Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,481 --> 00:01:21,681
"Dolly.. Dolly.."
2
00:01:21,761 --> 00:01:23,041
"Dolly's palanquin."
3
00:01:44,081 --> 00:01:45,241
No!
4
00:01:45,521 --> 00:01:46,601
Save this for marriage.
5
00:01:47,521 --> 00:01:48,721
So, let's get married.
6
00:01:49,921 --> 00:01:52,721
It's not as easy as you think.
7
00:01:53,241 --> 00:01:55,121
We haven't known
each other for long.
8
00:01:55,201 --> 00:01:56,681
It's been only two months
that we know each other.
9
00:01:56,721 --> 00:01:58,961
But I already feel like I've
known you for ages, Dolly.
10
00:01:59,601 --> 00:02:00,841
There's nothing more
I want to know.
11
00:01:59,601 --> 00:02:00,841
There's nothing more
I want to know.
12
00:02:00,881 --> 00:02:02,561
Neither will your family
approve this, nor mine.
13
00:02:02,601 --> 00:02:04,681
I don't care what they think!
14
00:02:05,401 --> 00:02:06,681
My name's Sonu Sherawat!
15
00:02:07,161 --> 00:02:08,481
If they don't let us get married
16
00:02:08,521 --> 00:02:10,161
I'll threaten to lie down
on the train tracks!
17
00:02:10,361 --> 00:02:11,761
Then they'll beg you
to marry me.
18
00:02:12,561 --> 00:02:13,601
Really?
19
00:02:13,681 --> 00:02:14,881
And what about my dad,
who is an army man?
20
00:02:14,961 --> 00:02:17,041
What about him?
Am I revolting?
21
00:02:17,241 --> 00:02:18,121
I'm good enough.
22
00:02:18,161 --> 00:02:19,521
I even contested
the village council elections.
23
00:02:20,161 --> 00:02:21,681
So what if I lost?
24
00:02:21,721 --> 00:02:23,001
Many eminent men face defeat.
25
00:02:23,321 --> 00:02:24,921
But I'm an eligible contender
for the next elections.
26
00:02:25,321 --> 00:02:27,081
And I recently sold sugar cane
worth Rs. 20 lakhs.
27
00:02:27,321 --> 00:02:30,761
If my dad yells at you,
you'll run scared!
28
00:02:30,801 --> 00:02:33,081
What nonsense!
29
00:02:34,961 --> 00:02:39,161
Dolly, you're the only one
who doesn't take me seriously.
30
00:02:39,281 --> 00:02:43,201
Don't take my family lightly.
31
00:02:43,441 --> 00:02:44,641
Don't underestimate me.
32
00:02:45,241 --> 00:02:46,401
I am from Haryana.
33
00:02:46,481 --> 00:02:48,121
We don't lack courage.
34
00:02:49,441 --> 00:02:50,721
'You'll run scared.'
35
00:02:56,641 --> 00:02:57,561
Yes?
36
00:02:57,921 --> 00:02:59,801
Sonu.
- Oh! Brother-in-law!
37
00:03:00,201 --> 00:03:02,121
Oh, I'm sorry. I hope you
won't mind me calling you that.
38
00:03:02,161 --> 00:03:03,761
No, not at all!
I won't mind.
39
00:03:03,921 --> 00:03:05,041
Raju?
- Yes.
40
00:03:05,081 --> 00:03:06,281
How are you?
- Great!
41
00:03:07,041 --> 00:03:08,921
Your jacket's really nice.
- Really?
42
00:03:08,961 --> 00:03:10,081
Yes.
- You can have it.
43
00:03:10,121 --> 00:03:11,761
No, I can't.. - Take it.
- What are you saying?
44
00:03:11,801 --> 00:03:14,041
Take it, we're family now.
- Thank you.
45
00:03:14,081 --> 00:03:15,081
Will it fit you?
- Yes, I hope so.
46
00:03:15,121 --> 00:03:16,921
I've been trying
to lose some weight.
47
00:03:17,321 --> 00:03:18,681
Is your dad at home?
- Yes.
48
00:03:18,721 --> 00:03:20,401
Dad!
- Yes?
49
00:03:20,561 --> 00:03:23,121
He's Sonu Sherawat,
sister Dolly's friend.
50
00:03:23,441 --> 00:03:24,641
He wants to talk to you.
51
00:03:25,121 --> 00:03:27,081
Greetings, sir!
- Greetings.
52
00:03:28,441 --> 00:03:29,721
I need to discuss
something about Dolly.
53
00:03:29,881 --> 00:03:31,721
What is it?
54
00:03:32,281 --> 00:03:33,361
Tell him.
55
00:03:33,401 --> 00:03:34,801
I want to marry Dolly.
56
00:03:38,201 --> 00:03:39,241
What did you just say?
57
00:03:40,001 --> 00:03:41,521
I want to marry Dolly.
58
00:03:42,361 --> 00:03:43,521
Rascal!
59
00:03:44,481 --> 00:03:46,921
He has come to talk about
his marriage, bloody civilian!
60
00:03:46,961 --> 00:03:48,081
Out!
61
00:03:48,841 --> 00:03:50,001
Out!
62
00:03:50,201 --> 00:03:51,241
What's going on?
63
00:03:53,841 --> 00:03:55,441
Dad, if sister
has given her consent
64
00:03:55,481 --> 00:03:56,801
how can you behave like this?
65
00:03:58,161 --> 00:03:59,961
No..
But still, dad..
66
00:04:00,001 --> 00:04:01,121
Shut up!
67
00:04:02,321 --> 00:04:03,801
Are there no elders
in his family?
68
00:04:04,081 --> 00:04:05,681
He has come here
with his own marriage proposal.
69
00:04:05,721 --> 00:04:06,921
You shameless!
Out!
70
00:04:07,081 --> 00:04:08,281
Why is he so rude?
71
00:04:08,521 --> 00:04:09,841
When he stays out in the sun
for too long
72
00:04:09,881 --> 00:04:10,961
his blood pressure increases.
73
00:04:11,001 --> 00:04:12,921
It often happens..
- Send him out!
74
00:04:13,001 --> 00:04:14,641
Mom, dad can't behave like this.
75
00:04:14,761 --> 00:04:17,201
Sonu is my friend.
- I know, dear, but..
76
00:04:17,241 --> 00:04:18,441
Is she your mom?
- Yes.
77
00:04:18,881 --> 00:04:21,161
Greetings, ma'am!
No worries, ma'am.
78
00:04:21,321 --> 00:04:23,441
Dear, bring your parents along
to meet us.
79
00:04:23,601 --> 00:04:25,441
I'll talk to my husband.
Okay?
80
00:04:26,001 --> 00:04:27,601
Fine, try to convince him.
81
00:04:28,481 --> 00:04:30,601
By the way, I don't belong to a
poor family. We're landlords.
82
00:04:31,121 --> 00:04:32,881
Last year, I sold sugar cane
worth Rs. 20 lakhs!
83
00:04:33,801 --> 00:04:34,921
I'm also active in politics.
84
00:04:35,041 --> 00:04:36,521
I even contested
the village council elections.
85
00:04:36,721 --> 00:04:38,641
I could've eloped
with your daughter.
86
00:04:39,081 --> 00:04:40,961
But I didn't want
to hurt your feelings.
87
00:04:41,881 --> 00:04:43,361
But here you are
getting furious at me!
88
00:04:43,401 --> 00:04:45,161
Not fair.. - Thank you
for your hospitality.
89
00:04:45,561 --> 00:04:46,801
Goodbye.
90
00:04:46,961 --> 00:04:48,081
Brother-in-law, your jacket.
91
00:04:48,681 --> 00:04:49,761
Keep it.
92
00:04:50,241 --> 00:04:51,281
Thank you, brother-in-law.
93
00:05:00,201 --> 00:05:02,041
Oh, Lord!
94
00:05:03,121 --> 00:05:05,081
I can't do the household
chores anymore.
95
00:05:05,481 --> 00:05:07,081
Ask her to do the chores.
96
00:05:07,121 --> 00:05:08,481
Have patience.
97
00:05:08,841 --> 00:05:11,081
In the next wedding season,
I will.. - What?
98
00:05:11,121 --> 00:05:12,201
What will you do?
99
00:05:12,241 --> 00:05:13,281
Are you going to get married
a second time?
100
00:05:13,321 --> 00:05:14,801
What nonsense!
101
00:05:14,921 --> 00:05:16,081
I was going to say that
we'll get our son married
102
00:05:16,121 --> 00:05:17,401
but instead you're assuming
that I'll get married again!
103
00:05:17,641 --> 00:05:19,841
Both of you argue
all the time!
104
00:05:20,561 --> 00:05:22,361
God knows if Dolly will be
able to adjust in our family.
105
00:05:22,441 --> 00:05:23,481
Dolly?
- Dolly?
106
00:05:24,241 --> 00:05:26,721
Listen, in your marriage
107
00:05:26,761 --> 00:05:28,921
your only responsibility
will be to ride the horse.
108
00:05:29,081 --> 00:05:32,081
Just make sure you don't fall.
Let me worry about everything else.
109
00:05:32,121 --> 00:05:33,241
Everything else!
110
00:05:34,681 --> 00:05:36,081
I'll marry only Dolly.
111
00:05:36,441 --> 00:05:39,361
And if I can't,
I'll commit suicide.
112
00:05:40,081 --> 00:05:41,521
Then you can get my corpse
to ride on the horse!
113
00:05:41,561 --> 00:05:43,481
Stop bluffing.
114
00:05:43,601 --> 00:05:45,601
So, you think I'm bluffing!
Are you?
115
00:05:47,081 --> 00:05:49,201
Fine, I'll prove it today.
Wait and watch! - Sonu!
116
00:05:49,241 --> 00:05:50,121
Don't stop me!
117
00:05:50,841 --> 00:05:52,041
I've had enough of him.
118
00:05:52,201 --> 00:05:53,961
I'm going to end this once and
for all by consuming pesticide.
119
00:05:54,921 --> 00:05:56,081
Don't regret later
120
00:05:56,161 --> 00:05:58,081
that your only son
committed suicide. Okay?
121
00:05:58,121 --> 00:05:59,121
Go ahead, drink it.
122
00:05:59,161 --> 00:06:01,041
Sonu, you've lost your mind.
No, don't do this..
123
00:05:59,161 --> 00:06:01,041
Sonu, you've lost your mind.
No, don't do this..
124
00:06:01,081 --> 00:06:02,161
Let go of it, mom!
125
00:06:02,201 --> 00:06:04,401
Are you even going to drink it
or just struggle with the lid?
126
00:06:04,441 --> 00:06:05,961
He's taunting me, mom!
Let go of it. - No, son..
127
00:06:06,001 --> 00:06:07,161
Listen to me!
- Son..
128
00:06:08,281 --> 00:06:12,041
I'm still capable
of expanding my lineage.
129
00:06:14,161 --> 00:06:15,881
Have you lost your mind?
130
00:06:16,161 --> 00:06:17,281
He's our only son.
131
00:06:17,521 --> 00:06:18,761
If anything happens to him
132
00:06:18,881 --> 00:06:21,161
how will I live
with a rude husband like you?
133
00:06:21,201 --> 00:06:24,401
It's better to not have a son than
to have one like him. - Mom..
134
00:06:25,121 --> 00:06:27,001
Fine!
Marry anyone you want.
135
00:06:27,681 --> 00:06:29,161
I do want to get married.
136
00:06:29,641 --> 00:06:31,521
But both of you have to talk to
her parents and fix everything.
137
00:06:32,441 --> 00:06:33,921
Tell him to get ready.
138
00:06:33,961 --> 00:06:35,201
He can't go dressed like this.
139
00:06:35,281 --> 00:06:36,441
Take him away.
140
00:06:36,601 --> 00:06:37,681
Carry him in your arms.
141
00:06:38,761 --> 00:06:40,041
Let me keep it back.
- No, I'll..
142
00:06:40,081 --> 00:06:41,201
I'll just keep it back!
143
00:06:59,681 --> 00:07:02,361
Mom, I was saying that monsoon
starts in July.. - Yes.
144
00:06:59,681 --> 00:07:02,361
Mom, I was saying that monsoon
starts in July.. - Yes.
145
00:07:02,401 --> 00:07:04,441
So, I should get married
before.. - Patience, son!
146
00:07:04,521 --> 00:07:05,641
Hold your horses.
Don't hasten.
147
00:07:05,681 --> 00:07:08,641
First, let me and Mr. Singh
talk about the important stuff.
148
00:07:08,881 --> 00:07:10,601
Important stuff!
149
00:07:11,001 --> 00:07:12,081
Sure.
150
00:07:12,121 --> 00:07:14,041
Raju, the briefcase.
- Okay.
151
00:07:16,041 --> 00:07:20,841
I've saved this sum of money
for my daughter Dolly.
152
00:07:21,121 --> 00:07:22,801
No, sir. We can't accept this.
This is wrong.
153
00:07:22,841 --> 00:07:24,121
Don't interfere!
154
00:07:25,081 --> 00:07:27,401
By the way,
how much is it?
155
00:07:27,441 --> 00:07:29,321
It's not for you.
- What!
156
00:07:29,801 --> 00:07:32,921
It's for my daughter
and son-in-law.
157
00:07:33,881 --> 00:07:34,961
A small gift.
158
00:07:35,001 --> 00:07:36,521
29th is an auspicious date.
159
00:07:36,761 --> 00:07:38,321
You can get them married
on that day.
160
00:07:38,361 --> 00:07:40,641
29th is wonderful.
- Great! - So, it's final!
161
00:07:40,761 --> 00:07:43,601
I've an idea! I'll invite
the local orchestra as well.
162
00:07:43,641 --> 00:07:44,761
Very good!
- They have got the best DJ.
163
00:07:44,801 --> 00:07:45,881
Why don't you
invite everyone in Haryana?
164
00:07:48,441 --> 00:07:50,361
Ma'am, are you happy?
165
00:07:50,521 --> 00:07:51,761
We are giving you
our daughter
166
00:07:51,801 --> 00:07:53,681
we are giving you everything.
167
00:07:55,801 --> 00:07:57,321
You are absolutely right.
168
00:08:00,201 --> 00:08:01,241
Great!
169
00:08:04,081 --> 00:08:05,161
Everyone, stand close
to each other.
170
00:08:05,201 --> 00:08:07,321
Hold on.. Let me
stand next to Mr. Singh.
171
00:08:08,081 --> 00:08:09,881
Sure. - Come.
- Smile please!
172
00:08:10,561 --> 00:08:11,681
Hello!
173
00:08:12,081 --> 00:08:14,921
One, two, three..
Microphone testing!
174
00:08:14,961 --> 00:08:16,321
Microphone testing!
175
00:08:16,361 --> 00:08:17,601
Hello..
176
00:08:17,641 --> 00:08:19,241
Brother-in-law!
- Raju.
177
00:08:19,721 --> 00:08:20,801
Where were you?
- I was here.
178
00:08:20,841 --> 00:08:22,161
Your jacket looks amazing!
179
00:08:22,201 --> 00:08:23,241
Come on, brother-in-law!
180
00:08:23,281 --> 00:08:24,801
So, it fits you.
- Yes, I got it altered.
181
00:08:24,881 --> 00:08:26,361
You, in the red coat!
Come here.
182
00:08:26,401 --> 00:08:27,681
Okay.
- Come quickly.
183
00:08:28,041 --> 00:08:29,201
Yes, sir?
184
00:08:29,441 --> 00:08:31,841
Look, they are my in-laws.
- Okay.
185
00:08:32,321 --> 00:08:33,281
They come from a military
background. - Okay.
186
00:08:33,361 --> 00:08:35,001
The army. Okay?
- Yes.
187
00:08:35,041 --> 00:08:36,001
And that's my wife.
188
00:08:36,321 --> 00:08:37,881
She has studied in an
English medium school. - Oh!
189
00:08:37,921 --> 00:08:39,161
And he's
my brother-in-law, Raju.
190
00:08:39,201 --> 00:08:40,241
Hello!
191
00:08:40,521 --> 00:08:42,641
When you give my instruction..
- Yes? - Brother-in-law..
192
00:08:42,721 --> 00:08:44,161
It's 'Introduction'.
- What?
193
00:08:44,241 --> 00:08:45,321
'Introduction.'
194
00:08:46,241 --> 00:08:48,601
Introduction!
- Okay, sir.
195
00:08:49,601 --> 00:08:51,121
Got it? - I got it.
196
00:08:51,521 --> 00:08:52,601
I'm going now.
Watch how I say it.
197
00:08:52,641 --> 00:08:54,961
So, when you introduce me,
speak in English. - Sure!
198
00:08:55,001 --> 00:08:56,961
Okay? Go on, now.
And fix your hairstyle.
199
00:08:58,001 --> 00:08:59,641
Come, I'll introduce you
to my friends. - Sure.
200
00:08:59,921 --> 00:09:03,241
Dear brother, father,
mother and sister!
201
00:08:59,921 --> 00:09:03,241
Dear brother, father,
mother and sister!
202
00:09:03,281 --> 00:09:04,881
Today is a happy day.
- Fuck this.
203
00:09:05,121 --> 00:09:07,641
Our friend, Sonu Sherawat
204
00:09:07,681 --> 00:09:12,041
is marrying Dolly.
205
00:09:12,081 --> 00:09:13,841
So, please clap!
206
00:09:13,881 --> 00:09:16,321
Clap! Clap! Clap!
207
00:09:16,801 --> 00:09:18,401
Ladies and gentlemen,
on this lovely occasion
208
00:09:18,441 --> 00:09:22,801
of Mr. Sonu's wedding,
we present before you
209
00:09:22,841 --> 00:09:27,641
the gorgeous lady who surpasses
the Bollywood's fashion
210
00:09:27,681 --> 00:09:31,441
and all you lunatics' passion.
211
00:09:31,481 --> 00:09:35,841
Gentlemen, hold your breath
212
00:09:35,881 --> 00:09:40,121
and welcome the most stunning
and breathtaking beauty.
213
00:09:40,161 --> 00:09:43,201
Ms. Ragini!
Ragini! Ragini! Ragini! Ragini..
214
00:10:01,441 --> 00:10:04,361
"Fashion ends on me."
215
00:10:04,681 --> 00:10:07,641
"Passion ends on me."
216
00:10:10,041 --> 00:10:11,161
Go on..
217
00:10:21,601 --> 00:10:24,561
"Fashion ends on me."
218
00:10:24,961 --> 00:10:27,841
"Passion ends on me."
219
00:10:27,961 --> 00:10:31,121
"I'm the talk of the town,
you know, mister."
220
00:10:31,281 --> 00:10:34,481
"I give allergy
to the whole country."
221
00:10:34,721 --> 00:10:37,841
"Every guy shall turn adolescent."
222
00:10:38,161 --> 00:10:41,241
"He'll turn young
being passionate for me."
223
00:10:50,321 --> 00:10:52,241
She has specially been invited
for this wedding.
224
00:10:56,961 --> 00:10:58,481
Let's dance.
225
00:11:05,241 --> 00:11:06,241
Hold this.
226
00:11:10,041 --> 00:11:13,161
"My feet start tapping
and my heart starts beating."
227
00:11:13,361 --> 00:11:16,481
"The heat has increased
due to arrival."
228
00:11:16,681 --> 00:11:19,841
"I'm a little bitter and a little
sweet, just like some neat liquor."
229
00:11:20,041 --> 00:11:23,361
"Let's be a couple.
I've been single for a long time."
230
00:11:23,481 --> 00:11:26,601
"When you and I are together,
it'll be splendid."
231
00:11:26,881 --> 00:11:29,961
"If you look at someone else,
then I'll punish you."
232
00:11:30,121 --> 00:11:33,481
"I'm the talk of the town,
you know, mister."
233
00:11:33,521 --> 00:11:36,681
"I give allergy
to the whole country."
234
00:11:36,961 --> 00:11:40,041
"I'm the queen of style,
you know what I mean."
235
00:11:40,521 --> 00:11:43,401
"I'm the queen of style
for the whole nation."
236
00:12:05,801 --> 00:12:08,601
"Lightless night
in the company of my lover.."
237
00:12:08,841 --> 00:12:12,121
"How shall this hot night pass?"
238
00:12:12,201 --> 00:12:15,361
"It's a hot night
and I have your company."
239
00:12:15,681 --> 00:12:18,921
"Now the night will pass
without any talks."
240
00:12:19,201 --> 00:12:22,041
"I'm like a 440 Volts transformer."
241
00:12:22,601 --> 00:12:25,521
"I can give the shock
of your life."
242
00:12:25,681 --> 00:12:28,721
"I'm the talk of the town,
you know, mister."
243
00:12:28,921 --> 00:12:32,041
"I give allergy
to the whole country."
244
00:12:32,361 --> 00:12:35,601
"The train is on the tracks
and the signal is clear."
245
00:12:36,121 --> 00:12:38,961
"Signal is clear at the station."
246
00:12:39,601 --> 00:12:42,721
"You've got a superb taste.
You've got a 26 inch waist."
247
00:12:42,881 --> 00:12:46,161
"You're as light as paper."
248
00:12:46,281 --> 00:12:49,481
"You dissolve very fast in tea.
You also say bye very soon."
249
00:12:49,681 --> 00:12:52,921
"You cause me to be
in a very sorry state."
250
00:12:59,321 --> 00:13:02,961
"I'm top in fashion.
I'm hot and passionate."
251
00:12:59,321 --> 00:13:02,961
"I'm top in fashion.
I'm hot and passionate."
252
00:13:03,001 --> 00:13:06,561
"I'm hope for the youth."
253
00:13:07,361 --> 00:13:08,401
Come on!
254
00:13:14,841 --> 00:13:16,161
Milk for you.
255
00:13:20,401 --> 00:13:21,721
I am not the kind
of daughter-in-law
256
00:13:21,841 --> 00:13:23,601
who'll serve milk
only to her husband.
257
00:13:24,561 --> 00:13:25,881
I'll serve milk to everyone.
258
00:13:34,881 --> 00:13:38,241
Thank you.
259
00:13:38,281 --> 00:13:41,281
Listen..
What are you doing here?
260
00:13:43,041 --> 00:13:45,201
Sonu must be waiting for you.
Go now.
261
00:13:46,481 --> 00:13:47,521
What is it?
262
00:13:47,561 --> 00:13:50,601
Mother-in-law, I've brought
milk for you. - God bless you!
263
00:13:51,641 --> 00:13:53,801
Daughter-in-law, let me
keep your jewellery in here.
264
00:13:53,841 --> 00:13:55,321
These are bad times.
265
00:13:56,161 --> 00:13:57,241
Okay.
266
00:14:10,721 --> 00:14:13,241
I finally have the permission
to kiss you, right?
267
00:14:13,441 --> 00:14:14,361
Have milk.
268
00:14:14,801 --> 00:14:16,921
Will you just offer me
milk tonight?
269
00:14:17,761 --> 00:14:19,761
Please drink it,
or else you'll regret it.
270
00:14:20,681 --> 00:14:21,841
Will I?
271
00:14:22,201 --> 00:14:23,481
Rather, you'll regret it.
272
00:14:24,401 --> 00:14:25,921
What's the big deal!
I'll gulp it down!
273
00:14:37,041 --> 00:14:41,441
Come on! - Sonu, not tonight.
I'm fasting today.
274
00:14:42,401 --> 00:14:43,441
So what?
275
00:14:43,561 --> 00:14:45,881
The Lord will be offended
if I break it.
276
00:14:45,961 --> 00:14:47,601
It's 12 O'clock!
So technically, the day is over.
277
00:14:47,641 --> 00:14:49,961
I observe a fast for 24 hours,
not 12.
278
00:14:50,001 --> 00:14:51,401
This is cheating, Dolly!
279
00:14:54,201 --> 00:14:57,081
Go to sleep, Sonu.
I'm exhausted.
280
00:14:57,841 --> 00:14:59,121
At least, give me a kiss.
281
00:14:59,401 --> 00:15:01,241
I told you, I'm fasting!
282
00:14:59,401 --> 00:15:01,241
I told you, I'm fasting!
283
00:15:03,841 --> 00:15:06,521
I've waited all my life
for this night and you're fasting.
284
00:15:10,601 --> 00:15:12,321
All right! At least,
face me while sleeping.
285
00:15:12,561 --> 00:15:13,801
Good night, Sonu.
286
00:15:17,041 --> 00:15:19,121
Can I at least touch you?
- Sonu!
287
00:15:19,481 --> 00:15:20,361
Good night!
288
00:15:46,201 --> 00:15:47,241
Dolly!
289
00:15:56,721 --> 00:15:57,881
Dolly!
290
00:16:03,201 --> 00:16:04,281
Dolly!
291
00:16:10,241 --> 00:16:11,481
Dolly!
292
00:16:12,201 --> 00:16:13,081
Oh, no..
293
00:16:13,681 --> 00:16:14,681
Dad!
294
00:16:15,081 --> 00:16:16,441
Get..
Wake up!
295
00:16:16,681 --> 00:16:19,881
Wake up, dad! I can't find
Dolly. - Let me sleep. - Hey..
296
00:16:19,921 --> 00:16:21,401
I can't find her!
Get up!
297
00:16:21,481 --> 00:16:24,121
Why are you screaming your
lungs out? - I can't find Dolly!
298
00:16:24,161 --> 00:16:25,481
She must be somewhere around.
299
00:16:25,521 --> 00:16:27,041
I looked everywhere!
Mom, wake up!
300
00:16:27,601 --> 00:16:29,161
First, we get him married
301
00:16:29,401 --> 00:16:31,081
Then, we look
for his missing wife!
302
00:16:31,321 --> 00:16:32,601
My head's spinning.
303
00:16:32,641 --> 00:16:33,761
She must be..
304
00:16:35,161 --> 00:16:37,961
What happened?
- Oh..
305
00:16:38,921 --> 00:16:40,121
Look!
306
00:16:41,001 --> 00:16:42,441
She isn't here.
307
00:16:42,681 --> 00:16:44,601
The bitch has eloped
with her lover.
308
00:16:44,641 --> 00:16:47,161
Go and take a look inside the
cupboard. She stole everything.
309
00:16:47,201 --> 00:16:49,401
You've lost your mind!
- I haven't..
310
00:16:49,841 --> 00:16:51,801
She even stole my chain!
311
00:16:57,721 --> 00:17:02,121
'The number you've dialled
is currently out of service.'
312
00:16:57,721 --> 00:17:02,121
'The number you've dialled
is currently out of service.'
313
00:17:05,401 --> 00:17:06,561
Excuse me, mister!
314
00:17:06,601 --> 00:17:08,521
Didn't SK Singh live here?
315
00:17:08,801 --> 00:17:09,841
SK Singh who?
316
00:17:09,881 --> 00:17:11,721
An army Major
who lived with his family.
317
00:17:11,801 --> 00:17:14,361
They've left. I guess,
they didn't like the place.
318
00:17:14,601 --> 00:17:15,601
But who are you?
319
00:17:15,681 --> 00:17:16,681
Are you their relative?
320
00:17:17,241 --> 00:17:18,121
Are you?
321
00:17:18,241 --> 00:17:19,321
Then you must be a friend.
322
00:17:19,761 --> 00:17:21,121
Or are you an acquaintance?
323
00:17:21,641 --> 00:17:22,961
Hey, why did you ask me?
324
00:17:23,281 --> 00:17:24,321
To waste my time!
325
00:17:24,361 --> 00:17:25,241
Get lost!
- Isn't it?
326
00:17:25,401 --> 00:17:26,961
You're strange!
You are the one who asked me!
327
00:17:27,481 --> 00:17:29,361
You're insane!
I was just trying to help you.
328
00:17:31,641 --> 00:17:33,321
Mister!
Come here.
329
00:17:34,801 --> 00:17:35,921
Come.
330
00:17:38,161 --> 00:17:40,001
They have duped us!
331
00:17:40,321 --> 00:17:41,401
That's why, we're asking.
332
00:17:42,001 --> 00:17:43,241
So now, will you
compensate for our loss?
333
00:17:43,401 --> 00:17:45,721
Why would I? I just came
to help you. - Get lost!
334
00:17:45,761 --> 00:17:46,881
Idiot!
335
00:17:47,161 --> 00:17:49,321
You shouldn't help anyone these
days. I guess, they're crazy!
336
00:17:49,361 --> 00:17:51,241
How about drinking
that pesticide now?
337
00:17:53,401 --> 00:17:54,601
Get in the car.
338
00:17:58,601 --> 00:18:01,001
Idiot!
I'm going to clobber you.
339
00:17:58,601 --> 00:18:01,001
Idiot!
I'm going to clobber you.
340
00:18:01,041 --> 00:18:02,161
Where are you going?
341
00:18:06,041 --> 00:18:07,481
I think,
my wife's been kidnapped.
342
00:18:09,401 --> 00:18:10,481
Do you have her photograph?
343
00:18:12,561 --> 00:18:13,761
What's wrong?
344
00:18:14,241 --> 00:18:16,521
Show me her picture.
What are you thinking?
345
00:18:17,281 --> 00:18:18,641
I don't have one.
- What?
346
00:18:19,801 --> 00:18:21,801
So, you don't have a picture
of your wife!
347
00:18:32,601 --> 00:18:34,121
I get it now!
348
00:18:34,561 --> 00:18:38,561
Your wife fooled you
and eloped with her lover.
349
00:18:38,801 --> 00:18:40,801
She's never coming back.
350
00:18:41,241 --> 00:18:43,281
And like a fool,
you came here to file a report..
351
00:18:43,321 --> 00:18:45,081
I'll tell..
- Shut up!
352
00:18:45,401 --> 00:18:46,921
Don't try to act smart just
because you're an inspector!
353
00:18:53,721 --> 00:18:57,881
Don't ever come back
to file a complaint. Get going!
354
00:18:58,361 --> 00:19:00,321
500 guests
had attended the wedding.
355
00:18:58,361 --> 00:19:00,321
500 guests
had attended the wedding.
356
00:19:00,361 --> 00:19:02,041
Someone must've
clicked some pictures.
357
00:19:02,361 --> 00:19:04,201
You're out of your mind!
358
00:19:04,601 --> 00:19:06,401
We'll be humiliated!
359
00:19:06,761 --> 00:19:08,641
And then, no one will marry
your dear son.
360
00:19:08,921 --> 00:19:11,641
As if the world
will never find out the truth.
361
00:19:11,681 --> 00:19:13,521
I'm not sure about others
362
00:19:13,561 --> 00:19:15,161
but you'll definitely
blurt out everything!
363
00:19:15,721 --> 00:19:18,881
Just say that daughter-in-law
has gone to her parents'.
364
00:19:19,121 --> 00:19:20,201
Okay?
365
00:19:20,841 --> 00:19:23,041
Later, we'll tell everybody
that she's dead.
366
00:19:23,601 --> 00:19:25,641
And that's why,
he's re-marrying.
367
00:19:34,801 --> 00:19:35,921
Come in.
368
00:19:40,161 --> 00:19:41,241
So, Robin..
369
00:19:42,481 --> 00:19:45,601
Listen, in the neighbouring
towns of Delhi
370
00:19:45,761 --> 00:19:48,561
like Meerut, Sonipat,
Ghaziabad, and Gurgaon
371
00:19:48,601 --> 00:19:50,041
there have been
many cases of robbery
372
00:19:50,401 --> 00:19:51,441
and all carried out
in the same style.
373
00:19:51,841 --> 00:19:53,961
There's a girl named Dolly.
374
00:19:54,161 --> 00:19:57,201
First, she marries guys
and then flees with their stash.
375
00:19:57,241 --> 00:19:58,681
We want to nab this girl
at any cost.
376
00:19:58,841 --> 00:20:00,561
I want you to handle this case.
377
00:19:58,841 --> 00:20:00,561
I want you to handle this case.
378
00:20:01,361 --> 00:20:05,081
Ma'am, don't assign me
such insignificant cases.
379
00:20:05,121 --> 00:20:07,521
You want me to scour the city
for a mere girl!
380
00:20:08,321 --> 00:20:09,561
You're too much, Robin.
381
00:20:09,601 --> 00:20:12,681
Fine! I want you to recommend
a team of capable officers.
382
00:20:12,721 --> 00:20:15,441
I want this girl caught,
at any cost. Okay?
383
00:20:18,441 --> 00:20:19,721
Jai Hind!
- Jai Hind!
384
00:20:21,361 --> 00:20:22,721
Sir!
- Hukum Singh!
385
00:20:24,081 --> 00:20:25,201
Sir!
386
00:20:25,761 --> 00:20:28,081
You're still a bachelor, right?
- Yes, sir.
387
00:20:28,121 --> 00:20:29,401
The case of the thieving bride.
388
00:20:29,641 --> 00:20:30,921
You lead this case.
389
00:20:31,241 --> 00:20:32,361
Thank you, sir.
390
00:20:32,401 --> 00:20:33,521
The thieving bride?
391
00:20:34,281 --> 00:20:36,281
What are you saying, sir?
Seriously!
392
00:20:36,641 --> 00:20:39,241
You're assigning this naive
officer a female thief's case!
393
00:20:39,321 --> 00:20:40,641
Do you really think
he will be able to handle it?
394
00:20:41,401 --> 00:20:42,881
I've worked with sir
on many cases.
395
00:20:43,081 --> 00:20:44,441
I can handle this case
on my own.
396
00:20:44,681 --> 00:20:45,801
Look, sir.
397
00:20:46,001 --> 00:20:49,401
She looks so innocent.
What's her crime?
398
00:20:49,441 --> 00:20:52,961
She marries guys and then
flees with their valuables.
399
00:20:56,601 --> 00:20:59,241
Ma'am, I want to lead the team
400
00:21:00,761 --> 00:21:02,481
that will be handling the case
of the thieving bride.
401
00:21:03,881 --> 00:21:04,921
Why?
402
00:21:05,121 --> 00:21:07,041
Are you bored of sitting
in the police station?
403
00:21:07,601 --> 00:21:10,601
Now, you're willing to scour
the city for a mere girl!
404
00:21:11,761 --> 00:21:13,921
Ma'am, even if we consider
the world a haystack
405
00:21:14,321 --> 00:21:15,761
Dolly's no needle.
406
00:21:16,561 --> 00:21:18,361
I'll find her within two months.
407
00:21:31,681 --> 00:21:33,761
What shall we do with this?
- We'll plan something.
408
00:21:42,241 --> 00:21:43,401
Oh!
409
00:21:49,801 --> 00:21:52,481
"She's a crazy fairy-like creature."
410
00:21:52,921 --> 00:21:55,481
"She makes everyone dance to her
tunes. She's like a sweet dagger."
411
00:22:02,201 --> 00:22:04,721
"She's a crazy fairy-like creature."
412
00:22:05,201 --> 00:22:07,681
"She makes everyone dance to her
tunes. She's like a sweet dagger."
413
00:22:07,961 --> 00:22:09,401
"She throws off her radiance,
and then she winks."
414
00:22:09,521 --> 00:22:10,881
"She has dominance over everyone."
415
00:22:11,081 --> 00:22:13,841
"She's a little sweet and a little
sour, like a peppermint candy."
416
00:22:14,441 --> 00:22:17,161
"She causes an uproar."
417
00:22:17,601 --> 00:22:19,841
"She causes one to be intoxicated
even without being drunk."
418
00:22:20,081 --> 00:22:22,881
"May God take care of her."
419
00:22:23,121 --> 00:22:26,281
"She can even cause a sage
to behave naively."
420
00:22:28,841 --> 00:22:31,161
Dad!
- Dolly, my dear!
421
00:22:41,001 --> 00:22:45,441
"The palanquin
of Dolly is now on its way."
422
00:22:51,601 --> 00:22:55,841
Dolly robbed me!
For God's sake, get her!
423
00:22:56,401 --> 00:23:00,681
"Dolly and her gang robbed you
of all your wealth."
424
00:22:56,401 --> 00:23:00,681
"Dolly and her gang robbed you
of all your wealth."
425
00:23:02,081 --> 00:23:04,321
Ma'am, look at this sari.
It'll look good on you.
426
00:23:04,361 --> 00:23:06,721
No.. - Where have you
hidden the loot?
427
00:23:31,561 --> 00:23:33,401
We need 15 boys. - Okay.
- And 15 girls. - Okay.
428
00:23:33,441 --> 00:23:34,601
And 20 elderly men.
- No problem.
429
00:23:34,721 --> 00:23:36,561
And also, 30 elderly ladies.
430
00:23:36,601 --> 00:23:37,721
And charge
a reasonable amount.
431
00:23:37,881 --> 00:23:39,961
And all the elderly ladies
must be fun loving!
432
00:23:40,001 --> 00:23:41,081
After all, they set the mood
in the parties!
433
00:23:41,121 --> 00:23:43,321
Sir, I'll provide you the best
for Rs. 1000!
434
00:23:43,361 --> 00:23:45,641
No, I'll pay you only Rs. 600.
That's final!
435
00:23:46,241 --> 00:23:48,641
Are such ladies really available
for only Rs. 600?
436
00:23:52,921 --> 00:23:55,521
Do you accept her as your wife?
- I do. - I do.
437
00:23:57,161 --> 00:23:59,441
Ma'am, please give me alms.
438
00:23:59,721 --> 00:24:03,241
When you try to touch her,
she'll fly away in an instant.
439
00:23:59,721 --> 00:24:03,241
When you try to touch her,
she'll fly away in an instant.
440
00:24:03,521 --> 00:24:06,241
"She's like a close one
who's a stranger."
441
00:24:06,561 --> 00:24:09,281
"She's like a life partner
who is a cheat."
442
00:24:10,761 --> 00:24:13,321
"She causes an uproar."
443
00:24:13,801 --> 00:24:15,921
"She causes one to be intoxicated
even without being drunk."
444
00:24:16,241 --> 00:24:19,201
"May God take care of her."
445
00:24:19,441 --> 00:24:22,401
"She can even cause a sage
to behave naively."
446
00:24:41,801 --> 00:24:44,721
"She's a prayer
but she's also death."
447
00:24:44,761 --> 00:24:47,761
"She's love
but she's also punishment."
448
00:24:48,761 --> 00:24:51,761
"Whatever she desires,
she takes it away."
449
00:24:51,961 --> 00:24:55,361
"She'll make you smile, and using
her eyes, she'll steal your life."
450
00:24:55,601 --> 00:24:58,441
"She's passion, she's intoxication."
451
00:24:58,841 --> 00:25:01,681
"She's near you,
yet she's also absent."
452
00:24:58,841 --> 00:25:01,681
"She's near you,
yet she's also absent."
453
00:25:02,961 --> 00:25:05,601
"She causes an uproar."
454
00:25:05,961 --> 00:25:08,281
"She causes one to be intoxicated
even without being drunk."
455
00:25:08,561 --> 00:25:11,441
"May God take care of her."
456
00:25:11,521 --> 00:25:14,641
"She can even cause a sage
to behave naively."
457
00:25:14,841 --> 00:25:16,801
I do. - Do you?
- I do.
458
00:25:16,881 --> 00:25:18,321
You may kiss the bride.
459
00:25:23,041 --> 00:25:25,561
I am sorry.
- My sister..
460
00:25:25,601 --> 00:25:26,721
Brother..
461
00:25:29,561 --> 00:25:33,921
"The palanquin of Dolly
is now on its way."
462
00:25:39,401 --> 00:25:40,321
Hey, stop!
463
00:25:40,361 --> 00:25:44,641
"The palanquin of Dolly
is now on its way."
464
00:25:44,961 --> 00:25:48,961
"Dolly and her gang will rob you
of all your wealth."
465
00:25:49,361 --> 00:25:52,681
"The palanquin of Dolly."
466
00:25:56,881 --> 00:26:00,921
Delicious 'Aloo Paratha' made
by mom! - Here. - Thank you!
467
00:25:56,881 --> 00:26:00,921
Delicious 'Aloo Paratha' made
by mom! - Here. - Thank you!
468
00:26:04,161 --> 00:26:06,001
They're hot.
- Very hot.
469
00:26:06,761 --> 00:26:09,841
Wow! She prepared
'Aloo Paratha' again. - Yes.
470
00:26:10,441 --> 00:26:13,401
Why don't you ever cook meat?
- Cook it yourself.
471
00:26:13,441 --> 00:26:15,401
Mr. Dubey! - Yes?
- In my next wedding
472
00:26:15,441 --> 00:26:19,201
order the chef to prepare
mutton for my fake brother.
473
00:26:19,241 --> 00:26:22,001
Yes, of course! We'll get
a special dish prepared for him!
474
00:26:22,481 --> 00:26:25,321
But his job is to find a groom,
which he isn't doing.
475
00:26:25,441 --> 00:26:27,521
And it's no longer
his cup of tea.
476
00:26:28,601 --> 00:26:29,681
Ranjeet Khillon.
477
00:26:29,721 --> 00:26:31,401
Recently returned
from Australia.. - Next.
478
00:26:33,081 --> 00:26:34,161
Why?
479
00:26:34,201 --> 00:26:35,601
Look at his picture!
480
00:26:35,921 --> 00:26:37,521
He looks ugly!
481
00:26:37,641 --> 00:26:40,721
You are not going to spend
the rest of your life with him.
482
00:26:40,801 --> 00:26:42,521
It's just for one night.
483
00:26:43,921 --> 00:26:45,041
I want to say something.
484
00:26:48,761 --> 00:26:51,601
I do all the research about
the guys and their families.
485
00:26:52,801 --> 00:26:54,441
I also bring all the proposals.
486
00:26:55,001 --> 00:26:56,681
I'm willing to do everything
but..
487
00:26:58,561 --> 00:26:59,681
I can't pretend
to be Dolly's brother.
488
00:27:04,001 --> 00:27:05,441
Are you crazy?
489
00:27:05,921 --> 00:27:08,761
You get to be the brother
of such a gorgeous girl!
490
00:27:09,241 --> 00:27:10,281
Yet, you're refusing!
491
00:27:10,321 --> 00:27:11,481
Why don't you do it?
492
00:27:13,161 --> 00:27:15,481
What's wrong with him?
493
00:27:15,641 --> 00:27:16,881
What else will you do?
494
00:27:17,401 --> 00:27:18,481
Anything.
495
00:27:18,881 --> 00:27:20,081
I'll handle photography.
496
00:27:20,241 --> 00:27:22,121
Hey, what are you saying?
497
00:27:22,561 --> 00:27:23,601
You'll handle photography!
498
00:27:23,641 --> 00:27:25,841
The day anyone recognises Dolly
in the pictures taken by me
499
00:27:25,881 --> 00:27:27,321
I will quit photography.
500
00:27:27,361 --> 00:27:28,401
I'll retire.
501
00:27:28,441 --> 00:27:30,601
Our gang..
- To hell with your gang!
502
00:27:34,561 --> 00:27:35,761
I won't pose as Dolly's brother.
503
00:27:35,801 --> 00:27:36,681
Raju!
504
00:27:36,881 --> 00:27:38,121
Raju!
Ra..
505
00:27:38,801 --> 00:27:40,561
He's so stubborn!
506
00:27:41,561 --> 00:27:42,561
What happened?
507
00:27:43,201 --> 00:27:44,281
Did someone die?
508
00:27:45,001 --> 00:27:46,481
Yes.
- Who?
509
00:27:47,081 --> 00:27:48,241
The fake brother.
510
00:28:02,201 --> 00:28:03,521
Don't try to persuade me,
Dolly.
511
00:28:05,361 --> 00:28:07,281
You know
that I can't refuse you.
512
00:28:08,881 --> 00:28:10,921
But for once,
try to understand me.
513
00:28:13,361 --> 00:28:15,561
I'm in love with you.
What do I do?
514
00:28:16,561 --> 00:28:18,321
All I'm saying is that I won't
pose as your brother.
515
00:28:18,361 --> 00:28:19,521
Is it too much to ask for?
516
00:28:20,201 --> 00:28:21,801
I know you will never marry me.
517
00:28:22,241 --> 00:28:23,881
You're used to rich grooms.
518
00:28:25,161 --> 00:28:27,241
Please let's get married
in a fake wedding.
519
00:28:27,561 --> 00:28:28,881
Then I will pose as your brother
for the rest of my life.
520
00:28:28,921 --> 00:28:30,201
I won't even ask for my share.
521
00:28:30,721 --> 00:28:33,321
You know
I don't believe in love.
522
00:28:33,921 --> 00:28:36,441
You're the only one
who understands me.
523
00:28:37,841 --> 00:28:40,001
How will we manage
if you act like this?
524
00:28:45,001 --> 00:28:46,241
I was saying..
525
00:28:46,281 --> 00:28:48,841
This one.. This one here.
- Yes.
526
00:28:49,961 --> 00:28:53,161
Listen, there's a vacancy
only for the brother's role.
527
00:28:55,161 --> 00:28:57,241
You shouldn't argue.
528
00:28:57,561 --> 00:28:59,241
You've spoiled our mood!
529
00:28:59,961 --> 00:29:03,441
I apologise for that.
And about your mood..
530
00:29:03,481 --> 00:29:05,321
Everyone will cheer up when
I bring another proposal.
531
00:29:05,441 --> 00:29:07,121
Cheers! - Cheers!
- Cheers!
532
00:29:10,001 --> 00:29:12,681
Heartiest congratulations
for your selection!
533
00:29:12,721 --> 00:29:14,241
Thanks! - You don't know
the half of it!
534
00:29:14,281 --> 00:29:17,721
He had to bribe them
to get this job. - Really?
535
00:29:17,761 --> 00:29:18,641
That's true.
536
00:29:18,681 --> 00:29:19,961
My uncle referred me
to a guy.
537
00:29:20,001 --> 00:29:23,281
Yet, I had to pay Rs. 10 lakhs
to get the job. - Don't worry.
538
00:29:24,361 --> 00:29:27,041
The guy in the blue shirt,
is going to be our next target.
539
00:29:27,361 --> 00:29:28,721
He's the perfect groom
for Dolly.
540
00:29:29,081 --> 00:29:30,961
Stop shooting in the dark!
541
00:29:31,721 --> 00:29:36,081
Things like these need
thorough research. - Right!
542
00:29:36,161 --> 00:29:38,761
I need a beautiful wife
but not a career oriented one.
543
00:29:38,801 --> 00:29:39,961
You know
how my mom is.
544
00:29:40,001 --> 00:29:41,681
Yes, I know,
but first listen to me.
545
00:29:42,121 --> 00:29:44,521
As soon as
your marriage is fixed
546
00:29:44,561 --> 00:29:47,161
first learn all the tricks
of the trade from me.
547
00:29:47,201 --> 00:29:48,281
Tricks?
548
00:29:48,401 --> 00:29:52,001
Start eating almonds, walnuts
and 'Shilajit' tomorrow onwards.
549
00:29:52,201 --> 00:29:53,401
Why?
What for?
550
00:29:53,641 --> 00:29:55,961
Almonds help you
to have a sharp mind.
551
00:29:56,041 --> 00:29:57,961
Walnuts are good
for your heart.
552
00:29:58,001 --> 00:30:01,321
And I don't need to tell you
what 'Shilajit' is for! - Super!
553
00:29:58,001 --> 00:30:01,321
And I don't need to tell you
what 'Shilajit' is for! - Super!
554
00:30:01,401 --> 00:30:03,241
I can look at any guy
555
00:30:03,761 --> 00:30:06,841
and tell you whether
he's married or not.
556
00:30:06,881 --> 00:30:09,641
And also, if he's not married,
does he have an affair or not.
557
00:30:10,241 --> 00:30:12,441
And if he doesn't, then how
impatient he is for marriage
558
00:30:12,481 --> 00:30:13,801
and what kind of a girl
he is looking for. Understand?
559
00:30:14,641 --> 00:30:16,841
Matches are made in heaven.
560
00:30:16,881 --> 00:30:18,121
On Earth, we just abide by them.
561
00:30:18,161 --> 00:30:19,961
Say that again, Mr. Dubey.
562
00:30:20,001 --> 00:30:22,081
You've been fumbling over
the same dialogue since morning.
563
00:30:22,121 --> 00:30:24,761
Watch now.
Matches are made in heaven.
564
00:30:24,801 --> 00:30:27,201
We just abide by them
on Earth. How's that?
565
00:30:27,241 --> 00:30:29,361
Amazing! I see you're preparing.
Great.
566
00:30:29,401 --> 00:30:30,761
What preparation?
567
00:30:30,961 --> 00:30:33,761
We lost Major Kulwir Singh
because of you.
568
00:30:33,801 --> 00:30:35,961
There are many proposals
out there.
569
00:30:36,001 --> 00:30:37,201
Then get us one.
570
00:30:37,401 --> 00:30:39,201
Don't just say it.
571
00:30:42,081 --> 00:30:44,721
Name, Manjot Singh Chaddha.
Software Engineer.
572
00:30:44,761 --> 00:30:46,201
Salary, Rs. 60,000!
573
00:30:46,281 --> 00:30:47,441
Great. - Which means,
he earns at least 40,000.
574
00:30:47,481 --> 00:30:49,521
Superb!
- Age, 27 years.
575
00:30:49,601 --> 00:30:50,961
Height, 5 feet 7 inches.
576
00:30:51,001 --> 00:30:52,961
Looks average, but is in search
of a beautiful girl.
577
00:30:53,041 --> 00:30:55,521
Our girl's really beautiful.
Gorgeous, in fact.
578
00:30:55,561 --> 00:30:57,721
Yes, of course.
He wants a beautiful
579
00:30:57,761 --> 00:31:00,281
and educated woman. - But she
shouldn't be career oriented.
580
00:30:57,761 --> 00:31:00,281
and educated woman. - But she
shouldn't be career oriented.
581
00:31:00,321 --> 00:31:01,881
Basically, he's looking for
582
00:31:01,961 --> 00:31:03,601
someone his parents
would accept.
583
00:31:03,641 --> 00:31:06,321
One who is obedient,
beautiful and virtuous.
584
00:31:06,681 --> 00:31:10,081
So, Dolly, start faking
these qualities.
585
00:31:10,361 --> 00:31:11,521
Wow!
586
00:31:11,561 --> 00:31:15,001
But, Dolly, this time the name
'Dolly' won't do. - Why?
587
00:31:15,041 --> 00:31:17,361
There have been enough articles
in the newspapers.
588
00:31:17,401 --> 00:31:18,881
The name's been exposed.
- No way.
589
00:31:18,921 --> 00:31:20,161
Dolly's lucky for me.
590
00:31:20,241 --> 00:31:22,281
Did we ever get caught
because of the name?
591
00:31:23,641 --> 00:31:28,441
Dear, what's your name?
- Madhuri Chawla.
592
00:31:30,081 --> 00:31:31,121
And you are..
593
00:31:33,081 --> 00:31:34,521
He is..
594
00:31:35,961 --> 00:31:37,121
He is my brother.
595
00:31:38,361 --> 00:31:41,601
I see. So he is your brother.
- No. He's my son.
596
00:31:41,641 --> 00:31:43,081
He's younger to me.
597
00:31:43,601 --> 00:31:45,441
Are they twins? Must be twins.
- No, there's a difference.
598
00:31:45,481 --> 00:31:47,001
There's a difference of five
minutes between them.
599
00:31:47,401 --> 00:31:49,641
Dear, what's your height?
600
00:31:49,681 --> 00:31:51,241
5'9''.
601
00:31:52,161 --> 00:31:53,361
She's too tall.
602
00:31:53,401 --> 00:31:55,401
She is your height.
- No, she's very tall.
603
00:31:56,961 --> 00:31:59,761
Are girls normally this tall?
- No.
604
00:32:01,641 --> 00:32:03,321
I like your sense of humour.
605
00:32:04,401 --> 00:32:06,321
You are very funny.
Please have some of these.
606
00:32:06,521 --> 00:32:09,001
What are you doing, Manjot?
- He's Manjot. - I see.
607
00:32:09,161 --> 00:32:10,641
He's always been good
at academics.
608
00:32:10,681 --> 00:32:14,401
He is so decent
that he has never had an affair.
609
00:32:14,521 --> 00:32:15,961
My daughter is a graduate.
610
00:32:16,961 --> 00:32:19,041
And she's also done
a course in BIT.
611
00:32:19,081 --> 00:32:20,721
That means you sent her
to college for education.
612
00:32:20,761 --> 00:32:21,801
Yes.
613
00:32:21,961 --> 00:32:23,361
I don't understand one thing.
614
00:32:23,401 --> 00:32:25,961
Why do parents send
their daughters to college?
615
00:32:26,201 --> 00:32:27,921
So that they can learn
good values. That's it.
616
00:32:27,961 --> 00:32:30,361
What values?
Colleges are filled with boys.
617
00:32:30,521 --> 00:32:32,161
And they have affairs.
618
00:32:32,201 --> 00:32:33,481
They start misbehaving.
619
00:32:33,601 --> 00:32:35,441
Daughters should be doing
correspondence courses
620
00:32:35,481 --> 00:32:36,601
from the comfort of home.
621
00:32:36,641 --> 00:32:38,241
No chance of an affair.
622
00:32:40,121 --> 00:32:42,601
She is a witty lady.
Very funny.
623
00:32:42,681 --> 00:32:44,121
I like your sense of humour.
624
00:32:44,241 --> 00:32:45,441
Very funny.
625
00:32:46,081 --> 00:32:47,881
Can I say something?
- Yes.
626
00:32:48,001 --> 00:32:49,561
You have a nice house.
627
00:32:49,601 --> 00:32:52,121
Don't call it a house.
It's a manor.
628
00:32:52,161 --> 00:32:55,321
And before you insist,
I'll show you my manor.
629
00:32:55,361 --> 00:32:56,361
Let's take a round of her manor.
630
00:32:56,401 --> 00:32:58,481
It's a manor.
We've six bedrooms upstairs
631
00:32:58,841 --> 00:33:00,241
with attached bathrooms.
632
00:32:58,841 --> 00:33:00,241
with attached bathrooms.
633
00:33:00,481 --> 00:33:02,121
Okay. - We've more space
than required.
634
00:33:02,201 --> 00:33:03,241
Where are you going, dear?
635
00:33:03,441 --> 00:33:05,961
You two sit here, and chat.
636
00:33:06,041 --> 00:33:07,241
Okay.
- We'll be right back.
637
00:33:07,521 --> 00:33:09,121
Thank you, Dad.
- Enjoy, Son.
638
00:33:19,081 --> 00:33:23,441
Don't you have a nickname?
- No.
639
00:33:23,761 --> 00:33:27,081
Madhuri Chawla.
- Good name.
640
00:33:28,201 --> 00:33:29,401
What's in a name?
641
00:33:30,601 --> 00:33:32,841
You don't have a dashing name
642
00:33:33,921 --> 00:33:35,681
but you look like a hero.
643
00:33:41,241 --> 00:33:42,401
That's true.
644
00:33:42,601 --> 00:33:43,641
Would you like some?
645
00:33:48,161 --> 00:33:52,681
Did you ever have an affair?
- Why?
646
00:33:53,401 --> 00:33:55,801
Do I look like
that kind of a girl? - No.
647
00:33:55,841 --> 00:33:58,201
I mean, these things
are quite common nowadays.
648
00:33:58,241 --> 00:33:59,521
So I just asked.
649
00:34:03,721 --> 00:34:05,241
Did you ever have an affair?
650
00:34:07,641 --> 00:34:09,041
No.
651
00:34:10,281 --> 00:34:13,641
You see, girls do like me.
652
00:34:13,681 --> 00:34:15,121
You know it's very common.
But..
653
00:34:15,681 --> 00:34:18,161
You know, whenever I post
a picture of myself on Facebook
654
00:34:18,201 --> 00:34:20,121
I get 15-17 likes from girls.
655
00:34:21,921 --> 00:34:23,561
By the way, love marriage
is not a bad thing.
656
00:34:23,601 --> 00:34:24,721
There's nothing wrong with it.
657
00:34:25,281 --> 00:34:29,161
Yes, but there's
nothing good about it either.
658
00:34:30,361 --> 00:34:33,761
These days couples do
everything before marriage.
659
00:34:34,641 --> 00:34:36,241
But in an arranged marriage
660
00:34:36,961 --> 00:34:39,041
we get the opportunity
to know each other.
661
00:34:39,441 --> 00:34:44,121
Like, I don't know you,
and you don't know me.
662
00:34:44,241 --> 00:34:46,761
It's okay. People get a complex
on seeing our manor.
663
00:34:46,801 --> 00:34:48,521
Wonderful!
664
00:34:49,961 --> 00:34:53,001
Listen to me. - If you both
like each other..
665
00:34:53,041 --> 00:34:55,481
She is a sweet talker.
666
00:34:55,921 --> 00:34:58,241
We'll lose control over Manjot
if he marries this girl.
667
00:34:58,801 --> 00:35:01,801
You'll be spending the rest of
your life in some old age home.
668
00:34:58,801 --> 00:35:01,801
You'll be spending the rest of
your life in some old age home.
669
00:35:02,041 --> 00:35:03,801
And I'll go live with Pammi.
670
00:35:04,481 --> 00:35:06,161
Let's reject her.
671
00:35:06,681 --> 00:35:08,041
Wonderful!
672
00:35:09,081 --> 00:35:10,001
Yes?
673
00:35:10,441 --> 00:35:12,001
Well..
674
00:35:13,041 --> 00:35:15,681
You are decent people.
- Thank you.
675
00:35:16,001 --> 00:35:18,321
But let's make one thing clear.
676
00:35:18,361 --> 00:35:23,161
Your daughter's taller
than our son.
677
00:35:23,401 --> 00:35:24,521
Tall?
- Tall?
678
00:35:24,961 --> 00:35:28,841
So, aren't you taller
than your husband?
679
00:35:28,881 --> 00:35:30,961
That's because he's wearing
his slippers.
680
00:35:31,001 --> 00:35:33,001
But, mom..
- Shut up, you fool.
681
00:35:33,041 --> 00:35:35,441
Quiet. - Sorry.. - We'll think
about it and call you.
682
00:35:35,481 --> 00:35:38,081
No. There's nothing to think
about. I can't twist words.
683
00:35:38,121 --> 00:35:41,681
Mr. Arora's daughter, Pinky..
684
00:35:42,041 --> 00:35:43,881
She's just as beautiful
as your daughter
685
00:35:43,921 --> 00:35:46,361
and she isn't that tall either.
686
00:35:46,521 --> 00:35:48,001
She'll be a perfect match
for my son.
687
00:35:48,041 --> 00:35:49,841
And they also own
a pickle factory.
688
00:35:49,881 --> 00:35:51,361
But, mom..
- Shut up. - Quiet.
689
00:35:52,041 --> 00:35:54,201
Make pickle of your son
in that factory.
690
00:35:54,401 --> 00:35:56,561
And have it with stuffed bread.
691
00:35:57,201 --> 00:36:00,321
We don't want our daughter
to marry this fool.
692
00:35:57,201 --> 00:36:00,321
We don't want our daughter
to marry this fool.
693
00:36:00,361 --> 00:36:02,001
Come, dear.
- My son's one in a million.
694
00:36:02,041 --> 00:36:04,441
Ma'am, don't be
so proud of him.
695
00:36:04,521 --> 00:36:05,761
He's a fool.
696
00:36:05,881 --> 00:36:08,841
He had to bribe to get a job.
Come on.
697
00:36:09,401 --> 00:36:10,521
Don't eat the Samosas,
they're stale.
698
00:36:10,601 --> 00:36:11,721
You'll get loose motions.
- Stale?
699
00:36:11,881 --> 00:36:14,521
Madhuri.. - What nonsense!
- Keep your crappy sofas.
700
00:36:14,641 --> 00:36:16,321
And your roof's done with. It'll
fall on your head someday.
701
00:36:16,361 --> 00:36:18,881
Get it fixed. - Mom..
You could've talked to me once.
702
00:36:18,921 --> 00:36:22,441
Shut up, you fool.
Look at your face.
703
00:36:22,521 --> 00:36:24,321
So smitten by this girl!
704
00:36:24,481 --> 00:36:25,601
Go inside.
705
00:36:25,881 --> 00:36:28,961
Fine, it happens sometimes.
We'll find another prey.
706
00:36:29,201 --> 00:36:31,081
There's no dearth of boys
in this country. - Right.
707
00:36:31,121 --> 00:36:32,761
And some day this boy..
708
00:36:32,801 --> 00:36:36,041
What are you doing?
709
00:36:36,281 --> 00:36:38,641
Slowly..
- What are you doing, Dolly?
710
00:36:39,001 --> 00:36:40,081
I am not a kid.
711
00:36:40,121 --> 00:36:41,601
Stop trying to console me.
712
00:36:43,601 --> 00:36:45,561
How dare she reject me!
713
00:36:45,761 --> 00:36:48,241
Just because she rejected you,
doesn't mean you are bad.
714
00:36:48,281 --> 00:36:51,241
I'm going to teach
that old hag a lesson
715
00:36:51,281 --> 00:36:52,841
that she'll never forget.
716
00:36:54,641 --> 00:36:56,361
Give me all the details
of that fool.
717
00:36:56,961 --> 00:36:59,161
There's not much about him.
718
00:36:59,201 --> 00:37:02,361
He takes the 9 a.m.
AC bus from Shahdara to CP.
719
00:36:59,201 --> 00:37:02,361
He takes the 9 a.m.
AC bus from Shahdara to CP.
720
00:37:02,401 --> 00:37:04,961
And takes the same
bus back at 7 p.m.
721
00:37:20,121 --> 00:37:21,241
Hi!
722
00:37:22,761 --> 00:37:23,801
Hi!
723
00:37:31,321 --> 00:37:34,361
Madhuri, I am really sorry
for the other day.
724
00:37:34,401 --> 00:37:36,521
No need to be sorry.
725
00:37:36,961 --> 00:37:38,041
It's okay.
726
00:37:38,641 --> 00:37:41,161
No, mom shouldn't have
spoken to you like that.
727
00:37:41,201 --> 00:37:42,401
It's okay.
728
00:37:42,681 --> 00:37:46,241
Well, how are your parents?
- They're fine.
729
00:37:46,321 --> 00:37:47,961
And how are you?
- Perfect.
730
00:37:50,241 --> 00:37:51,481
Did you find a bride?
731
00:37:52,481 --> 00:37:55,761
Mom's fixed my marriage with
Mr. Arora's daughter, Pinky.
732
00:37:56,001 --> 00:37:58,361
Okay, good. - I have a feeling,
Madhuri, she's a good girl.
733
00:37:58,401 --> 00:38:00,761
She must be nice.
Parents want the best for us.
734
00:37:58,401 --> 00:38:00,761
She must be nice.
Parents want the best for us.
735
00:38:02,561 --> 00:38:05,481
How come you're not mad
at my parents?
736
00:38:05,961 --> 00:38:07,801
I respect transparent people.
737
00:38:08,121 --> 00:38:10,401
They didn't like me,
I understand.
738
00:38:11,281 --> 00:38:13,081
I felt a bit offended,
but it's okay.
739
00:38:16,401 --> 00:38:19,801
Has your marriage been fixed?
- Not yet.
740
00:38:21,041 --> 00:38:22,921
I couldn't find
a nice boy like you.
741
00:38:28,161 --> 00:38:31,241
My stop is here.
Best of luck.
742
00:38:35,881 --> 00:38:37,321
Come on..
743
00:38:38,081 --> 00:38:39,921
Madhuri.
Madhuri.
744
00:38:41,521 --> 00:38:43,041
Do you drink coffee?
745
00:38:43,641 --> 00:38:45,641
Who says girls
don't drink coffee?
746
00:38:46,481 --> 00:38:48,481
Would you like to go out
with me for coffee?
747
00:38:49,081 --> 00:38:50,121
Don't you have a job?
748
00:38:50,721 --> 00:38:52,041
The country won't come
to a standstill
749
00:38:52,121 --> 00:38:53,041
if I take a day's leave.
750
00:38:53,241 --> 00:38:55,121
And anyway,
I've got 10 casual leaves left.
751
00:38:55,241 --> 00:38:57,041
Mom doesn't know.
But I am telling you.
752
00:38:57,361 --> 00:38:58,481
Okay.
753
00:39:01,721 --> 00:39:03,561
You're not on Facebook,
are you?
754
00:39:04,801 --> 00:39:07,441
Those who aren't social,
are on social networking sites.
755
00:39:07,601 --> 00:39:08,721
I am very social.
756
00:39:09,321 --> 00:39:11,561
You're an amazing girl.
757
00:39:11,601 --> 00:39:13,161
I mean, you're so witty.
758
00:39:13,721 --> 00:39:15,681
I like girls like you.
759
00:39:15,881 --> 00:39:18,881
But mom..
My mom is very dominating.
760
00:39:18,921 --> 00:39:20,401
Even my dad
surrenders before her.
761
00:39:20,441 --> 00:39:24,841
Had she not refused,
I would've surely married you.
762
00:39:25,921 --> 00:39:27,681
For that you need to grow up.
763
00:39:28,961 --> 00:39:30,961
You're a kid.
764
00:39:31,721 --> 00:39:33,401
Go home
and sit on your mother's lap.
765
00:39:33,481 --> 00:39:35,001
Madhuri, you're wrong.
766
00:39:35,081 --> 00:39:36,401
If I were wrong about you
767
00:39:36,441 --> 00:39:37,521
you would've definitely
said something that day.
768
00:39:40,361 --> 00:39:41,441
You're an adult now.
769
00:39:41,561 --> 00:39:43,041
You can take decisions
for yourself.
770
00:39:43,801 --> 00:39:45,081
But..
771
00:39:51,241 --> 00:39:54,201
Hey, what did you tell
Mr. Arora's daughter?
772
00:39:55,441 --> 00:39:58,841
Speak up. - I said that
Madhuri's perfect for me.
773
00:39:59,401 --> 00:40:01,001
And I'm saying this to you too.
774
00:39:59,401 --> 00:40:01,001
And I'm saying this to you too.
775
00:40:01,201 --> 00:40:03,481
Mom, I am no longer a kid.
I am a grown up now.
776
00:40:03,521 --> 00:40:06,041
I told you, the girl will create
rifts in this house.
777
00:40:06,081 --> 00:40:07,401
And she did.
778
00:40:07,441 --> 00:40:11,321
What rifts? My heart
knows she's the right girl.
779
00:40:11,361 --> 00:40:12,561
You fool!
780
00:40:12,601 --> 00:40:15,881
And despite the way
you treated her
781
00:40:16,161 --> 00:40:18,081
she still respects you.
782
00:40:18,121 --> 00:40:20,361
You're too impatient
to get married, aren't you?
783
00:40:20,401 --> 00:40:22,001
So go ahead.
Marry anyone you want.
784
00:40:22,081 --> 00:40:24,721
I'll wear my new sari and
be there. Are you happy now?
785
00:40:25,441 --> 00:40:26,681
Stupid fool.
786
00:40:27,041 --> 00:40:29,441
I'm going to tell your father
about all your actions.
787
00:40:29,801 --> 00:40:31,201
Yes!
Madhuri..
788
00:40:31,681 --> 00:40:33,641
Wake up!
789
00:40:36,121 --> 00:40:37,281
It's the fool calling.
790
00:40:37,321 --> 00:40:39,841
Pick it up. - Pick it up.
You'll get rejected.
791
00:40:40,241 --> 00:40:41,281
Anyway, you are no heroine
792
00:40:41,321 --> 00:40:42,561
that guys will break
an alliance for your sake.
793
00:40:45,121 --> 00:40:46,681
Hello.
- Hi!
794
00:40:47,441 --> 00:40:50,041
Actually, there's something
I wanted to tell you. - What?
795
00:40:50,121 --> 00:40:53,281
My marriage with Mr. Arora's
daughter has been called off.
796
00:40:57,721 --> 00:40:59,601
Oh, too bad.
797
00:40:59,641 --> 00:41:01,241
Yes, it's bad.
798
00:40:59,641 --> 00:41:01,241
Yes, it's bad.
799
00:41:01,641 --> 00:41:03,441
But I told mom
800
00:41:03,481 --> 00:41:05,881
that I'm going to marry
someone better than her.
801
00:41:05,921 --> 00:41:07,201
And do you know who she is?
802
00:41:07,241 --> 00:41:08,361
Who?
803
00:41:08,721 --> 00:41:09,801
You.
804
00:41:10,801 --> 00:41:13,161
You're going to become
Mrs. Chaddha next month.
805
00:41:13,201 --> 00:41:15,961
Please tell ma'am and sir,
I mean, my future in-laws about it.
806
00:41:16,001 --> 00:41:17,481
We're about to get married!
807
00:41:19,161 --> 00:41:22,361
Don't I deserve a kiss at least.
808
00:41:22,441 --> 00:41:24,401
Give it. - What say?
- Give it.
809
00:41:24,441 --> 00:41:27,481
Hello.
- Manjot.
810
00:41:27,521 --> 00:41:30,481
Madhuri, just one kiss.
- Not at all.
811
00:41:30,641 --> 00:41:34,201
If you don't kiss me,
I'll think you don't like me.
812
00:41:34,441 --> 00:41:36,361
I am not a heroine!
813
00:41:43,921 --> 00:41:45,321
The information
about Dolly is correct.
814
00:41:45,561 --> 00:41:46,761
I assure you.
815
00:41:47,721 --> 00:41:49,241
She is marrying
Chinmay Chaturvedi.
816
00:41:49,281 --> 00:41:50,401
I know him very well.
817
00:41:51,561 --> 00:41:52,681
Let's go.
818
00:41:56,521 --> 00:41:57,641
Do you have whiskey?
- Yes.
819
00:41:57,721 --> 00:41:59,121
Congrats, dear.
- Hello.
820
00:41:59,161 --> 00:42:01,321
Hello, mister.
Bless me. - God bless you.
821
00:41:59,161 --> 00:42:01,321
Hello, mister.
Bless me. - God bless you.
822
00:42:01,761 --> 00:42:03,041
Yes, a little to the side.
823
00:42:03,841 --> 00:42:04,921
Thank you.
824
00:42:04,961 --> 00:42:07,001
Thank you.
- Thank you.
825
00:42:07,041 --> 00:42:08,561
Finally! You're here.
826
00:42:08,721 --> 00:42:10,441
Why did you come so late?
827
00:42:10,481 --> 00:42:11,681
It's your wedding.
828
00:42:11,841 --> 00:42:13,881
It calls for two drinks
at least. Right?
829
00:42:15,041 --> 00:42:16,121
He is my friend.
830
00:42:16,361 --> 00:42:18,761
Your wife is awesome.
831
00:42:18,801 --> 00:42:20,521
Go have dinner,
or the food will get cold.
832
00:42:20,721 --> 00:42:22,641
I will, and I'm going
to drink as well.
833
00:42:23,361 --> 00:42:26,161
First, let me take
a good look at her.
834
00:42:26,841 --> 00:42:29,321
Move aside.
Move.
835
00:42:29,841 --> 00:42:31,081
Ready?
- Hold on.
836
00:42:33,601 --> 00:42:34,761
Say cheese.
837
00:42:35,681 --> 00:42:37,001
My turn.
Now I'll take a picture.
838
00:42:37,041 --> 00:42:38,281
Sir, use this camera.
839
00:42:38,321 --> 00:42:40,201
No, I'm going to use mine.
She's my friend's wife.
840
00:42:40,481 --> 00:42:41,761
But..
- No, it's all right.
841
00:42:42,001 --> 00:42:44,681
Ms. Madhuri.
Ms. Madhuri.
842
00:42:44,761 --> 00:42:47,041
Say cheese. - Click my photo.
- Let me take her photo.
843
00:42:47,241 --> 00:42:48,921
Very nice!
844
00:42:49,281 --> 00:42:50,481
She looks tensed.
845
00:42:51,561 --> 00:42:53,481
Wait, I'll take care of that.
846
00:42:53,561 --> 00:42:54,681
Waiter.
- Yes, sir?
847
00:42:54,961 --> 00:42:56,441
Why did he have
to take my photo?
848
00:42:56,521 --> 00:42:58,961
That's the way he is.
He always does that.
849
00:42:59,001 --> 00:43:00,161
I am sorry, please.
- Take good care of the bride.
850
00:42:59,001 --> 00:43:00,161
I am sorry, please.
- Take good care of the bride.
851
00:43:00,201 --> 00:43:01,441
Please.
- Here.
852
00:43:02,041 --> 00:43:04,641
You're too stubborn.
- That's me. - Cheers!
853
00:43:05,241 --> 00:43:07,161
Here.
- No, thank you.
854
00:43:07,401 --> 00:43:10,361
Have it, please.
Don't look at him.
855
00:43:10,561 --> 00:43:11,841
This is a Punjabi wedding.
856
00:43:11,881 --> 00:43:13,441
The marriage won't
be considered legal
857
00:43:13,521 --> 00:43:15,161
until both husband and wife
share a drink.
858
00:43:15,801 --> 00:43:16,881
Here.
859
00:43:18,601 --> 00:43:21,321
Should I?
- Drink it. Don't worry.
860
00:43:21,921 --> 00:43:23,241
An alcoholic daughter-in-law.
861
00:43:23,561 --> 00:43:25,081
See that. - Enough now,
go and have your dinner.
862
00:43:25,201 --> 00:43:28,801
That rascal's offering her a
drink and the wretch's drinking.
863
00:43:28,841 --> 00:43:31,281
What's going to happen
to my son?
864
00:43:45,841 --> 00:43:49,441
"I won't pay much attention
to anything else today."
865
00:43:49,641 --> 00:43:52,241
"I'll dance so much
that the floor breaks."
866
00:43:52,361 --> 00:43:54,161
"You've already said
abusive words to me."
867
00:43:55,601 --> 00:43:57,561
"And on top of that I'm drunk."
868
00:43:58,961 --> 00:44:02,201
"You've said abusive words to me
and I'm drunk."
869
00:43:58,961 --> 00:44:02,201
"You've said abusive words to me
and I'm drunk."
870
00:44:02,321 --> 00:44:06,361
"Sit down, Uncle, don't speak
in such a harsh way with me."
871
00:44:07,121 --> 00:44:10,481
"Even if you call the police,
today I'll dance endlessly."
872
00:44:10,601 --> 00:44:14,081
"Make me do whatever you desire,
today I'll dance endlessly."
873
00:44:18,641 --> 00:44:20,521
"Today I'll dance endlessly,"
874
00:44:25,281 --> 00:44:27,241
"Today I'll dance endlessly,"
875
00:44:33,921 --> 00:44:37,161
"Let there be fun today. Listen
to what I'm saying, Aunt and Uncle."
876
00:44:37,241 --> 00:44:40,041
"In just a couple of sips,
I'll finish the whole bottle."
877
00:44:43,761 --> 00:44:46,881
"Turn on the volume, DJ.
I'll roam around with you."
878
00:44:47,001 --> 00:44:49,801
"Filled with excitement,
I'll dance all night."
879
00:44:50,681 --> 00:44:53,441
"Don't waste this chance."
880
00:44:53,841 --> 00:44:56,481
"Get in the mood and dance today."
881
00:44:57,121 --> 00:45:00,081
"Leave all Your shyness behind."
882
00:44:57,121 --> 00:45:00,081
"Leave all Your shyness behind."
883
00:45:00,361 --> 00:45:02,801
"Forget all nobility."
884
00:45:03,081 --> 00:45:06,321
"You've said abusive words to me
and I'm drunk."
885
00:45:06,601 --> 00:45:10,321
"Sit down, Uncle, don't speak
in such a harsh way with me."
886
00:45:11,401 --> 00:45:14,721
"Even if you call the police,
today I'll dance endlessly."
887
00:45:14,921 --> 00:45:18,201
"Make me do whatever you desire,
today I'll dance endlessly."
888
00:45:34,841 --> 00:45:38,041
"I'm almost dead after drinking too
much. My memory has nearly faded."
889
00:45:38,201 --> 00:45:40,961
"Someone please hold me
so that I don't fall down."
890
00:45:41,401 --> 00:45:44,641
"When the drummer beats the drum,
I lose all my inhibitions."
891
00:45:44,681 --> 00:45:47,401
"No one seems to understand,
who shall I explain it to?"
892
00:45:48,201 --> 00:45:50,961
"I pray a million times,
day and night"
893
00:45:51,561 --> 00:45:54,201
"that I get a chance
to unite with you."
894
00:45:54,841 --> 00:45:58,001
"I don't feel happy being alone."
895
00:45:58,161 --> 00:46:00,601
"I want to dance with you."
896
00:45:58,161 --> 00:46:00,601
"I want to dance with you."
897
00:46:00,801 --> 00:46:04,041
"You've said abusive words to me
and I'm drunk."
898
00:46:04,081 --> 00:46:08,121
"Sit down, Uncle, don't speak
in such a harsh way with me."
899
00:46:08,961 --> 00:46:14,041
"Even if you call the police
or make me do whatever you desire."
900
00:46:15,561 --> 00:46:18,921
"Even if you call the police,
today I'll dance endlessly."
901
00:46:19,041 --> 00:46:22,401
"Make me do whatever you desire,
today I'll dance endlessly."
902
00:46:25,481 --> 00:46:28,801
"Even if you call the police,
today I'll dance endlessly."
903
00:46:28,841 --> 00:46:32,081
"Make me do whatever you desire,
today I'll dance endlessly."
904
00:46:37,081 --> 00:46:39,041
"Today I'll dance endlessly."
905
00:46:40,041 --> 00:46:41,041
Excuse me, sir.
906
00:46:41,081 --> 00:46:42,761
But..
I thought Dolly..
907
00:46:42,801 --> 00:46:44,761
You call this a tip?
- I am sorry..
908
00:46:45,241 --> 00:46:47,801
I had a question.
909
00:46:49,921 --> 00:46:51,081
If you..
910
00:46:52,321 --> 00:46:54,321
Can I ask? - Go ahead.
- Thank you.
911
00:46:55,481 --> 00:46:58,521
Sir, this girl, Dolly..
912
00:46:59,761 --> 00:47:02,041
Did she pull a fast one
on someone close to you?
913
00:46:59,761 --> 00:47:02,041
Did she pull a fast one
on someone close to you?
914
00:47:03,761 --> 00:47:05,121
This isn't my question.
915
00:47:05,521 --> 00:47:06,681
I'm just curious.
916
00:47:07,721 --> 00:47:08,721
Actually, I heard
917
00:47:09,041 --> 00:47:13,801
ASI Hukum Singh
asking this question
918
00:47:14,001 --> 00:47:15,241
to madam.
919
00:47:16,521 --> 00:47:18,561
Look, another toaster.
920
00:47:18,921 --> 00:47:21,001
Is there a discount on toasters?
921
00:47:22,681 --> 00:47:24,561
See who's at the door.
- Yes.
922
00:47:24,881 --> 00:47:27,521
We'll gift this to Mr. Gupta's
daughter at her wedding.
923
00:47:27,561 --> 00:47:28,761
That will be right.
924
00:47:29,761 --> 00:47:30,761
Yes?
925
00:47:30,801 --> 00:47:31,801
Who are you?
926
00:47:31,961 --> 00:47:33,161
Me?
927
00:47:33,441 --> 00:47:34,521
I am Dolly's uncle.
928
00:47:34,841 --> 00:47:36,281
Sonu Sherawat.
929
00:47:37,841 --> 00:47:39,001
Dolly?
930
00:47:39,641 --> 00:47:41,041
But her name is Madhuri.
931
00:47:41,121 --> 00:47:42,281
Her pet name's Dolly.
932
00:47:43,041 --> 00:47:44,801
When she was a kid,
we used to call her Dolly.
933
00:47:46,001 --> 00:47:47,641
And I promised her then
934
00:47:47,841 --> 00:47:49,841
that I'll definitely attend
her wedding, come what may.
935
00:47:50,761 --> 00:47:52,081
But I got a little late.
Right, Dolly?
936
00:47:53,001 --> 00:47:54,081
Sorry, dear.
937
00:47:55,001 --> 00:47:56,241
When she was a kid?
938
00:47:56,441 --> 00:47:58,361
But you don't look that old.
939
00:47:58,401 --> 00:48:00,641
Actually, it's my skin
that makes me look young.
940
00:47:58,401 --> 00:48:00,641
Actually, it's my skin
that makes me look young.
941
00:48:00,681 --> 00:48:02,041
Who is he?
942
00:48:02,201 --> 00:48:03,961
He claims to be her relative.
943
00:48:04,361 --> 00:48:05,681
What relative?
944
00:48:05,721 --> 00:48:08,041
What's the matter, Dolly?
Are you mad at me?
945
00:48:08,281 --> 00:48:09,921
You always greet your uncle.
946
00:48:09,961 --> 00:48:11,241
Won't you give me a hug today?
947
00:48:13,081 --> 00:48:15,041
Give uncle a hug.
Come on.
948
00:48:15,921 --> 00:48:17,001
What are you doing here?
949
00:48:17,161 --> 00:48:18,441
I'm here to ruin you.
950
00:48:19,961 --> 00:48:22,201
Shall we talk in private
or in front of everyone?
951
00:48:23,841 --> 00:48:24,881
Who is he?
952
00:48:24,921 --> 00:48:26,321
He's one
of dad's distant cousins.
953
00:48:26,841 --> 00:48:27,921
How's this possible?
954
00:48:28,241 --> 00:48:29,921
He's Sherawat and you're Chawla.
955
00:48:30,921 --> 00:48:33,081
His wife's surname is Sherawat.
956
00:48:33,121 --> 00:48:34,321
So he said
957
00:48:34,361 --> 00:48:38,201
he will keep his wife's surname
which is contrary to the norm.
958
00:48:39,601 --> 00:48:42,081
Dolly, give me a glass of milk.
959
00:48:42,801 --> 00:48:45,561
I can't sleep unless I've had
a glass of milk at night. - Yes.
960
00:48:45,641 --> 00:48:47,161
So where's my room?
Where can I get some rest?
961
00:48:47,201 --> 00:48:49,561
The first room on right.
- I see.
962
00:48:49,881 --> 00:48:50,881
The dish was superb!
963
00:48:50,921 --> 00:48:52,361
Thank you.
Okay, good night.
964
00:48:52,401 --> 00:48:53,441
Good night.
965
00:49:03,721 --> 00:49:05,121
What drug have you mixed
in it this time?
966
00:49:11,481 --> 00:49:14,361
Dolly, why did you do
that to me?
967
00:49:14,721 --> 00:49:16,281
I fought with everyone for you.
968
00:49:16,321 --> 00:49:17,401
And you plundered me.
969
00:49:19,161 --> 00:49:21,001
All wives are like that, Sonu.
970
00:49:21,441 --> 00:49:23,041
Those who stay
with you forever
971
00:49:23,121 --> 00:49:24,801
and also, those
who flee the next day.
972
00:49:25,041 --> 00:49:29,841
By the way, ones that flee,
let you off easy.
973
00:49:36,721 --> 00:49:37,801
What now?
974
00:49:38,401 --> 00:49:39,601
Your game's up.
975
00:49:41,041 --> 00:49:42,041
I have a suggestion, Dolly.
976
00:49:42,081 --> 00:49:44,881
Run away,
like you always do.
977
00:49:47,281 --> 00:49:49,841
But this time,
run away with me.
978
00:49:51,081 --> 00:49:52,241
Come on.
979
00:49:53,761 --> 00:49:55,241
I'll set an alarm for 4 o'clock.
980
00:49:55,361 --> 00:49:56,481
Everyone will be sleeping.
981
00:49:56,521 --> 00:49:58,721
And if they aren't, I know
you'll put them off to sleep.
982
00:49:59,801 --> 00:50:00,841
Just you and me.
983
00:49:59,801 --> 00:50:00,841
Just you and me.
984
00:50:02,801 --> 00:50:04,281
I'll treat you like a queen.
985
00:50:06,561 --> 00:50:09,241
20! 30! 40..
986
00:50:13,001 --> 00:50:14,601
Do one thing.
987
00:50:14,721 --> 00:50:19,401
Make up for your mistakes
by being a good wife.
988
00:50:20,521 --> 00:50:21,561
Come on.
989
00:50:22,601 --> 00:50:23,881
Really?
990
00:50:25,521 --> 00:50:26,681
I love you.
991
00:50:33,481 --> 00:50:34,681
Be here by 4 a.m.
992
00:50:35,001 --> 00:50:36,281
Now go
or they will get suspicious.
993
00:50:39,921 --> 00:50:41,121
Thank you, Dolly.
994
00:50:42,961 --> 00:50:44,161
And listen.
995
00:50:44,601 --> 00:50:47,321
Don't let Chaddha touch you.
996
00:50:49,001 --> 00:50:50,161
Don't drink the milk.
997
00:51:06,361 --> 00:51:07,481
Dolly.
998
00:51:12,601 --> 00:51:15,241
The girl's already inviting
her relatives from day one.
999
00:51:15,281 --> 00:51:18,041
This is not a guest house!
1000
00:51:19,121 --> 00:51:20,601
Here she comes.
1001
00:51:20,641 --> 00:51:23,841
Ma'am, I guess,
you're sober now.
1002
00:51:24,281 --> 00:51:26,841
Do you know
how much you've embarrassed us?
1003
00:51:27,121 --> 00:51:30,161
These things aren't allowed
in our family.
1004
00:51:30,201 --> 00:51:33,281
What was she saying? 'I'm
going to dance till I drop'.
1005
00:51:33,761 --> 00:51:34,881
Okay, mother-in-law.
1006
00:51:35,401 --> 00:51:36,521
'Okay, mother-in-law..'
1007
00:51:37,601 --> 00:51:41,561
Can you please
keep my jewellery
1008
00:51:41,601 --> 00:51:43,281
safe along with yours?
1009
00:51:46,441 --> 00:51:50,081
These are bad times.
- Of course.
1010
00:51:52,161 --> 00:51:54,841
Milk for you.
- Oh my..
1011
00:51:55,401 --> 00:51:56,481
Listen, dear.
1012
00:51:56,801 --> 00:52:00,241
Classical dance is fine.
1013
00:51:56,801 --> 00:52:00,241
Classical dance is fine.
1014
00:52:00,361 --> 00:52:02,841
But not these
absurd ones, all right?
1015
00:52:04,601 --> 00:52:06,401
Father-in-law, milk for you.
1016
00:52:06,441 --> 00:52:07,561
Yes, dear.
1017
00:52:08,441 --> 00:52:09,521
Bless you.
1018
00:52:10,481 --> 00:52:12,801
Good night.
- Good night, dear.
1019
00:52:19,081 --> 00:52:20,161
At last,
you found time for me.
1020
00:52:20,441 --> 00:52:22,521
What can I do?
Uncle was being emotional.
1021
00:52:22,561 --> 00:52:24,001
What about my emotions?
1022
00:52:25,681 --> 00:52:26,681
Anyway.
1023
00:52:28,761 --> 00:52:30,521
I'm going to need this tonight.
1024
00:52:47,801 --> 00:52:48,921
Not tonight.
1025
00:52:50,481 --> 00:52:51,561
Why?
1026
00:52:51,601 --> 00:52:54,521
Actually,
I got menses today.
1027
00:52:56,961 --> 00:52:59,841
Madhuri, why did it have
to happen today of all the days?
1028
00:53:00,241 --> 00:53:01,361
It isn't a courier service
1029
00:53:01,441 --> 00:53:03,001
that I'll be informed
about it beforehand.
1030
00:53:03,201 --> 00:53:05,241
No..
Sorry.
1031
00:53:05,601 --> 00:53:06,721
But what now?
1032
00:53:10,121 --> 00:53:11,201
Sure?
1033
00:53:47,641 --> 00:53:49,521
At least, leave your
mother-in-law's lingerie behind.
1034
00:53:49,721 --> 00:53:52,601
What good is it to you?
- How dare she reject me!
1035
00:53:52,801 --> 00:53:54,601
I feel like stripping off
the clothes she's wearing.
1036
00:53:54,641 --> 00:53:56,321
Let it be.
She's your mother-in-law.
1037
00:53:56,361 --> 00:53:57,441
Forgive her.
1038
00:54:01,121 --> 00:54:03,121
Hey, rascal!
1039
00:54:03,401 --> 00:54:05,121
Drive properly.
1040
00:54:05,201 --> 00:54:06,881
You're spilling my liquor.
1041
00:54:07,521 --> 00:54:09,481
Mr. Dubey, why are you
speaking in Punjabi?
1042
00:54:10,641 --> 00:54:12,321
At least, now get out
of the character.
1043
00:54:12,361 --> 00:54:14,121
Look, the truck is moving!
1044
00:54:22,841 --> 00:54:24,601
What's the time?
1045
00:54:28,481 --> 00:54:31,001
Madhuri, get me a cup of tea.
1046
00:54:31,241 --> 00:54:32,761
My watch..
1047
00:54:37,121 --> 00:54:38,321
Wake up.
1048
00:54:39,121 --> 00:54:41,921
Wake up!
- What's wrong?
1049
00:54:47,241 --> 00:54:48,521
Manjot!
1050
00:54:48,561 --> 00:54:50,641
Manjot, wake up.
1051
00:54:50,681 --> 00:54:51,681
Wake up.
1052
00:54:51,721 --> 00:54:53,121
Manjot!
1053
00:54:56,521 --> 00:54:57,681
Manjot!
1054
00:54:57,801 --> 00:54:59,121
Manjot!
1055
00:55:00,081 --> 00:55:01,681
Dimwit is sleeping
in the shower.
1056
00:55:01,921 --> 00:55:03,201
Manjot, wake up.
1057
00:55:03,721 --> 00:55:05,961
Wake up!
- Madhuri.
1058
00:55:06,361 --> 00:55:10,321
It's your mother.
Wake up, you fool.
1059
00:55:11,601 --> 00:55:12,721
We've been robbed!
1060
00:55:12,761 --> 00:55:15,561
Usually, you'd get up at least
four times at night to pee.
1061
00:55:15,601 --> 00:55:16,721
But last night,
you had to keep sleeping.
1062
00:55:18,601 --> 00:55:19,881
She took everything.
1063
00:55:19,921 --> 00:55:21,241
She took all my saris.
1064
00:55:21,321 --> 00:55:23,881
And not just that,
she even took my lingerie.
1065
00:55:23,921 --> 00:55:25,481
They won't even fit
that skinny wretch.
1066
00:55:27,361 --> 00:55:29,721
Why didn't she take this?
Your broken watch!
1067
00:55:29,761 --> 00:55:30,761
Why did she leave this?
1068
00:55:30,841 --> 00:55:32,121
Mom, I've cracked it.
1069
00:55:32,281 --> 00:55:33,761
I've understood everything.
- What?
1070
00:55:33,841 --> 00:55:35,641
She must have eloped
with her so called uncle.
1071
00:55:35,681 --> 00:55:37,761
What?
- He must be her lover.
1072
00:55:38,401 --> 00:55:39,721
What are you saying?
1073
00:55:39,961 --> 00:55:41,601
Eloped with her uncle!
1074
00:55:49,721 --> 00:55:51,801
Uncle! - Tie him properly.
- What are you doing?
1075
00:55:52,721 --> 00:55:56,081
So, your skin doesn't
give away your age, right?
1076
00:55:56,561 --> 00:55:59,121
I'm going to beat you
black and blue.
1077
00:55:59,161 --> 00:56:01,321
I don't know where Dolly is.
- He won't admit so easily.
1078
00:55:59,161 --> 00:56:01,321
I don't know where Dolly is.
- He won't admit so easily.
1079
00:56:01,361 --> 00:56:04,561
He won't say a word
until the police gets here.
1080
00:56:04,641 --> 00:56:05,881
Call the police.
1081
00:56:05,961 --> 00:56:08,121
Fine, call the police.
- We don't need your permission.
1082
00:56:08,441 --> 00:56:11,521
Make the call.
Make yourself useful.
1083
00:56:11,601 --> 00:56:13,201
Okay. - At least, do something.
- Let me call them.
1084
00:56:13,241 --> 00:56:14,281
Listen to me.
1085
00:56:14,761 --> 00:56:15,921
Shut up.
1086
00:56:15,961 --> 00:56:17,561
Hello, Lajpat Nagar
Police Station?
1087
00:56:17,601 --> 00:56:19,761
He's the thief, not you.
Don't be a wimp, speak louder.
1088
00:56:19,801 --> 00:56:21,201
Hello, Lajpat Nagar
Police Station!
1089
00:56:26,281 --> 00:56:27,721
How long have you been
working for Dolly's Gang?
1090
00:56:29,801 --> 00:56:31,041
I am not a member of any gang.
1091
00:56:31,601 --> 00:56:32,721
I am a sugar cane farmer.
1092
00:56:33,521 --> 00:56:35,121
I just sold sugar cane
worth Rs. 20 lakhs.
1093
00:56:35,161 --> 00:56:36,761
And I've even contested
the village council elections.
1094
00:56:37,281 --> 00:56:38,601
Don't take me lightly.
1095
00:56:40,881 --> 00:56:43,241
Disrespect your father.
1096
00:56:44,241 --> 00:56:46,441
But be respectful
when you talk to me.
1097
00:56:47,521 --> 00:56:48,521
Be what?
1098
00:56:49,001 --> 00:56:50,161
Respectful.
1099
00:56:50,361 --> 00:56:52,281
Sir, the boy's right.
He's a sugar cane farmer.
1100
00:56:53,281 --> 00:56:54,521
Are you sure? - Yes.
- What?
1101
00:56:54,561 --> 00:56:55,681
I am not her brother.
1102
00:56:56,481 --> 00:56:58,401
She's my wife, we got married.
1103
00:57:00,161 --> 00:57:01,521
Sir, we've all his details.
1104
00:57:03,281 --> 00:57:05,721
He lives in Sonipat.
His name is Sonu Sherawat.
1105
00:57:05,761 --> 00:57:07,921
Sonu. - They are
sugarcane farmers.
1106
00:57:08,161 --> 00:57:09,761
His father's name
is Ramesh Sherawat.
1107
00:57:11,561 --> 00:57:12,761
He's not involved.
1108
00:57:19,121 --> 00:57:21,681
Yes. - So, how was
your wedding night?
1109
00:57:21,721 --> 00:57:24,161
Rascal, don't miff me.
I'll call you later.
1110
00:57:24,201 --> 00:57:26,401
Why? Couldn't you
satisfy your wife?
1111
00:57:26,441 --> 00:57:29,361
Don't you get it?
She stole everything
1112
00:57:29,401 --> 00:57:30,601
and didn't even
let me touch her.
1113
00:57:30,761 --> 00:57:33,121
It was an entire gang.
She's a thieving bride.
1114
00:57:33,161 --> 00:57:34,801
What?
- Don't call me again.
1115
00:57:34,841 --> 00:57:35,961
I'm already frustrated.
Bye.
1116
00:57:44,361 --> 00:57:47,081
We have a breaking news
from Delhi's Lajpat Nagar
1117
00:57:47,121 --> 00:57:48,681
on hearing which,
you will be taken aback.
1118
00:57:48,841 --> 00:57:50,721
'Yes,
the Thieving Bride.'
1119
00:57:50,801 --> 00:57:53,721
'Last night, she got married
with pomp and show.'
1120
00:57:53,801 --> 00:57:56,081
'And fled with the belongings
of her in-laws' house'
1121
00:57:56,161 --> 00:57:58,041
'before the crack of dawn.'
- That's Dolly!
1122
00:57:58,121 --> 00:57:59,321
'She entraps guys by pretending
to be in love with them.'
1123
00:57:59,361 --> 00:58:01,441
'She makes hollow promises
of relationships of a lifetime.'
1124
00:57:59,361 --> 00:58:01,441
'She makes hollow promises
of relationships of a lifetime.'
1125
00:58:01,481 --> 00:58:04,681
'And then,
she tarnishes all relations.'
1126
00:58:04,721 --> 00:58:06,601
'Don't be fooled
by her innocent face.'
1127
00:58:06,641 --> 00:58:09,961
'Behind that innocent face
is a dangerous thief.'
1128
00:58:10,001 --> 00:58:11,801
'At times she introduces herself
as Juhi and at times, as Vidya.'
1129
00:58:11,961 --> 00:58:13,721
'Sometimes Madhuri
and other times Dolly.'
1130
00:58:13,761 --> 00:58:16,721
'This thieving bride
can approach you'
1131
00:58:16,761 --> 00:58:18,521
'with any name.'
1132
00:58:18,841 --> 00:58:20,921
'We'll be right back
after this short break.'
1133
00:58:20,961 --> 00:58:22,361
'Stay tuned.'
1134
00:58:27,521 --> 00:58:30,201
Had all of us done our respective
jobs properly at Manjot's wedding
1135
00:58:30,241 --> 00:58:31,401
this would've never happened.
1136
00:58:31,681 --> 00:58:33,561
It's all over.
1137
00:58:33,921 --> 00:58:35,961
Our business is finished.
1138
00:58:37,401 --> 00:58:38,601
We're ruined.
1139
00:58:38,641 --> 00:58:41,681
You're not ruined.
I am the one who is ruined.
1140
00:58:42,041 --> 00:58:44,761
You can start all over again
with some other girl.
1141
00:58:44,841 --> 00:58:45,841
What about me?
1142
00:58:45,921 --> 00:58:48,401
They're showing my face on TV,
not yours.
1143
00:58:48,441 --> 00:58:50,801
What's this now?
1144
00:58:51,281 --> 00:58:54,161
Think about how we will
get out of this situation.
1145
00:58:54,201 --> 00:58:56,081
There's nothing we can do.
It's all over.
1146
00:58:58,201 --> 00:58:59,401
Dolly.
1147
00:59:02,481 --> 00:59:03,521
Don't worry.
1148
00:59:04,001 --> 00:59:05,001
I am there.
1149
00:59:06,281 --> 00:59:07,721
We'll get married.
1150
00:59:09,041 --> 00:59:11,321
Shut up!
Are you crazy?
1151
00:59:11,361 --> 00:59:12,761
Is that all you can think of?
Marriage!
1152
00:59:14,761 --> 00:59:16,481
The police is on its way.
1153
00:59:16,521 --> 00:59:18,521
They have already got
hold of the truck driver.
1154
00:59:18,721 --> 00:59:19,961
Hurry up.
1155
00:59:20,201 --> 00:59:21,921
Abraham's waiting at the station
with the tickets.
1156
00:59:21,961 --> 00:59:23,561
Come on.
- Just a moment.
1157
00:59:41,801 --> 00:59:42,921
Sir!
1158
00:59:43,321 --> 00:59:44,401
Come..
1159
00:59:44,441 --> 00:59:45,481
This way!
1160
00:59:48,161 --> 00:59:52,761
Sir, the most senior and
experienced member of Dolly's gang
1161
00:59:53,281 --> 00:59:54,641
is in our custody now.
1162
01:00:00,761 --> 01:00:03,721
Have you made all arrangements
in Udaipur? - Yes.
1163
01:00:03,761 --> 01:00:06,841
Yes, I have a home there.
- Right. - That's good.
1164
01:00:07,241 --> 01:00:10,201
What will we do in Udaipur?
- Nothing. - Why?
1165
01:00:10,241 --> 01:00:13,121
We'll lay low for some time.
Okay?
1166
01:00:14,121 --> 01:00:15,761
And as soon as
things get normal
1167
01:00:16,281 --> 01:00:18,241
we'll do what we've been doing.
Right?
1168
01:00:19,881 --> 01:00:21,321
What else can we do?
1169
01:00:23,641 --> 01:00:26,001
If only we had some more money..
1170
01:00:28,081 --> 01:00:29,241
We can get at least Rs. 1 lakh
1171
01:00:29,321 --> 01:00:30,601
by selling the bangles
given by Raju.
1172
01:00:30,641 --> 01:00:31,801
Wow!
1173
01:00:31,841 --> 01:00:33,801
No, you won't.
- Why?
1174
01:00:33,921 --> 01:00:35,001
They are fake.
1175
01:00:36,361 --> 01:00:38,721
Lover boy has been giving
fake gifts.
1176
01:00:41,321 --> 01:00:45,321
The bangles might be fake,
but his love is real.
1177
01:00:50,601 --> 01:00:53,681
Oh no, grandma!
1178
01:00:54,201 --> 01:00:55,521
Grandma!
- Grandma!
1179
01:01:00,241 --> 01:01:02,721
Tell me.
Where are your hideouts?
1180
01:01:03,521 --> 01:01:06,361
We've given you our daughter,
we've given you everything.
1181
01:01:10,641 --> 01:01:12,401
Dumb, useless!
1182
01:01:12,681 --> 01:01:15,521
Don't ruin your future.
1183
01:01:15,601 --> 01:01:19,761
I'm an expert at interrogation,
everyone cracks in front of me.
1184
01:01:20,481 --> 01:01:21,921
So where are your hideouts?
1185
01:01:22,401 --> 01:01:25,521
We've given you our daughter,
we've given you everything.
1186
01:01:31,401 --> 01:01:33,441
You know..
I know that.
1187
01:01:35,521 --> 01:01:37,081
Pastry. Have it.
1188
01:01:37,641 --> 01:01:39,161
You haven't given everything!
1189
01:01:40,761 --> 01:01:41,801
Cheers.
1190
01:01:46,441 --> 01:01:49,321
Yes, you gave your daughter
but to whom?
1191
01:01:49,361 --> 01:01:51,921
We've given you our daughter,
we've given you everything
1192
01:01:51,961 --> 01:01:53,321
Shut up!
1193
01:01:54,281 --> 01:01:55,441
Enough!
1194
01:01:56,081 --> 01:01:57,201
Get lost!
1195
01:02:02,161 --> 01:02:03,161
Juice?
1196
01:02:04,161 --> 01:02:07,001
We've given you our daughter,
we've given you everything.
1197
01:02:09,401 --> 01:02:12,201
Now, if I don't get her daughter
and take everything
1198
01:02:12,881 --> 01:02:15,081
then shame on me.
1199
01:02:17,281 --> 01:02:18,361
Cheers.
1200
01:02:19,801 --> 01:02:21,121
What for?
1201
01:02:24,281 --> 01:02:25,601
You're right.
1202
01:02:28,401 --> 01:02:30,481
Even my horoscope matched
perfectly with hers.
1203
01:02:33,241 --> 01:02:35,201
Yours too?
- Of course.
1204
01:02:35,681 --> 01:02:37,721
Otherwise, why would I
revolt against mom for her?
1205
01:02:40,961 --> 01:02:42,081
Tell me something.
1206
01:02:42,801 --> 01:02:45,081
Did she let you touch her
on your wedding night?
1207
01:02:48,361 --> 01:02:50,121
Why would I tell you that?
1208
01:02:51,161 --> 01:02:52,441
No, I just..
- What?
1209
01:02:52,681 --> 01:02:57,041
Did she say she got menses?
Did she let you touch her?
1210
01:02:58,041 --> 01:02:59,161
Yes.
1211
01:03:03,641 --> 01:03:04,921
Did she let you do everything?
1212
01:03:16,041 --> 01:03:17,281
What happened after that?
1213
01:03:17,361 --> 01:03:20,481
What else?
We made plans for our honeymoon.
1214
01:03:21,641 --> 01:03:25,721
We decided on the number
of kids we were going to have.
1215
01:03:27,801 --> 01:03:29,641
But the bitch left you
in the lurch.
1216
01:03:29,681 --> 01:03:30,881
Don't abuse her.
1217
01:03:36,041 --> 01:03:37,761
Why?
- I said don't.
1218
01:03:39,041 --> 01:03:40,201
Fine, I won't.
1219
01:03:40,441 --> 01:03:43,121
Don't get furious.
I don't want to hurt you.
1220
01:03:46,001 --> 01:03:47,481
Can I ask you one last question?
1221
01:03:52,001 --> 01:03:53,121
Go ahead.
1222
01:03:53,521 --> 01:03:54,641
But it shouldn't be about her?
- No.
1223
01:03:57,121 --> 01:03:59,321
What relation do we share?
1224
01:04:07,041 --> 01:04:08,721
I'll just be back
from the washroom.
1225
01:04:11,001 --> 01:04:13,001
Get me another drink.
- Sure, sir.
1226
01:04:16,921 --> 01:04:18,161
What's up?
- All good.
1227
01:04:18,201 --> 01:04:20,961
Pack ten Samosas and
half a kilo Jalebis. - Okay.
1228
01:04:23,401 --> 01:04:24,441
How's work?
1229
01:04:25,041 --> 01:04:26,121
It's great.
1230
01:04:26,161 --> 01:04:28,081
Don't forget to pack
the Red Chutney as well. - Okay.
1231
01:04:42,241 --> 01:04:44,601
His Highness is willing
to get his son married
1232
01:04:44,641 --> 01:04:46,561
without any dowry.
The ideal marriage.
1233
01:04:46,601 --> 01:04:48,761
That's a royal opportunity.
1234
01:04:49,841 --> 01:04:52,161
Prince Aditya is
His Highness' only son.
1235
01:04:52,201 --> 01:04:53,681
And he's returned from
abroad just three months ago.
1236
01:04:53,721 --> 01:04:56,561
That's great. Then he certainly
won't recognize Dolly.
1237
01:04:56,721 --> 01:04:59,161
Don't run away on the first day.
- Okay.
1238
01:04:59,201 --> 01:05:01,761
First, recce the palace.
1239
01:04:59,201 --> 01:05:01,761
First, recce the palace.
1240
01:05:01,801 --> 01:05:03,041
And the day you get the key
1241
01:05:03,081 --> 01:05:05,441
disappear into thin air.
- Yes.
1242
01:05:05,521 --> 01:05:08,481
Don't forget about us once
you become a queen, Dolly.
1243
01:05:08,681 --> 01:05:11,641
Mom, the only thing Dolly
forgets are her grooms.
1244
01:05:11,681 --> 01:05:13,201
Amazing!
1245
01:05:13,241 --> 01:05:15,401
I wish I was your real father.
1246
01:05:15,441 --> 01:05:18,521
So how does the Prince look?
1247
01:05:38,361 --> 01:05:39,801
Greetings, Prince.
1248
01:05:40,081 --> 01:05:41,201
Greetings.
- Greetings.
1249
01:05:41,521 --> 01:05:44,601
Prince, meet my son, Jagdish.
- Greetings. - Hello.
1250
01:05:44,641 --> 01:05:46,961
She is my wife, Ambika.
- Greetings. - Greetings.
1251
01:05:47,001 --> 01:05:51,401
And this is my daughter,
Bhagyashree. - Greetings.
1252
01:05:53,241 --> 01:05:55,241
Please take a seat.
- Thank you.
1253
01:05:57,281 --> 01:05:58,401
What an amazing family!
1254
01:05:58,801 --> 01:05:59,961
Well.. - It's hard to believe
1255
01:06:00,001 --> 01:06:03,321
that Ambika and you are
Bhagyashree's parents
1256
01:06:04,441 --> 01:06:06,081
and Jagdish is her brother.
1257
01:06:07,241 --> 01:06:09,001
Everyone has such different
complexion and features!
1258
01:06:09,801 --> 01:06:11,201
No one can guess that all of you
are biologically related.
1259
01:06:13,721 --> 01:06:15,201
Well you can say
1260
01:06:15,241 --> 01:06:18,441
that the Goddess has blessed
our family with singularity.
1261
01:06:18,481 --> 01:06:22,321
Well said! By the way,
let me tell you something.
1262
01:06:22,361 --> 01:06:25,441
Yes.
- There was a motive behind
1263
01:06:25,561 --> 01:06:27,681
the advertisement
which brought you all here.
1264
01:06:28,561 --> 01:06:30,081
What kind of motive, Prince?
1265
01:06:31,481 --> 01:06:34,721
Actually, my possible
brother-in-law.. - Yes?
1266
01:06:34,761 --> 01:06:37,641
It's true that we don't
want any dowry. - Okay.
1267
01:06:37,721 --> 01:06:41,601
But the girl should also
accept me for who I am.
1268
01:06:42,001 --> 01:06:43,081
And that too, wholeheartedly.
1269
01:06:43,161 --> 01:06:46,081
You see, I've decided not to
inherit anything from my dad.
1270
01:06:46,201 --> 01:06:48,241
I want to do things
on my own.
1271
01:06:48,561 --> 01:06:49,961
I want to make
a name for myself.
1272
01:06:50,521 --> 01:06:52,361
Now, would you let
your daughter
1273
01:06:52,801 --> 01:06:54,521
marry such a boy?
1274
01:06:59,601 --> 01:07:01,121
Well..
- I have no objection.
1275
01:06:59,601 --> 01:07:01,121
Well..
- I have no objection.
1276
01:07:08,161 --> 01:07:09,761
So, let me get this right.
1277
01:07:10,321 --> 01:07:12,281
You would like
to marry someone
1278
01:07:12,481 --> 01:07:15,081
who's technically a prince,
but in reality, he's a pauper.
1279
01:07:15,561 --> 01:07:18,041
I'll live the way you will.
1280
01:07:18,281 --> 01:07:20,281
If we starve,
we starve together.
1281
01:07:20,321 --> 01:07:22,801
If we eat, we eat together.
If that happens, I surely will.
1282
01:07:25,841 --> 01:07:28,401
She passed the exam
with flying colours, Manager.
1283
01:07:29,801 --> 01:07:31,041
I like the girl.
1284
01:07:31,681 --> 01:07:33,081
Are there any more exams?
1285
01:07:33,121 --> 01:07:35,721
Yes, just a small test.
1286
01:07:36,241 --> 01:07:37,961
But first,
there's a surprise for you.
1287
01:08:30,681 --> 01:08:32,041
Arrest them.
1288
01:08:35,961 --> 01:08:36,961
Let's go!
1289
01:08:37,481 --> 01:08:38,801
Let's go!
1290
01:08:41,721 --> 01:08:44,281
I wish you were like
you said you are.
1291
01:08:44,641 --> 01:08:46,121
And I swear, I would..
1292
01:08:48,881 --> 01:08:50,961
Anyway, take her away.
- Okay.
1293
01:08:51,041 --> 01:08:52,481
But be gentle.
- Okay, sir.
1294
01:08:55,081 --> 01:08:57,561
Seat her in my car.
- Yes.
1295
01:08:57,601 --> 01:08:59,361
We'll begin her
interrogation right away.
1296
01:08:59,441 --> 01:09:00,601
Okay, sir.
1297
01:08:59,441 --> 01:09:00,601
Okay, sir.
1298
01:09:03,801 --> 01:09:04,881
Thank you, Prince.
1299
01:09:06,041 --> 01:09:07,881
Now you can get married
peacefully.
1300
01:09:08,001 --> 01:09:09,081
Tell me something.
1301
01:09:09,601 --> 01:09:11,721
How did you know
they would come here?
1302
01:09:11,761 --> 01:09:15,761
Prince, a bad penny
always turns up.
1303
01:09:17,641 --> 01:09:20,001
Are you sure, she's the girl
you're looking for?
1304
01:09:20,441 --> 01:09:23,561
Did you mistakenly..
- Prince
1305
01:09:23,641 --> 01:09:25,201
you too got bowled over by her.
1306
01:09:25,881 --> 01:09:27,001
No..
1307
01:09:29,681 --> 01:09:30,841
I am clean bowled!
1308
01:09:49,161 --> 01:09:54,921
"My heart doesn't feel like
bowing down or praying."
1309
01:09:55,721 --> 01:10:01,081
"Nowadays, my heart
has become a rebel."
1310
01:09:55,721 --> 01:10:01,081
"Nowadays, my heart
has become a rebel."
1311
01:10:08,001 --> 01:10:13,761
"My heart doesn't feel like
bowing down or praying."
1312
01:10:14,561 --> 01:10:19,961
"Nowadays, my heart
has become a rebel."
1313
01:10:20,961 --> 01:10:26,841
"Just because of you"
1314
01:10:27,321 --> 01:10:33,121
"I've turned away from my God."
1315
01:10:35,361 --> 01:10:41,521
"My eyes have become infidels."
1316
01:10:41,601 --> 01:10:46,201
"They've become the wanderers
of your lanes."
1317
01:10:47,881 --> 01:10:54,041
"My eyes have become infidels."
1318
01:10:54,281 --> 01:10:58,561
"They've become the wanderers
of your lanes."
1319
01:10:59,041 --> 01:11:00,241
"Meet me.."
1320
01:10:59,041 --> 01:11:00,241
"Meet me.."
1321
01:11:23,481 --> 01:11:28,161
"When I close my eyes"
1322
01:11:29,681 --> 01:11:34,841
"I dream about you."
1323
01:11:36,681 --> 01:11:42,481
"Now you only tell me,
after having made you mine.."
1324
01:11:42,961 --> 01:11:48,801
"Where should I go
after being close to you?"
1325
01:11:49,241 --> 01:11:55,561
"Just because of you"
1326
01:11:55,681 --> 01:12:01,601
"I've turned away from my God."
1327
01:11:55,681 --> 01:12:01,601
"I've turned away from my God."
1328
01:12:03,281 --> 01:12:09,641
"My eyes have become infidels."
1329
01:12:10,041 --> 01:12:15,441
"They've become the wanderers
of your lanes."
1330
01:12:16,321 --> 01:12:22,601
"My eyes have become infidels."
1331
01:12:22,641 --> 01:12:28,161
"They've become the wanderers
of your lanes."
1332
01:12:59,761 --> 01:13:01,081
What have you turned into?
1333
01:12:59,761 --> 01:13:01,081
What have you turned into?
1334
01:13:01,961 --> 01:13:03,801
You don't have the right
to ask me anything.
1335
01:13:03,841 --> 01:13:05,521
You're doing a splendid job,
aren't you?
1336
01:13:06,001 --> 01:13:07,521
Couldn't you find
anything more lowly?
1337
01:13:07,561 --> 01:13:09,321
If these people
hadn't found me
1338
01:13:09,361 --> 01:13:11,321
I would've had to opt for
flesh trade. - I'll slap you.
1339
01:13:11,481 --> 01:13:13,081
Screaming doesn't make you
a real man.
1340
01:13:13,441 --> 01:13:15,281
If you were a real man,
you would've showed up that day.
1341
01:13:15,321 --> 01:13:16,481
I couldn't.
1342
01:13:18,561 --> 01:13:20,561
I just couldn't muster up
enough courage.
1343
01:13:21,921 --> 01:13:23,481
When my father stopped me
1344
01:13:23,521 --> 01:13:26,081
I realised that eloping with you
1345
01:13:26,121 --> 01:13:27,161
was a huge decision.
1346
01:13:27,801 --> 01:13:29,161
And I was too young.
1347
01:13:29,481 --> 01:13:31,321
And I am still punishing
myself for it.
1348
01:13:32,441 --> 01:13:34,401
When my father died,
I didn't perform his last rites.
1349
01:13:34,441 --> 01:13:35,521
Are you done?
1350
01:14:07,481 --> 01:14:09,481
Go tell him.
- I won't, you say it.
1351
01:14:09,521 --> 01:14:10,801
You are elder..
- You say it. You're young.
1352
01:14:10,841 --> 01:14:11,881
Say it. Go ahead.
1353
01:14:11,921 --> 01:14:14,561
Call him out.
- Shall I? - Yes, go ahead.
1354
01:14:16,041 --> 01:14:17,001
Come on.
1355
01:14:18,361 --> 01:14:19,441
Sir!
1356
01:14:19,521 --> 01:14:21,761
Just a minute, there's something
we want to say.
1357
01:14:21,801 --> 01:14:22,961
Sir, please.
1358
01:14:23,681 --> 01:14:25,761
He is coming.
1359
01:14:28,361 --> 01:14:29,521
What is it?
1360
01:14:30,521 --> 01:14:32,521
We haven't done anything wrong.
1361
01:14:33,001 --> 01:14:36,601
She used to ensnare the grooms
and drug their glasses of milk.
1362
01:14:36,961 --> 01:14:38,521
And she would steal
the stuff as well.
1363
01:14:38,561 --> 01:14:41,121
We would get only a small share.
That's why, we used to assist her.
1364
01:14:41,161 --> 01:14:43,161
Yes. - Why don't you say
something, Mr. Dubey?
1365
01:14:43,201 --> 01:14:44,401
He is right.
1366
01:14:44,441 --> 01:14:47,121
She's the brains of this operation.
1367
01:14:50,641 --> 01:14:51,721
So, this is your family.
1368
01:14:53,601 --> 01:14:54,681
They are right.
1369
01:14:55,401 --> 01:14:56,681
I did everything.
1370
01:14:57,361 --> 01:14:58,721
It's all my fault.
1371
01:14:59,201 --> 01:15:00,801
I lured the grooms.
1372
01:14:59,201 --> 01:15:00,801
I lured the grooms.
1373
01:15:01,321 --> 01:15:03,081
I married them.
1374
01:15:03,801 --> 01:15:05,561
In fact, I'm the one
who stole all the stuff.
1375
01:15:06,681 --> 01:15:07,881
They are innocent.
1376
01:15:09,121 --> 01:15:10,241
Let them go.
1377
01:15:13,721 --> 01:15:16,641
Did you hear that, sir?
- Honestly, sir.
1378
01:15:16,681 --> 01:15:19,961
Sir..
Just a minute.
1379
01:15:21,601 --> 01:15:22,881
Sir, listen..
1380
01:15:22,921 --> 01:15:24,721
What is that constable's
problem?
1381
01:15:27,521 --> 01:15:28,561
Sir, I have a question.
1382
01:15:31,241 --> 01:15:32,281
Go ahead, Mr. Khan.
1383
01:15:33,441 --> 01:15:36,121
Sir, they are all involved
in this conspiracy.
1384
01:15:37,001 --> 01:15:39,921
How do we let them off?
I don't know.
1385
01:15:42,641 --> 01:15:47,041
Mr. Khan, when the main culprit
says they're not involved
1386
01:15:47,561 --> 01:15:49,041
then we cannot
press any charge on them.
1387
01:15:49,841 --> 01:15:51,001
Let them go.
1388
01:15:51,801 --> 01:15:52,841
Shall we let them go?
1389
01:15:56,281 --> 01:15:57,361
Release them.
1390
01:16:05,641 --> 01:16:07,241
Raju, come here.
1391
01:16:07,881 --> 01:16:09,281
What?
- Come here.
1392
01:16:18,761 --> 01:16:20,281
These are fake like you.
1393
01:16:31,761 --> 01:16:33,281
Listen.
1394
01:16:33,681 --> 01:16:37,481
If you want your faces intact
1395
01:16:37,641 --> 01:16:39,961
then don't show them again.
1396
01:16:40,001 --> 01:16:41,801
Understand?
Now leave.
1397
01:16:42,601 --> 01:16:45,561
And pick up grandma
from the old age home.
1398
01:16:45,761 --> 01:16:48,641
She's still repeating
her lines out there.
1399
01:16:57,881 --> 01:16:59,241
Ma'am, will you
sign the confession?
1400
01:16:59,921 --> 01:17:01,001
Sign.
1401
01:16:59,921 --> 01:17:01,001
Sign.
1402
01:17:08,921 --> 01:17:10,241
Do you meet
your mom and dad?
1403
01:17:13,601 --> 01:17:15,081
Do you guys know each other?
1404
01:17:17,281 --> 01:17:18,281
What did you think?
1405
01:17:19,081 --> 01:17:21,281
That I was working hard
to maintain law and order?
1406
01:17:21,401 --> 01:17:22,801
But she ruined us.
1407
01:17:23,281 --> 01:17:25,601
She robbed me off my money
as well as my reputation.
1408
01:17:26,161 --> 01:17:27,441
It's not about money
or reputation.
1409
01:17:28,721 --> 01:17:30,001
We loved her
and she betrayed us.
1410
01:17:30,201 --> 01:17:32,561
And I fought with my mom
for this girl.
1411
01:17:32,601 --> 01:17:34,481
And I rejected
Mr. Arora's daughter..
1412
01:17:34,521 --> 01:17:35,681
Stop whining!
1413
01:17:36,201 --> 01:17:37,561
Look
1414
01:17:37,601 --> 01:17:41,081
she'll be punished
for her deeds. Okay?
1415
01:17:41,561 --> 01:17:42,761
I know, that's a lie.
1416
01:17:43,641 --> 01:17:46,041
This is all
a cheap girl like you can do.
1417
01:17:47,081 --> 01:17:49,121
Right, I am cheap.
1418
01:17:49,361 --> 01:17:50,881
And you're nice and decent!
1419
01:17:50,921 --> 01:17:54,201
You guys think, you have
got the money and position
1420
01:17:54,241 --> 01:17:58,121
and that's why all the girls
in the world would fall for you.
1421
01:17:58,881 --> 01:18:01,521
I never felt guilty about
leaving any one of you.
1422
01:17:58,881 --> 01:18:01,521
I never felt guilty about
leaving any one of you.
1423
01:18:02,361 --> 01:18:03,401
I feel more
liberated in this jail
1424
01:18:03,441 --> 01:18:05,961
compared to the suffocation
of marrying any one of you.
1425
01:18:10,321 --> 01:18:13,241
Mr. Khan. - Sir! - Recover their
goods and send them out of here.
1426
01:18:16,521 --> 01:18:17,641
Come on.
1427
01:18:24,921 --> 01:18:26,001
Look..
1428
01:18:28,641 --> 01:18:29,961
I get it now.
1429
01:18:31,281 --> 01:18:32,561
You're Dolly's first lover.
1430
01:18:33,681 --> 01:18:34,721
Right?
1431
01:18:35,201 --> 01:18:38,481
You betrayed her,
and we're paying the price.
1432
01:18:39,721 --> 01:18:41,241
And I can rip you apart
1433
01:18:42,681 --> 01:18:45,041
for what you did to Dolly.
1434
01:18:45,241 --> 01:18:46,601
And no one can do a thing.
1435
01:18:47,321 --> 01:18:48,361
Understood?
1436
01:18:51,441 --> 01:18:54,321
Look, this is your second chance.
1437
01:18:55,241 --> 01:18:56,481
Make up for your mistakes.
1438
01:18:57,681 --> 01:18:58,721
She's a nice girl.
1439
01:19:06,841 --> 01:19:08,081
Now, just watch me.
1440
01:19:12,641 --> 01:19:16,361
Listen, I don't just want
my stolen goods.
1441
01:19:17,121 --> 01:19:18,801
Really?
What else do you want?
1442
01:19:18,841 --> 01:19:20,401
I want Dolly as well.
1443
01:19:21,721 --> 01:19:23,001
You want Dolly.
1444
01:19:24,481 --> 01:19:26,761
It's my right
and I want it now!
1445
01:19:27,121 --> 01:19:28,201
Okay?
1446
01:19:29,921 --> 01:19:31,161
What are you staring at?
1447
01:19:31,201 --> 01:19:33,161
My distant uncle is
the ACP in Delhi Police.
1448
01:19:33,201 --> 01:19:34,761
Shall I call him up?
- No.
1449
01:19:36,601 --> 01:19:37,961
We'll get you Dolly.
1450
01:19:39,041 --> 01:19:40,041
Come on.
1451
01:19:42,881 --> 01:19:44,161
Come on.
1452
01:19:44,201 --> 01:19:45,721
We'll get you Dolly.
1453
01:19:52,561 --> 01:19:54,321
He really beat me
black and blue.
1454
01:19:56,601 --> 01:20:00,321
Because of her we got
beaten up and robbed.
1455
01:19:56,601 --> 01:20:00,321
Because of her we got
beaten up and robbed.
1456
01:20:01,361 --> 01:20:03,961
But had Dolly let me
have my way with her once
1457
01:20:04,441 --> 01:20:07,401
I would've had no regrets.
Believe me.
1458
01:20:12,281 --> 01:20:13,281
What's wrong?
1459
01:20:13,361 --> 01:20:16,321
Are you crazy?
What's wrong?
1460
01:20:40,921 --> 01:20:42,041
Hey!
1461
01:20:43,921 --> 01:20:46,281
Where is Dolly?
- You were sleeping while on duty!
1462
01:20:57,281 --> 01:20:59,201
Yes, ma'am?
- Any information on Dolly?
1463
01:20:59,601 --> 01:21:00,921
We're still conducting
a search operation.
1464
01:20:59,601 --> 01:21:00,921
We're still conducting
a search operation.
1465
01:21:01,041 --> 01:21:02,761
Clues indicate
that she fled to Nepal.
1466
01:21:02,801 --> 01:21:04,081
Find her soon.
1467
01:21:04,161 --> 01:21:05,761
The entire department
is being criticised.
1468
01:21:06,201 --> 01:21:10,201
And listen, I want a complete
investigation report.
1469
01:21:10,241 --> 01:21:11,241
Yes.
1470
01:21:12,641 --> 01:21:13,801
Jai Hind, ma'am.
1471
01:21:13,841 --> 01:21:14,961
Let's go.
1472
01:21:21,481 --> 01:21:23,521
Sorry, we are late.
1473
01:21:24,321 --> 01:21:25,841
You two want to get married?
1474
01:21:26,681 --> 01:21:27,881
Yes.
- Yes.
1475
01:21:28,161 --> 01:21:29,961
Your name?
- Dolly.
1476
01:21:31,561 --> 01:21:33,201
Priya.
- Dolly is my pet name.
1477
01:21:35,841 --> 01:21:37,041
That's her ID.
1478
01:21:37,721 --> 01:21:40,361
Is this sufficient, or do you
need her voter ID, passport?
1479
01:21:40,401 --> 01:21:43,321
No, this is enough.
Here.
1480
01:21:43,441 --> 01:21:46,081
And sign here.
1481
01:21:49,081 --> 01:21:51,881
Who is the witness?
- That's me. Okay?
1482
01:21:52,521 --> 01:21:54,161
Are you related by blood?
1483
01:21:54,201 --> 01:21:56,601
Shall we get it tested?
- No, that's fine!
1484
01:21:57,401 --> 01:21:58,641
Thank you.
1485
01:21:59,001 --> 01:22:00,281
And your witness?
1486
01:21:59,001 --> 01:22:00,281
And your witness?
1487
01:22:01,601 --> 01:22:03,441
Well, I have no one.
1488
01:22:04,001 --> 01:22:05,281
So, there's no witness.
1489
01:22:17,481 --> 01:22:19,321
Congratulations.
- Thank you.
1490
01:22:19,681 --> 01:22:20,881
To you too.
- Thank you.
1491
01:22:22,801 --> 01:22:24,521
Congratulations.
- Thank you.
1492
01:22:24,761 --> 01:22:26,201
Just a second.
Come.
1493
01:22:27,281 --> 01:22:28,401
Thank you.
1494
01:22:30,001 --> 01:22:31,041
Welcome.
1495
01:22:31,121 --> 01:22:32,361
How's everyone?
1496
01:22:34,761 --> 01:22:35,841
I've a gift for you.
1497
01:22:37,041 --> 01:22:39,041
Mr. Khan, there was
no need for this.
1498
01:22:39,081 --> 01:22:40,241
Please accept it.
1499
01:22:40,721 --> 01:22:43,161
Looks like you got a raise.
- No, it's not like that.
1500
01:22:49,841 --> 01:22:52,521
What the..
- Speak softly.
1501
01:22:53,041 --> 01:22:56,001
If anyone hears us,
my job will be at stake.
1502
01:22:56,041 --> 01:22:58,161
You brought her whole file!
1503
01:22:58,201 --> 01:23:02,201
I devoted half my life
to Delhi Police.
1504
01:22:58,201 --> 01:23:02,201
I devoted half my life
to Delhi Police.
1505
01:23:02,681 --> 01:23:04,161
I deserve to get something
in return.
1506
01:23:04,321 --> 01:23:05,521
Am I not right?
1507
01:23:05,561 --> 01:23:06,801
I am sorry, Dolly.
1508
01:23:08,241 --> 01:23:09,601
I don't know
what I was thinking.
1509
01:23:11,441 --> 01:23:13,041
I wanted to be close to you
1510
01:23:14,001 --> 01:23:15,801
and hence, I never
took a good look at myself.
1511
01:23:17,681 --> 01:23:19,161
He's the perfect match for you.
1512
01:23:21,321 --> 01:23:23,681
Finally, you fulfilled your
responsibilities as her brother.
1513
01:23:24,401 --> 01:23:26,641
Oh, I forgot!
I've got a gift for you.
1514
01:23:30,601 --> 01:23:32,001
Shall we go,
Mrs. Robin Singh?
1515
01:23:48,401 --> 01:23:51,481
Good morning.
- Good morning.
1516
01:23:52,881 --> 01:23:54,881
What's the plan for today?
- Plan?
1517
01:23:55,961 --> 01:23:58,321
Well, my plan was
to head to the police station.
1518
01:23:59,281 --> 01:24:01,321
But I can take a leave
if you want.
1519
01:23:59,281 --> 01:24:01,321
But I can take a leave
if you want.
1520
01:24:01,361 --> 01:24:03,001
And our honeymoon plans?
1521
01:24:03,601 --> 01:24:04,761
Honeymoon?
1522
01:24:05,241 --> 01:24:06,921
We'll have to head somewhere
1523
01:24:06,961 --> 01:24:08,721
where we don't run
into one of your grooms.
1524
01:24:09,721 --> 01:24:11,241
Then we'll have to go abroad.
1525
01:24:12,601 --> 01:24:15,001
I don't think
I've married an Italian yet.
1526
01:24:15,321 --> 01:24:17,441
I see.
Italian?
1527
01:24:19,201 --> 01:24:22,041
I'll tell you what.
1528
01:24:22,121 --> 01:24:24,401
There's brinjal in the fridge.
- I see.
1529
01:24:24,441 --> 01:24:27,001
Make Italian style
"Baingan ka Bharta".
1530
01:24:27,361 --> 01:24:29,001
I'll take you
to Italy if I like it.
1531
01:24:29,041 --> 01:24:30,361
I don't know how to cook.
1532
01:24:33,641 --> 01:24:35,481
I'll make it myself.
1533
01:24:43,281 --> 01:24:46,561
Dolly, hand me my towel.
1534
01:24:49,281 --> 01:24:50,321
Dolly!
1535
01:24:53,681 --> 01:24:55,001
Dolly..
1536
01:24:56,281 --> 01:24:57,401
My..
- I'm coming.
1537
01:24:58,321 --> 01:24:59,681
Why are you shouting?
1538
01:25:01,441 --> 01:25:03,521
Did you finish making
the Italian "Baingan ka Bharta"?
1539
01:25:04,041 --> 01:25:06,681
Hurry up,
or you'll be late for work.
1540
01:25:11,961 --> 01:25:13,041
Dolly.
1541
01:25:14,121 --> 01:25:16,721
The Prince of Udaipur
has invited us to his wedding.
1542
01:25:19,681 --> 01:25:20,961
Would you like to attend it?
1543
01:25:23,081 --> 01:25:24,561
He helped us, after all.
1544
01:25:25,761 --> 01:25:26,921
Dolly!
1545
01:25:46,961 --> 01:25:49,001
'Dear Robin,
I'm sorry.'
1546
01:25:49,281 --> 01:25:51,681
'I made Dal instead
of the Italian "Bharta".'
1547
01:25:51,761 --> 01:25:56,441
'Anyway, I can only make a fool
of grooms. I can't make "Bharta".'
1548
01:25:56,841 --> 01:26:00,481
'When you arrested me,
you asked me why I do this.'
1549
01:25:56,841 --> 01:26:00,481
'When you arrested me,
you asked me why I do this.'
1550
01:26:01,001 --> 01:26:03,961
'Every groom I have ever left
has asked the same question.'
1551
01:26:04,441 --> 01:26:05,681
'I have a question too.'
1552
01:26:05,761 --> 01:26:07,361
'Why are you
a police inspector?'
1553
01:26:07,441 --> 01:26:08,881
'Why not some doctor
or engineer?'
1554
01:26:09,281 --> 01:26:11,561
'Why does a vegetable vendor
sell only vegetables?'
1555
01:26:11,601 --> 01:26:13,001
'Why doesn't he sell liquor?'
1556
01:26:13,321 --> 01:26:16,321
'Actually, they do
what they are good at.'
1557
01:26:16,761 --> 01:26:19,041
'They are
what they're meant to be.'
1558
01:26:19,441 --> 01:26:22,121
'So don't feel guilty
that I'm this way.'
1559
01:26:22,481 --> 01:26:25,441
'You're neither the reason nor
the excuse for what I've become.'
1560
01:26:26,281 --> 01:26:28,441
'Dolly used to be
an innocent and naive girl.'
1561
01:26:28,561 --> 01:26:30,081
'But she's an express now.'
1562
01:26:30,961 --> 01:26:34,841
'Dolly Express has attained its
speed and she is unstoppable.'
1563
01:26:35,241 --> 01:26:36,681
'You shouldn't try
to stop her either.'
1564
01:26:37,001 --> 01:26:40,041
'And yes,
the scores are settled.'
1565
01:26:44,681 --> 01:26:45,721
Ma'am..
1566
01:27:53,801 --> 01:27:55,361
Ma'am, ticket please.
1567
01:28:06,161 --> 01:28:07,401
Thank you.
1568
01:28:09,441 --> 01:28:10,681
Mister, ticket please.
1569
01:28:15,161 --> 01:28:17,961
So, why are we heading
to Chennai instead of Mumbai?
1570
01:28:18,281 --> 01:28:20,241
What's there in Mumbai
that's not in Chennai?
1571
01:28:22,281 --> 01:28:24,801
India's most eligible bachelor.
1572
01:28:24,841 --> 01:28:25,841
Salman bro.
1573
01:28:25,881 --> 01:28:27,361
Hey, he might be your brother.
1574
01:28:27,441 --> 01:28:29,881
He's my lover boy.
Right, grandma?
1575
01:28:30,641 --> 01:28:33,361
We've given you our daughter,
we've given you everything.
1576
01:28:46,641 --> 01:28:48,721
Do you drink buffalo's milk? - Yes,
laced with turmeric. - Okay.
1577
01:29:01,761 --> 01:29:04,761
"Let me tell you openly, my dear."
1578
01:29:05,041 --> 01:29:08,281
"It's my love, not some bullying."
1579
01:29:11,601 --> 01:29:14,801
"For how long should I
roam around your house?"
1580
01:29:14,961 --> 01:29:18,441
"Till now, there is no response."
1581
01:29:19,441 --> 01:29:21,921
"All day.. All day.."
1582
01:29:22,561 --> 01:29:25,761
"All day, I run behind you
like some dog."
1583
01:29:25,921 --> 01:29:30,281
"All night long, I rot
like some owl on the roof."
1584
01:29:30,801 --> 01:29:36,361
"What have I got in your love?
Nothing, absolutely nothing.."
1585
01:29:37,321 --> 01:29:42,881
"What have I got in your love?
Nothing, absolutely nothing.."
1586
01:29:44,361 --> 01:29:47,881
"Nothing.. Nothing..
Absolutely nothing.."
1587
01:29:47,961 --> 01:29:53,961
"Nothing.. Absolutely nothing..
What have I got in this love?"
1588
01:29:54,321 --> 01:29:56,521
"Absolutely nothing.."
1589
01:30:00,961 --> 01:30:03,601
"You don't reply
to my messages on phone."
1590
01:30:03,761 --> 01:30:06,961
"Maybe, your younger brother
is sitting by your side."
1591
01:30:07,121 --> 01:30:10,321
"I've spent all my earnings on you."
1592
01:30:10,401 --> 01:30:13,601
"Even my parents scolded me."
1593
01:30:13,801 --> 01:30:16,841
'I say crying out loud
that I love you."
1594
01:30:17,001 --> 01:30:21,921
"But you've turned deaf,
you just can't hear.."
1595
01:30:28,961 --> 01:30:32,081
"This heart of mine is very devilish."
1596
01:30:32,121 --> 01:30:35,241
"And darling, you too are
quite a rascal."
1597
01:30:35,401 --> 01:30:41,761
"Seeing the redness on your cheeks,
even my intentions have changed."
1598
01:30:42,081 --> 01:30:48,761
"I chant your name all day.
Should I sing a bhajan or a qawwali?"
1599
01:30:49,881 --> 01:30:52,681
"Oh, hi.. Hello.. Hi.. Hello.."
1600
01:30:53,241 --> 01:30:56,321
"Hi and Hello you say to strangers."
1601
01:30:56,441 --> 01:31:00,321
"And I'm standing here holding
the pallu of your sari."
1602
01:30:56,441 --> 01:31:00,321
"And I'm standing here holding
the pallu of your sari."
1603
01:31:01,281 --> 01:31:06,721
"What have I got in your love?
Nothing, absolutely nothing.."
1604
01:31:11,081 --> 01:31:16,641
"What have I got in your love?
Nothing, absolutely nothing.."
1605
01:31:18,121 --> 01:31:21,481
"Nothing.. Nothing..
Absolutely nothing.."
1606
01:31:21,841 --> 01:31:27,881
"Nothing.. Absolutely nothing..
What have I got in this love?"
1607
01:31:28,121 --> 01:31:30,761
"Absolutely nothing.."
117454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.