Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,019 --> 00:00:02,919
{\an8}Dragon Nest Warriors Dawn 2014
Semua BluRay 720p
2
00:00:02,944 --> 00:00:04,844
{\an8}Terjemahan manual oleh
azislicious.blogspot.com
3
00:00:04,869 --> 00:00:05,019
{\an8}Video link http://bit.ly/DNWD2014
4
00:00:05,020 --> 00:00:09,309
Dunia Altera akan berubah i>.
5
00:00:09,460 --> 00:00:13,704
Altera Adalah tanah Yang terbagi
di antara Manusia, elf, i>
6
00:00:13,820 --> 00:00:17,029
Binatang Dan naga i>.
7
00:00:17,220 --> 00:00:22,226
Beberapa dekade yang lalu, para elf
dan manusia Melaju Binatang dan Naga i>
8
00:00:22,380 --> 00:00:24,621
Kembali Ke Pegunungan
yang Gelap. I>
9
00:00:27,460 --> 00:00:31,909
Tumbuh subur jahat dalam kegelapan
dan menarik kekuatan dari itu i>
10
00:00:32,060 --> 00:00:37,783
Kemarahan dan kemarahan mengumpulkan permata
yang dimiliki oleh Naga Hitam, i>
11
00:00:37,900 --> 00:00:41,143
Menunggu naga untuk
terbangun lagi. I>
12
00:00:46,220 --> 00:00:51,750
Dalam beberapa tahun terakhir, manusia dan peri
telah berjuang untuk daerah... i>
13
00:00:51,860 --> 00:00:55,387
...dan karena ini mereka tidak dapat
melihat musuh yang tak lazim... i>
14
00:00:55,500 --> 00:00:58,470
...dan kejahatan yang lebih besar
datang dengan cara mereka. I>
15
00:01:00,260 --> 00:01:03,469
Tapi Nerwin putri peri
bisa melihat pertumbuhan badai i>
16
00:01:03,580 --> 00:01:07,027
dan berpikir, satu-satunya harapan Altera
adalah melupakan masa lalu i>
17
00:01:07,140 --> 00:01:09,029
dan bersekutu dengan manusia. I>
18
00:01:09,140 --> 00:01:13,270
Dia telah memutuskan
untuk bertindak sendiri, secara rahasia. i>
19
00:01:13,380 --> 00:01:16,941
Berani, tapi bodoh. I>
20
00:01:17,060 --> 00:01:22,066
- Ada sesuatu di sini. Aku merasakan itu.
- Manusia? Kami masih di wilayah peri.
21
00:01:22,180 --> 00:01:24,708
Tidak ada yang tahu
rencana kami.
22
00:01:27,340 --> 00:01:29,104
Apa?
23
00:01:53,820 --> 00:01:55,106
Hah?
24
00:01:55,260 --> 00:02:00,471
Mengapa kau malah mencoba?
Keterampilanmu tidak cocok untukku.
25
00:02:00,580 --> 00:02:04,551
- Putri Elena!
- Putri Elena? Bagaimana dia menemukan kita?
26
00:02:07,380 --> 00:02:12,068
Jadi, Kau Liya. Kau harus bergabung denganku.
Aku akan menjadi penguasa Altera.
27
00:02:14,300 --> 00:02:17,827
- Sudah waktunya bagi elf untuk memerintah.
- Dekatkan pikiranmu padanya.
28
00:02:17,940 --> 00:02:21,069
- Dia bisa mempesona.
- Nerwin, berhati-hatilah.
29
00:02:21,260 --> 00:02:24,946
Binatang yang bergerak
dan Naga Hitam akan segera bangun.
30
00:02:25,700 --> 00:02:30,262
Kau ingin aliansi dengan manusia?
Itu menarik, tapi menyedihkan.
31
00:02:30,380 --> 00:02:34,271
Aku punya rencana.
Segera aku akan memerintah dunia ini.
32
00:02:34,380 --> 00:02:37,350
Sudah waktunya bagi elf
untuk memerintah.
33
00:02:55,540 --> 00:02:59,101
Mm, kaki ayam.
Waktunya makan.
34
00:03:06,980 --> 00:03:08,505
Binatang?
35
00:03:08,620 --> 00:03:10,270
Bukan aku!
Bukan aku!
36
00:03:12,580 --> 00:03:14,708
Whoa, binatang sejati.
37
00:03:16,329 --> 00:03:21,462
Hancurkan. Hancurkan.
Bakar.
38
00:03:21,580 --> 00:03:25,869
- Bunuh!
- Makan siang ditunda.
39
00:03:25,980 --> 00:03:28,409
- Daging Manusia.
- Panggang mereka semua.
40
00:03:29,460 --> 00:03:30,586
- Lapar.
- Lapar.
41
00:03:30,700 --> 00:03:32,190
Aku harus mengalahkan
mereka untuk Carderock.
42
00:03:37,980 --> 00:03:41,541
- Manusia!
- Senang berkenalan denganmu juga! Sampai jumpa!
43
00:03:41,660 --> 00:03:44,869
- Lewat situ!
- Tangkap dia!
44
00:03:55,540 --> 00:03:56,951
Ada!
45
00:04:25,660 --> 00:04:27,230
Manusia!
46
00:04:34,580 --> 00:04:36,309
Lompat!
47
00:04:38,540 --> 00:04:40,224
Ini tidak bagus.
48
00:04:46,980 --> 00:04:49,301
Situasi tidak membaik.
49
00:05:19,580 --> 00:05:22,709
Ini bukan hariku.
50
00:05:26,260 --> 00:05:30,060
- Terjebak! Makan mentah-mentah.
- Daging lezat.
51
00:05:30,180 --> 00:05:35,505
Makanan? Kau ingin makanan?
Aku punya kaki ayam. Ini benar-benar lezat.
52
00:05:35,660 --> 00:05:39,107
Tidak! Makan manusia.
Makananmu!
53
00:05:40,580 --> 00:05:43,470
Sangat bagus!
Lengan! Sayap!
54
00:05:43,620 --> 00:05:46,385
Tidak, sungguh, aku berjanji,
sangat lezat.
55
00:05:46,500 --> 00:05:47,547
- Jalan buntu!
- Jalan buntu.
56
00:05:47,700 --> 00:05:50,226
- Milikku! Milikku!
- Tidak, Punyaku.
57
00:05:50,380 --> 00:05:51,950
- Milikku.
- Tidak, Punyaku!
58
00:05:52,060 --> 00:05:53,710
Milikku, Milikku.
59
00:05:55,220 --> 00:05:58,429
- Jalan buntu.
- Jalan buntu? Tidak buntu bagiku.
60
00:05:58,540 --> 00:06:01,464
Tapi itu pasti
buntu untukmu.
61
00:06:01,580 --> 00:06:05,505
Aku membawa kalian ke sini pada tujuan.
Kalian orang-orang yang terjebak.
62
00:06:05,620 --> 00:06:09,944
Prajurit terbaik Altera hampir sampai sini
dan yang membuat ini akhir untuk kalian.
63
00:06:10,060 --> 00:06:15,385
Ayo keluar, tentara!
Nomor Satu, Nomor Dua, serang!
64
00:06:22,940 --> 00:06:27,582
Lebih cepat, lebih cepat!
Kuharap mereka percaya.
65
00:06:28,820 --> 00:06:34,031
Keluar cepat. Binatang berada
di hutan kita.Pergi ke selatan!
66
00:06:34,180 --> 00:06:36,228
Para binatang datang?
67
00:06:42,380 --> 00:06:45,350
Panah. Api.
68
00:06:59,860 --> 00:07:02,261
Lezat. Oh Boy.
69
00:07:05,420 --> 00:07:07,070
Satu, Dua, ayolah!
70
00:07:09,180 --> 00:07:10,994
Manusia.
71
00:07:13,860 --> 00:07:17,865
Hei, aku cukup kurus.Semakin besar,
manusia gemuk pergi dengan cara itu.
72
00:07:17,980 --> 00:07:20,904
- Aku akan menunjukkan padamu di mana mereka berada.
- Pembohong! Cukup bagus.
73
00:07:21,060 --> 00:07:22,425
Ya! Pada tempat memanggang.
74
00:07:24,780 --> 00:07:27,465
- Kau yakin ingin melakukan ini?
- Buatlah dia menjerit!
75
00:07:27,580 --> 00:07:33,030
- Di api.
- Aku benci perkelahian tidak adil!
76
00:07:33,140 --> 00:07:35,302
Apa?
77
00:07:53,260 --> 00:07:54,750
Nomor Satu, Dua, ayolah!
78
00:07:58,660 --> 00:07:59,946
Ayolah!
79
00:08:11,700 --> 00:08:14,180
Tolong! Tolong!
80
00:08:20,980 --> 00:08:26,066
Mereka baik! Besar.
Hai teman-teman. Bagus kau membuatnya.
81
00:08:27,620 --> 00:08:31,750
Jangan khawatir. Ini aneh.
Aku akan memikirkan hal ini.
82
00:08:31,860 --> 00:08:33,703
Oh tidak.
83
00:08:48,140 --> 00:08:51,701
Dimana? Apa yang ...
84
00:08:53,340 --> 00:08:55,342
- Aku menangkap ikan.
- Ikan?
85
00:08:55,500 --> 00:08:58,788
- Ambil pedang, ikan!
- Kau siapa?
86
00:09:01,037 --> 00:09:04,110
Kau terlihat seperti seorang pejuang.
87
00:09:04,220 --> 00:09:06,621
Mari kita lihat apa yang dapat Kau lakukan
dengan pedang kayu.
88
00:09:06,740 --> 00:09:09,710
Mereka (binatang) akan
memiliki kalian untuk makan siang.
89
00:09:09,820 --> 00:09:12,505
Tapi aku menyelamatkanmu.
Kau berutang padaku.
90
00:09:12,620 --> 00:09:16,067
Aku bisa melemparmu kembali,
tapi ini akan menjadi menyenangkan!
91
00:09:19,060 --> 00:09:22,223
Pertahanan lemah.
Ini penuh dengan lubang.
92
00:09:22,340 --> 00:09:26,664
Dengan pedang nyata,
Kau pasti sudah mati. Ayolah!
93
00:09:26,780 --> 00:09:31,149
Kehilangan keseimbangan, Kau kehilangan
hidup mu. Pikirlah, kau bersembunyi?
94
00:09:32,820 --> 00:09:36,029
Ceroboh, lemah, lelet.
95
00:09:36,140 --> 00:09:41,749
Sebuah taruhan. Kau pukul aku sekali saja,
Aku membelikanmu pedang sungguhan.
96
00:09:44,060 --> 00:09:47,860
Itu tidak melawan,
yang menggelitik.
97
00:09:57,580 --> 00:10:00,629
Kau tak bisa bersembunyi
dari nasibmu, ikan.
98
00:10:07,220 --> 00:10:08,267
Lihat?
99
00:10:11,820 --> 00:10:15,870
Ikan asap.
Baunya sedap.
100
00:10:15,980 --> 00:10:19,063
Mati? Aku sudah membunuhnya?
101
00:10:20,460 --> 00:10:21,621
Itu curang!
102
00:10:25,300 --> 00:10:27,826
- Tidak buruk.
- Aku akan mengatakan aku menang.
103
00:10:27,940 --> 00:10:30,202
- Tapi apa kau yakin?
- Hah?
104
00:10:35,940 --> 00:10:39,990
Apa yang harus dilakukan
denganmu sekarang? Hentikan!
105
00:10:40,100 --> 00:10:43,422
Varnak, kau sudah selesai
dengan permainan kecilmu?
106
00:10:44,660 --> 00:10:48,426
Varnak? Prajurit sewaaan terkenal? Varnak?
107
00:10:48,580 --> 00:10:49,706
Itu aku.
108
00:10:49,820 --> 00:10:54,450
- Wow! Aku hanya mengalahkan Varnak!
- Mengalahkanku?
109
00:10:54,560 --> 00:10:57,985
Aku hanya bersenang-
senang, Gerrant.
110
00:10:58,100 --> 00:11:00,944
Dan kau Gerrant,
pejuang naga terkenal.
111
00:11:02,100 --> 00:11:06,310
Bro, lihat apa lagi yang datang
terbang di atas. Mari jaga mereka.
112
00:11:06,420 --> 00:11:10,027
Argenta memiliki kelemahan
untuk makhluk kecil.
113
00:11:10,140 --> 00:11:14,304
Makhluk? Mereka adalah tentara yang besar.
Kami tidak ada duanya.
114
00:11:14,460 --> 00:11:17,031
Mereka adalah sahabat terbaikku
dan jika kau bergabung dengan kami,
115
00:11:17,140 --> 00:11:19,825
kami akan mengirimkan binatang yang kembali
ke pegunungan yang gelap.
116
00:11:19,940 --> 00:11:25,310
- Kita tidak bisa kembali sekarang.
- Oke. Aku tak punya pilihan. Ini kapalmu.
117
00:11:25,420 --> 00:11:29,470
Baiklah, tak peduli apapun,
kami adalah tim. Ini akan menyenangkan, kawan, hah?
118
00:11:29,620 --> 00:11:33,511
Dan Varnak, kau berutang pedang itu.
Sebuah pedang bagus. Sebuah pedang besar.
119
00:11:33,660 --> 00:11:37,062
- Sebuah pedang besar!
- Ikan, kau hampir tidak menyentuh aku.
120
00:11:37,180 --> 00:11:40,184
- Varnak, kita semua melihat hal itu.
- Siapa yang berada dipihakmu?
121
00:11:40,300 --> 00:11:44,100
- Aku hanya berckau.
- Sungguh pedang yang hebat!
122
00:11:47,420 --> 00:11:52,665
Aliansi? Kami musuh.
Dan sudah bertahun-tahun.
123
00:11:52,780 --> 00:11:54,544
Altera tidak akan bertahan, Yang Mulia.
124
00:11:54,740 --> 00:11:57,027
Putri, ini adalah istana manusia.
125
00:11:57,140 --> 00:12:01,464
Pendeta! Mengapa kau tidak menyimpan
untuk binatang, Terram?
126
00:12:03,820 --> 00:12:07,063
Jika bukan karena reputasi Nerwin,
Aku tidak akan berada di sini.
127
00:12:07,220 --> 00:12:11,020
Itu cukup darimu, penyihir.
Kau tidak resmi berdiri di sini.
128
00:12:11,180 --> 00:12:15,071
- Apakah itu jelas?
- Berhenti! Biarkan dia berbicara.
129
00:12:15,180 --> 00:12:17,751
Bukan berarti aku percaya
kata-kata elf.
130
00:12:17,860 --> 00:12:22,821
Mulia, Kau mungkin tidak percaya
elf, tapi peta peri tidak berbohong.
131
00:12:22,980 --> 00:12:25,824
Pasukan Naga Hitam
bergerak di seluruh negeri.
132
00:12:25,940 --> 00:12:29,023
Kalian manusia tahu bahwa
jika naga bangun dari hibernasi,
133
00:12:29,180 --> 00:12:31,069
itu akan menjadi lebih kuat
dari sebelumnya.
134
00:12:31,180 --> 00:12:33,581
Ini mungkin kesempatan
terakhir bagi Altera.
135
00:12:35,340 --> 00:12:37,468
- Aku mohon, Yang Mulia.
- Putri!
136
00:12:37,580 --> 00:12:40,868
Sekarang adalah waktu untuk melupakan
masa lalu dan membentuk aliansi.
137
00:12:40,980 --> 00:12:42,709
Kita harus membunuh Naga Hitam.
138
00:12:42,820 --> 00:12:45,107
Nerwin benar.
Tidak ada waktu.
139
00:12:45,260 --> 00:12:47,308
- Kita harus bertindak.
- Kasarana, kau keluar dari barisan.
140
00:12:47,420 --> 00:12:50,822
Altera dalam bahaya.
Kita semua dalam bahaya.
141
00:12:55,820 --> 00:13:00,587
Memang benar, para elf dan penyihir wanita
tidak bisa dipercaya.
142
00:13:00,740 --> 00:13:04,825
Tapi kami imam merasakan kejahatan ini, juga.
Mungkin sudah saatnya untuk aliansi.
143
00:13:06,460 --> 00:13:09,828
Naga dan binatang. Binatang dan naga.
144
00:13:09,940 --> 00:13:13,103
Mereka dikalahkan oleh kami
pada dekade lalu.
145
00:13:13,220 --> 00:13:17,111
Sekarang kau ingin aku pergi berperang,
hanya karena beberapa peta?
146
00:13:17,220 --> 00:13:19,621
Jenis lelucon apa ini?
147
00:13:22,540 --> 00:13:26,784
Besi lunak seperti mentega ketika dipanaskan.
Sama seperti hati manusia.
148
00:13:26,900 --> 00:13:29,028
Sama seperti
hati prajurit.
149
00:13:29,140 --> 00:13:32,144
Sulit ketika dingin. Lembut ketika panas.
150
00:13:32,260 --> 00:13:37,027
Sebuah perisai besar selama sepuluh keping emas,
pedang terbaik selama sepuluh keping emas.
151
00:13:37,140 --> 00:13:40,667
Orang tua, aku perlu membelikan anak ini pedang.
Lebih murah, lebih baik.
152
00:13:41,860 --> 00:13:45,581
Tunggu, itu bukan kesepakatannya.
Aku ingin pedang terbaik.
153
00:13:49,260 --> 00:13:52,423
Pernah melihat kau membeli pedang
bagi siapa pun, Varnak.
154
00:13:52,580 --> 00:13:55,584
Kenapa kau! Anak ini tidak biasa.
155
00:13:55,780 --> 00:14:01,025
Aku telah melihat dia mengambil
selusin binatang hanya dengan belati.
156
00:14:01,140 --> 00:14:03,905
Dia bahkan bisa berdiri
untuk naga, aku berani bertaruh.
157
00:14:04,060 --> 00:14:06,381
Dan dengan
keterampilannya,
158
00:14:06,500 --> 00:14:10,505
ia hanya membutuhkan pedang
yang biayanya lima keping emas.
159
00:14:10,620 --> 00:14:11,951
Mm-hmm. Hah?
160
00:14:12,060 --> 00:14:14,666
Apa yang telah kau dapatkan
untuk lima keping emas?
161
00:14:14,820 --> 00:14:18,791
Aku hanya membuat yang terbaik.
Tapi aku bisa membuat satu untukmu selama tujuh.
162
00:14:18,900 --> 00:14:25,784
- Bagaimana dengan sedikit lebih murah?
- Tujuh emas ... dan tiga untuk gagang.
163
00:14:26,780 --> 00:14:30,421
Apa?! Itu sepuluh.
Apakah kau pikir aku bodoh?
164
00:14:30,540 --> 00:14:32,190
Lupakan saja, aku bahkan
tidak akan membelinya.
165
00:14:32,300 --> 00:14:34,302
Kau tak punya pilihan!
Kau harus membelinya.Aku mengalahkan mu!
166
00:14:34,420 --> 00:14:39,221
Varnak terkenal, dikalahkan oleh seorang anak muda
dan sekarang mencoba untuk menipunya?
167
00:14:40,660 --> 00:14:43,311
Dia ditipu. Dia penipu.
Ikan kecil.
168
00:14:51,540 --> 00:14:53,383
Awas!
169
00:14:56,940 --> 00:14:57,987
Elf?
170
00:14:59,900 --> 00:15:01,504
Aku yang bilang, itu elf!
171
00:15:02,660 --> 00:15:08,224
- Dia berutang permintaan maaf!
- Lupakan. Tidak ada yang bisa menangkap peri.
172
00:15:09,640 --> 00:15:10,707
Ayo tangkap dia!
173
00:15:10,900 --> 00:15:14,143
Seorang Elf di Saint Haven.
Itu sangat aneh.
174
00:15:14,260 --> 00:15:17,662
Ya, dan dia hanya membayar aku uang tunai
untuk selusin panah.
175
00:15:17,780 --> 00:15:20,465
Karya terbaik yang pernah
aku lakukan. Harga penuh!
176
00:15:23,980 --> 00:15:25,425
Kami akan menangkapnya.
177
00:15:28,500 --> 00:15:30,184
Kau pergi dengan cara ini!
178
00:15:30,209 --> 00:15:35,209
azislicious.blogspot.com
179
00:15:45,540 --> 00:15:48,623
Pertama aku mengalahkan Varnak,
sekarang aku akan menangkap peri.
180
00:15:48,740 --> 00:15:51,823
Nomor Satu, Nomor Dua, tangkap dia!
181
00:15:51,848 --> 00:15:53,848
azislicious.blogspot.com
182
00:16:03,420 --> 00:16:06,264
Pencuri yang mencuri pot aku!
Kembali kesini!
183
00:16:06,380 --> 00:16:10,988
Cepat! Keluar dari sini!
Dia jahat! Itu gila.
184
00:16:14,420 --> 00:16:17,708
- Apa ini?
- Sepertinya cocok denganmu.
185
00:16:17,820 --> 00:16:20,710
Simpan itu, kau mungkin membutuhkannya.
186
00:16:42,300 --> 00:16:45,861
Ya. Coba salah satu trik elf kau sekarang!
Bagaimana kau akan keluar dari ini?
187
00:16:46,820 --> 00:16:48,231
Jangan tendang.
Tidak. Tidak.
188
00:16:55,990 --> 00:16:59,543
Tidak yakin menangkapmu
tidak sia-sia.
189
00:16:59,660 --> 00:17:01,469
Kau tidak menangkap aku!
Kita jatuh.
190
00:17:01,580 --> 00:17:04,345
Aku manusia tercepat yang
pernah kau lihat.
191
00:17:04,460 --> 00:17:06,462
Kau benar-benar putus asa.
192
00:17:09,380 --> 00:17:11,030
Hal ini tidak terlihat baik.
193
00:17:11,140 --> 00:17:14,861
- Oh tidak. Bom.
- Bom?
194
00:17:15,020 --> 00:17:17,307
Makanan penutup lezat.
195
00:17:19,300 --> 00:17:23,350
Hai kawan. Aku menangkap peri.
Mengesankan, ya? Tepat di sana.
196
00:17:23,460 --> 00:17:25,383
Apa yang kau lakukan? Kau pengkhianat!
197
00:17:26,740 --> 00:17:30,631
- Elf.
- Manis.
198
00:17:44,900 --> 00:17:46,902
- Dia milikmu.
- Huh?
199
00:17:52,460 --> 00:17:54,303
Dia adalah milikku. Ayolah.
200
00:18:02,660 --> 00:18:05,266
- Belum melihat panah elf sebelumnya, ya?
- Hati-hati.
201
00:18:05,380 --> 00:18:07,621
Kau akan lebih baik meninggalkan
mereka dengan aku.
202
00:18:07,740 --> 00:18:11,506
Hei, bagaimana kau melakukannya?
Elf memiliki begitu banyak rahasia.
203
00:18:11,620 --> 00:18:14,908
Kau seorang manusia.
Aku pastinya tidak memberitahumu.
204
00:18:16,540 --> 00:18:19,623
Oh tidak. Sepertinya kau akan
percaya manusia sekarang.
205
00:18:21,340 --> 00:18:22,865
Aku akan mengambil
sisi ini.
206
00:18:25,580 --> 00:18:27,264
Kau punya pelatihan dengan pedang?
207
00:18:28,660 --> 00:18:32,426
Karena kupikir aku bisa menangani
semua ini sendiri.
208
00:18:32,540 --> 00:18:36,943
- Elf begitu penuh dari diri mereka sendiri.
- Lepaskan tanganku, tolong.
209
00:18:37,100 --> 00:18:38,670
Oke.
Bisa terbang elf?
210
00:18:42,900 --> 00:18:45,062
Sentuh aku lagi
dan kau akan menyesal.
211
00:18:45,180 --> 00:18:50,107
- Ups. kau hanya menyentuhku.
- Kupikir kau hanya menyentuh aku lagi.
212
00:18:50,220 --> 00:18:53,349
Kau yang lambat.
Tinggalkan sisanya untukku.
213
00:19:03,420 --> 00:19:04,990
- Siapa itu?
- Hei, Gerrant!
214
00:19:14,780 --> 00:19:17,200
Argenta, hati-hati!
Hah?
215
00:19:17,300 --> 00:19:18,711
Whoa.
216
00:19:21,700 --> 00:19:23,543
Naga Hitam datang!
217
00:19:24,740 --> 00:19:25,980
Tidak!
218
00:19:31,620 --> 00:19:33,190
Darah, daging!
219
00:19:34,820 --> 00:19:37,141
Bunuh mereka semua.
220
00:19:37,260 --> 00:19:39,069
- Lihat ini.
- Tidak! Berhenti.
221
00:19:56,540 --> 00:19:57,666
Ambil ini!
222
00:19:57,691 --> 00:20:02,691
azislicious.blogspot.com
223
00:20:07,660 --> 00:20:10,027
- Tidak butuh. Tunggu.
- Apa?
224
00:20:16,460 --> 00:20:22,229
- Kuke, kumpulkan mereka!
- Ya, Pak. Sekarang. Dapatkan mereka semua!
225
00:20:26,780 --> 00:20:30,023
Binatang itu besar. Aku hebat.
226
00:20:30,220 --> 00:20:33,667
Kau tidak melakukan itu.
Itu pria yang diatas kuda.
227
00:20:37,420 --> 00:20:43,109
- Gerrant, senang melihatmu.
- Velskud, aku rindu persahabatan kita.
228
00:20:45,780 --> 00:20:48,511
Kali ini sulit pada semua persahabatan.
229
00:20:48,700 --> 00:20:50,748
Aku senang kau di sini. Aku membutuhkan
seseorang yang bisa kupercaya.
230
00:20:50,860 --> 00:20:54,091
Dan aku melihat raja telah
mempromosikanmu. Aku terkesan.
231
00:20:57,260 --> 00:21:00,787
Jangan gitu. Raja selalu
lebih terkesan denganmu.
232
00:21:01,460 --> 00:21:04,862
Aku tidak berpikir dia akan terkesan
setelah ini terjadi di Saint Haven ini.
233
00:21:04,980 --> 00:21:08,951
Kami akan memberitahu dia bersama-sama,
dan kita berdua bisa bertahan murka-Nya.
234
00:21:10,820 --> 00:21:14,586
Tidak! Velskud!
Apakah itu helm binatang?
235
00:21:16,140 --> 00:21:19,940
Ya, itu tak terduga
serangan binatang dan kami mengusir itu.
236
00:21:20,060 --> 00:21:21,471
Tidak! Mustahil!
237
00:21:21,580 --> 00:21:25,320
Aku takut itu berarti
Naga Hitam menghidupkan kembali.
238
00:21:25,420 --> 00:21:27,629
Tidak, tidak, itu tidak bisa.
239
00:21:27,780 --> 00:21:32,229
Mengapa ketika aku seorang raja?
Semua hal berjalan sangat baik.
240
00:21:32,380 --> 00:21:34,621
- Kita tidak bisa mengabaikan ini lagi.
- Tapi ...
241
00:21:34,740 --> 00:21:38,665
Yang Mulia, sekarang kau lihat,
peta setiap saat mencerminkan kebenaran.
242
00:21:39,740 --> 00:21:45,463
Sebagai penasihatmu, aku enggan
mengakui bahwa Nerwin benar.
243
00:21:45,580 --> 00:21:48,470
Perang berarti emas,
dan aku dan kapal aku siap.
244
00:21:49,740 --> 00:21:52,664
- Yang Mulia, Gerrant.
- Argenta.
245
00:21:52,780 --> 00:21:53,906
Pelayananmu.
246
00:21:54,020 --> 00:21:59,504
Saatnya telah tiba. Altera harus bersatu.
Kau harus memutuskan.
247
00:22:02,280 --> 00:22:06,384
Ya, aliansi,
tetapi hanya di bawah bendera aku.
248
00:22:06,500 --> 00:22:10,300
Elf, jika kalian setuju,
panggil pasukan-pasukanmu.
249
00:22:32,620 --> 00:22:38,229
Nomor dua! Kau mau pergi kemana?
Nomor Satu, Nomor Dua!
250
00:22:40,780 --> 00:22:43,704
Nomor satu! Nomor dua!
251
00:22:49,780 --> 00:22:51,020
Ow!
252
00:23:09,820 --> 00:23:10,946
Wow.
253
00:23:13,620 --> 00:23:16,863
Aku berharap kami bisa merayakan
pada akhir ini, juga.
254
00:23:19,841 --> 00:23:22,341
- Apakah kau lihat anjing-anjing aku?
- Anjing?
255
00:23:22,460 --> 00:23:26,545
Ikan, kau harus mempersiapkan diri untuk pertempuran.
Kemasi peralatan kalian. Kita akan pergi berperang.
256
00:23:26,660 --> 00:23:28,886
Kau akan berenang di emas.
257
00:23:29,610 --> 00:23:31,990
Jangan tertawa.
Di mana anjingku?
258
00:23:33,220 --> 00:23:37,384
Ah, ikan, sekarang adalah waktunya
bagimu untuk belajar.
259
00:23:37,540 --> 00:23:41,989
Hidup ini tak terduga
dan benar-benar brutal.
260
00:23:50,500 --> 00:23:57,042
Disana kau! Nomor satu! Nomor dua!
Aku menemukanmu! Aku sangat senang melihatmu!
261
00:23:57,260 --> 00:23:58,264
Hey!
262
00:24:01,540 --> 00:24:03,065
Apa ini?
263
00:24:03,180 --> 00:24:05,990
Er ... ya, ya.
264
00:24:06,100 --> 00:24:08,467
Orang tua berpikir,
mereka benar-benar lucu.
265
00:24:08,580 --> 00:24:13,647
Apa? Tidak, kau memperdagangkan mereka untuk pedang
untuk anak. Dan itulah kebenarannya.
266
00:24:15,820 --> 00:24:16,867
Apa kau?
267
00:24:17,980 --> 00:24:21,701
Ikan, Kau akan bijaksana
untuk tinggal di sini & berlatih denganku, juga.
268
00:24:21,820 --> 00:24:24,630
- Blacksmithing adalah keterampilan yang baik untuk tahu.
- Blacksmith?
269
00:24:24,740 --> 00:24:26,788
Jangan dengar apapun yang dia bilang.
Dia tidak berkata apa-apa.
270
00:24:26,900 --> 00:24:29,870
Saran aku adalah bahwa anak itu
dan anjing tinggal di sini denganku.
271
00:24:29,980 --> 00:24:34,269
Lebih aman di sini dan dia tidak akan
baik untukmu, kemanapun kau pergi.
272
00:24:34,420 --> 00:24:38,186
Tetap disini? Aku melatih dia
menjadi seorang pejuang.
273
00:24:38,300 --> 00:24:39,347
Pikirkan tentang hal ini, Varnak.
274
00:24:39,500 --> 00:24:42,663
Dia kecil dan akan menjadi
target pertama dari binatang.
275
00:24:42,780 --> 00:24:46,830
Mereka akan menunjukkan kepadanya belas kasihan
dan anjing ini tidak akan pernah melihatnya lagi.
276
00:24:46,980 --> 00:24:49,984
Varnak menyelamatkan hidupku.
Aku harus setia kepadanya.
277
00:24:50,100 --> 00:24:56,028
Kawan, saatnya berpisah.
Ini terlalu berbahaya untukmu di luar sana.
278
00:24:57,220 --> 00:25:03,102
Aku akan mendapatkan banyak emas dan aku akan
membeli kalian berdua lagi. Aku janji.
279
00:25:04,340 --> 00:25:08,470
Blacksmith, ini adalah teman terbaikku
dan sekarang mereka dalam perawatanmu.
280
00:25:08,580 --> 00:25:13,029
Kau harus membuatkanku pedang terbaikmu
tak peduli berapapun biayanya.
281
00:25:14,180 --> 00:25:18,310
Nomor Satu, Nomor Dua, bagus.
Buat aku bangga. Tanpa air mata.
282
00:25:18,460 --> 00:25:21,350
Abaikan anak itu.
Harga tidak boeh berubah. Mengerti?
283
00:25:22,700 --> 00:25:24,145
Anak pria itu punya hati yang besar.
284
00:25:24,260 --> 00:25:28,629
Dia akan membuat prajurit buruk
karena dia hanya akan selalu mengikutinya.
285
00:25:30,100 --> 00:25:33,263
Pikirkan urusanmu sendiri!
Tetaplah membuat pedang.
286
00:25:37,380 --> 00:25:41,180
Anjing lucu. Mereka milikmu?
Mereka nampaknya menyukaimu.
287
00:25:42,140 --> 00:25:45,667
Aku punya sesuatu di mata aku.
Apa itu di sana?
288
00:25:47,140 --> 00:25:51,589
Seorang prajurit, menangisi anjing?
Itu cukup menarik.
289
00:25:52,620 --> 00:25:58,787
- Tinggalkan aku sendiri, Oke?
- Baiklah, aku akan meninggalkanmu sendirian.
290
00:26:11,860 --> 00:26:14,545
Hey! Apa yang kau tembak?
291
00:26:20,260 --> 00:26:22,342
Whoa! Whoa!
292
00:26:25,500 --> 00:26:30,142
- Whoa! Hati-hati. Jangan tembak aku.
- Ada orang di sini.
293
00:26:31,460 --> 00:26:34,464
Ada patung.
294
00:26:37,380 --> 00:26:42,989
- Tenang. Aku takkan memberitahu siapa pun.
- Aku tahu aku melihat sesuatu yang bergerak.
295
00:26:44,180 --> 00:26:48,549
Hei. Kemari. Lihat. Sekarang itu saatnya
makan malam, kami harus berada disana.
296
00:26:48,660 --> 00:26:51,903
Ya, baik, terakhir kali
Aku mendengar dari kau,
297
00:26:52,060 --> 00:26:56,463
Naga Hitam terkunci
di pegunungan selama 100 tahun.
298
00:26:56,660 --> 00:26:58,185
Siapa yang dapat
aku percaya di sini?
299
00:26:58,300 --> 00:27:03,181
Jika binatang-binatang yang menyerang,
yang berarti naga bisa bangun segera.
300
00:27:03,300 --> 00:27:05,746
Bahaya besar.
301
00:27:08,220 --> 00:27:11,781
Tidak ada yang perlu ditakutkan.
Aku bilang terbang ke sana dan bunuhlah!
302
00:27:11,900 --> 00:27:14,141
Tempat peristirahatan yang
sangat dipertahankan.
303
00:27:14,260 --> 00:27:17,946
Dan itu juga dilindungi
oleh pegunungan berbahaya.
304
00:27:18,060 --> 00:27:21,826
Apakah kau mengatakan
kau tak bisa mengalahkan binatang itu?
305
00:27:21,940 --> 00:27:24,068
Kekuatan mereka jauh
lebih besar dari kita.
306
00:27:24,220 --> 00:27:27,144
Kita tidak bisa menghadapi binatang
dan Naga Hitam pada waktu yang bersamaan.
307
00:27:27,260 --> 00:27:30,742
Setelah bertahun-tahun hibernasi,
naga akan menjadi musuh yang menakutkan.
308
00:27:30,860 --> 00:27:33,670
Dan jika kita mendapatkannya
sebelum dia bangun?
309
00:27:33,780 --> 00:27:36,784
Aku takut setiap pendekatan
akan membangunkannya.
310
00:27:36,940 --> 00:27:39,864
Jadi, maksudmu mengatakan ...
Nah, dalam hal ini, kita semua mati!
311
00:27:40,900 --> 00:27:42,868
Naga memang
memiliki kelemahan.
312
00:27:42,980 --> 00:27:46,223
Kekuatan yang mengagumkan
berasal dari sebuah permata di dada.
313
00:27:46,340 --> 00:27:50,504
Pindahkan permata,
dan naga mudah diserang.
314
00:27:50,700 --> 00:27:55,228
- Ya itu betul.
- Permata. Aku ingin tahu apa itu layak.
315
00:27:55,340 --> 00:27:58,549
Legenda mengatakan permata
memiliki kekuatan dahsyat.
316
00:27:58,700 --> 00:28:01,783
Itu dapat membunuh dan
dapat menghidupkan orang mati.
317
00:28:01,900 --> 00:28:06,622
Yang Mulia, permata ini harus dimiliki
dengan manusia di sini, di Saint Haven ini.
318
00:28:06,740 --> 00:28:09,869
Terram! Ini harus menjadi
misi perdamaian!
319
00:28:09,980 --> 00:28:14,463
Perang di bawah bendera raja,
sehingga rampasan milik kita.
320
00:28:14,620 --> 00:28:17,021
Tidak ada ruang untuk ilmu hitam
darimu penyihir wanita!
321
00:28:17,140 --> 00:28:20,986
Khas! Pertama kau beritahu raja
tidak ada ancaman,
322
00:28:21,140 --> 00:28:22,904
lalu kau ingin semua kekuatan
untuk dirimu.
323
00:28:23,020 --> 00:28:25,910
Jika aliansi berperang,
maka ini adalah untuk raja!
324
00:28:26,020 --> 00:28:28,910
Ya, dan itu pasukanmu
yang membiarkan binatang menyerang kota.
325
00:28:29,020 --> 00:28:31,341
Mengapa kau membuat
semua keputusan ini?
326
00:28:31,500 --> 00:28:35,425
Mengapa harus orang percaya padamu
dengan apapun ?! Tentara.
327
00:28:35,580 --> 00:28:38,868
- Kasarana, itu sudah cukup!
- Apakah kau selalu berkelahi seperti ini?
328
00:28:38,980 --> 00:28:41,221
Jika elf bergabung pertempuran ini,
kita harus memiliki suara juga.
329
00:28:41,380 --> 00:28:43,109
Selama itu bukan pimpinan.
330
00:28:43,220 --> 00:28:48,226
Aku akan menyelesaikan ini. Dapatkan permata
dan menjualnya, kemudian membagi emas.
331
00:28:48,340 --> 00:28:51,867
Hei hei hei! Dengarkan dirimu!
332
00:28:51,980 --> 00:28:54,062
Bagaimana kau bisa melawan seperti ini?
333
00:28:54,180 --> 00:28:56,342
Istirahat dan dengarkan ideku.
334
00:28:56,460 --> 00:29:00,101
Pertama, Kuke.
Tentara Kuke menyerang dari depan.
335
00:29:00,220 --> 00:29:02,063
dan menarik perhatian
tentara binatang.
336
00:29:02,180 --> 00:29:04,706
- Kau sedikit tikus desa!
- Tahan! Tahan.
337
00:29:04,860 --> 00:29:07,431
Sementara itu, kelompok kecil kami
terbang di kapal Varnak ini.
338
00:29:07,540 --> 00:29:08,587
Ya!
339
00:29:08,780 --> 00:29:10,828
Semua arah untuk membelakangi
sarang naga,
340
00:29:10,940 --> 00:29:12,908
dan kita serang
bersamaan!
341
00:29:15,180 --> 00:29:17,069
Kita menyelinap, menangkap naga
sebelum terbangun,
342
00:29:17,180 --> 00:29:21,788
membuat serangan cepat,
ambil permata dan terbang kembali.
343
00:29:21,900 --> 00:29:23,390
Sempurna. Dan coba tebak?
344
00:29:23,500 --> 00:29:27,585
Aku sudah punya satu elf ditugasi.
Kami siap untuk pergi.
345
00:29:31,700 --> 00:29:32,940
- Tetap di luar!
- Tidak!
346
00:29:34,460 --> 00:29:36,269
Dengarkan.
347
00:29:36,380 --> 00:29:40,829
- Siapa anak ini?
- Sebenarnya, aku suka rencananya.
348
00:29:40,980 --> 00:29:44,541
Velskud, bagaimana menurutmu?
349
00:29:46,140 --> 00:29:49,622
Gerrant, kau tahu naga yang terbaik.
350
00:29:49,860 --> 00:29:52,466
Bahkan jika kita membunuh Naga Hitam
dan menangkap permata,
351
00:29:52,580 --> 00:29:55,504
permata ini dapat merusak
yang paling tidak bersalah.
352
00:29:55,660 --> 00:30:00,621
Satu hal yang aku yakin dari,
permata Naga Hitam harus dihancurkan.
353
00:30:05,140 --> 00:30:07,825
Aku tak berpikir manusia dan elf
dapat bekerja sama dengan baik.
354
00:30:07,940 --> 00:30:09,749
Dan para pendeta/pimpinan dan penyihir.
355
00:30:10,780 --> 00:30:13,624
Tapi kau membuat kesan yang besar
pada mereka. Kau seharusnya bangga.
356
00:30:14,520 --> 00:30:17,188
Sekarang kau melihat kebenarannya.
Akulah yang terbaik.
357
00:30:17,300 --> 00:30:19,507
Aku akan menjadi
seorang prajurit hebat.
358
00:30:19,620 --> 00:30:22,544
Anak laki-laki manusia.
Aku seharusnya mengetahui itu lebih baik.
359
00:30:22,660 --> 00:30:24,310
Ini tidak buruk. Lezat.
360
00:30:38,220 --> 00:30:41,941
Velskud, cintaku,
dapatkah kau merasakannya?
361
00:30:42,060 --> 00:30:45,906
Rencana tersebut berkembang
seperti yang aku bilang padamu itu.
362
00:30:47,260 --> 00:30:52,391
Kau begitu dekat dengan apa yang kau
selalu inginkan. Hal ini sudah di tangan.
363
00:30:52,500 --> 00:30:58,667
Kau akan menjadi raja terkuat
yang pernah Altera miliki.
364
00:30:58,860 --> 00:31:02,910
Velskud! aku sudah mendapat
perintah baru untukmu.
365
00:31:03,060 --> 00:31:06,701
Permata naga hitam
harus menjadi milikku.
366
00:31:06,940 --> 00:31:09,068
Bunuh naga dan bawa
permatanya untukku.
367
00:31:09,180 --> 00:31:13,390
Siapapun yang mengontrol permata hitam
akan mengontrol semua Altera.
368
00:31:13,500 --> 00:31:16,947
Dan itulah sebabnya
permata Naga Hitam harus menjadi milikku,
369
00:31:17,060 --> 00:31:18,391
dan kau harus
mendapatkannya untukku.
370
00:31:18,500 --> 00:31:24,906
Dan aku akan menjadi kuat.
Dan kau akan jadi jenderalku.
371
00:31:25,020 --> 00:31:29,901
Jenderal? Raja masa depan kita tidak minat
menjadi seorang jenderal.
372
00:31:30,020 --> 00:31:34,981
Siapa itu? Elf gelap!
Velskud, membunuhnya! Dia tidak bisa berada di sini!
373
00:31:35,180 --> 00:31:39,889
- Bunuh dia!
- Bunuh? Aku suka suara itu.
374
00:31:42,060 --> 00:31:47,021
Bukan ... elf gelap. Ini ...
375
00:31:49,020 --> 00:31:53,628
Raja Velskud.
Ini cocok dengan baik, bukan?
376
00:31:54,700 --> 00:32:00,991
Naga Hitam akan segera bangun.
Sudah waktunya bagimu untuk meninggalkan misi.
377
00:32:01,016 --> 00:32:06,016
azislicious.blogspot.com
378
00:32:12,020 --> 00:32:14,421
Wow. Ini indah.
379
00:32:30,040 --> 00:32:31,622
Hei, apa yang lucu?
380
00:32:31,740 --> 00:32:36,382
Kau. Tapi aku pikir itu lucu.
Aku suka kau memakai baju baja.
381
00:32:42,580 --> 00:32:46,266
- Kami akan pergi sebelum ada yang tahu.
- Kita tidak pernah bisa yakin itu.
382
00:32:46,380 --> 00:32:49,907
Aku bisa mendapatkan perahu layar baru keluar dari ini,
bahkan mungkin jangkar baru.
383
00:33:13,500 --> 00:33:17,630
Apa masalahmu, ikan?
Kau masih mengeluh tentang anjing-anjing?
384
00:33:17,780 --> 00:33:23,947
Aku mengecewakan mereka. Tapi aku akan kembali
dan perdagangan pedang ini untuk mendapatkan mereka kembali.
385
00:33:24,060 --> 00:33:25,221
Itulah yang akan aku lakukan.
386
00:33:29,260 --> 00:33:33,470
Yah, aku membeli kembali anjing dan dibayar
pandai besi untuk merawat mereka.
387
00:33:34,740 --> 00:33:36,788
Dan kau lebih baik praktek
dengan pedang itu,
388
00:33:36,940 --> 00:33:38,863
atau kau mungkin tidak membuat kembali
dari misi ini.
389
00:33:39,020 --> 00:33:41,830
- Kau akan menjadi makanan binatang.
- Terima kasih, Varnak.
390
00:33:41,980 --> 00:33:43,584
Kau memiliki hati yang
sungguh-sungguh di bawah armor itu.
391
00:33:43,700 --> 00:33:45,543
Aku tidak akan pergi sejauh itu.
392
00:33:50,638 --> 00:33:53,067
Tidak! Tidak! Tidak!
393
00:33:54,380 --> 00:33:55,870
Tahan!
394
00:33:58,820 --> 00:34:01,426
Tunggu!
Aku punya itu di bawah kontrol.
395
00:34:04,500 --> 00:34:05,581
Apa?!
396
00:34:16,260 --> 00:34:17,830
Liya!
397
00:34:28,380 --> 00:34:34,228
Kapal aku. Aku tidak dibayar untuk ini.
Ini tidak pernah terjadi kepadaku!
398
00:34:38,500 --> 00:34:40,184
Hal ini tidak akan menghentikan kita.
399
00:34:40,300 --> 00:34:43,144
Nerwin, bisakah kau menemukan kami
jalanke sana?
400
00:34:43,260 --> 00:34:44,944
Itu mungkin. Kita bisa membuatnya.
401
00:34:45,100 --> 00:34:48,343
Dataran yang buruk,
tapi peta akan membimbing kita.
402
00:34:48,460 --> 00:34:53,022
Nasib buruk. Aku menyebutnya nasib buruk.
403
00:34:58,820 --> 00:35:01,744
- Lepaskan aku!
- Tidak. kapalku!
404
00:35:01,860 --> 00:35:04,067
Sekarang kita tidak akan membuatnya.
Kuke akan mengalahkan kami di sana.
405
00:35:04,220 --> 00:35:07,030
Dia akan membangunkan Naga Hitam
jika ia tiba pertama.
406
00:35:07,180 --> 00:35:09,660
Kami tidak memiliki alternatif.
Kita tidak bisa kembali.
407
00:35:09,820 --> 00:35:12,141
- Tunggu tunggu.
- Di sini Kau.
408
00:35:12,260 --> 00:35:15,104
- Panggil seorang elf kapal terbang?
- Tidak mungkin.
409
00:35:15,220 --> 00:35:19,111
- Berhenti berdebat! Ada naga untuk dibunuh.
- Kami akan membutuhkan rute yang lebih pendek.
410
00:35:19,260 --> 00:35:22,184
Kemudian kita akan lebih dekat dengan
wilayah binatang. Jadi dengan cara yang mana?
411
00:35:22,300 --> 00:35:24,621
Seharusnya membawa sebuah kapal elf.
412
00:35:25,860 --> 00:35:30,309
Kapal Elf? Ini
kapal terbaik di Altera. Dulu sih.
413
00:35:44,700 --> 00:35:45,940
Menyingkir.
414
00:35:46,100 --> 00:35:50,788
Hatiku berdetak seperti senjata i>
415
00:35:52,100 --> 00:35:54,831
Berjuang untuk cintamu i>
416
00:35:56,940 --> 00:35:58,749
Aku seorang tentara i>
417
00:35:58,940 --> 00:36:00,704
(Aku seorang tentara) i>
418
00:36:00,860 --> 00:36:02,464
Untuk cintamu i>
419
00:36:04,660 --> 00:36:06,469
Aku seorang tentara i>
420
00:36:06,580 --> 00:36:07,945
(Aku seorang tentara) i>
421
00:36:08,100 --> 00:36:14,187
Untuk cintamu i>
422
00:36:18,380 --> 00:36:23,864
Hatiku berdetak seperti senjata i>
423
00:36:23,980 --> 00:36:28,508
Aku seorang prajurit untuk cintamu i>
424
00:36:30,660 --> 00:36:32,503
Aku menanggung dua kali lipat untuk berjalan.
425
00:36:42,660 --> 00:36:46,301
Liya, Kau tahu
di mana kita sekarang? Karena ...
426
00:36:46,420 --> 00:36:48,787
Disini. Kita sekitar setengah jalan
ke sarang naga.
427
00:36:48,940 --> 00:36:50,701
Setengah jalan.
428
00:36:51,780 --> 00:36:55,182
Aku dapat lepuh seukuran
kaki elf.
429
00:37:00,780 --> 00:37:03,260
Aku yang terkecil,
tapi aku membawa segalanya.
430
00:37:03,420 --> 00:37:06,708
Sst! Yang muda, bodoh dan berisik. Diam.
431
00:37:06,820 --> 00:37:12,850
- Maaf. Maaf. Apa ini?
- Ini adalah Reruntuhan Yang Terlupakan Oleh Waktu.
432
00:37:14,260 --> 00:37:17,981
Sebuah pertempuran di perang antara elf
dan manusia telah bertarung di sini.
433
00:37:18,180 --> 00:37:21,343
Banyak elf dibantai.
434
00:37:21,460 --> 00:37:26,707
Hantu elf masih menghuni tempat ini
dan tidak ada yang harus masuk.
435
00:37:27,334 --> 00:37:32,285
Hantu? Aku benci hantu.
Apakah Kau mengatakan hantu?
436
00:37:33,014 --> 00:37:34,601
Tidak!
437
00:37:37,580 --> 00:37:40,789
- Tidak!
- Penundaan lain.
438
00:37:43,260 --> 00:37:48,505
Raja masa depan, aku mengawasimu.
Aku cinta kau.
439
00:37:48,620 --> 00:37:51,021
Waktu hampir habis.
Kau harus membuat mereka terburu-buru.
440
00:37:53,140 --> 00:37:56,462
Kakiku membunuhku
dan Kau membuat aku datang ke sini.
441
00:37:58,460 --> 00:38:00,349
Ikan, Kau bencana.
442
00:38:00,460 --> 00:38:03,111
Aku tidak akan jatuh jika kau tidak
memuatku dengan segala sesuatu.
443
00:38:03,260 --> 00:38:06,469
Berhenti membuat alasan dan hanya bergerak.
444
00:38:20,980 --> 00:38:24,063
Liya, jangan menyentuh mereka. Hati-hati.
445
00:38:24,220 --> 00:38:27,383
Mereka adalah kerabat kami.
Mereka menangis kepada kami.
446
00:38:27,500 --> 00:38:31,664
Mereka kehilangan. Pengkhianatan yang
manusia ciptakan perang ini.
447
00:38:32,540 --> 00:38:35,589
Mereka menunggu untuk dibebaskan,
tetapi akan mengambil beberapa sihir yang kuat.
448
00:38:38,820 --> 00:38:42,427
Tragedi ini tidak
hanya kesalahan dari manusia.
449
00:38:42,580 --> 00:38:46,027
- Ya itu.
- Abaikan makhluk ini.
450
00:38:46,140 --> 00:38:50,509
Jangan biarkan mereka mengalihkan perhatian kita.
Naga Hitam adalah tujuan kami.
451
00:38:51,780 --> 00:38:55,421
Mereka hanya uap.
Aku bahkan tidak bisa ayunkan pedang ini.
452
00:38:57,620 --> 00:39:00,590
Jatuhnya Lambert memaksa kami
untuk mengambil rute terpendek.
453
00:39:00,700 --> 00:39:03,544
Aku tidak perlu peta
untuk menemukan jalan terpendek.
454
00:39:03,660 --> 00:39:07,205
- Kau adalah prajurit canggung.
- Aku suka kau memanggilku ...
455
00:39:07,305 --> 00:39:08,660
Lingkari!
456
00:39:08,780 --> 00:39:11,386
Orang asing. Penyusup.
457
00:39:13,940 --> 00:39:15,351
Aku siap.
458
00:39:19,420 --> 00:39:22,708
Apa ini yang aku lihat?
Manusia dan elf bersama-sama?
459
00:39:22,820 --> 00:39:25,551
Ini kelelawar pegunungan yang gelap.
460
00:39:25,660 --> 00:39:26,900
Apa?
461
00:39:27,020 --> 00:39:30,229
Cukup jauh dari rumah.
Kelelawar pramuka untuk binatang.
462
00:39:30,380 --> 00:39:32,030
Kemudian kita tidak bisa membiarkan dia
keluar dari sini, kan?
463
00:39:33,940 --> 00:39:36,386
Hanya satu, harus mudah untuk membunuh.
464
00:39:37,980 --> 00:39:43,225
Ya memang. Manusia dan elf,
seorang pendeta, seorang penyihir yang mengontrol api
465
00:39:43,380 --> 00:39:45,906
dan beberapa makhluk aneh lainnya, juga?
466
00:39:46,020 --> 00:39:47,067
Kau pembicara.
467
00:39:47,220 --> 00:39:52,909
Sesuatu yang penting harus terjadi.
Manusia dan elf di wilayah ini.
468
00:39:53,940 --> 00:39:59,231
- Bat. Apa yang kau inginkan?
- Aku? Aku ingin apa-apa, atau sedikit.
469
00:39:59,380 --> 00:40:02,429
Aku sangat damai dan ramah.
470
00:40:02,540 --> 00:40:05,544
Tapi itu aku.
Aku melindungi wilayah naga.
471
00:40:05,660 --> 00:40:09,870
Dan binatang akan sangat tertarik
tahu tentang hal ini.
472
00:40:09,980 --> 00:40:12,506
Ya, memang, mereka akan ingin
untuk menawarkan menyambut mereka sendiri.
473
00:40:12,620 --> 00:40:16,341
Mereka akan sangat tertarik untuk mengetahui
bahwa manusia dan elf yang bersama-sama.
474
00:40:16,500 --> 00:40:20,266
Tetapi untuk menyimpan rahasia,
yang akan dikenakan biaya.
475
00:40:20,420 --> 00:40:23,469
Kami jatuh di sini. Kau bisa
memberitahu teman kita akan rumah.
476
00:40:23,620 --> 00:40:27,864
Wilayah binatang. Bagimu, mahal.
Bagiku, bermanfaat.
477
00:40:27,980 --> 00:40:29,869
- Kau akan mati!
- Velskud, berhenti!
478
00:40:30,900 --> 00:40:32,709
Kesenangan!
479
00:40:39,780 --> 00:40:42,067
Menyebar!
480
00:40:57,940 --> 00:40:59,942
Tidak buruk, tapi aku akan
menghabisi mereka.
481
00:41:10,540 --> 00:41:12,110
Ambil itu.
482
00:41:13,900 --> 00:41:16,665
Aku datang. Mencoba dan mendapatkan aku.
483
00:41:18,620 --> 00:41:19,701
Liya, jangan menembak!
484
00:41:25,260 --> 00:41:28,582
Tembakan bagus! Lihat jika Kau bisa
memaksanya ke arahku.
485
00:42:21,380 --> 00:42:24,111
Mustahil. Kau tidak akan
pernah menangkap aku.
486
00:42:28,060 --> 00:42:29,949
Tidak tidak!
487
00:42:31,860 --> 00:42:35,560
Punya Kau, pengobrol mulut!
Tidak menyerah posisi kami sekarang.
488
00:42:36,360 --> 00:42:39,710
Sepertinya ikan aku adalah ke satu.
489
00:42:52,220 --> 00:42:56,509
Dia berbicara terlalu banyak.
Liya, Kau yang menakjubkan.
490
00:42:56,620 --> 00:43:01,831
Kami membuat tim yang hebat. Terbaik.
Tanpa kita, misi ini akan menjadi lebih!
491
00:43:01,940 --> 00:43:04,784
Menyelundup itu, ikan! Kau satu-satunya
yang mendapat kita di sini di tempat pertama.
492
00:43:05,820 --> 00:43:08,505
Aku harus mengakui, kau benar.
Tapi kami berhenti kelelawar.
493
00:43:08,660 --> 00:43:11,140
Dan selain itu, peta mengatakan
Aku menemukan jalan terpendek.
494
00:43:11,260 --> 00:43:14,025
- Ayo!
- Kau, navigasi?
495
00:43:15,900 --> 00:43:18,380
Selama kau tidak menggunakan
pedang itu, kau tidak buruk.
496
00:43:18,540 --> 00:43:21,669
Kau benar-benar harus mengajariku
benda itu busur dan anak panah.
497
00:43:21,780 --> 00:43:24,624
Kelelawar yang akan
mengungkapkan misi kami.
498
00:43:24,740 --> 00:43:27,869
Dikatakan melihat makhluk aneh.
Apa artinya?
499
00:43:27,980 --> 00:43:30,460
Itu hanya berarti obrolan,
tidak ada lagi.
500
00:43:30,620 --> 00:43:33,624
Jadi, yang salah satu dari kalian
adalah makhluk aneh?
501
00:43:33,740 --> 00:43:36,949
Karena kalian berdua melihat
sedikit aneh bagi aku.
502
00:43:41,580 --> 00:43:44,186
Kami elf, kami dirugikan di sini.
503
00:43:44,300 --> 00:43:47,782
Aku akan kembali untuk membebaskan Kau
ketika aku memiliki permata itu.
504
00:44:01,460 --> 00:44:05,346
Aku menyerah. Busur dan anak panah ini
bukan barangku. Aku tidak bisa melakukannya.
505
00:44:05,460 --> 00:44:07,030
Mungkinkah aku?
506
00:44:12,580 --> 00:44:15,789
Mungkin itu armor ini. Ini ketat sedikit.
507
00:44:24,060 --> 00:44:25,983
Whoa.
508
00:44:32,180 --> 00:44:34,865
Hal yang paling penting
bukanlah kekuasaan atau kekuatan,
509
00:44:35,020 --> 00:44:37,102
tapi hati dan keinginan.
510
00:44:39,020 --> 00:44:42,547
Gunakan fokus dan niatmu
untuk mendapatkan apa yang kau inginkan.
511
00:44:42,700 --> 00:44:46,068
Itu yang kita (elf) pelajari
dan digunakan dalam segala sesuatu yang kita lakukan.
512
00:44:46,220 --> 00:44:49,144
Kau perlu belajar itu.
513
00:44:49,260 --> 00:44:54,824
Aku memahami kekuatan,
dan aku telah diberitahu aku memiliki hati yang besar.
514
00:44:54,940 --> 00:44:58,183
Manusia tidak bisa dipercaya.
Mereka selalu kecewa elf
515
00:44:58,300 --> 00:45:00,507
dan membuat keputusan yang egois
yang telah menyakiti kita.
516
00:45:00,660 --> 00:45:06,303
Sang putri mengatakan kepada aku untuk berhati-hati dengamu.
Tapi aku merasa bahwa aku bisa mempercayaimu.
517
00:45:06,420 --> 00:45:09,549
- Bisakah aku?
- Tentu saja kau dapat mempercayai aku.
518
00:45:09,740 --> 00:45:13,062
Aku tidak perlu menyembunyikan.
Nerwin salah.
519
00:45:13,180 --> 00:45:16,787
Kita dapat menampilkan semua elf dan manusia
bahwa kita bisa bersama.
520
00:45:16,900 --> 00:45:19,585
Aku akan berada disini untukmu
kapanpun kau membutuhkan aku.
521
00:45:19,740 --> 00:45:22,550
Kami bisa menjadi tim, seperti bukan elf
dan manusia yang pernah sebelumnya.
522
00:45:22,700 --> 00:45:25,510
Liya, aku tidak akan mengecewakanmu.
523
00:45:38,820 --> 00:45:43,508
- Liya! Sudah waktunya untuk pergi.
- Kita harus pergi.
524
00:45:59,300 --> 00:46:03,066
Semakin dekat kita sampai permata,
semakin aku ingin mengubah.
525
00:46:03,180 --> 00:46:06,582
Aku merasa bayangan ketakutan
menyentuh seluruh keberadaanku.
526
00:46:06,740 --> 00:46:10,028
Kita tidak dapat mengungkapkan pihak kita lainnya.
Tidak akan ada kembali.
527
00:46:10,140 --> 00:46:13,189
- Kami tidak punya pilihan sekarang.
- Tentu saja kita lakukan.
528
00:46:13,300 --> 00:46:16,986
Gerrant, mereka tidak akan mengerti.
Kami akan menjadi musuh mereka.
529
00:46:17,140 --> 00:46:18,790
Maka jadilah itu.
530
00:46:18,900 --> 00:46:23,542
Aku rindu kapal aku. Tapi aku tidak ingin
mendengarmu mengeluh.
531
00:46:23,700 --> 00:46:26,704
Mulutku beku, aku tidak bisa mengeluh.
532
00:46:26,860 --> 00:46:30,945
Ini hanya dinding es. Apa kau yakin
itu adalah pintu masuk ke sarang naga?
533
00:46:31,060 --> 00:46:35,110
- Peta elf tidak bisa salah.
- Ada di sini di suatu tempat, harusnya.
534
00:46:35,220 --> 00:46:37,427
Di sini, biarkan aku.
535
00:46:38,660 --> 00:46:39,741
Kaki beku.
536
00:46:39,860 --> 00:46:43,546
Apa yang kau ketahui tentang kekuasaan
dari permata? Mengapa Kau takut?
537
00:46:44,780 --> 00:46:46,464
Aku tahu apa-apa lebih darimu.
538
00:46:47,980 --> 00:46:50,870
Aku merasakan kau tahu lebih banyak tentang hal itu
dari yang kau katakan. Apakah kau pernah menyentuh satu?
539
00:46:50,980 --> 00:46:54,666
Aku tahu setelah kau menyentuh permata yang kuat,
menjadi selamanya bagian darimu,
540
00:46:54,860 --> 00:46:56,385
baik dan jahat.
541
00:46:56,500 --> 00:46:58,582
- Ada di sini, portal.
- Berhenti! Saudara!
542
00:47:00,180 --> 00:47:03,582
Menyingkir. Ini panggilan untuk api.
543
00:47:11,980 --> 00:47:16,030
Pertempuran tiga naga.
Simbol dari ras naga.
544
00:47:16,140 --> 00:47:19,701
Ini adalah segel kuat,
memegang kejahatan besar di dalam.
545
00:47:19,900 --> 00:47:23,029
Jika kita buka,
apa yang mungkin akan bebas?
546
00:47:23,140 --> 00:47:27,384
Kau mengatakan ini adalah pintu,
sehingga harus ada pegangan, kan?
547
00:47:29,300 --> 00:47:33,350
Varnak, tunggu. Dia benar.
Harus ada cara rahasia untuk membukanya.
548
00:47:33,460 --> 00:47:37,351
Aku melihatnya. Ada, di bawah es,
adalah simbol naga lain.
549
00:48:07,500 --> 00:48:11,027
Wow. Ini tidak akan mendapatkan
lebih hangat di sini.
550
00:48:14,341 --> 00:48:16,180
Itu tidak baik.
551
00:48:17,860 --> 00:48:22,104
Sentinel Naga,
Chaos Naga, Naga Void.
552
00:48:22,220 --> 00:48:26,191
Pemerintahan Kau berakhir,
dan aku akan dimulai.
553
00:48:38,420 --> 00:48:42,903
Aku tidak mengharapkan ini.
Semuanya di sini beku, seperti kakku.
554
00:48:48,620 --> 00:48:51,021
Ini terlalu mudah,
dan kami rentan di sini.
555
00:48:51,840 --> 00:48:54,007
Kami tidak punya pilihan.
556
00:48:56,740 --> 00:48:59,664
Jangan membuat kebisingan
dan tetap waspada.
557
00:49:07,620 --> 00:49:09,304
Apa itu?
558
00:49:10,940 --> 00:49:13,227
Ini adalah penjaga sarang naga.
Bunuh!
559
00:49:37,060 --> 00:49:42,510
- Ikuti aku. Kita harus keluar dari sini.
- Dia benar. Cara ini.
560
00:50:01,940 --> 00:50:03,704
Awas!
561
00:50:06,540 --> 00:50:07,951
Awas!
562
00:50:09,180 --> 00:50:10,386
Liya!
563
00:50:33,060 --> 00:50:34,471
Aku pahlawanmu, kan?
564
00:50:40,500 --> 00:50:43,504
Jangan khawatir, pahlawan. Aku punya kau.
565
00:50:44,740 --> 00:50:46,026
Avalanche!
566
00:50:48,460 --> 00:50:49,985
Aku harus menutup gua ini.
567
00:50:56,740 --> 00:50:58,230
Apa yang kau lakukan?
568
00:51:05,980 --> 00:51:10,383
Gerrant, jangan biarkan hal itu terjadi.
Mereka akan membunuh kita.
569
00:51:10,500 --> 00:51:15,301
Argenta, aku tidak bisa menghentikannya.
Terserah kita sekarang.
570
00:51:28,420 --> 00:51:32,311
- Kau bodoh, Gerrant masih di sana!
- Kita tidak bisa membiarkan makhluk yang keluar!
571
00:51:32,420 --> 00:51:34,104
Seluruh misi kami akan hilang.
572
00:51:34,260 --> 00:51:36,308
- Kau...
- Dengar.
573
00:51:40,340 --> 00:51:43,264
- Gerrant. Gerrant!
- Tidak apa-apa.
574
00:51:44,940 --> 00:51:47,181
Apakah kita masih punya waktu
untuk menemukan Naga Hitam?
575
00:51:47,300 --> 00:51:48,347
Tinggal jauh.
576
00:51:53,740 --> 00:51:58,428
Kami sudah terlambat.
Kuke dan tentara di sini.
577
00:51:59,460 --> 00:52:01,781
Mereka akan membangunkan Naga Hitam.
578
00:52:41,180 --> 00:52:43,581
Serang!
579
00:52:45,580 --> 00:52:47,548
Matilah!
580
00:52:51,620 --> 00:52:54,863
Pembentukan! Mengisi!
581
00:54:05,660 --> 00:54:08,266
Tahan posisi kalian! Jangan mundur!
582
00:54:10,500 --> 00:54:11,786
Kuatkan. Mantapkan.
583
00:54:24,060 --> 00:54:27,701
Bro, berjanji padaku
kami tidak akan mati di sini.
584
00:54:32,700 --> 00:54:35,021
Bro!
585
00:54:35,220 --> 00:54:39,669
- Kami gagal. Seluruh rencana hilang!
- Sekarang apa?
586
00:54:39,780 --> 00:54:42,067
Aku hanya ingin keluar
dari sini hidup-hidup.
587
00:55:02,500 --> 00:55:08,030
Ikan, aku katakan sebelumnya,
hidup tidak dapat diprediksi dan brutal.
588
00:55:08,140 --> 00:55:11,269
- Dan ...
- Ini adalah bagaimana akhirnya?
589
00:55:11,380 --> 00:55:17,467
Maaf. Aku menyuruhmu sampai ke satu ini.
Tapi bagi kami, yang terburuk sudah berakhir.
590
00:55:17,580 --> 00:55:21,380
Kami berbaris kembali ke Saint’s Haven
dan pembangunan kita, sebuah kapal baru.
591
00:55:21,540 --> 00:55:26,607
Kami akan bertarung lagi, aku janji.
Dan aku bisa mendapatkan isi ulang ini dan ...
592
00:55:31,460 --> 00:55:33,588
Mereka datang.
593
00:55:42,420 --> 00:55:44,309
Mereka datang untuk kita!
594
00:56:02,860 --> 00:56:04,544
Aku akan mendapatkan ini.
595
00:56:08,380 --> 00:56:10,906
Jatuh kembali.
Semua orang jatuh kembali, jatuh kembali.
596
00:56:33,620 --> 00:56:35,145
Ada terlalu banyak dari mereka.
597
00:56:42,820 --> 00:56:46,267
Itu tidak akan tahan lama.
Di mana ikanku?
598
00:56:46,420 --> 00:56:48,343
- Liya dan Lambert di luar sana.
- Apa sekarang?
599
00:56:48,460 --> 00:56:49,586
Apa yang kita lakukan?
600
00:56:50,540 --> 00:56:53,589
Kita harus membantu mereka. Cepat.
Kita tidak bisa tinggal di sini.
601
00:56:53,700 --> 00:56:57,591
Di mana ikanku?
Dia tidak bisa menangani ini sendirian.
602
00:57:05,580 --> 00:57:07,025
Ayolah.
603
00:57:23,860 --> 00:57:25,942
Liya. Liya!
604
00:57:37,900 --> 00:57:40,506
- Liya!
- Lambert.
605
00:57:40,660 --> 00:57:42,150
Liya.
606
00:57:47,020 --> 00:57:48,909
- Liya!
- Lambert!
607
00:58:16,060 --> 00:58:18,028
Dapat kau.
608
00:59:44,860 --> 00:59:46,100
Liya, tidak ada!
609
00:59:50,340 --> 00:59:51,626
Liya.
610
00:59:53,020 --> 00:59:55,022
Liya, aku di sini.
611
00:59:59,940 --> 01:00:01,226
Oh Tuhan.
612
01:00:01,251 --> 01:00:06,251
azislicious.blogspot.com
613
01:00:13,100 --> 01:00:18,061
Tidak!
614
01:00:20,860 --> 01:00:22,544
Disini!
615
01:00:22,660 --> 01:00:24,901
- Liya!
- Lambert!
616
01:00:26,100 --> 01:00:27,829
Lambert!
617
01:00:39,020 --> 01:00:41,785
Lambert!
618
01:01:30,460 --> 01:01:32,110
Ayolah.
619
01:01:37,980 --> 01:01:39,744
Lambert!
620
01:01:41,700 --> 01:01:43,065
Saudara, tidak ada!
621
01:01:58,340 --> 01:01:59,387
Gerrant.
622
01:02:31,140 --> 01:02:34,747
Tidak tidak tidak. Berhenti.
Jangan menyerang. Ini Gerrant.
623
01:02:39,060 --> 01:02:41,540
Gerrant? Itu naga.
624
01:02:55,900 --> 01:03:00,588
- Aku tidak bisa mengatakan yang sebenarnya.
- Kau naga.
625
01:03:02,060 --> 01:03:05,621
Kau benar. Tapi aku juga manusia.
626
01:03:05,780 --> 01:03:10,183
Aku dapat mengontrol sisi naga aku
untuk berbuat baik bagi manusia.
627
01:03:11,340 --> 01:03:14,549
Kau naga baik? Ya benar.
628
01:03:16,580 --> 01:03:21,586
Tapi kita naga. Dan tanpa kita,
Kalian semua akan mati, pasti.
629
01:03:21,740 --> 01:03:23,344
Kami satu-satunya harapanmu.
630
01:03:23,500 --> 01:03:26,470
Para naga pernah bisa baik,
atau harapan manusia.
631
01:03:26,580 --> 01:03:30,107
Di dunia ini,
tidak ada yang benar-benar baik atau jahat.
632
01:03:32,780 --> 01:03:35,147
Naga jahat.
633
01:03:35,260 --> 01:03:39,948
Kami sesuatu yang baru,
sesuatu yang Altera belum pernah terlihat sebelumnya.
634
01:03:42,220 --> 01:03:43,585
Kami adalah masa depan.
635
01:03:45,780 --> 01:03:50,149
Tidak pernah. Para naga harus
tersingkir dari dunia ini.
636
01:04:19,980 --> 01:04:22,460
Aku butuh pedang besar dan lebih emas!
637
01:04:46,820 --> 01:04:49,426
Kenapa? Kenapa?
638
01:04:51,180 --> 01:04:53,911
Kenapa? Kenapa aku tidak bisa berubah?
639
01:05:06,260 --> 01:05:11,221
Bro! Bro! Gerrant! Tidak.
640
01:05:50,380 --> 01:05:52,382
Huh?
641
01:05:55,380 --> 01:05:59,430
Permata dapat membunuh, dan dapat memberikan kehidupan.
642
01:06:01,460 --> 01:06:07,820
Liya, aku akan kembali.
Permata naga hitam akan menjadi milik kita.
643
01:06:17,780 --> 01:06:22,149
Tidak ada cara kita bisa membunuhnya.
Ini terlalu besar. Ini membunuh seluruh tentara.
644
01:06:22,980 --> 01:06:28,271
Gerrant yang di sana berjuang untuk kita.
Kita harus membantunya.
645
01:06:28,380 --> 01:06:32,430
- Tidak ada yang bisa kita lakukan.
- Kita tidak bisa mengalahkan naga hitam.
646
01:06:32,540 --> 01:06:34,588
- Kasarana.
- Kita semua akan mati!
647
01:06:34,700 --> 01:06:38,625
Kasarana. Tidak apa-apa. Kami belum kalah.
648
01:06:41,940 --> 01:06:43,430
Liya.
649
01:06:48,020 --> 01:06:53,106
Aku akan mendapatkan permata.
Aku akan berjuang untukmu! Untuk Liya!
650
01:08:14,340 --> 01:08:16,468
Ikan, aku datang untuk membantu!
651
01:08:28,420 --> 01:08:31,105
Varnak! Berdiri!
652
01:09:46,820 --> 01:09:48,948
Di mana ikanku?
653
01:09:54,300 --> 01:09:55,586
Whoa!
654
01:10:13,300 --> 01:10:17,988
Darah Naga, Semangat Naga.
Darah Naga, Semangat Naga. Naga ...
655
01:10:29,540 --> 01:10:30,621
Lambert!
656
01:10:42,420 --> 01:10:43,660
Kita harus membantu.
657
01:10:56,120 --> 01:10:57,229
Bro!
658
01:11:17,060 --> 01:11:19,381
Bro!
659
01:11:40,900 --> 01:11:45,224
- Argenta?
- Para naga melawan naga!
660
01:12:06,820 --> 01:12:08,504
Giliran aku!
661
01:13:26,580 --> 01:13:29,390
Liya!
662
01:14:20,020 --> 01:14:21,829
Lambert?
663
01:14:24,500 --> 01:14:27,549
Aku harus memiliki permata itu.
Aku harus menyelamatkan Liya.
664
01:14:28,580 --> 01:14:32,949
Lambert, tinggal jauh dari aku.
Ini tidak aman.
665
01:14:33,060 --> 01:14:36,587
Kau tidak dapat menyentuhnya.
Ini akan menghancurkan Kau.
666
01:14:36,700 --> 01:14:38,190
Aku bisa merasakan kekuatannya.
667
01:14:38,340 --> 01:14:41,822
Aku membutuhkan permata untuk Liya,
tidak peduli apa yang kau katakan.
668
01:14:41,940 --> 01:14:46,104
Lihat? Hal ini sudah mempengaruhmu.
Aku akan menghancurkannya.
669
01:14:46,260 --> 01:14:48,024
Aku akan, Gerrant.
670
01:14:48,140 --> 01:14:52,031
Jika salah satu darimu menyentuh permata ini,
Kau tidak akan pernah sama lagi.
671
01:14:52,140 --> 01:14:55,747
- Kau akan rusak.
- Aku tidak peduli!
672
01:15:01,060 --> 01:15:04,348
Tapi ... aku bisa memberikan permataku.
673
01:15:04,500 --> 01:15:09,950
Jika ada kehidupan yang tersisa di Liya,
itu akan menghidupkan kembali. Cobalah.
674
01:15:12,140 --> 01:15:15,667
- Tapi akan bekerja?
- Itu harus.
675
01:15:15,780 --> 01:15:19,307
Tapi pergi dengan cepat.
Perlu ada percikan kehidupan.
676
01:15:24,940 --> 01:15:29,150
Liya, Liya, aku memilikinya.
Aku akan menyelamatkanmu.
677
01:15:38,140 --> 01:15:42,464
Liya, aku mencintaimu. Kembalilah, Liya.
678
01:15:43,620 --> 01:15:46,510
Bagaimana rasanya untuk menahan
permata Naga Hitam?
679
01:15:46,660 --> 01:15:50,745
- Apakah Kau merasa kekuatannya?
- Aku bisa merasakan iblis.
680
01:15:50,900 --> 01:15:56,191
Tapi aku tidak bisa menahan terlalu lama.
Kau harus membantu aku menghancurkannya.
681
01:15:56,300 --> 01:16:01,340
Tidak, aku tidak akan menghancurkan permata.
Aku akan menghancurkan Kau, naga!
682
01:16:06,820 --> 01:16:08,663
Tidak!
683
01:16:11,820 --> 01:16:14,391
Dengan permata ini, aku akan
untuk menguasai dunia.
684
01:16:14,540 --> 01:16:18,181
Memerintah atas manusia, elf
dan bahkan apa yang tersisa dari naga!
685
01:16:18,300 --> 01:16:21,861
Permata yang akan mengkonsumsimu.
686
01:16:21,980 --> 01:16:26,349
Tidak, aku akan menggunakannya untuk menghancurkan kalian semua,
dan memerintah tertinggi.
687
01:16:26,500 --> 01:16:29,785
Permata yang mengendalikanmu. Tidak ...
688
01:16:30,564 --> 01:16:34,340
Raja itu akan mengkhianati kalian semua.
689
01:16:34,540 --> 01:16:36,588
Dia akan menggunakan
permata ini untuk dirinya sendiri.
690
01:16:36,700 --> 01:16:39,909
Itu sebabnya aku membunuhnya, juga.
691
01:16:40,020 --> 01:16:43,661
Jatuhkan. Itu tidak layak.
692
01:16:43,780 --> 01:16:47,421
Aku bisa memberitahumu semua hidup
jika kau memberikan kesetiaanmu padaku.
693
01:16:47,580 --> 01:16:51,346
Seluruh dunia akan tunduk kepadaku
dan menghormati kehendakku.
694
01:16:52,380 --> 01:16:57,750
Bahkan Elena akan membayar penghormatan kepada terbesar
raja dunia yang pernah ada.
695
01:16:57,900 --> 01:17:01,188
Elena? Apakah Elena memiliki sesuatu
hubungannya dengan ini?
696
01:17:01,300 --> 01:17:05,669
Pemerintahanku akan bertahan selamanya,
tapi aku tidak akan pernah mempercayaimu!
697
01:17:05,820 --> 01:17:07,902
- Waktumu habis.
- Aku adalah temanmu.
698
01:17:08,060 --> 01:17:11,143
Dengarlah. Permata yang mengambil alih
tubuh dan jiwamu.
699
01:17:11,260 --> 01:17:12,671
Kau tidak akan bertahan.
700
01:17:12,780 --> 01:17:14,384
- Diam!
- Tidak!
701
01:17:17,100 --> 01:17:22,664
Velskud? Velskud, Dengarkan temanmu.
702
01:17:22,780 --> 01:17:25,101
Kita semua teman-temanmu. Jatuhkan!
703
01:17:25,260 --> 01:17:29,345
Velskud, Kau tidak dapat mengontrol
kekuatan jahat semacam itu.
704
01:17:29,460 --> 01:17:34,910
Aku bisa. Aku tahu bagaimana. Biarkan aku memilikinya.
Ini tidak akan mengalahkan.
705
01:17:35,060 --> 01:17:37,301
Aku akan menggunakannya untuk kita semua.
706
01:17:46,460 --> 01:17:49,703
- Kau berbohong. Sekarang kau mati!
- Tidak!
707
01:17:49,860 --> 01:17:53,421
- Tidak! Velskud, tidak ada!
- Tidak!
708
01:18:05,660 --> 01:18:07,981
Drop, atau aku akan memotongnya
dari tanganmu.
709
01:18:08,100 --> 01:18:13,630
- Kau adalah ikan dan aku akan memusnahkanmu.
- Tidak, kau tidak akan.
710
01:18:20,140 --> 01:18:24,429
- Menyerah sekarang, atau aku akan menghabisimu.
- Kau adalah pejuang besar.
711
01:18:24,540 --> 01:18:29,023
Dan Kau dapat memiliki umur panjang
dibawah kekuasaan dan perintah.
712
01:18:29,140 --> 01:18:31,950
Aku akan membiarkanmu tinggal
dan bersama Liya.
713
01:18:32,060 --> 01:18:37,305
Tapi sekarang itu adalah
pilihan Kau. Hidup atau mati?
714
01:18:45,900 --> 01:18:49,461
Bergabunglah dengan temanmu. Mati!
715
01:19:17,900 --> 01:19:22,462
Aku akan menghancurkan semua.
Aku akan berkuasa.
716
01:19:22,620 --> 01:19:25,783
- Velskud, Kau tidak bisa!
- Aku akan memerintah semua!
717
01:19:35,260 --> 01:19:37,866
Menghabisinya sebelum
ia sepenuhnya mengubah.
718
01:19:39,780 --> 01:19:43,023
Kau dapat melakukannya, Lambert.
Kami membutuhkanmu.
719
01:20:09,860 --> 01:20:12,147
Aku akan membantu Kau, Lambert.
720
01:20:21,820 --> 01:20:24,141
Matilah kau.
721
01:20:24,260 --> 01:20:27,946
Aku akan menyerap kehidupanmu, jiwamu.
Kau tidak akan menjadi apa-apa.
722
01:20:28,060 --> 01:20:31,269
Tidak ada yang akan
Mengingatmu masih hidup.
723
01:21:03,460 --> 01:21:08,466
Gerrant, kau benar
tentang kekuatan permata ini.
724
01:21:10,940 --> 01:21:13,989
- Aku tahu sekarang.
- Velskud!
725
01:21:33,140 --> 01:21:37,350
Kau hendak menjadi makanan
untuk binatang itu.
726
01:21:37,460 --> 01:21:38,950
Liya? Liya!
727
01:21:59,380 --> 01:22:00,461
Aku terkesan.
728
01:22:00,580 --> 01:22:03,390
Tanpa busur dan anak panah,
Aku tidak akan berhasil.
729
01:22:03,500 --> 01:22:05,264
Oh, Lambert.
730
01:22:07,740 --> 01:22:10,141
Aku akan mengajarkanmu
bagaimana untuk menggunakannya.
731
01:22:29,060 --> 01:22:34,988
- Altera aman lagi.
- Aman? Bagaimana kapalku?
732
01:22:35,100 --> 01:22:36,864
Bagaimana emasku?
733
01:22:36,980 --> 01:22:40,701
Kami sekarang harus
naik rumah pada sebuah kapal elf.
734
01:22:40,820 --> 01:22:43,983
Mimpi terburuk aku, sebuah kapal elf!
735
01:22:45,234 --> 01:22:46,387
Berkat.
736
01:22:47,780 --> 01:22:48,827
Hei, Varnak!
737
01:22:57,900 --> 01:23:01,109
Altera lagi damai.
738
01:23:01,260 --> 01:23:04,025
Seperti hal yang berharga, perdamaian ...
739
01:23:05,340 --> 01:23:10,380
untuk itu mudah hilang bagi mereka
yang menghargai hal-hal lain.
740
01:23:56,500 --> 01:24:00,061
Aku mata badaimu i>
741
01:24:00,180 --> 01:24:02,467
Auman singamu ini i>
742
01:24:02,580 --> 01:24:05,186
Di medan perang i>
743
01:24:05,300 --> 01:24:08,588
Cintaku akan menjadi perisaimu i>
744
01:24:08,700 --> 01:24:11,146
Tidak ada alasan untuk ketakutan i>
745
01:24:11,260 --> 01:24:14,469
Aku akan datang ke lengan i>
746
01:24:14,580 --> 01:24:16,582
Dunia bisa jatuh i>
747
01:24:16,700 --> 01:24:19,704
Kami akan tetap berdiri tegak i>
748
01:24:19,820 --> 01:24:24,621
Dan ketika Kau berpikir
semua harapan telah i>
749
01:24:24,740 --> 01:24:29,746
Detak jantungku akan
menggerakkanmu i>
750
01:24:29,860 --> 01:24:32,545
Aku akan berjuang untukmu i>
751
01:24:32,660 --> 01:24:35,425
Berikan hidupku untukmu i>
752
01:24:35,540 --> 01:24:41,263
Ketika kau tak dapat melihat langit
aku akan membuatmu terbang i>
753
01:24:41,380 --> 01:24:47,023
Aku akan bermimpi
sampai aku tidak lagi bernapas i>
754
01:24:47,780 --> 01:24:50,624
Bangkit dari reruntuhan i>
755
01:24:50,740 --> 01:24:57,271
Berjuang untuk
melindungi permata ini cinta i>
756
01:24:57,420 --> 01:25:01,709
Kalian semua yang sudah pernah aku impikan i>
757
01:25:01,820 --> 01:25:06,382
Jadi aku berjuang
untuk melindungi cinta ini i>
758
01:25:08,860 --> 01:25:12,069
cinta kami adalah antipeluru i>
759
01:25:12,180 --> 01:25:14,786
Tidak ada yang menerobos i>
760
01:25:14,980 --> 01:25:17,426
Kau dapat mengambil gambarmu i>
761
01:25:17,540 --> 01:25:20,305
Tapi tidak ada yang bisa
menghentikan kita i>
762
01:25:20,420 --> 01:25:23,230
Akulah bintang sinar bulan i>
763
01:25:23,380 --> 01:25:26,190
Mencerminkan dalam hatimu i>
764
01:25:26,300 --> 01:25:28,871
Jika Kau kehilangan tanah i>
765
01:25:28,980 --> 01:25:31,824
Aku tidak akan pernah
mengecewakanmu i>
766
01:25:31,940 --> 01:25:38,107
Jadi, ketika kau berpikir
semua harapan telah i>
767
01:25:38,220 --> 01:25:42,145
Aku akan menjadi
senjata rahasiamu i>
768
01:25:42,260 --> 01:25:44,866
Aku akan berjuang untukmu i>
769
01:25:44,980 --> 01:25:47,711
Berikan hidup aku untukmu i>
770
01:25:47,820 --> 01:25:53,589
Ketika kau tidak dapat melihat langit
Aku akan membuat Kau terbang i>
771
01:25:53,700 --> 01:25:59,309
Aku akan bermimpi
sampai aku tidak lagi bernapas i>
772
01:26:00,180 --> 01:26:02,990
Bangkit dari reruntuhan i>
773
01:26:03,140 --> 01:26:09,500
Berjuang untuk
melindungi permata ini cinta i>
774
01:26:09,660 --> 01:26:14,029
Kau sudah pernah aku bermimpi i>
775
01:26:14,180 --> 01:26:18,549
Jadi aku berjuang
untuk melindungi cinta ini i>
776
01:26:18,660 --> 01:26:21,982
ini permata cinta i>
777
01:26:23,020 --> 01:26:27,389
Oh-oh-oh i>
778
01:26:30,220 --> 01:26:34,464
ini permata cinta i>
779
01:26:34,580 --> 01:26:37,504
Oh-oh-oh i>
780
01:26:37,620 --> 01:26:43,468
Aku berjuang untuk
melindungi cinta ini i>
781
01:26:44,620 --> 01:26:46,941
Teks: BTI Studios
782
01:27:10,407 --> 01:27:13,903
Oh, hentikan! Hentikan! Ayo, Kau menang.
783
01:27:15,660 --> 01:27:18,061
Hey! Juga, aku telah memutuskan.
784
01:27:18,220 --> 01:27:23,670
Nomor Satu, nama baru Kau Bow.
Nomor Dua, Kau adalah Arrow.
785
01:27:25,695 --> 01:27:28,195
Terima kasih sudah menggunakan
subtitle by azislicious.
786
01:27:28,220 --> 01:27:30,220
azislicious.blogspot.com
66799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.