,245
Recoja enseguida sus cosas.
1116
01:35:57,527 --> 01:35:58,164
Sellnow.
1117
01:36:07,527 --> 01:36:08,642
�Qu� significa esto?
1118
01:36:09,167 --> 01:36:11,522
Ll�melo como quiera, yo me quedo.
1119
01:36:12,207 --> 01:36:13,526
No haga ninguna escena.
1120
01:36:14,127 --> 01:36:15,242
Tengo mis motivos.
1121
01:36:16,087 --> 01:36:17,156
S�, los conozco.
1122
01:36:17,847 --> 01:36:18,757
No todos.
1123
01:36:19,327 --> 01:36:21,363
- Pelz.
- �S�, doctor?
1124
01:36:21,887 --> 01:36:25,243
�Qu� pensar�a de m� si me fuera a casa
en lugar del doctor B�hler?
1125
01:36:28,407 --> 01:36:29,476
Nada, doctor.
1126
01:36:31,607 --> 01:36:33,677
- Ya lo ha o�do.
- Demasiado tarde.
1127
01:36:34,167 --> 01:36:37,364
No puede perder ni un segundo,
los camiones van a salir ya.
1128
01:36:38,887 --> 01:36:41,959
Siempre est� en todo,
pero esta vez ha olvidado algo.
1129
01:36:43,967 --> 01:36:44,763
�C�mo voy...
1130
01:36:45,607 --> 01:36:48,519
a mirar a estos hombres a la cara
1131
01:36:49,127 --> 01:36:51,243
cuando lleguemos a Alemania?
1132
01:36:51,527 --> 01:36:53,677
Ni siquiera yo
podr�a mirarme en el espejo.
1133
01:36:58,087 --> 01:36:59,839
�Por qu� no quiere reconocer que,
1134
01:37:00,567 --> 01:37:02,364
por una vez, puede que tenga raz�n?
1135
01:37:04,487 --> 01:37:05,602
Sellnow,
1136
01:37:06,727 --> 01:37:09,161
no lo ponga m�s dif�cil
de lo que ya es.
1137
01:37:13,167 --> 01:37:14,566
Creo que...
1138
01:37:15,727 --> 01:37:17,558
esta vez los dos tenemos raz�n.
1139
01:37:19,407 --> 01:37:21,363
�Dejamos que decida el destino?
1140
01:37:21,767 --> 01:37:25,203
- Pelz, �tiene cerillas?
- S�, las �ltimas.
1141
01:37:25,567 --> 01:37:26,841
S�lo necesito dos.
1142
01:37:30,647 --> 01:37:33,036
El que saque la m�s corta
volver� a casa.
1143
01:37:34,327 --> 01:37:35,237
�Entendido?
1144
01:37:45,527 --> 01:37:46,880
Hay que tener suerte.
1145
01:37:52,007 --> 01:37:53,884
Y ahora, dese prisa, Sellnow.
1146
01:38:23,767 --> 01:38:24,756
Ha hecho trampa.
1147
01:38:29,527 --> 01:38:32,758
Las dos eran cortas, doctor.
1148
01:38:34,807 --> 01:38:38,322
Espero que haya sido
la mejor trampa de mi vida.
1149
01:38:42,167 --> 01:38:45,477
�Doctor, doctor! �Quer�a agradecerle
que nos haya sacado de aqu�!
1150
01:38:45,512 --> 01:38:47,524
Nosotros haremos eso por ti,
1151
01:38:47,559 --> 01:38:50,360
tenemos mucho tiempo.
1152
01:38:50,607 --> 01:38:52,359
Vamos, ve. L�rgate de aqu�.
1153
01:38:53,687 --> 01:38:54,563
Adelante.
1154
01:39:14,767 --> 01:39:15,404
Alexandra.
1155
01:39:15,767 --> 01:39:19,760
No nos lo pongas m�s dif�cil,
tienes que marcharte.
1156
01:39:22,327 --> 01:39:23,282
Hasta pronto.
1157
01:39:27,367 --> 01:39:28,163
Hasta pronto.
1158
01:40:21,167 --> 01:40:21,997
No respondas.
1159
01:41:04,447 --> 01:41:06,722
He tenido que disparar...
1160
01:41:08,127 --> 01:41:09,162
a su amigo.
1161
01:41:17,927 --> 01:41:19,042
Capit�n Kasalinskaia,
1162
01:41:22,447 --> 01:41:24,199
queda detenida. S�game.
1163
01:41:44,727 --> 01:41:47,525
Los camiones est�n saliendo,
el doctor ha olvidado una caja.
1164
01:42:41,447 --> 01:42:45,124
En la patria, en la patria,
1165
01:42:45,159 --> 01:42:48,767
all� nos veremos otra vez.
1166
01:42:48,802 --> 01:42:52,926
En la patria, en la patria...
1167
01:43:24,687 --> 01:43:26,598
PORQUE NO SABEN LO QUE HACEN
1168
01:43:54,447 --> 01:43:55,436
�Stalingrado?
87187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.